1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:46,123 --> 00:00:47,523 Είσαι εντάξει, Ρούμπεν; 3 00:00:51,203 --> 00:00:55,043 Ούτε εγώ είμαι πρωινός τύπος. Να σου φέρω τσάι ή καφέ; 4 00:00:59,043 --> 00:01:00,643 Θέλω τον δικηγόρο μου. 5 00:01:02,763 --> 00:01:04,563 Ο δικηγόρος σου ειδοποιήθηκε. 6 00:01:06,083 --> 00:01:08,283 Θα ξεκινήσουμε την επίσημη ανάκριση όταν έρθει. 7 00:01:09,163 --> 00:01:11,443 Θα κάνουμε μια ανεπίσημη κουβέντα. 8 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 Ανεπίσημη κουβέντα; 9 00:01:14,483 --> 00:01:15,843 Τι, με εσάς; 10 00:01:16,683 --> 00:01:18,763 Βλέπεις να σημειώνουμε κάτι, Ρούμπεν; 11 00:01:19,403 --> 00:01:21,083 Δεν καταγράφω τίποτα. 12 00:01:23,643 --> 00:01:25,363 Δεν θα βγει τίποτα από εδώ μέσα. 13 00:01:29,923 --> 00:01:30,843 Εντάξει. 14 00:01:30,923 --> 00:01:33,323 Τους τελευταίους έξι μήνες, αστυνομικοί σταμάτησαν 15 00:01:33,403 --> 00:01:36,963 οχήματα που οδηγούν νέοι που συνδέονται με συμμορίες. 16 00:01:37,043 --> 00:01:41,083 Μεγάλο ποσοστό αυτών των οχημάτων είναι καταχωρημένα σ' εσένα, Ρούμπεν. 17 00:01:41,163 --> 00:01:42,803 Τα οχήματά μου 18 00:01:43,843 --> 00:01:47,083 έχουν ασφάλεια και άδεια κυκλοφορίας. 19 00:01:48,443 --> 00:01:51,603 Δεν ξέρω τίποτα για νέους που σχετίζονται με συμμορίες. 20 00:01:52,203 --> 00:01:56,003 Ξέρεις πού πήγαιναν μετά τον έλεγχο από τους αστυνομικούς; 21 00:01:57,043 --> 00:02:01,203 Έκαναν βόλτες στην περιοχή, για να μην τους ακολουθήσουν, υποθέτω. 22 00:02:02,443 --> 00:02:04,483 Και μετά άφηναν το αμάξι. 23 00:02:05,283 --> 00:02:07,723 Που είναι καταχωρημένο σε εσένα, θυμάσαι; 24 00:02:08,283 --> 00:02:10,563 Στο άθλιο γκαράζ σου στην οδό Τάνερ. 25 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 Σίγουρα δεν θέλεις καφέ, Ρούμπεν; 26 00:02:14,843 --> 00:02:16,923 Γιατί έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 27 00:02:17,003 --> 00:02:17,963 Για παράδειγμα, 28 00:02:19,043 --> 00:02:20,443 ξέρεις αυτόν τον άνδρα; 29 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 Τον πυροβόλησαν. 30 00:02:23,803 --> 00:02:27,563 Μια σφαίρα στο κεφάλι σε βενζινάδικο στο Λονδίνο πέρυσι. 31 00:02:27,643 --> 00:02:29,123 Είχε ένα από τα οχήματά σου. 32 00:02:29,203 --> 00:02:30,963 Οπότε, είναι θύμα, 33 00:02:31,763 --> 00:02:33,683 αφού πυροβολήθηκε, έτσι; 34 00:02:34,203 --> 00:02:36,643 Ο κος Γκριν είχε εμπλακεί σε ανταλλαγή πυροβολισμών 35 00:02:36,723 --> 00:02:38,723 με άντρες σε δεύτερο όχημα. 36 00:02:39,363 --> 00:02:41,523 Μια BMW Χ5. 37 00:02:43,163 --> 00:02:44,523 Έχεις BMW Χ5, Ρούμπεν; 38 00:02:44,603 --> 00:02:46,203 Γιατί με ρωτάτε; 39 00:02:46,923 --> 00:02:49,003 Είναι υποθετικές οι ερωτήσεις. 40 00:02:49,083 --> 00:02:50,243 BMW Χ5. 41 00:02:50,323 --> 00:02:52,803 Υπάρχουν ένα εκατομμύριο X5 στους δρόμους. 42 00:02:58,763 --> 00:03:02,043 Δεν λέω τίποτα μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μου. 43 00:03:03,363 --> 00:03:05,003 Βοήθησέ μας, Ρούμπεν. 44 00:03:05,603 --> 00:03:08,043 Επειδή δεν μας ενδιαφέρεις εσύ. 45 00:03:08,123 --> 00:03:10,163 Μας ενδιαφέρει ο φίλος σου, 46 00:03:10,683 --> 00:03:12,083 ο Ντουσέιν Χιλ. 47 00:03:12,843 --> 00:03:15,963 Ερευνούμε τον Ντουσέιν εδώ και πολύ καιρό. 48 00:03:17,123 --> 00:03:19,043 Και θα σου το πω έτσι… 49 00:03:19,643 --> 00:03:20,803 Ήρθε η ώρα του. 50 00:03:22,003 --> 00:03:23,883 Πιο συγκεκριμένα, έχει αργήσει. 51 00:03:25,283 --> 00:03:26,763 Θα τον κλείσουμε μέσα. 52 00:03:27,563 --> 00:03:29,323 Μπορείς να μας βοηθήσεις. 53 00:03:29,843 --> 00:03:31,803 Θα βοηθούσες τον εαυτό σου. 54 00:03:33,243 --> 00:03:35,323 Θα σε αφήσω να το σκεφτείς. 55 00:03:35,403 --> 00:03:38,403 Πάρε τον χρόνο σου. Πάμε να σου φέρουμε τον καφέ. 56 00:04:00,043 --> 00:04:00,883 Πέρασε μέσα. 57 00:04:08,483 --> 00:04:10,203 {\an8}-Παπούτσια. -Ναι. Συγγνώμη. 58 00:04:19,643 --> 00:04:20,923 Μη ρωτάς, αδερφέ. 59 00:04:21,963 --> 00:04:22,923 Εντάξει. 60 00:04:25,363 --> 00:04:28,243 Το Σάμερχαους πάει καλά. Πάει πολύ καλά. 61 00:04:30,643 --> 00:04:32,363 Αλλά πάντα συμβαίνει κάτι. 62 00:04:36,643 --> 00:04:38,723 Κάποιοι κάτοικοι καθυστερούν, 63 00:04:38,803 --> 00:04:42,003 δεν μπορούμε να βάλουμε μπουλντόζες αν δεν βγουν. 64 00:04:44,363 --> 00:04:47,403 Νόμιζα ότι έχετε τρόπο να το αντιμετωπίσετε αυτό. 65 00:04:47,483 --> 00:04:49,363 Παλιά, δεν ήταν πρόβλημα. 66 00:04:49,443 --> 00:04:54,283 Ήταν εύκολο, έστελνες δυο μπράβους, απειλούσες να σπάσεις κάνα πόδι. 67 00:04:56,523 --> 00:04:57,683 Τώρα, όμως, 68 00:04:58,203 --> 00:05:00,203 το κράτος είναι υπερπροστατευτικό. 69 00:05:00,283 --> 00:05:02,603 Το μόνο που μένει είναι να τους κάνουμε 70 00:05:03,243 --> 00:05:04,883 τη ζωή δύσκολη, κατάλαβες; 71 00:05:07,243 --> 00:05:08,723 Δυστυχώς παίρνει χρόνο. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,043 Και ο χρόνος είναι χρήμα. 73 00:05:11,123 --> 00:05:12,443 Πολύ χρήμα. 74 00:05:14,963 --> 00:05:18,763 Οι επενδυτές είναι ανυπόμονοι. Και το θέμα είναι ότι τους ξέρεις. 75 00:05:20,523 --> 00:05:22,363 Αυτούς που αρνούνται να φύγουν. 76 00:05:24,043 --> 00:05:24,883 Ναι; 77 00:05:26,443 --> 00:05:27,883 Η μία είναι η μαμά σου. 78 00:05:29,043 --> 00:05:31,443 Οι επενδυτές μού ζήτησαν να σε ρωτήσω 79 00:05:32,203 --> 00:05:34,083 αν μπορείς να της μιλήσεις. 80 00:05:39,683 --> 00:05:40,523 Έγινε. 81 00:05:44,283 --> 00:05:45,123 Τέλεια. 82 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 Καλώς. 83 00:05:49,643 --> 00:05:51,843 Θες να μείνεις να πλύνεις τα πιάτα; 84 00:05:57,043 --> 00:06:00,683 ΤΑΓΓΕΡΗ, ΜΑΡΟΚΟ 85 00:06:03,803 --> 00:06:05,003 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 1 86 00:06:13,123 --> 00:06:14,683 Ήσουν στη διακεκριμένη θέση; 87 00:06:16,563 --> 00:06:17,403 Όχι. 88 00:06:17,923 --> 00:06:20,043 Δεν αξίζει αν είναι σύντομο ταξίδι. 89 00:06:20,123 --> 00:06:22,323 Η πτήση ήταν τρεις ώρες; 90 00:06:24,243 --> 00:06:25,923 Ναι. Κάπου εκεί. 91 00:06:27,403 --> 00:06:30,243 Η πτήση ήταν καλή; Ήσουν άνετα; Όλα καλά; 92 00:06:30,843 --> 00:06:32,523 Ναι. Όλα καλά, αδερφέ. 93 00:06:32,603 --> 00:06:33,523 Ωραία. 94 00:06:33,603 --> 00:06:34,603 Χαίρομαι. 95 00:06:37,203 --> 00:06:39,403 Άκου, πρέπει να πάω από τον θείο μου. 96 00:06:40,083 --> 00:06:42,563 Δεν αργώ. Μένει στο τέλος αυτού του δρόμου. 97 00:06:43,403 --> 00:06:44,283 Σε πειράζει; 98 00:06:44,883 --> 00:06:47,523 -Πόσο μακριά είναι; -Όχι πολύ, εδώ κοντά. 99 00:06:48,163 --> 00:06:49,483 Εντάξει; Είναι γέρος. 100 00:06:50,283 --> 00:06:52,043 Πολύ καλός, πολύ ευγενικός. 101 00:06:54,443 --> 00:06:55,283 Εντάξει; 102 00:07:26,283 --> 00:07:27,803 Επιστρέφω αμέσως. 103 00:07:28,323 --> 00:07:31,763 Θέλεις νερό; Καφέ; Οτιδήποτε; 104 00:07:31,843 --> 00:07:33,003 Όχι, όλα εντάξει. 105 00:07:33,083 --> 00:07:33,923 Εντάξει. 106 00:07:35,763 --> 00:07:37,603 Πόσο θα πάρει, φίλε; 107 00:07:38,123 --> 00:07:40,883 Με κάνεις να νιώθω ότι δεν το παίρνεις σοβαρά. 108 00:07:40,963 --> 00:07:41,843 Ναι. 109 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 -Τι εννοείς; -Ναι; 110 00:07:44,403 --> 00:07:47,123 Πρέπει να μάθω γιατί περίμενε εκεί ο Χουάν Ελ Μπουένο. 111 00:07:47,203 --> 00:07:48,283 Δεν είναι λογικό. 112 00:07:49,803 --> 00:07:51,763 Μην ανησυχείς, θα βρούμε την άκρη. 113 00:07:51,843 --> 00:07:53,443 Πώς να μην ανησυχώ; 114 00:07:53,523 --> 00:07:55,523 Είναι σοβαρή η κατάσταση. 115 00:07:55,603 --> 00:07:59,403 Το αφεντικό σου υποσχέθηκε ότι όλα θα πάνε καλά. Τώρα, δεν πάνε. 116 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Μας το εγγυηθήκατε. 117 00:08:01,243 --> 00:08:02,203 Φυσικά, 118 00:08:02,883 --> 00:08:04,243 και έχεις τον λόγο μου. 119 00:08:05,003 --> 00:08:06,523 Θα το φτιάξουμε. 120 00:08:22,203 --> 00:08:27,003 ΣΑΛΟΝΙ ΟΜΟΡΦΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΛΙ 121 00:08:27,083 --> 00:08:30,443 Νομίζω ότι σε κλείσαμε για πεντικιούρ. 122 00:08:30,523 --> 00:08:34,003 -Νομίζω ότι ήταν… -Εντάξει. Ωραία. 123 00:08:34,083 --> 00:08:35,643 -Γεια. -Εντάξει, κανένα πρόβλημα. 124 00:08:35,723 --> 00:08:37,963 -Τι έκανες την προηγούμενη φορά; -Σέλι. 125 00:08:38,723 --> 00:08:40,243 Μπορώ να σου πω λίγο; 126 00:08:40,963 --> 00:08:42,683 Ναι. Δώσε μου ένα λεπτό. 127 00:08:43,443 --> 00:08:44,803 Θα είμαι έξω. 128 00:08:46,563 --> 00:08:51,603 Μπορείς να περιμένεις εδώ. Μπορώ να σου φέρω τσάι, καφέ ή να σου κάνω μασάζ. 129 00:08:51,683 --> 00:08:52,723 Όχι, ευχαριστώ. 130 00:08:54,643 --> 00:08:56,363 Έπρεπε να προσπαθήσω. 131 00:09:05,203 --> 00:09:06,243 Συγγνώμη γι' αυτό. 132 00:09:07,003 --> 00:09:08,283 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 133 00:09:10,963 --> 00:09:12,043 Εντάξει η δουλειά; 134 00:09:13,803 --> 00:09:15,363 Ναι, καλά πάει. 135 00:09:17,763 --> 00:09:20,523 Ξέρεις τη Μάντι, τη μαμά του παιδιού του Ντρις; 136 00:09:21,323 --> 00:09:24,003 Δεν την ξέρω προσωπικά, αλλά την έχω ακουστά. 137 00:09:24,083 --> 00:09:26,883 Ήταν στη φυλακή για λίγο. Μόλις βγήκε. 138 00:09:28,603 --> 00:09:31,643 Την έστειλαν να μείνει στον ξενώνα, στην οδό Τζέιν. 139 00:09:32,563 --> 00:09:34,163 Έχει περάσει πολλά η Μάντι. 140 00:09:35,403 --> 00:09:37,083 Δεν μ' αρέσει που ρωτάω, 141 00:09:37,163 --> 00:09:40,163 αλλά δεν υπάρχουν δουλειές για ανθρώπους σαν αυτή. 142 00:09:40,923 --> 00:09:43,603 Δεν υπάρχουν δουλειές γενικότερα. 143 00:09:45,723 --> 00:09:47,883 Οπότε δεν ξέρω, αν χρειαζόσουν 144 00:09:48,803 --> 00:09:50,803 κάποια βοηθό ή οτιδήποτε. 145 00:09:51,643 --> 00:09:52,923 Είναι καλό κορίτσι. 146 00:09:53,003 --> 00:09:54,083 Είναι σοβαρή. 147 00:09:54,683 --> 00:09:56,763 Εντάξει. Πες της να έρθει να με δει. 148 00:09:58,483 --> 00:09:59,563 Εντάξει. 149 00:10:00,323 --> 00:10:02,763 Προφανώς, τα λεφτά που θα της δώσεις, 150 00:10:02,843 --> 00:10:05,683 αν της δώσεις δουλειά, τα λεφτά που θα της δίνεις, 151 00:10:06,403 --> 00:10:08,563 θα έρθω να σου τα δώσω εγώ. 152 00:10:08,643 --> 00:10:10,363 Δεν χρειάζεται. 153 00:10:10,443 --> 00:10:14,163 Όχι, θέλω να το κάνω, και μην της πεις ότι είναι από μένα. 154 00:10:14,243 --> 00:10:17,923 Αν μπορώ να βοηθήσω με κάποιον τρόπο, τότε θα το κάνω. 155 00:10:19,203 --> 00:10:21,043 -Δεν είναι θέμα. -Εντάξει. 156 00:10:21,803 --> 00:10:23,603 Θα της πω να περάσει αργότερα. 157 00:10:26,723 --> 00:10:29,603 Σίγουρα ξέρεις ότι ήταν δύσκολο να σε ρωτήσω 158 00:10:29,683 --> 00:10:33,763 γιατί εγώ κι ο Ντουσέιν δεν… Ξέρεις τι εννοώ; 159 00:10:34,643 --> 00:10:37,363 Σάλι, αυτό είναι μεταξύ εσένα και του Ντουσέιν. 160 00:10:42,763 --> 00:10:43,683 Έγινε. 161 00:11:04,083 --> 00:11:07,003 -Πώς σου φαίνεται το Μαρόκο; -Θα είμαι ειλικρινής. 162 00:11:07,803 --> 00:11:10,683 Αυτά τα πράγματα τα βλέπεις μόνο στις ταινίες. 163 00:11:23,523 --> 00:11:24,603 Πω πω, φίλε. 164 00:11:24,683 --> 00:11:25,723 Σ' αρέσει το μέρος; 165 00:11:25,803 --> 00:11:26,923 Είναι πανέμορφο. 166 00:11:40,843 --> 00:11:43,003 -Μονίρ, φίλε. -Ναι, δεν πειράζει. 167 00:11:48,083 --> 00:11:50,563 Σε παρακαλώ. Για εσένα. Λεφτά. Σε παρακαλώ. 168 00:11:50,643 --> 00:11:52,723 -Σε παρακαλώ. -Όχι, δεν μπορώ. Συγγνώμη. 169 00:11:52,803 --> 00:11:54,723 Όχι, φίλε. Συγγνώμη, μικρέ. 170 00:11:58,403 --> 00:11:59,403 Παρακαλώ, κάθισε. 171 00:12:04,683 --> 00:12:06,723 Σε πόση ώρα θα έρθουν; 172 00:12:07,243 --> 00:12:08,123 Έρχονται. 173 00:12:12,123 --> 00:12:13,363 Αυτός είναι ο Τσαάς. 174 00:12:18,163 --> 00:12:19,283 Πώς είσαι, αδερφέ; 175 00:12:19,883 --> 00:12:20,843 Τσαάς, ναι; 176 00:12:20,923 --> 00:12:22,203 Κάτι τέτοιο. 177 00:12:22,843 --> 00:12:24,963 Τι έπαθε ο Ντουσέιν; Νόμιζα ότι θα ερχόταν. 178 00:12:25,043 --> 00:12:28,083 Έχει πολλές δουλειές. Δυστυχώς, ξεμείνατε με εμένα. 179 00:12:34,163 --> 00:12:37,403 Αυτό που συνέβη στην παραλία δεν μπορεί να ξανασυμβεί. 180 00:12:38,083 --> 00:12:40,723 Ο Ντουσέιν μας εμπιστεύτηκε και τα σκατώσαμε. 181 00:12:41,203 --> 00:12:45,003 Θέλω να ξέρετε και οι δύο ότι θα το χειριστώ προσωπικά, εντάξει; 182 00:12:45,523 --> 00:12:47,523 -Πότε; -Τι πότε; 183 00:12:48,523 --> 00:12:50,363 Πότε θα το χειριστείς; 184 00:12:50,443 --> 00:12:53,803 Το μόνο που ακούω είναι ψεύτικες υποσχέσεις, αδερφέ. 185 00:12:53,883 --> 00:12:56,563 Όσο σκατά είναι για εσένα άλλο τόσο είναι και για εμένα. 186 00:12:56,643 --> 00:12:59,083 Θα βρω τη διαρροή. Θα το κανονίσω. 187 00:12:59,163 --> 00:13:02,243 Δεν θα αφήσω να μαθευτεί ότι με πουλάνε οι δικοί μου. 188 00:13:03,603 --> 00:13:06,123 Ο σεβασμός είναι ένα εύθραυστο λουλούδι. 189 00:13:06,203 --> 00:13:09,203 Δεν θα αφήσω έτσι τον Χουάν Ελ Μπουένο. Πας καλά; 190 00:13:10,723 --> 00:13:11,563 Ωραία. 191 00:13:13,483 --> 00:13:15,643 -Ποιος ήξερε για το σκάφος; -Εγώ. 192 00:13:16,163 --> 00:13:17,283 Και ποιος άλλος; 193 00:13:17,363 --> 00:13:20,763 Εγώ και οι δυο οδηγοί. Αλλά δεν είπαν τίποτα στην αστυνομία. 194 00:13:20,843 --> 00:13:21,803 Πώς το ξέρεις; 195 00:13:21,883 --> 00:13:23,043 Δεν ξέρουν πού πάνε 196 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 μέχρι να ξεκινήσει το σκάφος. 197 00:13:25,123 --> 00:13:28,923 Έχεις στείλει μήνυμα από ταχύπλοο που τρέχει με 120 χλμ/ω; 198 00:13:29,003 --> 00:13:30,363 Θα 'πεφταν στο νερό. 199 00:13:32,723 --> 00:13:34,123 Και ο σωματοφύλακάς σου; 200 00:13:34,203 --> 00:13:36,403 Πρόσεχε πώς μιλάς για το αγόρι μου. 201 00:13:36,483 --> 00:13:38,083 Είναι σαν αδερφός μου. 202 00:13:39,083 --> 00:13:41,443 Είμαστε μαζί από πριν από τη φυλακή. 203 00:13:41,523 --> 00:13:44,403 Αν ο Κρίτο είχε κάποια σχέση, θα 'χε τελειώσει η ζωή μου. 204 00:13:45,523 --> 00:13:46,363 Ο Μονίρ; 205 00:13:46,443 --> 00:13:48,923 Τον ξέρω από παλιά. Δούλευε με τον μπαμπά μου. 206 00:13:49,003 --> 00:13:51,283 Είναι λίγο μαλακός, λίγο παλιομοδίτης, 207 00:13:51,883 --> 00:13:53,083 αλλά είναι πιστός. 208 00:13:53,163 --> 00:13:55,363 Τότε; Κανείς; 209 00:13:56,083 --> 00:13:59,283 -Και οι φορτωτές; -Δεν ξέρουν τίποτα. 210 00:13:59,363 --> 00:14:02,603 Παίρνουν 200 ευρώ όταν τελειώσει η δουλειά, και φεύγουν. 211 00:14:03,283 --> 00:14:07,283 Νομίζω ότι πρέπει να πάμε στην Ισπανία και να ρωτήσουμε αυτούς που ξεφορτώνουν. 212 00:14:15,163 --> 00:14:16,163 Αγγλικά, φίλε. 213 00:14:17,683 --> 00:14:18,923 Δεν καταλαβαίνω. 214 00:14:24,723 --> 00:14:28,003 Κάποιος μας πούλησε. Ο Χουάν Ελ Μπουένο είναι στην αστυνομία, 215 00:14:28,083 --> 00:14:31,083 αλλά η αστυνομία δεν περιπολεί στην ακτή. 216 00:14:31,163 --> 00:14:32,963 Αυτό το κάνει η πολιτοφυλακή. 217 00:14:34,283 --> 00:14:36,483 Ο Χουάν μας περίμενε. 218 00:14:38,363 --> 00:14:39,643 Διάλεξε τη στιγμή. 219 00:14:40,563 --> 00:14:42,243 Ήρεμα και ωραία. 220 00:14:42,883 --> 00:14:45,483 Αυτό σημαίνει ότι κάποιος σ' αυτήν την πλευρά 221 00:14:45,563 --> 00:14:47,643 τον ειδοποίησε πολύ νωρίτερα. 222 00:14:48,643 --> 00:14:50,563 Η διαρροή είναι εδώ, στο Μαρόκο. 223 00:14:56,283 --> 00:14:58,363 Ώστε με κοροϊδέψατε, έτσι; 224 00:14:59,443 --> 00:15:01,563 Νόμιζα ότι εκείνος ήταν το αφεντικό. 225 00:15:02,443 --> 00:15:03,763 Προφανώς, έκανα λάθος. 226 00:15:05,123 --> 00:15:06,043 Εσύ είσαι. 227 00:15:07,123 --> 00:15:08,763 Εσύ είσαι ο αρχηγός εδώ. 228 00:15:11,563 --> 00:15:12,603 Είσαι έξυπνος. 229 00:15:13,443 --> 00:15:14,603 Δεν ξεγελιέσαι. 230 00:15:14,683 --> 00:15:17,083 Ίσως πρέπει να γίνεις το αφεντικό του Ντουσέιν. 231 00:15:17,843 --> 00:15:18,763 Το ξέρω. 232 00:15:18,843 --> 00:15:21,803 Τελειώσαμε με τη δουλειά; Πεινάω. Προσπαθώ να φάω. 233 00:15:21,883 --> 00:15:23,003 Με κοροϊδεύεις; 234 00:15:23,083 --> 00:15:25,483 Τι να τελειώσουμε με τη δουλειά; 235 00:15:25,563 --> 00:15:28,403 Πρέπει να λύσουμε το θέμα πριν ετοιμαστεί το επόμενο φορτίο. 236 00:15:28,483 --> 00:15:29,523 Περίμενε. 237 00:15:29,603 --> 00:15:31,923 -Καλύτερα να του μιλήσεις. -Περίμενε. 238 00:15:33,283 --> 00:15:34,803 Συγχώρεσέ μας λίγο. 239 00:15:35,923 --> 00:15:36,763 Ευχαριστώ. 240 00:15:38,483 --> 00:15:39,683 Έλα μαζί μου. 241 00:15:41,403 --> 00:15:42,523 Μείνε μαζί του. 242 00:15:53,243 --> 00:15:54,443 Τι κοιτάς εσύ; 243 00:16:04,563 --> 00:16:05,643 Τι έγινε; 244 00:16:05,723 --> 00:16:08,083 Άκου, μπορούμε να το λύσουμε, 245 00:16:08,163 --> 00:16:10,443 αλλά πρέπει να ξαναπάμε, σήμερα αργότερα. 246 00:16:10,523 --> 00:16:13,363 Πίστεψέ μας. Χωρίς προβλήματα. Χαρούμενος; 247 00:16:13,443 --> 00:16:14,523 Ευχαριστώ. 248 00:16:25,963 --> 00:16:27,963 Ρομπ. Μου φέρνεις ένα τσάι; 249 00:16:30,003 --> 00:16:31,523 Τι λέει; 250 00:16:31,603 --> 00:16:34,723 Η αστυνομία ήταν στο γκαράζ του Ρούμπεν, όταν έφτασαν εκεί. 251 00:16:34,803 --> 00:16:36,683 Πήραν τα αμάξια, όλα. 252 00:16:36,763 --> 00:16:39,243 -Και το σπίτι; -Κι εκεί πήγαν πρώτοι. 253 00:16:40,123 --> 00:16:42,843 Ποιον δικηγόρο έχει; Χρειαζόμαστε κάποιον αξιόπιστο. 254 00:16:42,923 --> 00:16:45,523 -Έστειλα ήδη τον Γουίλσον Λι. -Ωραία. 255 00:16:45,603 --> 00:16:48,363 Άκου, θέλω να μάθω κάθε ερώτηση που του κάνουν 256 00:16:48,443 --> 00:16:50,763 και κάθε απάντηση που δίνει, με ακούς; 257 00:16:50,843 --> 00:16:52,403 -Έγινε. -Καλώς. 258 00:16:54,003 --> 00:16:55,283 Στην υγειά σου, φίλε. 259 00:17:00,803 --> 00:17:02,123 Τι τρέχει; 260 00:17:02,883 --> 00:17:03,723 Η Λόριν. 261 00:17:05,923 --> 00:17:07,043 Είναι έγκυος. 262 00:17:09,323 --> 00:17:10,843 Δεν είναι δικό μου, έτσι; 263 00:17:11,923 --> 00:17:14,163 Χαίρομαι για εκείνη. Τι θες να πω; 264 00:17:14,243 --> 00:17:16,083 Περιμένει το παιδί ενός τρελού, 265 00:17:16,163 --> 00:17:18,243 κι αυτός ο τρελός έχει μια αδερφή 266 00:17:18,323 --> 00:17:21,203 που είναι ακόμα πιο τρελή από αυτόν. 267 00:17:21,883 --> 00:17:23,883 Φοβάται, Ντουσέιν. 268 00:17:24,723 --> 00:17:27,243 Φοβάται ότι θα προσπαθήσουν να της κάνουν κάτι. 269 00:17:27,963 --> 00:17:30,283 Ξέρει ποιος είναι ο Σάλι; 270 00:17:30,883 --> 00:17:32,563 Ξέρει πόσο τρομακτικός είναι; 271 00:17:33,643 --> 00:17:35,283 Σου εγγυώμαι 272 00:17:35,363 --> 00:17:38,123 ότι ο τρελός της Λόριν δεν είναι χειρότερος από τον Σάλι. 273 00:17:38,923 --> 00:17:42,003 Μ' αυτόν έχει μια ελπίδα, γιατί με τον δικό μας δεν θα είχε. 274 00:17:43,043 --> 00:17:45,523 Μόνο τρία άτομα ξέρουν τι έκανε η Λόριν. 275 00:17:46,563 --> 00:17:49,203 Εσύ, εγώ και η Σέλι. 276 00:17:50,803 --> 00:17:53,483 Εγώ δεν θα το πω στον Σάλι, ούτε η Σέλι. 277 00:17:53,563 --> 00:17:56,483 Άκου. Η Λόριν δεν γυρνάει πίσω. 278 00:17:57,683 --> 00:17:58,963 Τελείωσε. 279 00:18:02,243 --> 00:18:04,003 Τζακ, πήγαινε για δουλειά. 280 00:18:35,043 --> 00:18:36,243 Ντουσέιν! 281 00:18:37,243 --> 00:18:38,403 Τι γίνεται; 282 00:18:48,243 --> 00:18:49,443 Είσαι καλά, μαμά; 283 00:18:49,523 --> 00:18:52,483 Αναρωτιόμουν αν θα εμφανιστείς. 284 00:19:09,683 --> 00:19:11,563 Μια χαρά φαίνεσαι, μαμά. 285 00:19:14,003 --> 00:19:15,563 Ποιο είναι το μυστικό σου; 286 00:19:15,643 --> 00:19:19,403 Δίνω αγώνα κατά των μεγαλοεπενδυτών σε ακίνητα. 287 00:19:20,083 --> 00:19:22,043 Η μάχη με κρατάει νέα. 288 00:19:22,683 --> 00:19:23,563 Εντάξει. 289 00:19:25,403 --> 00:19:27,763 Άκου. Δεν ξέρω τι έκανες, αλλά πιάνει. 290 00:19:28,283 --> 00:19:30,683 Τρως καλά; Τρως υγιεινά; 291 00:19:30,763 --> 00:19:32,443 Δεν έχει σημασία αυτό. 292 00:19:33,443 --> 00:19:35,283 Έχει για εμένα, μαμά. 293 00:19:35,363 --> 00:19:38,363 Δεν είμαι εγώ το θέμα, ας μη χάνουμε τον χρόνο μας. 294 00:19:39,323 --> 00:19:43,403 Ξέρω ότι συμμετέχεις στο υποτιθέμενο σχέδιο ανάπλασης. 295 00:19:45,203 --> 00:19:46,203 Το ξέρω. 296 00:19:47,203 --> 00:19:51,203 -Και ό, τι σου είπε η Σέλι… -Δεν έχει σχέση με τη Σέλι. 297 00:19:51,283 --> 00:19:54,763 Δείχνει τον χαρακτήρα. Τον δικό σου χαρακτήρα, Ντουσέιν. 298 00:19:57,283 --> 00:19:59,643 Και λέει πολλά για εμένα. 299 00:19:59,723 --> 00:20:00,563 Εσένα; 300 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 Εγώ σε μεγάλωσα. 301 00:20:02,763 --> 00:20:06,443 Έκανα τα στραβά μάτια ενώ έβλεπα τι θα γινόσουν. 302 00:20:08,443 --> 00:20:11,963 Προσευχήθηκα. Έψαξα στη συνείδησή μου. 303 00:20:13,523 --> 00:20:15,963 Τώρα πρέπει να ψάξεις εσύ στη δική σου, Ντουσέιν. 304 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 Κοίτα… 305 00:20:20,283 --> 00:20:22,603 Ήρθα για να κάνω κάτι καλό. 306 00:20:25,443 --> 00:20:26,683 Κατάλαβες; 307 00:20:29,563 --> 00:20:31,363 Θα σου πάρω ό,τι θες. 308 00:20:32,403 --> 00:20:34,243 Σπίτι, διαμέρισμα… 309 00:20:34,323 --> 00:20:36,803 Όπου το θέλεις, θα το αγοράσω. 310 00:20:36,883 --> 00:20:38,483 Εντάξει; Θα τα πληρώσω όλα. 311 00:20:39,163 --> 00:20:42,483 Ξέρω από πού προέρχονται τα λεφτά σου. Δεν τα θέλω. 312 00:20:42,563 --> 00:20:45,323 Μαμά, δεν ξέρεις από πού προέρχονται τα λεφτά μου. 313 00:20:45,403 --> 00:20:47,363 Πουλάς ναρκωτικά! 314 00:20:48,323 --> 00:20:50,803 Μαμά, κάνω επενδύσεις. 315 00:20:51,523 --> 00:20:52,403 Εντάξει; 316 00:20:52,923 --> 00:20:55,123 Επενδύω σε επιχειρήσεις. Σε ακίνητα. 317 00:20:55,203 --> 00:20:57,203 Από εκεί προέρχονται τα λεφτά μου. 318 00:20:57,283 --> 00:20:59,563 Ο γιος μου πουλάει ναρκωτικά. 319 00:21:00,163 --> 00:21:03,803 Δεν έχεις ιδέα πόσο ντρέπομαι για αυτό. 320 00:21:12,083 --> 00:21:12,963 Εντάξει. 321 00:21:14,043 --> 00:21:15,483 Θες να είμαι ειλικρινής; 322 00:21:18,043 --> 00:21:19,083 Πουλάω ναρκωτικά. 323 00:21:20,683 --> 00:21:22,643 Γιατί ο κόσμος θέλει να φτιαχτεί. 324 00:21:22,723 --> 00:21:23,763 Όλοι το κάνουν. 325 00:21:24,923 --> 00:21:27,243 Οι πολιτικοί που βλέπεις στις ειδήσεις, 326 00:21:29,163 --> 00:21:30,803 όλοι τους φτιάχνονται. 327 00:21:31,803 --> 00:21:33,243 Είτε στο πανεπιστήμιο 328 00:21:33,323 --> 00:21:36,403 είτε τώρα στα ιδιωτικά πάρτι που πηγαίνουν, 329 00:21:36,483 --> 00:21:37,643 όλοι φτιάχνονται. 330 00:21:37,723 --> 00:21:38,883 Έτσι είναι η ζωή. 331 00:21:38,963 --> 00:21:40,403 Έτσι πάει. 332 00:21:40,483 --> 00:21:44,883 Ακόμα κι ο πρωθυπουργός στην τηλεόραση είπε ότι πήρε ναρκωτικά από κάποιον. 333 00:21:44,963 --> 00:21:46,403 Γιατί δεν είναι φυλακή; 334 00:21:46,483 --> 00:21:48,163 Αυτός ο άνθρωπος δεν έχει ηθική. 335 00:21:48,243 --> 00:21:51,243 Μην τον χρησιμοποιείς για να δικαιολογηθείς. 336 00:21:52,683 --> 00:21:57,403 Τώρα χρησιμοποιείς τα λεφτά σου για να γκρεμίσεις αυτήν την κοινότητα! 337 00:21:58,043 --> 00:21:59,723 Μαμά, άκου. 338 00:22:00,563 --> 00:22:04,123 Αν οι κάτοικοι του Σάμερχαους θέλουν να μείνουν, θα μείνουν. 339 00:22:04,643 --> 00:22:09,203 -Αυτό είναι το νόημα. -Δεν το πιστεύεις αυτό. Δεν είσαι αφελής. 340 00:22:09,283 --> 00:22:11,283 Πες μου ποια είναι η εναλλακτική. 341 00:22:13,043 --> 00:22:15,363 Όχι, σοβαρά, σκέψου το. Τι θα κάνεις; 342 00:22:15,443 --> 00:22:17,763 Θα ξοδέψεις της οικονομίες μιας ζωής 343 00:22:17,843 --> 00:22:20,443 για μια ηλίθια έκθεση, και τι θα γίνει μετά; 344 00:22:21,163 --> 00:22:22,323 Κερδίζουμε. 345 00:22:22,963 --> 00:22:26,163 Έλα, μαμά. Ξέρεις ότι ο κόσμος δεν λειτουργεί έτσι. 346 00:22:27,043 --> 00:22:28,603 Αν δεν είμαι εγώ, 347 00:22:29,443 --> 00:22:31,923 αν δεν βγάλω εγώ λεφτά απ' αυτό το πράγμα, 348 00:22:32,003 --> 00:22:34,163 θα βγάλει κάποιος άλλος, μαμά. 349 00:22:36,403 --> 00:22:37,923 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 350 00:22:38,723 --> 00:22:41,163 Δεν δίνει δεκάρα για το Σάμερχαους. 351 00:22:42,203 --> 00:22:43,163 Ούτε για εσένα. 352 00:22:44,083 --> 00:22:45,763 Ή αυτήν τη μικρή κοινότητα. 353 00:22:47,523 --> 00:22:49,603 Ποιος έχει μεγαλύτερο δικαίωμα από μένα; 354 00:22:53,243 --> 00:22:55,323 Ξέρεις γιατί δεν σου πρόσφερα καφέ; 355 00:22:56,483 --> 00:22:58,723 -Όχι. -Έκοψαν το νερό. 356 00:23:00,323 --> 00:23:02,163 Δεν είναι η πρώτη φορά. 357 00:23:02,883 --> 00:23:06,283 Συγγνώμη. Νομίζεις ότι θέλω να ζεις χωρίς νερό; 358 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 Έλα! 359 00:23:08,683 --> 00:23:11,763 Θα το λύσω. Θα το φτιάξω. Εντάξει; 360 00:23:12,483 --> 00:23:14,523 Άσε το νερό, Ντουσέιν. 361 00:23:15,523 --> 00:23:16,883 Φτιάξε τον εαυτό σου. 362 00:23:22,003 --> 00:23:24,443 Δεν ξέρω καν γιατί ασχολούμαι. 363 00:23:26,403 --> 00:23:27,283 Άκου. 364 00:23:28,043 --> 00:23:29,243 Για να το ξέρεις, 365 00:23:29,323 --> 00:23:31,003 το Σάμερχαους είναι ερείπιο. 366 00:23:31,523 --> 00:23:33,803 Κάνω τη χάρη σε όλους σας 367 00:23:33,883 --> 00:23:36,803 που θα το γκρεμίσω και θα το ξαναχτίσω 368 00:23:36,883 --> 00:23:38,483 και θα το κάνω καλύτερο. 369 00:23:38,563 --> 00:23:43,683 Ξόδεψες τα νιάτα σου πουλώντας ναρκωτικά για να πλουτίσεις από αυτό το ακίνητο. 370 00:23:43,763 --> 00:23:46,563 Και τώρα το πουλάς για να βγάλεις περισσότερα. 371 00:23:46,643 --> 00:23:49,403 Αυτό εδώ είναι το σπίτι μου. 372 00:23:49,483 --> 00:23:52,643 Εδώ μεγάλωσα εσένα και τον αδερφό σου. 373 00:23:52,723 --> 00:23:55,483 Εδώ μένω! 374 00:24:06,443 --> 00:24:08,403 Μπορείς να φύγεις τώρα, Ντουσέιν. 375 00:24:11,203 --> 00:24:12,163 Φεύγω. 376 00:24:15,603 --> 00:24:16,683 Τα λέμε σύντομα. 377 00:24:53,323 --> 00:24:56,643 Οπότε, ξέρουμε ότι η BMW Χ5 που πήραμε από το γκαράζ σου 378 00:24:56,723 --> 00:24:59,443 χρησιμοποιήθηκε στην επίθεση στον Τζαμάλ Γκριν. 379 00:24:59,923 --> 00:25:01,843 Μάντεψε τι άλλο ξέρουμε, Ρούμπεν; 380 00:25:02,563 --> 00:25:04,283 Είναι καταχωρημένη σε εσένα. 381 00:25:10,563 --> 00:25:13,243 Θα μας βοηθήσεις, Ρούμπεν; Με τον Ντουσέιν; 382 00:25:15,203 --> 00:25:16,843 Χρειαζόμαστε μια απάντηση τώρα. 383 00:25:19,363 --> 00:25:21,443 Θέλω να μιλήσω στον δικηγόρο μου. 384 00:25:24,123 --> 00:25:25,043 Ιδιαιτέρως. 385 00:25:29,123 --> 00:25:30,443 Έχετε πέντε λεπτά. 386 00:25:40,523 --> 00:25:44,203 Τους άκουσες, φίλε. Θέλουν να μάθουν τώρα! 387 00:25:44,283 --> 00:25:47,243 Σε πιέζουν. Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα. 388 00:25:48,043 --> 00:25:48,963 Όχι τώρα. 389 00:25:49,483 --> 00:25:51,283 Μπορούμε να κερδίσουμε χρόνο. 390 00:25:56,683 --> 00:25:57,683 Μείνε ήρεμος. 391 00:26:20,003 --> 00:26:22,363 Ήμουν αισθητικός πριν μπω μέσα. 392 00:26:22,443 --> 00:26:23,883 Σε μαγαζί με καλλυντικά. 393 00:26:24,403 --> 00:26:27,483 Εντάξει. Χρειάζομαι κάποιον στη ρεσεψιόν. 394 00:26:27,563 --> 00:26:30,963 Να υποδέχεται πελάτες, να βοηθά εμένα και τη Ναόμι στα ραντεβού. 395 00:26:31,043 --> 00:26:34,243 Αν αυτό πάει καλά και ενδιαφέρεσαι, μπορούμε να σε εκπαιδεύσουμε 396 00:26:34,323 --> 00:26:37,283 και ίσως να ξεκινήσεις να κάνεις περιποιήσεις. 397 00:26:39,803 --> 00:26:41,523 Είσαι καλά; 398 00:26:43,043 --> 00:26:44,683 Γιατί είσαι τόσο καλή μαζί μου; 399 00:26:49,683 --> 00:26:51,403 Κοίτα, έχεις ένα κοριτσάκι. 400 00:26:52,563 --> 00:26:53,483 Το ίδιο κι εγώ. 401 00:26:54,643 --> 00:26:55,603 Το καταλαβαίνω. 402 00:26:56,203 --> 00:27:00,363 Πρέπει να φροντίζουμε η μία την άλλη. Αυτό είναι το Σάμερχαους. 403 00:27:02,043 --> 00:27:03,443 Μπορείς να ξεκινήσεις αύριο; 404 00:27:03,523 --> 00:27:05,643 Φυσικά και μπορώ. Σοβαρά μιλάς; 405 00:27:08,723 --> 00:27:10,683 Πού είναι; Είπε ότι θα ήταν εδώ. 406 00:27:10,763 --> 00:27:13,283 Δεν είμαι σίγουρη. Είναι πίσω. 407 00:27:13,363 --> 00:27:16,403 Εντάξει. Όλα καλά. Ήρθε. 408 00:27:18,003 --> 00:27:20,483 -Ναόμι, αυτή είναι η Μάντι. -Γεια σου! 409 00:27:20,563 --> 00:27:24,123 Μπορείς να κρατήσεις τα στοιχεία της; Πρέπει να μιλήσω με τη φίλη μου. 410 00:27:24,203 --> 00:27:25,723 -Ναι. Βεβαίως. -Ναι. 411 00:27:27,363 --> 00:27:30,323 Μου δίνεις το τηλέφωνό σου; 412 00:27:30,403 --> 00:27:33,443 -Ο αριθμός μου είναι μηδέν, επτά, επτά. -Ναι. 413 00:27:34,843 --> 00:27:35,803 Δύο μηδενικά… 414 00:27:36,323 --> 00:27:37,163 Ναι. 415 00:27:38,523 --> 00:27:39,723 Εννιακόσια… 416 00:27:40,883 --> 00:27:42,923 Εννιακόσια. 417 00:27:43,003 --> 00:27:44,243 Έξι, έξι. 418 00:27:45,963 --> 00:27:47,003 -Δύο. -Ναι. 419 00:27:47,083 --> 00:27:50,243 Και έχεις email, Μάντι; 420 00:27:50,323 --> 00:27:51,763 Ναι, το email μου… 421 00:27:58,563 --> 00:27:59,523 Όχι, 422 00:27:59,603 --> 00:28:02,483 αλλά είπε ότι θα μου δείξει αύριο όταν έρθω. 423 00:28:02,563 --> 00:28:06,243 Είπε ότι θα πάρει μόνο δέκα λεπτά. 424 00:28:06,323 --> 00:28:08,363 Τέλεια, είμαστε εντάξει. 425 00:28:09,283 --> 00:28:12,043 -Θα σε δω αύριο. -Εντάξει. Γεια. 426 00:28:12,123 --> 00:28:13,803 -Θα τα πούμε. -Τα λέμε αύριο. 427 00:28:16,283 --> 00:28:19,883 Άκου, ευχαριστώ πολύ, Σέλι. Είσαι θησαυρός. 428 00:28:19,963 --> 00:28:20,843 Τα λέμε. 429 00:28:26,883 --> 00:28:29,003 -Θα σε δω αύριο. -Θα σε δω αύριο. 430 00:28:29,083 --> 00:28:32,763 Δεν θα σου στείλω φιλί. Θα πω μόνο ευχαριστώ. Αλλά το εννοώ. 431 00:28:32,843 --> 00:28:34,643 Όλα εντάξει. Τα λέμε. 432 00:28:34,723 --> 00:28:35,603 Τα λέμε. 433 00:28:47,523 --> 00:28:50,883 Πήγαινε να πάρεις το σκάφος και φώναξε τα παιδιά. 434 00:29:00,763 --> 00:29:03,323 Αδερφέ, δεν καταλαβαίνω τη γλώσσα σου. 435 00:29:03,403 --> 00:29:04,603 Δεν καταλαβαίνω. 436 00:29:04,683 --> 00:29:06,603 -Αγόρασε τα γλυκά μου. -Γλυκά; 437 00:29:06,683 --> 00:29:09,083 Αδερφέ, πόσες φορές θα μου προσφέρεις γλυκά; 438 00:29:09,163 --> 00:29:11,643 Παράγγειλε, καλή τιμή. 439 00:29:11,723 --> 00:29:13,403 Καλή τιμή. 440 00:29:14,523 --> 00:29:17,283 Σε βλέπω, είσαι ενοχλητικός. 441 00:29:20,323 --> 00:29:21,163 Ορίστε. 442 00:29:22,603 --> 00:29:24,363 -Πού είναι τα ρέστα; -Όχι. 443 00:29:25,643 --> 00:29:26,803 Φύγε, φίλε. 444 00:29:27,403 --> 00:29:28,643 Πάρε με, να φύγω. 445 00:29:28,723 --> 00:29:29,923 Πού; 446 00:29:30,003 --> 00:29:31,003 Μαζί σου, θείε. 447 00:29:31,603 --> 00:29:34,683 Όχι, φίλε, όταν φύγω, θα πετάξω. 448 00:29:34,763 --> 00:29:36,403 Δεν μπορείς να έρθεις. 449 00:29:36,483 --> 00:29:38,243 Η αδερφή μου, στην Ισπανία. 450 00:29:38,763 --> 00:29:41,163 Θέλει να πάω στην Ισπανία! 451 00:29:43,083 --> 00:29:44,683 Δεν θα πάω στην Ισπανία. 452 00:29:44,763 --> 00:29:47,723 Μένω στο Λονδίνο. Στην Αγγλία. 453 00:29:48,403 --> 00:29:51,283 Συγγνώμη, μικρέ. Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 454 00:29:52,283 --> 00:29:53,563 Τι κάνεις εδώ; 455 00:29:55,923 --> 00:29:58,603 Πού είναι το σπίτι σου; Πού κοιμάσαι; 456 00:30:00,443 --> 00:30:03,483 Πού πάμε; Θα με πας στο σπίτι σου; 457 00:30:05,763 --> 00:30:07,123 Σάμαρ! 458 00:30:19,443 --> 00:30:20,603 Όχι, περίμενε. 459 00:30:21,923 --> 00:30:24,683 Θα μου βγάλεις το χέρι από τη θέση του, μικρέ. 460 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Αυτό είναι το σπίτι σου; 461 00:30:29,283 --> 00:30:30,523 Κοιμάσαι εδώ; 462 00:30:33,083 --> 00:30:35,283 Το σπίτι μου, σπίτι σου. 463 00:30:36,363 --> 00:30:37,283 Ευχαριστώ. 464 00:30:40,643 --> 00:30:41,923 Σ' αρέσουν τα αμάξια; 465 00:30:47,763 --> 00:30:48,603 Η αδερφή μου. 466 00:30:50,003 --> 00:30:52,123 Αυτή είναι η αδερφή σου που έλεγες; 467 00:30:52,203 --> 00:30:53,843 Αυτή στην Ισπανία; 468 00:30:53,923 --> 00:30:55,923 -Ναι. -Εντάξει, κοίτα. 469 00:30:56,003 --> 00:30:58,323 Αυτά 470 00:30:59,403 --> 00:31:00,603 είναι τα αδέρφια μου. 471 00:31:01,403 --> 00:31:04,403 Αυτός είναι ο Άαρον. Αυτός είναι ο Στέφαν. 472 00:31:05,323 --> 00:31:08,123 Άαρον, Στέφαν. Τα αδέρφια μου, ναι; 473 00:31:10,123 --> 00:31:10,963 Ναι. 474 00:31:11,563 --> 00:31:14,043 Αυτή είναι η αδερφή σου; 475 00:31:33,603 --> 00:31:34,963 Πάμε! 476 00:32:04,843 --> 00:32:06,563 Γιατί μαγειρεύω πάντα εγώ; 477 00:32:07,083 --> 00:32:08,883 Αν θες φαγητό, πρέπει να μαγειρέψεις. 478 00:32:08,963 --> 00:32:11,243 Θα πάρουμε απ' έξω. Ο Τζέιμι άφησε λεφτά. 479 00:32:11,323 --> 00:32:13,563 -Γιατί να πάρω απ' έξω; -Γιατί είσαι στραβωμένος; 480 00:32:13,643 --> 00:32:15,763 -Δεν είμαι. -Έχω εξετάσεις σε δύο εβδομάδες. 481 00:32:15,843 --> 00:32:18,683 Δεν έχω χρόνο να διαφωνήσω. Αν θες φαγητό, πάρε. 482 00:32:18,763 --> 00:32:19,723 Πάρε τα λεφτά. 483 00:32:34,163 --> 00:32:35,003 Στεφ! 484 00:32:37,683 --> 00:32:39,523 Αδερφέ. Είσαι καλά; 485 00:32:40,163 --> 00:32:41,203 Ναι, τέλεια. 486 00:32:41,843 --> 00:32:44,403 Άκουσες για αυτόν που τον κυνήγησαν; 487 00:32:44,483 --> 00:32:45,643 Όχι. Τι έγινε; 488 00:32:45,723 --> 00:32:47,683 Αδερφέ, δεν ξέρω τι έκανε. 489 00:32:47,763 --> 00:32:49,883 Τέσσερις άντρες τον κυνηγούσαν και τον βάρεσαν. 490 00:32:49,963 --> 00:32:51,163 Πού τον κυνήγησαν; 491 00:32:51,243 --> 00:32:54,603 Έχω να κάνω αυτήν τη μαλακία. Περίμενέ με, σε παρακαλώ. 492 00:32:55,563 --> 00:32:57,603 -Εντάξει. -Ναι, δύο λεπτά. 493 00:32:57,683 --> 00:33:00,523 -Μην αργήσεις. -Δύο λεπτά, αδερφέ. Δύο λεπτά. 494 00:33:08,243 --> 00:33:09,163 Τία. 495 00:33:10,403 --> 00:33:12,043 -Τι κάνεις; -Τι; 496 00:33:13,243 --> 00:33:14,443 Τι εννοείς; 497 00:33:15,083 --> 00:33:16,003 Είμαι εδώ. 498 00:33:16,763 --> 00:33:18,683 Ξέρεις τι ώρα έπρεπε να έρθεις! 499 00:33:18,763 --> 00:33:21,083 Έχουμε τριάντα λεπτά ακόμα. 500 00:33:21,163 --> 00:33:24,283 Είμαι σίγουρη ότι προλαβαίνω να πω ό,τι θέλω σε 30 λεπτά. 501 00:33:24,363 --> 00:33:25,483 Έλα, μεγάλε. 502 00:33:26,923 --> 00:33:29,123 Σε παρακαλώ, κλείδωσέ το μου. 503 00:33:29,203 --> 00:33:31,483 Είναι νοικιασμένο. Γιατί το έφερες; 504 00:33:31,563 --> 00:33:33,923 Όχι, είναι δικό μου. Το πήρα από την εταιρεία. 505 00:33:34,523 --> 00:33:36,403 Το αγόρασες από την εταιρεία. 506 00:33:37,243 --> 00:33:38,243 Φαίνεται. 507 00:33:44,123 --> 00:33:44,963 Λοιπόν… 508 00:33:46,683 --> 00:33:48,083 σε βάζω στη μέση. 509 00:33:49,003 --> 00:33:51,443 Και οι γονείς σου; 510 00:33:52,083 --> 00:33:53,083 Τι; 511 00:33:53,883 --> 00:33:55,003 Πώς τους λένε; 512 00:33:55,083 --> 00:33:58,083 Είναι βαρετό. Γιατί κάνουμε αυτές τις βλακείες; 513 00:33:59,883 --> 00:34:04,203 Με τα οικογενειακά δέντρα, μπορείς να χαρτογραφήσεις τις σχέσεις σου. 514 00:34:05,003 --> 00:34:06,403 Με ποιον είσαι πιο κοντά. 515 00:34:06,483 --> 00:34:07,363 Γάμα το! 516 00:34:09,443 --> 00:34:12,763 Πρέπει να προσπαθήσουμε να δούμε πώς κατέληξες 517 00:34:13,643 --> 00:34:14,763 εκεί που είσαι. 518 00:34:14,843 --> 00:34:18,203 Άκου, οι γονείς μου δεν νοιάζονται για το πού είμαι. 519 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 Εγώ κι εκείνοι, καμία σχέση. 520 00:34:21,643 --> 00:34:22,963 Εγώ φροντίζω εμένα. 521 00:34:23,043 --> 00:34:25,523 Στα τσακίδια! Σοβαρά. 522 00:34:25,603 --> 00:34:28,043 Να πάνε να γαμηθούν. Εγώ φροντίζω εμένα. 523 00:34:31,243 --> 00:34:33,883 Δεν θες να φτιάξουμε το οικογενειακό δέντρο; Γιατί… 524 00:34:33,963 --> 00:34:36,763 -Πάω στην τουαλέτα. Χριστέ μου. -Τία, ας… 525 00:34:48,443 --> 00:34:51,043 Πού ήσουν, φίλε; Δεν έκανες δύο λεπτά. 526 00:34:52,123 --> 00:34:53,323 Πού πας; 527 00:34:56,723 --> 00:34:57,723 Τι είναι αυτό; 528 00:34:59,683 --> 00:35:00,603 Λειτουργεί! 529 00:35:00,683 --> 00:35:02,003 Ναι! 530 00:35:07,563 --> 00:35:08,723 Τι κάνεις; 531 00:35:08,803 --> 00:35:11,643 Στεφ, έλα, φίλε. Πάψε να 'σαι κότα. Έλα μέσα. 532 00:35:11,723 --> 00:35:13,563 -Πού πας; -Τι κάνει; 533 00:35:15,603 --> 00:35:18,203 -Τία, είναι κακή ιδέα. -Στάσου. Τι κάνεις; 534 00:35:18,283 --> 00:35:20,123 Μην αγχώνεσαι. Απλώς μπες μέσα. 535 00:35:21,083 --> 00:35:22,043 Ναι, τι; 536 00:35:22,683 --> 00:35:23,763 Εμπρός. 537 00:35:27,483 --> 00:35:28,603 Το βρήκα! 538 00:35:29,203 --> 00:35:31,963 -Περίμενε. -Ναι. Τι; 539 00:35:33,803 --> 00:35:35,763 Μπορούμε να βγούμε από το πάρκινγκ; 540 00:35:35,843 --> 00:35:37,883 -Φίλε! -Τι κάνεις; 541 00:35:38,403 --> 00:35:40,123 Τι γίνεται; Τι κάνεις; 542 00:35:41,723 --> 00:35:44,683 -Άνοιξε την πόρτα! -Κοίτα τι κάνω! Κοίτα με! 543 00:35:46,883 --> 00:35:48,003 Όλοι κάτω! 544 00:35:50,923 --> 00:35:53,443 Κάντε όλοι πίσω. Είστε καλά; 545 00:36:00,883 --> 00:36:02,163 Το αμάξι μου, Τία! 546 00:36:02,763 --> 00:36:04,603 Ξέρεις ότι τα 'κανες σκατά; 547 00:36:04,683 --> 00:36:06,363 Κι απόσκατα. 548 00:36:20,243 --> 00:36:21,443 Ή θα το πουλήσουμε. 549 00:36:22,083 --> 00:36:26,123 Όχι, το δοκιμάσαμε ήδη με το αγόρι σου, το ξέχασες; 550 00:36:26,203 --> 00:36:29,523 Ναι, να το πουλήσουμε ξανά. Θα μοιραστούμε τα λεφτά. 551 00:36:29,603 --> 00:36:32,803 Μόνο που δεν είναι δικό μας, γι' αυτό έχεις μπλέξει. 552 00:36:32,883 --> 00:36:35,843 Ανήκει στους φίλους σου. Στον Καντίμ και τον Σάιπρους. 553 00:36:35,923 --> 00:36:38,163 -Γάμα τους. -"Γάμα τους" τώρα; 554 00:36:38,243 --> 00:36:41,483 Εγώ πήρα όλο το ρίσκο, λες και είμαι ηλίθια. 555 00:36:41,563 --> 00:36:44,723 Μου φαίνεται ότι ξεχνάς πώς ξεκίνησαν όλα αυτά. 556 00:36:45,883 --> 00:36:47,923 Πήρες κάτι που ήταν δικό τους. 557 00:36:48,003 --> 00:36:49,723 Αυτοί, δικαιολογημένα, σε απείλησαν. 558 00:36:49,803 --> 00:36:52,443 Μετά ήρθες σε εμένα κλαίγοντας για να σε βοηθήσω. 559 00:36:53,403 --> 00:36:57,643 Ναι, τα ξέρω όλα αυτά. Μπορούμε να βγάλουμε πολλά λεφτά. 560 00:37:01,363 --> 00:37:02,603 Με περνάς για ηλίθιο; 561 00:37:04,523 --> 00:37:05,563 Φεύγουμε. 562 00:37:20,363 --> 00:37:22,603 Τι θα γίνει όταν φτάσουν στην Ισπανία; 563 00:37:23,803 --> 00:37:26,603 Πώς είσαι σίγουρος ότι δεν θα ξαναγίνει το ίδιο; 564 00:37:26,683 --> 00:37:28,243 Αδερφέ, σου το υπόσχομαι. 565 00:37:29,203 --> 00:37:31,323 Αυτήν τη φορά, όλα είναι υπό έλεγχο. 566 00:37:35,363 --> 00:37:37,043 Εντάξει, φόρτωσαν το σκάφος. 567 00:37:37,123 --> 00:37:39,163 Πρέπει να μάθουν πού πάνε. 568 00:37:39,243 --> 00:37:44,843 Στην παραλία κοντά στο Μπαρβάτε. Αν δεν βρουν κανέναν, να ξεφορτώσουν οι ίδιοι. 569 00:37:44,923 --> 00:37:45,843 Τι; 570 00:37:47,083 --> 00:37:50,843 Αυτός φέρεται σαν να ξέρει τι κάνει, αλλά είναι εντελώς άσχετος. 571 00:37:51,963 --> 00:37:53,003 Ως συνήθως. 572 00:37:53,083 --> 00:37:54,323 Δεν πειράζει. 573 00:37:54,403 --> 00:37:57,163 Έχω καλέσει κόσμο. Θα έρθουν σύντομα. 574 00:37:59,483 --> 00:38:00,403 Εντάξει. 575 00:38:36,203 --> 00:38:40,443 Νομίζω ότι θα τα πήγαινα καλά σε μέρη σαν τη Νέα Υόρκη ή το Λος Άντζελες. 576 00:38:42,523 --> 00:38:44,523 Ναι, κάπου εκεί. 577 00:38:47,483 --> 00:38:49,803 Το ορκίζομαι, γεννήθηκα σε λάθος μέρος. 578 00:38:49,883 --> 00:38:51,443 Πρέπει να φύγω από εδώ. 579 00:38:53,963 --> 00:38:56,763 Τότε γιατί προσπαθείς να μπεις στην παρανομία; 580 00:38:57,403 --> 00:38:58,683 Δεν είναι αυτό. 581 00:38:59,203 --> 00:39:00,563 Δεν ακούς, φίλε. 582 00:39:00,643 --> 00:39:04,123 Όπως η μαμά μου και η Τέιλορ. Είστε όλοι ίδιοι. 583 00:39:08,323 --> 00:39:10,083 Βλέπεις την Τας; 584 00:39:10,163 --> 00:39:13,003 Ναι, εννοείται. Είναι η μικρή μου βασίλισσα. 585 00:39:13,083 --> 00:39:15,843 Κάνουμε βίντεο μαζί. Περίμενε. Δες. 586 00:39:26,723 --> 00:39:27,963 Είναι καλά; 587 00:39:28,043 --> 00:39:29,923 Ναι, φίλε. Είναι πρώτη. 588 00:39:30,003 --> 00:39:32,563 Τα σπάει στο σχολείο. Έχει πολλούς φίλους. 589 00:39:32,643 --> 00:39:34,963 Λέει ότι θέλει να γίνει κτηνίατρος. 590 00:39:35,043 --> 00:39:39,083 Είπα "Είναι εφτά χρόνια στο πανεπιστήμιο". Θες πολλά λεφτά. 591 00:39:39,163 --> 00:39:42,163 Η Τας δεν χρειάζεται να ανησυχεί για τα λεφτά. 592 00:39:43,083 --> 00:39:45,603 Είναι εντάξει. Δεν θα της λείψει τίποτα. 593 00:39:47,243 --> 00:39:50,603 Όταν η κόρη μου σου λέει τι θέλει, μπορείς να της λες ότι θα το πετύχει; 594 00:39:52,603 --> 00:39:53,483 Ναι. 595 00:39:56,123 --> 00:39:58,243 Θείε, το γυμναστήριο είναι εδώ. 596 00:40:02,483 --> 00:40:03,523 Θα τον πυροβολήσεις; 597 00:40:04,723 --> 00:40:05,883 Μην ελπίζεις. 598 00:40:07,363 --> 00:40:09,723 Σε περίπτωση που δεν θέλουν να μιλήσουν. 599 00:40:13,523 --> 00:40:14,883 -Αυτοί είναι; -Όχι. 600 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 Περίμενε εδώ. 601 00:40:21,083 --> 00:40:22,603 Μην κουνηθείς. 602 00:40:23,603 --> 00:40:24,563 Πρόσεχε. 603 00:40:56,843 --> 00:40:59,203 Ποιος είναι ο Σάιπρους και ποιος ο Καντίμ; 604 00:41:01,563 --> 00:41:03,123 Ποιος ρωτάει; 605 00:41:03,203 --> 00:41:04,963 Δεν με αναγνωρίζεις; 606 00:41:05,043 --> 00:41:06,963 Όχι, δεν σε ξέρω. 607 00:41:07,483 --> 00:41:09,043 Δεν ξέρεις τον Άγιο Βασίλη; 608 00:41:10,323 --> 00:41:11,683 Ξέρω το πρόσωπό σου. 609 00:41:12,363 --> 00:41:14,163 Πώς τον λένε; Σούλι; 610 00:41:14,243 --> 00:41:15,923 Σάλι; Από το Σάμερχαους; 611 00:41:17,003 --> 00:41:18,483 Όχι σήμερα. 612 00:41:19,723 --> 00:41:22,403 Άγιος Βασίλης σήμερα. Σας έχω ένα δώρο. 613 00:41:22,483 --> 00:41:24,683 Το πράμα που χάσατε, το βρήκα. 614 00:41:26,643 --> 00:41:29,003 Τι εννοείς; Της Πεμπλς; 615 00:41:31,083 --> 00:41:34,323 Δεν το έχασα, το έκλεψε, αν αυτό εννοείς. 616 00:41:34,403 --> 00:41:36,323 Δεν ξέρω. Ίσως έχασες κάτι άλλο. 617 00:41:37,123 --> 00:41:38,083 Δεν θα με εξέπληττε. 618 00:41:38,843 --> 00:41:40,363 Περίμενε. 619 00:41:41,123 --> 00:41:42,923 Πού είναι το πακέτο μου; 620 00:41:43,003 --> 00:41:43,883 Άγιε. 621 00:41:45,563 --> 00:41:47,363 Να ξεκαθαρίσουμε κάτι. 622 00:41:47,443 --> 00:41:50,483 Άκου πώς θα γίνει. Σου δίνω το πράμα. Με ευχαριστείς. 623 00:41:52,083 --> 00:41:53,843 Ο αδερφός είναι τρελός, έτσι; 624 00:41:53,923 --> 00:41:56,643 Θα πάμε σπίτι χαρούμενοι και θα γελάμε έτσι. 625 00:41:56,723 --> 00:41:58,763 Ή θα το κάνουμε θέμα. 626 00:41:59,403 --> 00:42:00,643 Είσαι ηλίθιος; 627 00:42:00,723 --> 00:42:03,283 Είναι ήδη θέμα, γιατί έχεις κάτι δικό μου. 628 00:42:03,363 --> 00:42:05,883 Δώσ' το πίσω, αλλιώς θα 'χουμε πρόβλημα. 629 00:42:05,963 --> 00:42:07,563 -Ναι; -Ναι. 630 00:42:08,883 --> 00:42:11,123 Κάτι άλλο. Η Πεμπλς είναι οικογένεια. 631 00:42:11,203 --> 00:42:14,723 Ό,τι κι αν είχατε μαζί της, τελείωσε. 632 00:42:14,803 --> 00:42:16,843 Αδερφέ, το κορίτσι είναι κλέφτρα. 633 00:42:16,923 --> 00:42:19,523 Της έδωσα λεφτά για να μου φέρει κάτι. 634 00:42:19,603 --> 00:42:21,523 Έπρεπε να το παραδώσει σ' αυτόν. 635 00:42:22,203 --> 00:42:24,843 Αλλά αυτή την κοπάνησε με τα λεφτά και τα ναρκωτικά. 636 00:42:24,923 --> 00:42:26,523 Έλα, αδερφέ. Είμαι μαλάκας; 637 00:42:27,883 --> 00:42:28,723 Είσαι; 638 00:42:29,643 --> 00:42:30,923 Έκανε ένα λάθος. 639 00:42:32,003 --> 00:42:33,723 Ήρθα να το διορθώσω. 640 00:42:33,803 --> 00:42:35,523 Διόρθωσέ το, τότε. 641 00:42:36,643 --> 00:42:39,203 Άντε γαμήσου. Πολύ το κουβεντιάσαμε. 642 00:42:39,283 --> 00:42:41,443 -Αδερφέ. -Όχι, αυτό που έκανε ήταν ασέβεια. 643 00:42:41,523 --> 00:42:43,523 Πρέπει να μας αποζημιώσει. 644 00:42:43,603 --> 00:42:45,323 Δεν θα σας αποζημιώσει. 645 00:42:45,403 --> 00:42:47,043 -Δεν υπάρχει αποζημίωση; -Όχι. 646 00:42:47,123 --> 00:42:48,883 Το βρίσκεις αστείο; 647 00:42:48,963 --> 00:42:50,203 Τι λες, λοιπόν; 648 00:42:50,283 --> 00:42:51,243 Σκατά! 649 00:42:51,323 --> 00:42:52,563 Γαμώτο! 650 00:42:52,643 --> 00:42:53,803 Γαμώτο! 651 00:42:55,483 --> 00:42:56,963 Τι τρέχει με αυτόν; 652 00:42:58,123 --> 00:42:59,403 Τι νόημα έχει αυτό; 653 00:42:59,483 --> 00:43:02,083 Το καταλαβαίνω. Ντρέπεστε. 654 00:43:02,163 --> 00:43:03,803 Η περηφάνια σας θίχτηκε. 655 00:43:03,883 --> 00:43:05,483 Σκεφτείτε το. 656 00:43:05,563 --> 00:43:09,003 Αν το θέλετε, επικοινωνήστε αύριο και ελάτε να τελειώνουμε. 657 00:43:28,243 --> 00:43:29,323 Τους πυροβόλησες; 658 00:43:41,683 --> 00:43:43,203 -Θείε. -Τι; 659 00:43:44,643 --> 00:43:46,763 Το βρίσκεις αστείο όλο αυτό; 660 00:43:46,843 --> 00:43:48,443 Ναι, τους πυροβόλησα. 661 00:43:50,163 --> 00:43:53,123 Νομίζεις ότι θα κάνω 30 χρόνια για σένα. Χαζή. 662 00:43:53,203 --> 00:43:56,203 -Ανησυχούσα. -Όχι, δεν τους πυροβόλησα. 663 00:43:57,563 --> 00:43:58,923 Τι είπαν, τότε; 664 00:43:59,643 --> 00:44:01,003 Δεν τελείωσε. 665 00:44:04,443 --> 00:44:05,363 Ηλίθια. 666 00:44:06,403 --> 00:44:07,763 Το σκέφτονται. 667 00:44:11,043 --> 00:44:12,803 Δεν ανησυχείς, έτσι; 668 00:44:15,043 --> 00:44:16,683 Δεν το λύνεις εσύ, έτσι; 669 00:44:22,723 --> 00:44:23,923 Εντάξει. Ευχαριστώ, θείε. 670 00:44:25,283 --> 00:44:26,643 Τι κάνεις; 671 00:44:26,723 --> 00:44:28,403 -Πάω… -Κλείσε την πόρτα! 672 00:44:28,483 --> 00:44:29,403 Τι κάνεις; 673 00:44:29,483 --> 00:44:32,083 -Μένω στη γωνία. -Θα πας σπίτι έτσι απλά; 674 00:44:32,163 --> 00:44:34,163 Όχι, αλλά δεν… Πού να πάω; 675 00:44:34,243 --> 00:44:37,923 Πεμπλς, όσο κι αν το θέλω, δεν μπορείς να πας σπίτι τώρα. 676 00:44:38,003 --> 00:44:39,403 -Όχι, μα… -Δεν καταλαβαίνεις; 677 00:44:39,483 --> 00:44:40,523 Πού… Καταλαβαίνω. 678 00:44:40,603 --> 00:44:42,483 Δεν έχω χρόνο να το εξηγήσω. 679 00:44:42,563 --> 00:44:43,923 -Πού αλλού… -Σκάσε! 680 00:44:46,163 --> 00:44:47,923 Πού θα μείνω; 681 00:45:01,923 --> 00:45:04,523 -Το αφήνω στην παραλία; -Ναι, άφησέ το εκεί. 682 00:45:57,763 --> 00:45:59,083 Τι σκατά είναι αυτό; 683 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Γαμώτο! 684 00:46:17,203 --> 00:46:18,443 Σ' ακούω. 685 00:46:18,523 --> 00:46:19,723 Είχα δίκιο. 686 00:46:19,803 --> 00:46:22,683 Αυτό το κάθαρμα, ο Χουάν… 687 00:46:22,763 --> 00:46:23,963 -Εντάξει. -Τσαάς. 688 00:46:24,043 --> 00:46:25,683 Πρέπει να το φροντίσεις τώρα. 689 00:46:25,763 --> 00:46:27,283 Μην ανησυχείς. 690 00:46:28,763 --> 00:46:30,563 -Τι έγινε; -Συνέβη ξανά. 691 00:46:30,643 --> 00:46:32,443 Μας περίμεναν οι μαλάκες. 692 00:46:32,523 --> 00:46:34,723 Γιατί ακούγεσαι τόσο ήρεμος; 693 00:46:34,803 --> 00:46:36,323 Θα το χειριστώ. 694 00:46:36,403 --> 00:46:39,243 -Τι θα χειριστείς… -Είπα ότι θα το χειριστώ. 695 00:46:43,723 --> 00:46:44,923 Πάμε, αδερφέ. 696 00:46:46,323 --> 00:46:48,203 -Όλα καλά; -Όχι. 697 00:46:49,203 --> 00:46:50,483 Δεν είναι όλα καλά. 698 00:46:51,003 --> 00:46:52,283 Γαμήθηκαν όλα! 699 00:46:53,363 --> 00:46:54,363 Δηλαδή; 700 00:46:55,123 --> 00:46:56,363 Πες μου, γιατί; 701 00:46:57,403 --> 00:46:58,483 Γιατί, αδερφέ μου; 702 00:47:03,043 --> 00:47:04,563 Αδερφέ, τι σκατά; 703 00:47:10,523 --> 00:47:12,603 Ο Κρίτο ήταν αυτός που μας πούλησε. 704 00:47:14,683 --> 00:47:15,563 Πάμε. 705 00:47:37,723 --> 00:47:38,923 -Εμπρός; -Εμπρός. 706 00:47:39,843 --> 00:47:41,763 Είσαι ο Άαρον Τοβέλ; 707 00:47:41,843 --> 00:47:42,683 Ναι. 708 00:47:43,203 --> 00:47:44,843 Έχεις αδερφό τον Στέφαν; 709 00:47:45,963 --> 00:47:46,803 Ναι. 710 00:47:54,043 --> 00:47:55,923 Το πρόβλημα είναι η ασφάλεια. 711 00:47:56,683 --> 00:47:59,523 Θα θέλουν να μάθουν τι συνέβη και, αν τους πω, 712 00:47:59,603 --> 00:48:01,363 προφανώς, θα εμπλακεί η αστυνομία. 713 00:48:01,443 --> 00:48:03,363 Όχι. Η Τία πρέπει να πληρώσει. 714 00:48:03,443 --> 00:48:06,843 Η Τία δεν πληρώνει. Δεν έχει τίποτα. Απολύτως τίποτα. 715 00:48:09,563 --> 00:48:10,603 Πόσα είναι; 716 00:48:11,203 --> 00:48:12,563 Εκατοντάδες, τουλάχιστον. 717 00:48:12,643 --> 00:48:14,723 -Εντάξει. Θα το πληρώσουμε. -Σκάσε. 718 00:48:23,923 --> 00:48:24,843 Εντάξει. 719 00:48:25,643 --> 00:48:27,123 Αν αναλάβω το κόστος, 720 00:48:27,203 --> 00:48:29,523 δεν χρειάζεται να πας στην αστυνομία, έτσι; 721 00:48:29,603 --> 00:48:32,363 Μπορεί να φτάσει το χιλιάρικο. Και περισσότερα. 722 00:48:32,963 --> 00:48:33,843 Θα το καλύψω. 723 00:48:45,923 --> 00:48:48,723 Μην ανησυχείς, θα μείνω στην ξαδέρφη μου το βράδυ, 724 00:48:48,803 --> 00:48:52,123 για να έχει το κρεβάτι και να είναι άνετα. 725 00:48:52,203 --> 00:48:56,083 Το εκτιμώ. Και θα φροντίσω να το αφήσει όπως το βρήκε. Εντάξει; 726 00:48:56,163 --> 00:48:57,163 Ευχαριστώ. 727 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 Είναι φοβερή κοπέλα, ε; 728 00:49:00,403 --> 00:49:02,563 Όχι, είναι πονοκέφαλος. 729 00:49:03,643 --> 00:49:05,403 Αλλά είναι πανέξυπνη. 730 00:49:06,043 --> 00:49:08,723 Τόση ενέργεια, τόση αποφασιστικότητα. 731 00:49:09,523 --> 00:49:12,363 Μακάρι να ένιωθα τόσο δυνατή όταν ήμουν στην ηλικία της. 732 00:49:12,443 --> 00:49:14,443 Ναι, σίγουρα έχει δύναμη. 733 00:49:14,523 --> 00:49:17,363 Ξέρεις ότι ο Stormzy την ακολουθεί στο Instagram; 734 00:49:18,243 --> 00:49:19,523 Μου τα είπε όλα. 735 00:49:23,083 --> 00:49:24,243 Πού είναι τώρα; 736 00:49:24,323 --> 00:49:25,963 Είπε ότι θα πλύνει. 737 00:49:26,483 --> 00:49:28,083 Πού είναι το πορτοφόλι σου; 738 00:49:31,403 --> 00:49:33,763 Δείχνω εμπιστοσύνη, αλλά είμαι λογική. 739 00:49:35,323 --> 00:49:36,523 Τελείωσα. 740 00:49:37,363 --> 00:49:38,683 Τέλεια. Ευχαριστώ. 741 00:49:38,763 --> 00:49:40,123 Τι ωραίοι που είστε. 742 00:49:40,203 --> 00:49:42,283 Θα βγάλω φωτογραφία και θα την ποστάρω. 743 00:49:43,243 --> 00:49:44,123 Τι κάνεις; 744 00:49:45,403 --> 00:49:48,083 Δεν θα πας για Netflix και τσιλάρισμα στου θείου; 745 00:49:48,683 --> 00:49:51,003 -Χαλάρωσε. -Όχι απόψε. 746 00:49:51,083 --> 00:49:52,683 Μην ανακατεύεσαι. 747 00:49:58,803 --> 00:50:00,243 Θα είναι η Μπιγιόνσε. 748 00:50:05,563 --> 00:50:06,923 Ευχαριστώ γι' αυτό. 749 00:50:08,163 --> 00:50:09,003 Τίποτα. 750 00:50:14,963 --> 00:50:17,403 Εντάξει. Να πηγαίνω. 751 00:50:21,603 --> 00:50:22,843 Καληνύχτα. 752 00:50:45,923 --> 00:50:47,123 Πού ήσουν; 753 00:50:47,963 --> 00:50:49,963 Σε έχω πάρει τόσα τηλέφωνα. 754 00:50:52,763 --> 00:50:54,483 Πήγα στο σπίτι της μαμάς μου. 755 00:50:55,563 --> 00:50:58,483 Όταν βγήκα, η καρδιά μου άρχισε να σφυροκοπάει. 756 00:50:59,523 --> 00:51:01,363 Χτυπούσε σαν τρελή. 757 00:51:01,963 --> 00:51:05,083 -Ίσως πρέπει να δεις έναν γιατρό. -Τι γιατρό; 758 00:51:06,963 --> 00:51:08,163 Να κάνεις εξετάσεις. 759 00:51:09,083 --> 00:51:11,923 Δεν χρειάζομαι εξετάσεις. Δεν είμαι γέρος. 760 00:51:12,523 --> 00:51:14,483 Η μαμά μου φταίει. Ήταν θυμωμένη. 761 00:51:15,883 --> 00:51:16,963 Με αναστάτωσε. 762 00:51:48,523 --> 00:51:49,563 Αφήστε με! 763 00:52:12,643 --> 00:52:13,803 Κατέβασε το όπλο. 764 00:52:14,603 --> 00:52:16,443 -Είπα, άσ' το κάτω. -Εντάξει. 765 00:52:17,083 --> 00:52:19,643 -Συγγνώμη. -Πάρε το όπλο. Πάμε. 766 00:52:19,723 --> 00:52:22,683 Πάρτε τη σκύλα από δω. Μπες μέσα, φίλε. Πάμε! 767 00:52:22,763 --> 00:52:23,843 Είπα, μπες μέσα! 768 00:52:32,883 --> 00:52:34,083 Κράτα τον σταθερά. 769 00:52:36,243 --> 00:52:37,363 Βάλ' τον στη γωνία! 770 00:52:39,643 --> 00:52:40,923 Ψάξε για το πράμα. 771 00:52:49,443 --> 00:52:50,723 Δεν είναι εδώ, Κόκα! 772 00:52:51,803 --> 00:52:53,043 Μαλάκα. 773 00:52:53,123 --> 00:52:54,123 Πού είναι το πράμα; 774 00:52:55,643 --> 00:52:57,443 Δεν είναι εδώ, αδερφέ! 775 00:52:57,523 --> 00:52:58,923 Πού είναι το πράμα; 776 00:53:09,683 --> 00:53:11,043 Περίμενε, αυτοί είναι. 777 00:53:14,083 --> 00:53:15,363 Μίλα μου, αδερφέ. 778 00:53:15,443 --> 00:53:18,283 Σάιπρους, είναι στο σκάφος, όπως μας είπε. 779 00:53:18,883 --> 00:53:20,083 Αλλά το πράμα όχι. 780 00:53:20,163 --> 00:53:23,043 Τι θέλεις να κάνω; Να τον σαπίσω; 781 00:53:23,123 --> 00:53:25,723 Αδερφέ, είναι άδειο το κεφάλι σου; 782 00:53:25,803 --> 00:53:27,723 Δεν θέλω να τον σαπίσεις, 783 00:53:27,803 --> 00:53:29,443 γιατί θέλω πρώτα το πράμα μου. 784 00:53:29,523 --> 00:53:32,643 Φέρτε τον εδώ. Γρήγορα, μη με χασομεράτε. 785 00:53:35,043 --> 00:53:36,683 Φέρνουν τον ηλίθιο εδώ. 786 00:53:36,763 --> 00:53:39,563 Ναι, να είσαι σίγουρος, θα του ρίξω πολύ ξύλο. 787 00:53:40,083 --> 00:53:42,403 Δεν έπρεπε να έρθετε μέσα στη νύχτα 788 00:53:42,483 --> 00:53:43,443 και να τον δείρετε. 789 00:53:43,523 --> 00:53:45,243 -Σκάσε! -Συμφωνήσαμε με τον Σάιπρους. 790 00:53:45,323 --> 00:53:47,203 -Τι; -Θα του έλεγα πού είναι το πράμα. 791 00:53:47,283 --> 00:53:49,723 -Κανείς δεν σε ακούει. -Θείε! 792 00:53:49,803 --> 00:53:51,683 Τι θείε; Δεν θα πας πουθενά! 793 00:53:51,763 --> 00:53:55,643 -Αφήστε τον! Πού τον πάτε; -Σκάσε. Κράτα την. 794 00:53:55,723 --> 00:53:58,563 Θείε, συγγνώμη. Προσπαθούσα να το φτιάξω. 795 00:53:58,643 --> 00:54:01,203 -Βούλωσέ το! Τα 'κανες σκατά. -Πες τους πού είναι. 796 00:54:05,643 --> 00:54:07,843 -Τι έγινε; -Συγγνώμη, Κόκα. 797 00:54:07,923 --> 00:54:09,843 Είσαι μαλάκας, Χασμάν! Σκάσε! 798 00:54:10,363 --> 00:54:12,643 Πεμπλς. Αν σε ξαναδώ, τελείωσες! 799 00:54:12,723 --> 00:54:15,763 Θα σε πυροβολήσω στο κεφάλι, μ' ακούς; Γαμώτο! 800 00:54:18,403 --> 00:54:20,283 Φύγετε από εδώ. Βάλτε τον μέσα. 801 00:54:29,763 --> 00:54:30,723 Θεέ μου! 802 00:54:37,683 --> 00:54:38,523 Μπες μέσα! 803 00:54:39,243 --> 00:54:40,283 Έλα, κουνήσου! 804 00:54:42,283 --> 00:54:43,123 Γρήγορα! 805 00:54:43,203 --> 00:54:45,163 Τι λες; Ο Άγιος Βασίλης ήρθε νωρίς; 806 00:54:45,243 --> 00:54:46,723 -Σάλι! -Τι γίνεται, φίλε; 807 00:54:47,683 --> 00:54:49,203 Ποιος ντρέπεται τώρα; 808 00:54:50,883 --> 00:54:53,003 Τι έχεις να πεις; 809 00:54:53,083 --> 00:54:55,163 Τι… Καντίμ! 810 00:54:57,523 --> 00:54:59,883 Μεγάλε, άκου. Ξέρεις πώς λύνονται αυτά. 811 00:54:59,963 --> 00:55:02,843 Πες μας πού έκρυψες το πράμα και σώσε τον εαυτό σου. 812 00:55:02,923 --> 00:55:05,523 Μπορεί να γίνει και αλλιώς. Όπως και να 'χει, θα το πεις. 813 00:55:05,603 --> 00:55:06,603 Λοιπόν; 814 00:55:07,763 --> 00:55:09,163 Τι λες, αδερφέ; 815 00:55:11,923 --> 00:55:13,803 Κοκς. Κανόνισέ το. 816 00:55:15,203 --> 00:55:16,683 Μαλάκα! 817 00:55:16,763 --> 00:55:19,563 Μάτωσε τα χέρια, αδερφέ! Γαμημένε αράπη. Θα τραβήξω βίντεο! 818 00:55:19,643 --> 00:55:21,243 Σπάσ' του τα μούτρα! 819 00:55:21,323 --> 00:55:24,843 Σπάσ' του τα χέρια. Γαμώτο! Είσαι κότα, αδερφέ! 820 00:56:59,123 --> 00:57:04,123 {\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη