1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:46,123 --> 00:00:47,523
Είσαι εντάξει, Ρούμπεν;
3
00:00:51,203 --> 00:00:55,043
Ούτε εγώ είμαι πρωινός τύπος.
Να σου φέρω τσάι ή καφέ;
4
00:00:59,043 --> 00:01:00,643
Θέλω τον δικηγόρο μου.
5
00:01:02,763 --> 00:01:04,563
Ο δικηγόρος σου ειδοποιήθηκε.
6
00:01:06,083 --> 00:01:08,283
Θα ξεκινήσουμε την επίσημη
ανάκριση όταν έρθει.
7
00:01:09,163 --> 00:01:11,443
Θα κάνουμε μια ανεπίσημη κουβέντα.
8
00:01:11,523 --> 00:01:12,843
Ανεπίσημη κουβέντα;
9
00:01:14,483 --> 00:01:15,843
Τι, με εσάς;
10
00:01:16,683 --> 00:01:18,763
Βλέπεις να σημειώνουμε κάτι, Ρούμπεν;
11
00:01:19,403 --> 00:01:21,083
Δεν καταγράφω τίποτα.
12
00:01:23,643 --> 00:01:25,363
Δεν θα βγει τίποτα από εδώ μέσα.
13
00:01:29,923 --> 00:01:30,843
Εντάξει.
14
00:01:30,923 --> 00:01:33,323
Τους τελευταίους έξι μήνες,
αστυνομικοί σταμάτησαν
15
00:01:33,403 --> 00:01:36,963
οχήματα που οδηγούν νέοι
που συνδέονται με συμμορίες.
16
00:01:37,043 --> 00:01:41,083
Μεγάλο ποσοστό αυτών των οχημάτων
είναι καταχωρημένα σ' εσένα, Ρούμπεν.
17
00:01:41,163 --> 00:01:42,803
Τα οχήματά μου
18
00:01:43,843 --> 00:01:47,083
έχουν ασφάλεια και άδεια κυκλοφορίας.
19
00:01:48,443 --> 00:01:51,603
Δεν ξέρω τίποτα για νέους
που σχετίζονται με συμμορίες.
20
00:01:52,203 --> 00:01:56,003
Ξέρεις πού πήγαιναν
μετά τον έλεγχο από τους αστυνομικούς;
21
00:01:57,043 --> 00:02:01,203
Έκαναν βόλτες στην περιοχή,
για να μην τους ακολουθήσουν, υποθέτω.
22
00:02:02,443 --> 00:02:04,483
Και μετά άφηναν το αμάξι.
23
00:02:05,283 --> 00:02:07,723
Που είναι καταχωρημένο σε εσένα, θυμάσαι;
24
00:02:08,283 --> 00:02:10,563
Στο άθλιο γκαράζ σου στην οδό Τάνερ.
25
00:02:12,803 --> 00:02:14,763
Σίγουρα δεν θέλεις καφέ, Ρούμπεν;
26
00:02:14,843 --> 00:02:16,923
Γιατί έχουμε πολλά να συζητήσουμε.
27
00:02:17,003 --> 00:02:17,963
Για παράδειγμα,
28
00:02:19,043 --> 00:02:20,443
ξέρεις αυτόν τον άνδρα;
29
00:02:22,163 --> 00:02:23,723
Τον πυροβόλησαν.
30
00:02:23,803 --> 00:02:27,563
Μια σφαίρα στο κεφάλι
σε βενζινάδικο στο Λονδίνο πέρυσι.
31
00:02:27,643 --> 00:02:29,123
Είχε ένα από τα οχήματά σου.
32
00:02:29,203 --> 00:02:30,963
Οπότε, είναι θύμα,
33
00:02:31,763 --> 00:02:33,683
αφού πυροβολήθηκε, έτσι;
34
00:02:34,203 --> 00:02:36,643
Ο κος Γκριν είχε εμπλακεί
σε ανταλλαγή πυροβολισμών
35
00:02:36,723 --> 00:02:38,723
με άντρες σε δεύτερο όχημα.
36
00:02:39,363 --> 00:02:41,523
Μια BMW Χ5.
37
00:02:43,163 --> 00:02:44,523
Έχεις BMW Χ5, Ρούμπεν;
38
00:02:44,603 --> 00:02:46,203
Γιατί με ρωτάτε;
39
00:02:46,923 --> 00:02:49,003
Είναι υποθετικές οι ερωτήσεις.
40
00:02:49,083 --> 00:02:50,243
BMW Χ5.
41
00:02:50,323 --> 00:02:52,803
Υπάρχουν ένα εκατομμύριο X5 στους δρόμους.
42
00:02:58,763 --> 00:03:02,043
Δεν λέω τίποτα
μέχρι να έρθει ο δικηγόρος μου.
43
00:03:03,363 --> 00:03:05,003
Βοήθησέ μας, Ρούμπεν.
44
00:03:05,603 --> 00:03:08,043
Επειδή δεν μας ενδιαφέρεις εσύ.
45
00:03:08,123 --> 00:03:10,163
Μας ενδιαφέρει ο φίλος σου,
46
00:03:10,683 --> 00:03:12,083
ο Ντουσέιν Χιλ.
47
00:03:12,843 --> 00:03:15,963
Ερευνούμε τον Ντουσέιν εδώ και πολύ καιρό.
48
00:03:17,123 --> 00:03:19,043
Και θα σου το πω έτσι…
49
00:03:19,643 --> 00:03:20,803
Ήρθε η ώρα του.
50
00:03:22,003 --> 00:03:23,883
Πιο συγκεκριμένα, έχει αργήσει.
51
00:03:25,283 --> 00:03:26,763
Θα τον κλείσουμε μέσα.
52
00:03:27,563 --> 00:03:29,323
Μπορείς να μας βοηθήσεις.
53
00:03:29,843 --> 00:03:31,803
Θα βοηθούσες τον εαυτό σου.
54
00:03:33,243 --> 00:03:35,323
Θα σε αφήσω να το σκεφτείς.
55
00:03:35,403 --> 00:03:38,403
Πάρε τον χρόνο σου.
Πάμε να σου φέρουμε τον καφέ.
56
00:04:00,043 --> 00:04:00,883
Πέρασε μέσα.
57
00:04:08,483 --> 00:04:10,203
{\an8}-Παπούτσια.
-Ναι. Συγγνώμη.
58
00:04:19,643 --> 00:04:20,923
Μη ρωτάς, αδερφέ.
59
00:04:21,963 --> 00:04:22,923
Εντάξει.
60
00:04:25,363 --> 00:04:28,243
Το Σάμερχαους πάει καλά. Πάει πολύ καλά.
61
00:04:30,643 --> 00:04:32,363
Αλλά πάντα συμβαίνει κάτι.
62
00:04:36,643 --> 00:04:38,723
Κάποιοι κάτοικοι καθυστερούν,
63
00:04:38,803 --> 00:04:42,003
δεν μπορούμε να βάλουμε μπουλντόζες
αν δεν βγουν.
64
00:04:44,363 --> 00:04:47,403
Νόμιζα ότι έχετε τρόπο
να το αντιμετωπίσετε αυτό.
65
00:04:47,483 --> 00:04:49,363
Παλιά, δεν ήταν πρόβλημα.
66
00:04:49,443 --> 00:04:54,283
Ήταν εύκολο, έστελνες δυο μπράβους,
απειλούσες να σπάσεις κάνα πόδι.
67
00:04:56,523 --> 00:04:57,683
Τώρα, όμως,
68
00:04:58,203 --> 00:05:00,203
το κράτος είναι υπερπροστατευτικό.
69
00:05:00,283 --> 00:05:02,603
Το μόνο που μένει είναι να τους κάνουμε
70
00:05:03,243 --> 00:05:04,883
τη ζωή δύσκολη, κατάλαβες;
71
00:05:07,243 --> 00:05:08,723
Δυστυχώς παίρνει χρόνο.
72
00:05:09,483 --> 00:05:11,043
Και ο χρόνος είναι χρήμα.
73
00:05:11,123 --> 00:05:12,443
Πολύ χρήμα.
74
00:05:14,963 --> 00:05:18,763
Οι επενδυτές είναι ανυπόμονοι.
Και το θέμα είναι ότι τους ξέρεις.
75
00:05:20,523 --> 00:05:22,363
Αυτούς που αρνούνται να φύγουν.
76
00:05:24,043 --> 00:05:24,883
Ναι;
77
00:05:26,443 --> 00:05:27,883
Η μία είναι η μαμά σου.
78
00:05:29,043 --> 00:05:31,443
Οι επενδυτές μού ζήτησαν να σε ρωτήσω
79
00:05:32,203 --> 00:05:34,083
αν μπορείς να της μιλήσεις.
80
00:05:39,683 --> 00:05:40,523
Έγινε.
81
00:05:44,283 --> 00:05:45,123
Τέλεια.
82
00:05:46,643 --> 00:05:47,963
Καλώς.
83
00:05:49,643 --> 00:05:51,843
Θες να μείνεις να πλύνεις τα πιάτα;
84
00:05:57,043 --> 00:06:00,683
ΤΑΓΓΕΡΗ, ΜΑΡΟΚΟ
85
00:06:03,803 --> 00:06:05,003
ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ 1
86
00:06:13,123 --> 00:06:14,683
Ήσουν στη διακεκριμένη θέση;
87
00:06:16,563 --> 00:06:17,403
Όχι.
88
00:06:17,923 --> 00:06:20,043
Δεν αξίζει αν είναι σύντομο ταξίδι.
89
00:06:20,123 --> 00:06:22,323
Η πτήση ήταν τρεις ώρες;
90
00:06:24,243 --> 00:06:25,923
Ναι. Κάπου εκεί.
91
00:06:27,403 --> 00:06:30,243
Η πτήση ήταν καλή; Ήσουν άνετα; Όλα καλά;
92
00:06:30,843 --> 00:06:32,523
Ναι. Όλα καλά, αδερφέ.
93
00:06:32,603 --> 00:06:33,523
Ωραία.
94
00:06:33,603 --> 00:06:34,603
Χαίρομαι.
95
00:06:37,203 --> 00:06:39,403
Άκου, πρέπει να πάω από τον θείο μου.
96
00:06:40,083 --> 00:06:42,563
Δεν αργώ. Μένει στο τέλος
αυτού του δρόμου.
97
00:06:43,403 --> 00:06:44,283
Σε πειράζει;
98
00:06:44,883 --> 00:06:47,523
-Πόσο μακριά είναι;
-Όχι πολύ, εδώ κοντά.
99
00:06:48,163 --> 00:06:49,483
Εντάξει; Είναι γέρος.
100
00:06:50,283 --> 00:06:52,043
Πολύ καλός, πολύ ευγενικός.
101
00:06:54,443 --> 00:06:55,283
Εντάξει;
102
00:07:26,283 --> 00:07:27,803
Επιστρέφω αμέσως.
103
00:07:28,323 --> 00:07:31,763
Θέλεις νερό; Καφέ; Οτιδήποτε;
104
00:07:31,843 --> 00:07:33,003
Όχι, όλα εντάξει.
105
00:07:33,083 --> 00:07:33,923
Εντάξει.
106
00:07:35,763 --> 00:07:37,603
Πόσο θα πάρει, φίλε;
107
00:07:38,123 --> 00:07:40,883
Με κάνεις να νιώθω
ότι δεν το παίρνεις σοβαρά.
108
00:07:40,963 --> 00:07:41,843
Ναι.
109
00:07:42,363 --> 00:07:44,323
-Τι εννοείς;
-Ναι;
110
00:07:44,403 --> 00:07:47,123
Πρέπει να μάθω γιατί περίμενε εκεί
ο Χουάν Ελ Μπουένο.
111
00:07:47,203 --> 00:07:48,283
Δεν είναι λογικό.
112
00:07:49,803 --> 00:07:51,763
Μην ανησυχείς, θα βρούμε την άκρη.
113
00:07:51,843 --> 00:07:53,443
Πώς να μην ανησυχώ;
114
00:07:53,523 --> 00:07:55,523
Είναι σοβαρή η κατάσταση.
115
00:07:55,603 --> 00:07:59,403
Το αφεντικό σου υποσχέθηκε
ότι όλα θα πάνε καλά. Τώρα, δεν πάνε.
116
00:07:59,483 --> 00:08:01,163
Μας το εγγυηθήκατε.
117
00:08:01,243 --> 00:08:02,203
Φυσικά,
118
00:08:02,883 --> 00:08:04,243
και έχεις τον λόγο μου.
119
00:08:05,003 --> 00:08:06,523
Θα το φτιάξουμε.
120
00:08:22,203 --> 00:08:27,003
ΣΑΛΟΝΙ ΟΜΟΡΦΙΑΣ ΤΗΣ ΣΕΛΙ
121
00:08:27,083 --> 00:08:30,443
Νομίζω ότι σε κλείσαμε για πεντικιούρ.
122
00:08:30,523 --> 00:08:34,003
-Νομίζω ότι ήταν…
-Εντάξει. Ωραία.
123
00:08:34,083 --> 00:08:35,643
-Γεια.
-Εντάξει, κανένα πρόβλημα.
124
00:08:35,723 --> 00:08:37,963
-Τι έκανες την προηγούμενη φορά;
-Σέλι.
125
00:08:38,723 --> 00:08:40,243
Μπορώ να σου πω λίγο;
126
00:08:40,963 --> 00:08:42,683
Ναι. Δώσε μου ένα λεπτό.
127
00:08:43,443 --> 00:08:44,803
Θα είμαι έξω.
128
00:08:46,563 --> 00:08:51,603
Μπορείς να περιμένεις εδώ. Μπορώ να σου
φέρω τσάι, καφέ ή να σου κάνω μασάζ.
129
00:08:51,683 --> 00:08:52,723
Όχι, ευχαριστώ.
130
00:08:54,643 --> 00:08:56,363
Έπρεπε να προσπαθήσω.
131
00:09:05,203 --> 00:09:06,243
Συγγνώμη γι' αυτό.
132
00:09:07,003 --> 00:09:08,283
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
133
00:09:10,963 --> 00:09:12,043
Εντάξει η δουλειά;
134
00:09:13,803 --> 00:09:15,363
Ναι, καλά πάει.
135
00:09:17,763 --> 00:09:20,523
Ξέρεις τη Μάντι,
τη μαμά του παιδιού του Ντρις;
136
00:09:21,323 --> 00:09:24,003
Δεν την ξέρω προσωπικά,
αλλά την έχω ακουστά.
137
00:09:24,083 --> 00:09:26,883
Ήταν στη φυλακή για λίγο. Μόλις βγήκε.
138
00:09:28,603 --> 00:09:31,643
Την έστειλαν να μείνει
στον ξενώνα, στην οδό Τζέιν.
139
00:09:32,563 --> 00:09:34,163
Έχει περάσει πολλά η Μάντι.
140
00:09:35,403 --> 00:09:37,083
Δεν μ' αρέσει που ρωτάω,
141
00:09:37,163 --> 00:09:40,163
αλλά δεν υπάρχουν δουλειές
για ανθρώπους σαν αυτή.
142
00:09:40,923 --> 00:09:43,603
Δεν υπάρχουν δουλειές γενικότερα.
143
00:09:45,723 --> 00:09:47,883
Οπότε δεν ξέρω, αν χρειαζόσουν
144
00:09:48,803 --> 00:09:50,803
κάποια βοηθό ή οτιδήποτε.
145
00:09:51,643 --> 00:09:52,923
Είναι καλό κορίτσι.
146
00:09:53,003 --> 00:09:54,083
Είναι σοβαρή.
147
00:09:54,683 --> 00:09:56,763
Εντάξει. Πες της να έρθει να με δει.
148
00:09:58,483 --> 00:09:59,563
Εντάξει.
149
00:10:00,323 --> 00:10:02,763
Προφανώς, τα λεφτά που θα της δώσεις,
150
00:10:02,843 --> 00:10:05,683
αν της δώσεις δουλειά,
τα λεφτά που θα της δίνεις,
151
00:10:06,403 --> 00:10:08,563
θα έρθω να σου τα δώσω εγώ.
152
00:10:08,643 --> 00:10:10,363
Δεν χρειάζεται.
153
00:10:10,443 --> 00:10:14,163
Όχι, θέλω να το κάνω,
και μην της πεις ότι είναι από μένα.
154
00:10:14,243 --> 00:10:17,923
Αν μπορώ να βοηθήσω
με κάποιον τρόπο, τότε θα το κάνω.
155
00:10:19,203 --> 00:10:21,043
-Δεν είναι θέμα.
-Εντάξει.
156
00:10:21,803 --> 00:10:23,603
Θα της πω να περάσει αργότερα.
157
00:10:26,723 --> 00:10:29,603
Σίγουρα ξέρεις
ότι ήταν δύσκολο να σε ρωτήσω
158
00:10:29,683 --> 00:10:33,763
γιατί εγώ κι ο Ντουσέιν δεν…
Ξέρεις τι εννοώ;
159
00:10:34,643 --> 00:10:37,363
Σάλι, αυτό είναι μεταξύ εσένα
και του Ντουσέιν.
160
00:10:42,763 --> 00:10:43,683
Έγινε.
161
00:11:04,083 --> 00:11:07,003
-Πώς σου φαίνεται το Μαρόκο;
-Θα είμαι ειλικρινής.
162
00:11:07,803 --> 00:11:10,683
Αυτά τα πράγματα
τα βλέπεις μόνο στις ταινίες.
163
00:11:23,523 --> 00:11:24,603
Πω πω, φίλε.
164
00:11:24,683 --> 00:11:25,723
Σ' αρέσει το μέρος;
165
00:11:25,803 --> 00:11:26,923
Είναι πανέμορφο.
166
00:11:40,843 --> 00:11:43,003
-Μονίρ, φίλε.
-Ναι, δεν πειράζει.
167
00:11:48,083 --> 00:11:50,563
Σε παρακαλώ. Για εσένα. Λεφτά.
Σε παρακαλώ.
168
00:11:50,643 --> 00:11:52,723
-Σε παρακαλώ.
-Όχι, δεν μπορώ. Συγγνώμη.
169
00:11:52,803 --> 00:11:54,723
Όχι, φίλε. Συγγνώμη, μικρέ.
170
00:11:58,403 --> 00:11:59,403
Παρακαλώ, κάθισε.
171
00:12:04,683 --> 00:12:06,723
Σε πόση ώρα θα έρθουν;
172
00:12:07,243 --> 00:12:08,123
Έρχονται.
173
00:12:12,123 --> 00:12:13,363
Αυτός είναι ο Τσαάς.
174
00:12:18,163 --> 00:12:19,283
Πώς είσαι, αδερφέ;
175
00:12:19,883 --> 00:12:20,843
Τσαάς, ναι;
176
00:12:20,923 --> 00:12:22,203
Κάτι τέτοιο.
177
00:12:22,843 --> 00:12:24,963
Τι έπαθε ο Ντουσέιν;
Νόμιζα ότι θα ερχόταν.
178
00:12:25,043 --> 00:12:28,083
Έχει πολλές δουλειές.
Δυστυχώς, ξεμείνατε με εμένα.
179
00:12:34,163 --> 00:12:37,403
Αυτό που συνέβη στην παραλία
δεν μπορεί να ξανασυμβεί.
180
00:12:38,083 --> 00:12:40,723
Ο Ντουσέιν μας εμπιστεύτηκε
και τα σκατώσαμε.
181
00:12:41,203 --> 00:12:45,003
Θέλω να ξέρετε και οι δύο
ότι θα το χειριστώ προσωπικά, εντάξει;
182
00:12:45,523 --> 00:12:47,523
-Πότε;
-Τι πότε;
183
00:12:48,523 --> 00:12:50,363
Πότε θα το χειριστείς;
184
00:12:50,443 --> 00:12:53,803
Το μόνο που ακούω
είναι ψεύτικες υποσχέσεις, αδερφέ.
185
00:12:53,883 --> 00:12:56,563
Όσο σκατά είναι για εσένα
άλλο τόσο είναι και για εμένα.
186
00:12:56,643 --> 00:12:59,083
Θα βρω τη διαρροή. Θα το κανονίσω.
187
00:12:59,163 --> 00:13:02,243
Δεν θα αφήσω να μαθευτεί
ότι με πουλάνε οι δικοί μου.
188
00:13:03,603 --> 00:13:06,123
Ο σεβασμός είναι ένα εύθραυστο λουλούδι.
189
00:13:06,203 --> 00:13:09,203
Δεν θα αφήσω έτσι
τον Χουάν Ελ Μπουένο. Πας καλά;
190
00:13:10,723 --> 00:13:11,563
Ωραία.
191
00:13:13,483 --> 00:13:15,643
-Ποιος ήξερε για το σκάφος;
-Εγώ.
192
00:13:16,163 --> 00:13:17,283
Και ποιος άλλος;
193
00:13:17,363 --> 00:13:20,763
Εγώ και οι δυο οδηγοί.
Αλλά δεν είπαν τίποτα στην αστυνομία.
194
00:13:20,843 --> 00:13:21,803
Πώς το ξέρεις;
195
00:13:21,883 --> 00:13:23,043
Δεν ξέρουν πού πάνε
196
00:13:23,123 --> 00:13:25,043
μέχρι να ξεκινήσει το σκάφος.
197
00:13:25,123 --> 00:13:28,923
Έχεις στείλει μήνυμα από ταχύπλοο
που τρέχει με 120 χλμ/ω;
198
00:13:29,003 --> 00:13:30,363
Θα 'πεφταν στο νερό.
199
00:13:32,723 --> 00:13:34,123
Και ο σωματοφύλακάς σου;
200
00:13:34,203 --> 00:13:36,403
Πρόσεχε πώς μιλάς για το αγόρι μου.
201
00:13:36,483 --> 00:13:38,083
Είναι σαν αδερφός μου.
202
00:13:39,083 --> 00:13:41,443
Είμαστε μαζί από πριν από τη φυλακή.
203
00:13:41,523 --> 00:13:44,403
Αν ο Κρίτο είχε κάποια σχέση,
θα 'χε τελειώσει η ζωή μου.
204
00:13:45,523 --> 00:13:46,363
Ο Μονίρ;
205
00:13:46,443 --> 00:13:48,923
Τον ξέρω από παλιά.
Δούλευε με τον μπαμπά μου.
206
00:13:49,003 --> 00:13:51,283
Είναι λίγο μαλακός, λίγο παλιομοδίτης,
207
00:13:51,883 --> 00:13:53,083
αλλά είναι πιστός.
208
00:13:53,163 --> 00:13:55,363
Τότε; Κανείς;
209
00:13:56,083 --> 00:13:59,283
-Και οι φορτωτές;
-Δεν ξέρουν τίποτα.
210
00:13:59,363 --> 00:14:02,603
Παίρνουν 200 ευρώ
όταν τελειώσει η δουλειά, και φεύγουν.
211
00:14:03,283 --> 00:14:07,283
Νομίζω ότι πρέπει να πάμε στην Ισπανία
και να ρωτήσουμε αυτούς που ξεφορτώνουν.
212
00:14:15,163 --> 00:14:16,163
Αγγλικά, φίλε.
213
00:14:17,683 --> 00:14:18,923
Δεν καταλαβαίνω.
214
00:14:24,723 --> 00:14:28,003
Κάποιος μας πούλησε.
Ο Χουάν Ελ Μπουένο είναι στην αστυνομία,
215
00:14:28,083 --> 00:14:31,083
αλλά η αστυνομία δεν περιπολεί στην ακτή.
216
00:14:31,163 --> 00:14:32,963
Αυτό το κάνει η πολιτοφυλακή.
217
00:14:34,283 --> 00:14:36,483
Ο Χουάν μας περίμενε.
218
00:14:38,363 --> 00:14:39,643
Διάλεξε τη στιγμή.
219
00:14:40,563 --> 00:14:42,243
Ήρεμα και ωραία.
220
00:14:42,883 --> 00:14:45,483
Αυτό σημαίνει
ότι κάποιος σ' αυτήν την πλευρά
221
00:14:45,563 --> 00:14:47,643
τον ειδοποίησε πολύ νωρίτερα.
222
00:14:48,643 --> 00:14:50,563
Η διαρροή είναι εδώ, στο Μαρόκο.
223
00:14:56,283 --> 00:14:58,363
Ώστε με κοροϊδέψατε, έτσι;
224
00:14:59,443 --> 00:15:01,563
Νόμιζα ότι εκείνος ήταν το αφεντικό.
225
00:15:02,443 --> 00:15:03,763
Προφανώς, έκανα λάθος.
226
00:15:05,123 --> 00:15:06,043
Εσύ είσαι.
227
00:15:07,123 --> 00:15:08,763
Εσύ είσαι ο αρχηγός εδώ.
228
00:15:11,563 --> 00:15:12,603
Είσαι έξυπνος.
229
00:15:13,443 --> 00:15:14,603
Δεν ξεγελιέσαι.
230
00:15:14,683 --> 00:15:17,083
Ίσως πρέπει να γίνεις
το αφεντικό του Ντουσέιν.
231
00:15:17,843 --> 00:15:18,763
Το ξέρω.
232
00:15:18,843 --> 00:15:21,803
Τελειώσαμε με τη δουλειά;
Πεινάω. Προσπαθώ να φάω.
233
00:15:21,883 --> 00:15:23,003
Με κοροϊδεύεις;
234
00:15:23,083 --> 00:15:25,483
Τι να τελειώσουμε με τη δουλειά;
235
00:15:25,563 --> 00:15:28,403
Πρέπει να λύσουμε το θέμα
πριν ετοιμαστεί το επόμενο φορτίο.
236
00:15:28,483 --> 00:15:29,523
Περίμενε.
237
00:15:29,603 --> 00:15:31,923
-Καλύτερα να του μιλήσεις.
-Περίμενε.
238
00:15:33,283 --> 00:15:34,803
Συγχώρεσέ μας λίγο.
239
00:15:35,923 --> 00:15:36,763
Ευχαριστώ.
240
00:15:38,483 --> 00:15:39,683
Έλα μαζί μου.
241
00:15:41,403 --> 00:15:42,523
Μείνε μαζί του.
242
00:15:53,243 --> 00:15:54,443
Τι κοιτάς εσύ;
243
00:16:04,563 --> 00:16:05,643
Τι έγινε;
244
00:16:05,723 --> 00:16:08,083
Άκου, μπορούμε να το λύσουμε,
245
00:16:08,163 --> 00:16:10,443
αλλά πρέπει να ξαναπάμε, σήμερα αργότερα.
246
00:16:10,523 --> 00:16:13,363
Πίστεψέ μας. Χωρίς προβλήματα. Χαρούμενος;
247
00:16:13,443 --> 00:16:14,523
Ευχαριστώ.
248
00:16:25,963 --> 00:16:27,963
Ρομπ. Μου φέρνεις ένα τσάι;
249
00:16:30,003 --> 00:16:31,523
Τι λέει;
250
00:16:31,603 --> 00:16:34,723
Η αστυνομία ήταν στο γκαράζ
του Ρούμπεν, όταν έφτασαν εκεί.
251
00:16:34,803 --> 00:16:36,683
Πήραν τα αμάξια, όλα.
252
00:16:36,763 --> 00:16:39,243
-Και το σπίτι;
-Κι εκεί πήγαν πρώτοι.
253
00:16:40,123 --> 00:16:42,843
Ποιον δικηγόρο έχει;
Χρειαζόμαστε κάποιον αξιόπιστο.
254
00:16:42,923 --> 00:16:45,523
-Έστειλα ήδη τον Γουίλσον Λι.
-Ωραία.
255
00:16:45,603 --> 00:16:48,363
Άκου, θέλω να μάθω
κάθε ερώτηση που του κάνουν
256
00:16:48,443 --> 00:16:50,763
και κάθε απάντηση που δίνει, με ακούς;
257
00:16:50,843 --> 00:16:52,403
-Έγινε.
-Καλώς.
258
00:16:54,003 --> 00:16:55,283
Στην υγειά σου, φίλε.
259
00:17:00,803 --> 00:17:02,123
Τι τρέχει;
260
00:17:02,883 --> 00:17:03,723
Η Λόριν.
261
00:17:05,923 --> 00:17:07,043
Είναι έγκυος.
262
00:17:09,323 --> 00:17:10,843
Δεν είναι δικό μου, έτσι;
263
00:17:11,923 --> 00:17:14,163
Χαίρομαι για εκείνη. Τι θες να πω;
264
00:17:14,243 --> 00:17:16,083
Περιμένει το παιδί ενός τρελού,
265
00:17:16,163 --> 00:17:18,243
κι αυτός ο τρελός έχει μια αδερφή
266
00:17:18,323 --> 00:17:21,203
που είναι ακόμα πιο τρελή από αυτόν.
267
00:17:21,883 --> 00:17:23,883
Φοβάται, Ντουσέιν.
268
00:17:24,723 --> 00:17:27,243
Φοβάται ότι θα προσπαθήσουν
να της κάνουν κάτι.
269
00:17:27,963 --> 00:17:30,283
Ξέρει ποιος είναι ο Σάλι;
270
00:17:30,883 --> 00:17:32,563
Ξέρει πόσο τρομακτικός είναι;
271
00:17:33,643 --> 00:17:35,283
Σου εγγυώμαι
272
00:17:35,363 --> 00:17:38,123
ότι ο τρελός της Λόριν
δεν είναι χειρότερος από τον Σάλι.
273
00:17:38,923 --> 00:17:42,003
Μ' αυτόν έχει μια ελπίδα,
γιατί με τον δικό μας δεν θα είχε.
274
00:17:43,043 --> 00:17:45,523
Μόνο τρία άτομα ξέρουν τι έκανε η Λόριν.
275
00:17:46,563 --> 00:17:49,203
Εσύ, εγώ και η Σέλι.
276
00:17:50,803 --> 00:17:53,483
Εγώ δεν θα το πω στον Σάλι, ούτε η Σέλι.
277
00:17:53,563 --> 00:17:56,483
Άκου. Η Λόριν δεν γυρνάει πίσω.
278
00:17:57,683 --> 00:17:58,963
Τελείωσε.
279
00:18:02,243 --> 00:18:04,003
Τζακ, πήγαινε για δουλειά.
280
00:18:35,043 --> 00:18:36,243
Ντουσέιν!
281
00:18:37,243 --> 00:18:38,403
Τι γίνεται;
282
00:18:48,243 --> 00:18:49,443
Είσαι καλά, μαμά;
283
00:18:49,523 --> 00:18:52,483
Αναρωτιόμουν αν θα εμφανιστείς.
284
00:19:09,683 --> 00:19:11,563
Μια χαρά φαίνεσαι, μαμά.
285
00:19:14,003 --> 00:19:15,563
Ποιο είναι το μυστικό σου;
286
00:19:15,643 --> 00:19:19,403
Δίνω αγώνα κατά
των μεγαλοεπενδυτών σε ακίνητα.
287
00:19:20,083 --> 00:19:22,043
Η μάχη με κρατάει νέα.
288
00:19:22,683 --> 00:19:23,563
Εντάξει.
289
00:19:25,403 --> 00:19:27,763
Άκου. Δεν ξέρω τι έκανες, αλλά πιάνει.
290
00:19:28,283 --> 00:19:30,683
Τρως καλά; Τρως υγιεινά;
291
00:19:30,763 --> 00:19:32,443
Δεν έχει σημασία αυτό.
292
00:19:33,443 --> 00:19:35,283
Έχει για εμένα, μαμά.
293
00:19:35,363 --> 00:19:38,363
Δεν είμαι εγώ το θέμα,
ας μη χάνουμε τον χρόνο μας.
294
00:19:39,323 --> 00:19:43,403
Ξέρω ότι συμμετέχεις
στο υποτιθέμενο σχέδιο ανάπλασης.
295
00:19:45,203 --> 00:19:46,203
Το ξέρω.
296
00:19:47,203 --> 00:19:51,203
-Και ό, τι σου είπε η Σέλι…
-Δεν έχει σχέση με τη Σέλι.
297
00:19:51,283 --> 00:19:54,763
Δείχνει τον χαρακτήρα.
Τον δικό σου χαρακτήρα, Ντουσέιν.
298
00:19:57,283 --> 00:19:59,643
Και λέει πολλά για εμένα.
299
00:19:59,723 --> 00:20:00,563
Εσένα;
300
00:20:00,643 --> 00:20:01,923
Εγώ σε μεγάλωσα.
301
00:20:02,763 --> 00:20:06,443
Έκανα τα στραβά μάτια
ενώ έβλεπα τι θα γινόσουν.
302
00:20:08,443 --> 00:20:11,963
Προσευχήθηκα. Έψαξα στη συνείδησή μου.
303
00:20:13,523 --> 00:20:15,963
Τώρα πρέπει να ψάξεις
εσύ στη δική σου, Ντουσέιν.
304
00:20:16,043 --> 00:20:17,003
Κοίτα…
305
00:20:20,283 --> 00:20:22,603
Ήρθα για να κάνω κάτι καλό.
306
00:20:25,443 --> 00:20:26,683
Κατάλαβες;
307
00:20:29,563 --> 00:20:31,363
Θα σου πάρω ό,τι θες.
308
00:20:32,403 --> 00:20:34,243
Σπίτι, διαμέρισμα…
309
00:20:34,323 --> 00:20:36,803
Όπου το θέλεις, θα το αγοράσω.
310
00:20:36,883 --> 00:20:38,483
Εντάξει; Θα τα πληρώσω όλα.
311
00:20:39,163 --> 00:20:42,483
Ξέρω από πού προέρχονται τα λεφτά σου.
Δεν τα θέλω.
312
00:20:42,563 --> 00:20:45,323
Μαμά, δεν ξέρεις
από πού προέρχονται τα λεφτά μου.
313
00:20:45,403 --> 00:20:47,363
Πουλάς ναρκωτικά!
314
00:20:48,323 --> 00:20:50,803
Μαμά, κάνω επενδύσεις.
315
00:20:51,523 --> 00:20:52,403
Εντάξει;
316
00:20:52,923 --> 00:20:55,123
Επενδύω σε επιχειρήσεις. Σε ακίνητα.
317
00:20:55,203 --> 00:20:57,203
Από εκεί προέρχονται τα λεφτά μου.
318
00:20:57,283 --> 00:20:59,563
Ο γιος μου πουλάει ναρκωτικά.
319
00:21:00,163 --> 00:21:03,803
Δεν έχεις ιδέα πόσο ντρέπομαι για αυτό.
320
00:21:12,083 --> 00:21:12,963
Εντάξει.
321
00:21:14,043 --> 00:21:15,483
Θες να είμαι ειλικρινής;
322
00:21:18,043 --> 00:21:19,083
Πουλάω ναρκωτικά.
323
00:21:20,683 --> 00:21:22,643
Γιατί ο κόσμος θέλει να φτιαχτεί.
324
00:21:22,723 --> 00:21:23,763
Όλοι το κάνουν.
325
00:21:24,923 --> 00:21:27,243
Οι πολιτικοί που βλέπεις στις ειδήσεις,
326
00:21:29,163 --> 00:21:30,803
όλοι τους φτιάχνονται.
327
00:21:31,803 --> 00:21:33,243
Είτε στο πανεπιστήμιο
328
00:21:33,323 --> 00:21:36,403
είτε τώρα στα ιδιωτικά πάρτι
που πηγαίνουν,
329
00:21:36,483 --> 00:21:37,643
όλοι φτιάχνονται.
330
00:21:37,723 --> 00:21:38,883
Έτσι είναι η ζωή.
331
00:21:38,963 --> 00:21:40,403
Έτσι πάει.
332
00:21:40,483 --> 00:21:44,883
Ακόμα κι ο πρωθυπουργός στην τηλεόραση
είπε ότι πήρε ναρκωτικά από κάποιον.
333
00:21:44,963 --> 00:21:46,403
Γιατί δεν είναι φυλακή;
334
00:21:46,483 --> 00:21:48,163
Αυτός ο άνθρωπος δεν έχει ηθική.
335
00:21:48,243 --> 00:21:51,243
Μην τον χρησιμοποιείς
για να δικαιολογηθείς.
336
00:21:52,683 --> 00:21:57,403
Τώρα χρησιμοποιείς τα λεφτά σου
για να γκρεμίσεις αυτήν την κοινότητα!
337
00:21:58,043 --> 00:21:59,723
Μαμά, άκου.
338
00:22:00,563 --> 00:22:04,123
Αν οι κάτοικοι του Σάμερχαους θέλουν
να μείνουν, θα μείνουν.
339
00:22:04,643 --> 00:22:09,203
-Αυτό είναι το νόημα.
-Δεν το πιστεύεις αυτό. Δεν είσαι αφελής.
340
00:22:09,283 --> 00:22:11,283
Πες μου ποια είναι η εναλλακτική.
341
00:22:13,043 --> 00:22:15,363
Όχι, σοβαρά, σκέψου το. Τι θα κάνεις;
342
00:22:15,443 --> 00:22:17,763
Θα ξοδέψεις της οικονομίες μιας ζωής
343
00:22:17,843 --> 00:22:20,443
για μια ηλίθια έκθεση,
και τι θα γίνει μετά;
344
00:22:21,163 --> 00:22:22,323
Κερδίζουμε.
345
00:22:22,963 --> 00:22:26,163
Έλα, μαμά.
Ξέρεις ότι ο κόσμος δεν λειτουργεί έτσι.
346
00:22:27,043 --> 00:22:28,603
Αν δεν είμαι εγώ,
347
00:22:29,443 --> 00:22:31,923
αν δεν βγάλω εγώ λεφτά απ' αυτό το πράγμα,
348
00:22:32,003 --> 00:22:34,163
θα βγάλει κάποιος άλλος, μαμά.
349
00:22:36,403 --> 00:22:37,923
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
350
00:22:38,723 --> 00:22:41,163
Δεν δίνει δεκάρα για το Σάμερχαους.
351
00:22:42,203 --> 00:22:43,163
Ούτε για εσένα.
352
00:22:44,083 --> 00:22:45,763
Ή αυτήν τη μικρή κοινότητα.
353
00:22:47,523 --> 00:22:49,603
Ποιος έχει μεγαλύτερο δικαίωμα από μένα;
354
00:22:53,243 --> 00:22:55,323
Ξέρεις γιατί δεν σου πρόσφερα καφέ;
355
00:22:56,483 --> 00:22:58,723
-Όχι.
-Έκοψαν το νερό.
356
00:23:00,323 --> 00:23:02,163
Δεν είναι η πρώτη φορά.
357
00:23:02,883 --> 00:23:06,283
Συγγνώμη. Νομίζεις
ότι θέλω να ζεις χωρίς νερό;
358
00:23:07,003 --> 00:23:08,083
Έλα!
359
00:23:08,683 --> 00:23:11,763
Θα το λύσω. Θα το φτιάξω. Εντάξει;
360
00:23:12,483 --> 00:23:14,523
Άσε το νερό, Ντουσέιν.
361
00:23:15,523 --> 00:23:16,883
Φτιάξε τον εαυτό σου.
362
00:23:22,003 --> 00:23:24,443
Δεν ξέρω καν γιατί ασχολούμαι.
363
00:23:26,403 --> 00:23:27,283
Άκου.
364
00:23:28,043 --> 00:23:29,243
Για να το ξέρεις,
365
00:23:29,323 --> 00:23:31,003
το Σάμερχαους είναι ερείπιο.
366
00:23:31,523 --> 00:23:33,803
Κάνω τη χάρη σε όλους σας
367
00:23:33,883 --> 00:23:36,803
που θα το γκρεμίσω και θα το ξαναχτίσω
368
00:23:36,883 --> 00:23:38,483
και θα το κάνω καλύτερο.
369
00:23:38,563 --> 00:23:43,683
Ξόδεψες τα νιάτα σου πουλώντας ναρκωτικά
για να πλουτίσεις από αυτό το ακίνητο.
370
00:23:43,763 --> 00:23:46,563
Και τώρα το πουλάς
για να βγάλεις περισσότερα.
371
00:23:46,643 --> 00:23:49,403
Αυτό εδώ είναι το σπίτι μου.
372
00:23:49,483 --> 00:23:52,643
Εδώ μεγάλωσα εσένα και τον αδερφό σου.
373
00:23:52,723 --> 00:23:55,483
Εδώ μένω!
374
00:24:06,443 --> 00:24:08,403
Μπορείς να φύγεις τώρα, Ντουσέιν.
375
00:24:11,203 --> 00:24:12,163
Φεύγω.
376
00:24:15,603 --> 00:24:16,683
Τα λέμε σύντομα.
377
00:24:53,323 --> 00:24:56,643
Οπότε, ξέρουμε ότι η BMW Χ5
που πήραμε από το γκαράζ σου
378
00:24:56,723 --> 00:24:59,443
χρησιμοποιήθηκε στην επίθεση
στον Τζαμάλ Γκριν.
379
00:24:59,923 --> 00:25:01,843
Μάντεψε τι άλλο ξέρουμε, Ρούμπεν;
380
00:25:02,563 --> 00:25:04,283
Είναι καταχωρημένη σε εσένα.
381
00:25:10,563 --> 00:25:13,243
Θα μας βοηθήσεις, Ρούμπεν;
Με τον Ντουσέιν;
382
00:25:15,203 --> 00:25:16,843
Χρειαζόμαστε μια απάντηση τώρα.
383
00:25:19,363 --> 00:25:21,443
Θέλω να μιλήσω στον δικηγόρο μου.
384
00:25:24,123 --> 00:25:25,043
Ιδιαιτέρως.
385
00:25:29,123 --> 00:25:30,443
Έχετε πέντε λεπτά.
386
00:25:40,523 --> 00:25:44,203
Τους άκουσες, φίλε. Θέλουν να μάθουν τώρα!
387
00:25:44,283 --> 00:25:47,243
Σε πιέζουν. Δεν χρειάζεται να πεις τίποτα.
388
00:25:48,043 --> 00:25:48,963
Όχι τώρα.
389
00:25:49,483 --> 00:25:51,283
Μπορούμε να κερδίσουμε χρόνο.
390
00:25:56,683 --> 00:25:57,683
Μείνε ήρεμος.
391
00:26:20,003 --> 00:26:22,363
Ήμουν αισθητικός πριν μπω μέσα.
392
00:26:22,443 --> 00:26:23,883
Σε μαγαζί με καλλυντικά.
393
00:26:24,403 --> 00:26:27,483
Εντάξει. Χρειάζομαι κάποιον στη ρεσεψιόν.
394
00:26:27,563 --> 00:26:30,963
Να υποδέχεται πελάτες, να βοηθά εμένα
και τη Ναόμι στα ραντεβού.
395
00:26:31,043 --> 00:26:34,243
Αν αυτό πάει καλά και ενδιαφέρεσαι,
μπορούμε να σε εκπαιδεύσουμε
396
00:26:34,323 --> 00:26:37,283
και ίσως να ξεκινήσεις
να κάνεις περιποιήσεις.
397
00:26:39,803 --> 00:26:41,523
Είσαι καλά;
398
00:26:43,043 --> 00:26:44,683
Γιατί είσαι τόσο καλή μαζί μου;
399
00:26:49,683 --> 00:26:51,403
Κοίτα, έχεις ένα κοριτσάκι.
400
00:26:52,563 --> 00:26:53,483
Το ίδιο κι εγώ.
401
00:26:54,643 --> 00:26:55,603
Το καταλαβαίνω.
402
00:26:56,203 --> 00:27:00,363
Πρέπει να φροντίζουμε η μία την άλλη.
Αυτό είναι το Σάμερχαους.
403
00:27:02,043 --> 00:27:03,443
Μπορείς να ξεκινήσεις αύριο;
404
00:27:03,523 --> 00:27:05,643
Φυσικά και μπορώ. Σοβαρά μιλάς;
405
00:27:08,723 --> 00:27:10,683
Πού είναι; Είπε ότι θα ήταν εδώ.
406
00:27:10,763 --> 00:27:13,283
Δεν είμαι σίγουρη. Είναι πίσω.
407
00:27:13,363 --> 00:27:16,403
Εντάξει. Όλα καλά. Ήρθε.
408
00:27:18,003 --> 00:27:20,483
-Ναόμι, αυτή είναι η Μάντι.
-Γεια σου!
409
00:27:20,563 --> 00:27:24,123
Μπορείς να κρατήσεις τα στοιχεία της;
Πρέπει να μιλήσω με τη φίλη μου.
410
00:27:24,203 --> 00:27:25,723
-Ναι. Βεβαίως.
-Ναι.
411
00:27:27,363 --> 00:27:30,323
Μου δίνεις το τηλέφωνό σου;
412
00:27:30,403 --> 00:27:33,443
-Ο αριθμός μου είναι μηδέν, επτά, επτά.
-Ναι.
413
00:27:34,843 --> 00:27:35,803
Δύο μηδενικά…
414
00:27:36,323 --> 00:27:37,163
Ναι.
415
00:27:38,523 --> 00:27:39,723
Εννιακόσια…
416
00:27:40,883 --> 00:27:42,923
Εννιακόσια.
417
00:27:43,003 --> 00:27:44,243
Έξι, έξι.
418
00:27:45,963 --> 00:27:47,003
-Δύο.
-Ναι.
419
00:27:47,083 --> 00:27:50,243
Και έχεις email, Μάντι;
420
00:27:50,323 --> 00:27:51,763
Ναι, το email μου…
421
00:27:58,563 --> 00:27:59,523
Όχι,
422
00:27:59,603 --> 00:28:02,483
αλλά είπε ότι θα μου δείξει
αύριο όταν έρθω.
423
00:28:02,563 --> 00:28:06,243
Είπε ότι θα πάρει μόνο δέκα λεπτά.
424
00:28:06,323 --> 00:28:08,363
Τέλεια, είμαστε εντάξει.
425
00:28:09,283 --> 00:28:12,043
-Θα σε δω αύριο.
-Εντάξει. Γεια.
426
00:28:12,123 --> 00:28:13,803
-Θα τα πούμε.
-Τα λέμε αύριο.
427
00:28:16,283 --> 00:28:19,883
Άκου, ευχαριστώ πολύ, Σέλι.
Είσαι θησαυρός.
428
00:28:19,963 --> 00:28:20,843
Τα λέμε.
429
00:28:26,883 --> 00:28:29,003
-Θα σε δω αύριο.
-Θα σε δω αύριο.
430
00:28:29,083 --> 00:28:32,763
Δεν θα σου στείλω φιλί.
Θα πω μόνο ευχαριστώ. Αλλά το εννοώ.
431
00:28:32,843 --> 00:28:34,643
Όλα εντάξει. Τα λέμε.
432
00:28:34,723 --> 00:28:35,603
Τα λέμε.
433
00:28:47,523 --> 00:28:50,883
Πήγαινε να πάρεις το σκάφος
και φώναξε τα παιδιά.
434
00:29:00,763 --> 00:29:03,323
Αδερφέ, δεν καταλαβαίνω τη γλώσσα σου.
435
00:29:03,403 --> 00:29:04,603
Δεν καταλαβαίνω.
436
00:29:04,683 --> 00:29:06,603
-Αγόρασε τα γλυκά μου.
-Γλυκά;
437
00:29:06,683 --> 00:29:09,083
Αδερφέ, πόσες φορές
θα μου προσφέρεις γλυκά;
438
00:29:09,163 --> 00:29:11,643
Παράγγειλε, καλή τιμή.
439
00:29:11,723 --> 00:29:13,403
Καλή τιμή.
440
00:29:14,523 --> 00:29:17,283
Σε βλέπω, είσαι ενοχλητικός.
441
00:29:20,323 --> 00:29:21,163
Ορίστε.
442
00:29:22,603 --> 00:29:24,363
-Πού είναι τα ρέστα;
-Όχι.
443
00:29:25,643 --> 00:29:26,803
Φύγε, φίλε.
444
00:29:27,403 --> 00:29:28,643
Πάρε με, να φύγω.
445
00:29:28,723 --> 00:29:29,923
Πού;
446
00:29:30,003 --> 00:29:31,003
Μαζί σου, θείε.
447
00:29:31,603 --> 00:29:34,683
Όχι, φίλε, όταν φύγω, θα πετάξω.
448
00:29:34,763 --> 00:29:36,403
Δεν μπορείς να έρθεις.
449
00:29:36,483 --> 00:29:38,243
Η αδερφή μου, στην Ισπανία.
450
00:29:38,763 --> 00:29:41,163
Θέλει να πάω στην Ισπανία!
451
00:29:43,083 --> 00:29:44,683
Δεν θα πάω στην Ισπανία.
452
00:29:44,763 --> 00:29:47,723
Μένω στο Λονδίνο. Στην Αγγλία.
453
00:29:48,403 --> 00:29:51,283
Συγγνώμη, μικρέ.
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.
454
00:29:52,283 --> 00:29:53,563
Τι κάνεις εδώ;
455
00:29:55,923 --> 00:29:58,603
Πού είναι το σπίτι σου; Πού κοιμάσαι;
456
00:30:00,443 --> 00:30:03,483
Πού πάμε; Θα με πας στο σπίτι σου;
457
00:30:05,763 --> 00:30:07,123
Σάμαρ!
458
00:30:19,443 --> 00:30:20,603
Όχι, περίμενε.
459
00:30:21,923 --> 00:30:24,683
Θα μου βγάλεις το χέρι
από τη θέση του, μικρέ.
460
00:30:26,843 --> 00:30:28,323
Αυτό είναι το σπίτι σου;
461
00:30:29,283 --> 00:30:30,523
Κοιμάσαι εδώ;
462
00:30:33,083 --> 00:30:35,283
Το σπίτι μου, σπίτι σου.
463
00:30:36,363 --> 00:30:37,283
Ευχαριστώ.
464
00:30:40,643 --> 00:30:41,923
Σ' αρέσουν τα αμάξια;
465
00:30:47,763 --> 00:30:48,603
Η αδερφή μου.
466
00:30:50,003 --> 00:30:52,123
Αυτή είναι η αδερφή σου που έλεγες;
467
00:30:52,203 --> 00:30:53,843
Αυτή στην Ισπανία;
468
00:30:53,923 --> 00:30:55,923
-Ναι.
-Εντάξει, κοίτα.
469
00:30:56,003 --> 00:30:58,323
Αυτά
470
00:30:59,403 --> 00:31:00,603
είναι τα αδέρφια μου.
471
00:31:01,403 --> 00:31:04,403
Αυτός είναι ο Άαρον. Αυτός είναι ο Στέφαν.
472
00:31:05,323 --> 00:31:08,123
Άαρον, Στέφαν. Τα αδέρφια μου, ναι;
473
00:31:10,123 --> 00:31:10,963
Ναι.
474
00:31:11,563 --> 00:31:14,043
Αυτή είναι η αδερφή σου;
475
00:31:33,603 --> 00:31:34,963
Πάμε!
476
00:32:04,843 --> 00:32:06,563
Γιατί μαγειρεύω πάντα εγώ;
477
00:32:07,083 --> 00:32:08,883
Αν θες φαγητό, πρέπει να μαγειρέψεις.
478
00:32:08,963 --> 00:32:11,243
Θα πάρουμε απ' έξω. Ο Τζέιμι άφησε λεφτά.
479
00:32:11,323 --> 00:32:13,563
-Γιατί να πάρω απ' έξω;
-Γιατί είσαι στραβωμένος;
480
00:32:13,643 --> 00:32:15,763
-Δεν είμαι.
-Έχω εξετάσεις σε δύο εβδομάδες.
481
00:32:15,843 --> 00:32:18,683
Δεν έχω χρόνο να διαφωνήσω.
Αν θες φαγητό, πάρε.
482
00:32:18,763 --> 00:32:19,723
Πάρε τα λεφτά.
483
00:32:34,163 --> 00:32:35,003
Στεφ!
484
00:32:37,683 --> 00:32:39,523
Αδερφέ. Είσαι καλά;
485
00:32:40,163 --> 00:32:41,203
Ναι, τέλεια.
486
00:32:41,843 --> 00:32:44,403
Άκουσες για αυτόν που τον κυνήγησαν;
487
00:32:44,483 --> 00:32:45,643
Όχι. Τι έγινε;
488
00:32:45,723 --> 00:32:47,683
Αδερφέ, δεν ξέρω τι έκανε.
489
00:32:47,763 --> 00:32:49,883
Τέσσερις άντρες τον κυνηγούσαν
και τον βάρεσαν.
490
00:32:49,963 --> 00:32:51,163
Πού τον κυνήγησαν;
491
00:32:51,243 --> 00:32:54,603
Έχω να κάνω αυτήν τη μαλακία.
Περίμενέ με, σε παρακαλώ.
492
00:32:55,563 --> 00:32:57,603
-Εντάξει.
-Ναι, δύο λεπτά.
493
00:32:57,683 --> 00:33:00,523
-Μην αργήσεις.
-Δύο λεπτά, αδερφέ. Δύο λεπτά.
494
00:33:08,243 --> 00:33:09,163
Τία.
495
00:33:10,403 --> 00:33:12,043
-Τι κάνεις;
-Τι;
496
00:33:13,243 --> 00:33:14,443
Τι εννοείς;
497
00:33:15,083 --> 00:33:16,003
Είμαι εδώ.
498
00:33:16,763 --> 00:33:18,683
Ξέρεις τι ώρα έπρεπε να έρθεις!
499
00:33:18,763 --> 00:33:21,083
Έχουμε τριάντα λεπτά ακόμα.
500
00:33:21,163 --> 00:33:24,283
Είμαι σίγουρη ότι προλαβαίνω
να πω ό,τι θέλω σε 30 λεπτά.
501
00:33:24,363 --> 00:33:25,483
Έλα, μεγάλε.
502
00:33:26,923 --> 00:33:29,123
Σε παρακαλώ, κλείδωσέ το μου.
503
00:33:29,203 --> 00:33:31,483
Είναι νοικιασμένο. Γιατί το έφερες;
504
00:33:31,563 --> 00:33:33,923
Όχι, είναι δικό μου.
Το πήρα από την εταιρεία.
505
00:33:34,523 --> 00:33:36,403
Το αγόρασες από την εταιρεία.
506
00:33:37,243 --> 00:33:38,243
Φαίνεται.
507
00:33:44,123 --> 00:33:44,963
Λοιπόν…
508
00:33:46,683 --> 00:33:48,083
σε βάζω στη μέση.
509
00:33:49,003 --> 00:33:51,443
Και οι γονείς σου;
510
00:33:52,083 --> 00:33:53,083
Τι;
511
00:33:53,883 --> 00:33:55,003
Πώς τους λένε;
512
00:33:55,083 --> 00:33:58,083
Είναι βαρετό.
Γιατί κάνουμε αυτές τις βλακείες;
513
00:33:59,883 --> 00:34:04,203
Με τα οικογενειακά δέντρα,
μπορείς να χαρτογραφήσεις τις σχέσεις σου.
514
00:34:05,003 --> 00:34:06,403
Με ποιον είσαι πιο κοντά.
515
00:34:06,483 --> 00:34:07,363
Γάμα το!
516
00:34:09,443 --> 00:34:12,763
Πρέπει να προσπαθήσουμε
να δούμε πώς κατέληξες
517
00:34:13,643 --> 00:34:14,763
εκεί που είσαι.
518
00:34:14,843 --> 00:34:18,203
Άκου, οι γονείς μου δεν νοιάζονται
για το πού είμαι.
519
00:34:19,723 --> 00:34:21,563
Εγώ κι εκείνοι, καμία σχέση.
520
00:34:21,643 --> 00:34:22,963
Εγώ φροντίζω εμένα.
521
00:34:23,043 --> 00:34:25,523
Στα τσακίδια! Σοβαρά.
522
00:34:25,603 --> 00:34:28,043
Να πάνε να γαμηθούν. Εγώ φροντίζω εμένα.
523
00:34:31,243 --> 00:34:33,883
Δεν θες να φτιάξουμε
το οικογενειακό δέντρο; Γιατί…
524
00:34:33,963 --> 00:34:36,763
-Πάω στην τουαλέτα. Χριστέ μου.
-Τία, ας…
525
00:34:48,443 --> 00:34:51,043
Πού ήσουν, φίλε; Δεν έκανες δύο λεπτά.
526
00:34:52,123 --> 00:34:53,323
Πού πας;
527
00:34:56,723 --> 00:34:57,723
Τι είναι αυτό;
528
00:34:59,683 --> 00:35:00,603
Λειτουργεί!
529
00:35:00,683 --> 00:35:02,003
Ναι!
530
00:35:07,563 --> 00:35:08,723
Τι κάνεις;
531
00:35:08,803 --> 00:35:11,643
Στεφ, έλα, φίλε.
Πάψε να 'σαι κότα. Έλα μέσα.
532
00:35:11,723 --> 00:35:13,563
-Πού πας;
-Τι κάνει;
533
00:35:15,603 --> 00:35:18,203
-Τία, είναι κακή ιδέα.
-Στάσου. Τι κάνεις;
534
00:35:18,283 --> 00:35:20,123
Μην αγχώνεσαι. Απλώς μπες μέσα.
535
00:35:21,083 --> 00:35:22,043
Ναι, τι;
536
00:35:22,683 --> 00:35:23,763
Εμπρός.
537
00:35:27,483 --> 00:35:28,603
Το βρήκα!
538
00:35:29,203 --> 00:35:31,963
-Περίμενε.
-Ναι. Τι;
539
00:35:33,803 --> 00:35:35,763
Μπορούμε να βγούμε από το πάρκινγκ;
540
00:35:35,843 --> 00:35:37,883
-Φίλε!
-Τι κάνεις;
541
00:35:38,403 --> 00:35:40,123
Τι γίνεται; Τι κάνεις;
542
00:35:41,723 --> 00:35:44,683
-Άνοιξε την πόρτα!
-Κοίτα τι κάνω! Κοίτα με!
543
00:35:46,883 --> 00:35:48,003
Όλοι κάτω!
544
00:35:50,923 --> 00:35:53,443
Κάντε όλοι πίσω. Είστε καλά;
545
00:36:00,883 --> 00:36:02,163
Το αμάξι μου, Τία!
546
00:36:02,763 --> 00:36:04,603
Ξέρεις ότι τα 'κανες σκατά;
547
00:36:04,683 --> 00:36:06,363
Κι απόσκατα.
548
00:36:20,243 --> 00:36:21,443
Ή θα το πουλήσουμε.
549
00:36:22,083 --> 00:36:26,123
Όχι, το δοκιμάσαμε ήδη
με το αγόρι σου, το ξέχασες;
550
00:36:26,203 --> 00:36:29,523
Ναι, να το πουλήσουμε ξανά.
Θα μοιραστούμε τα λεφτά.
551
00:36:29,603 --> 00:36:32,803
Μόνο που δεν είναι δικό μας,
γι' αυτό έχεις μπλέξει.
552
00:36:32,883 --> 00:36:35,843
Ανήκει στους φίλους σου.
Στον Καντίμ και τον Σάιπρους.
553
00:36:35,923 --> 00:36:38,163
-Γάμα τους.
-"Γάμα τους" τώρα;
554
00:36:38,243 --> 00:36:41,483
Εγώ πήρα όλο το ρίσκο,
λες και είμαι ηλίθια.
555
00:36:41,563 --> 00:36:44,723
Μου φαίνεται ότι ξεχνάς
πώς ξεκίνησαν όλα αυτά.
556
00:36:45,883 --> 00:36:47,923
Πήρες κάτι που ήταν δικό τους.
557
00:36:48,003 --> 00:36:49,723
Αυτοί, δικαιολογημένα, σε απείλησαν.
558
00:36:49,803 --> 00:36:52,443
Μετά ήρθες σε εμένα κλαίγοντας
για να σε βοηθήσω.
559
00:36:53,403 --> 00:36:57,643
Ναι, τα ξέρω όλα αυτά.
Μπορούμε να βγάλουμε πολλά λεφτά.
560
00:37:01,363 --> 00:37:02,603
Με περνάς για ηλίθιο;
561
00:37:04,523 --> 00:37:05,563
Φεύγουμε.
562
00:37:20,363 --> 00:37:22,603
Τι θα γίνει όταν φτάσουν στην Ισπανία;
563
00:37:23,803 --> 00:37:26,603
Πώς είσαι σίγουρος
ότι δεν θα ξαναγίνει το ίδιο;
564
00:37:26,683 --> 00:37:28,243
Αδερφέ, σου το υπόσχομαι.
565
00:37:29,203 --> 00:37:31,323
Αυτήν τη φορά, όλα είναι υπό έλεγχο.
566
00:37:35,363 --> 00:37:37,043
Εντάξει, φόρτωσαν το σκάφος.
567
00:37:37,123 --> 00:37:39,163
Πρέπει να μάθουν πού πάνε.
568
00:37:39,243 --> 00:37:44,843
Στην παραλία κοντά στο Μπαρβάτε. Αν δεν
βρουν κανέναν, να ξεφορτώσουν οι ίδιοι.
569
00:37:44,923 --> 00:37:45,843
Τι;
570
00:37:47,083 --> 00:37:50,843
Αυτός φέρεται σαν να ξέρει τι κάνει,
αλλά είναι εντελώς άσχετος.
571
00:37:51,963 --> 00:37:53,003
Ως συνήθως.
572
00:37:53,083 --> 00:37:54,323
Δεν πειράζει.
573
00:37:54,403 --> 00:37:57,163
Έχω καλέσει κόσμο. Θα έρθουν σύντομα.
574
00:37:59,483 --> 00:38:00,403
Εντάξει.
575
00:38:36,203 --> 00:38:40,443
Νομίζω ότι θα τα πήγαινα καλά σε μέρη
σαν τη Νέα Υόρκη ή το Λος Άντζελες.
576
00:38:42,523 --> 00:38:44,523
Ναι, κάπου εκεί.
577
00:38:47,483 --> 00:38:49,803
Το ορκίζομαι, γεννήθηκα σε λάθος μέρος.
578
00:38:49,883 --> 00:38:51,443
Πρέπει να φύγω από εδώ.
579
00:38:53,963 --> 00:38:56,763
Τότε γιατί προσπαθείς
να μπεις στην παρανομία;
580
00:38:57,403 --> 00:38:58,683
Δεν είναι αυτό.
581
00:38:59,203 --> 00:39:00,563
Δεν ακούς, φίλε.
582
00:39:00,643 --> 00:39:04,123
Όπως η μαμά μου και η Τέιλορ.
Είστε όλοι ίδιοι.
583
00:39:08,323 --> 00:39:10,083
Βλέπεις την Τας;
584
00:39:10,163 --> 00:39:13,003
Ναι, εννοείται.
Είναι η μικρή μου βασίλισσα.
585
00:39:13,083 --> 00:39:15,843
Κάνουμε βίντεο μαζί. Περίμενε. Δες.
586
00:39:26,723 --> 00:39:27,963
Είναι καλά;
587
00:39:28,043 --> 00:39:29,923
Ναι, φίλε. Είναι πρώτη.
588
00:39:30,003 --> 00:39:32,563
Τα σπάει στο σχολείο. Έχει πολλούς φίλους.
589
00:39:32,643 --> 00:39:34,963
Λέει ότι θέλει να γίνει κτηνίατρος.
590
00:39:35,043 --> 00:39:39,083
Είπα "Είναι εφτά χρόνια στο πανεπιστήμιο".
Θες πολλά λεφτά.
591
00:39:39,163 --> 00:39:42,163
Η Τας δεν χρειάζεται
να ανησυχεί για τα λεφτά.
592
00:39:43,083 --> 00:39:45,603
Είναι εντάξει. Δεν θα της λείψει τίποτα.
593
00:39:47,243 --> 00:39:50,603
Όταν η κόρη μου σου λέει τι θέλει,
μπορείς να της λες ότι θα το πετύχει;
594
00:39:52,603 --> 00:39:53,483
Ναι.
595
00:39:56,123 --> 00:39:58,243
Θείε, το γυμναστήριο είναι εδώ.
596
00:40:02,483 --> 00:40:03,523
Θα τον πυροβολήσεις;
597
00:40:04,723 --> 00:40:05,883
Μην ελπίζεις.
598
00:40:07,363 --> 00:40:09,723
Σε περίπτωση που δεν θέλουν να μιλήσουν.
599
00:40:13,523 --> 00:40:14,883
-Αυτοί είναι;
-Όχι.
600
00:40:17,083 --> 00:40:18,083
Περίμενε εδώ.
601
00:40:21,083 --> 00:40:22,603
Μην κουνηθείς.
602
00:40:23,603 --> 00:40:24,563
Πρόσεχε.
603
00:40:56,843 --> 00:40:59,203
Ποιος είναι ο Σάιπρους και ποιος ο Καντίμ;
604
00:41:01,563 --> 00:41:03,123
Ποιος ρωτάει;
605
00:41:03,203 --> 00:41:04,963
Δεν με αναγνωρίζεις;
606
00:41:05,043 --> 00:41:06,963
Όχι, δεν σε ξέρω.
607
00:41:07,483 --> 00:41:09,043
Δεν ξέρεις τον Άγιο Βασίλη;
608
00:41:10,323 --> 00:41:11,683
Ξέρω το πρόσωπό σου.
609
00:41:12,363 --> 00:41:14,163
Πώς τον λένε; Σούλι;
610
00:41:14,243 --> 00:41:15,923
Σάλι; Από το Σάμερχαους;
611
00:41:17,003 --> 00:41:18,483
Όχι σήμερα.
612
00:41:19,723 --> 00:41:22,403
Άγιος Βασίλης σήμερα. Σας έχω ένα δώρο.
613
00:41:22,483 --> 00:41:24,683
Το πράμα που χάσατε, το βρήκα.
614
00:41:26,643 --> 00:41:29,003
Τι εννοείς; Της Πεμπλς;
615
00:41:31,083 --> 00:41:34,323
Δεν το έχασα, το έκλεψε, αν αυτό εννοείς.
616
00:41:34,403 --> 00:41:36,323
Δεν ξέρω. Ίσως έχασες κάτι άλλο.
617
00:41:37,123 --> 00:41:38,083
Δεν θα με εξέπληττε.
618
00:41:38,843 --> 00:41:40,363
Περίμενε.
619
00:41:41,123 --> 00:41:42,923
Πού είναι το πακέτο μου;
620
00:41:43,003 --> 00:41:43,883
Άγιε.
621
00:41:45,563 --> 00:41:47,363
Να ξεκαθαρίσουμε κάτι.
622
00:41:47,443 --> 00:41:50,483
Άκου πώς θα γίνει.
Σου δίνω το πράμα. Με ευχαριστείς.
623
00:41:52,083 --> 00:41:53,843
Ο αδερφός είναι τρελός, έτσι;
624
00:41:53,923 --> 00:41:56,643
Θα πάμε σπίτι χαρούμενοι
και θα γελάμε έτσι.
625
00:41:56,723 --> 00:41:58,763
Ή θα το κάνουμε θέμα.
626
00:41:59,403 --> 00:42:00,643
Είσαι ηλίθιος;
627
00:42:00,723 --> 00:42:03,283
Είναι ήδη θέμα, γιατί έχεις κάτι δικό μου.
628
00:42:03,363 --> 00:42:05,883
Δώσ' το πίσω, αλλιώς θα 'χουμε πρόβλημα.
629
00:42:05,963 --> 00:42:07,563
-Ναι;
-Ναι.
630
00:42:08,883 --> 00:42:11,123
Κάτι άλλο. Η Πεμπλς είναι οικογένεια.
631
00:42:11,203 --> 00:42:14,723
Ό,τι κι αν είχατε μαζί της, τελείωσε.
632
00:42:14,803 --> 00:42:16,843
Αδερφέ, το κορίτσι είναι κλέφτρα.
633
00:42:16,923 --> 00:42:19,523
Της έδωσα λεφτά για να μου φέρει κάτι.
634
00:42:19,603 --> 00:42:21,523
Έπρεπε να το παραδώσει σ' αυτόν.
635
00:42:22,203 --> 00:42:24,843
Αλλά αυτή την κοπάνησε
με τα λεφτά και τα ναρκωτικά.
636
00:42:24,923 --> 00:42:26,523
Έλα, αδερφέ. Είμαι μαλάκας;
637
00:42:27,883 --> 00:42:28,723
Είσαι;
638
00:42:29,643 --> 00:42:30,923
Έκανε ένα λάθος.
639
00:42:32,003 --> 00:42:33,723
Ήρθα να το διορθώσω.
640
00:42:33,803 --> 00:42:35,523
Διόρθωσέ το, τότε.
641
00:42:36,643 --> 00:42:39,203
Άντε γαμήσου. Πολύ το κουβεντιάσαμε.
642
00:42:39,283 --> 00:42:41,443
-Αδερφέ.
-Όχι, αυτό που έκανε ήταν ασέβεια.
643
00:42:41,523 --> 00:42:43,523
Πρέπει να μας αποζημιώσει.
644
00:42:43,603 --> 00:42:45,323
Δεν θα σας αποζημιώσει.
645
00:42:45,403 --> 00:42:47,043
-Δεν υπάρχει αποζημίωση;
-Όχι.
646
00:42:47,123 --> 00:42:48,883
Το βρίσκεις αστείο;
647
00:42:48,963 --> 00:42:50,203
Τι λες, λοιπόν;
648
00:42:50,283 --> 00:42:51,243
Σκατά!
649
00:42:51,323 --> 00:42:52,563
Γαμώτο!
650
00:42:52,643 --> 00:42:53,803
Γαμώτο!
651
00:42:55,483 --> 00:42:56,963
Τι τρέχει με αυτόν;
652
00:42:58,123 --> 00:42:59,403
Τι νόημα έχει αυτό;
653
00:42:59,483 --> 00:43:02,083
Το καταλαβαίνω. Ντρέπεστε.
654
00:43:02,163 --> 00:43:03,803
Η περηφάνια σας θίχτηκε.
655
00:43:03,883 --> 00:43:05,483
Σκεφτείτε το.
656
00:43:05,563 --> 00:43:09,003
Αν το θέλετε, επικοινωνήστε αύριο
και ελάτε να τελειώνουμε.
657
00:43:28,243 --> 00:43:29,323
Τους πυροβόλησες;
658
00:43:41,683 --> 00:43:43,203
-Θείε.
-Τι;
659
00:43:44,643 --> 00:43:46,763
Το βρίσκεις αστείο όλο αυτό;
660
00:43:46,843 --> 00:43:48,443
Ναι, τους πυροβόλησα.
661
00:43:50,163 --> 00:43:53,123
Νομίζεις ότι θα κάνω
30 χρόνια για σένα. Χαζή.
662
00:43:53,203 --> 00:43:56,203
-Ανησυχούσα.
-Όχι, δεν τους πυροβόλησα.
663
00:43:57,563 --> 00:43:58,923
Τι είπαν, τότε;
664
00:43:59,643 --> 00:44:01,003
Δεν τελείωσε.
665
00:44:04,443 --> 00:44:05,363
Ηλίθια.
666
00:44:06,403 --> 00:44:07,763
Το σκέφτονται.
667
00:44:11,043 --> 00:44:12,803
Δεν ανησυχείς, έτσι;
668
00:44:15,043 --> 00:44:16,683
Δεν το λύνεις εσύ, έτσι;
669
00:44:22,723 --> 00:44:23,923
Εντάξει. Ευχαριστώ, θείε.
670
00:44:25,283 --> 00:44:26,643
Τι κάνεις;
671
00:44:26,723 --> 00:44:28,403
-Πάω…
-Κλείσε την πόρτα!
672
00:44:28,483 --> 00:44:29,403
Τι κάνεις;
673
00:44:29,483 --> 00:44:32,083
-Μένω στη γωνία.
-Θα πας σπίτι έτσι απλά;
674
00:44:32,163 --> 00:44:34,163
Όχι, αλλά δεν… Πού να πάω;
675
00:44:34,243 --> 00:44:37,923
Πεμπλς, όσο κι αν το θέλω,
δεν μπορείς να πας σπίτι τώρα.
676
00:44:38,003 --> 00:44:39,403
-Όχι, μα…
-Δεν καταλαβαίνεις;
677
00:44:39,483 --> 00:44:40,523
Πού… Καταλαβαίνω.
678
00:44:40,603 --> 00:44:42,483
Δεν έχω χρόνο να το εξηγήσω.
679
00:44:42,563 --> 00:44:43,923
-Πού αλλού…
-Σκάσε!
680
00:44:46,163 --> 00:44:47,923
Πού θα μείνω;
681
00:45:01,923 --> 00:45:04,523
-Το αφήνω στην παραλία;
-Ναι, άφησέ το εκεί.
682
00:45:57,763 --> 00:45:59,083
Τι σκατά είναι αυτό;
683
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Γαμώτο!
684
00:46:17,203 --> 00:46:18,443
Σ' ακούω.
685
00:46:18,523 --> 00:46:19,723
Είχα δίκιο.
686
00:46:19,803 --> 00:46:22,683
Αυτό το κάθαρμα, ο Χουάν…
687
00:46:22,763 --> 00:46:23,963
-Εντάξει.
-Τσαάς.
688
00:46:24,043 --> 00:46:25,683
Πρέπει να το φροντίσεις τώρα.
689
00:46:25,763 --> 00:46:27,283
Μην ανησυχείς.
690
00:46:28,763 --> 00:46:30,563
-Τι έγινε;
-Συνέβη ξανά.
691
00:46:30,643 --> 00:46:32,443
Μας περίμεναν οι μαλάκες.
692
00:46:32,523 --> 00:46:34,723
Γιατί ακούγεσαι τόσο ήρεμος;
693
00:46:34,803 --> 00:46:36,323
Θα το χειριστώ.
694
00:46:36,403 --> 00:46:39,243
-Τι θα χειριστείς…
-Είπα ότι θα το χειριστώ.
695
00:46:43,723 --> 00:46:44,923
Πάμε, αδερφέ.
696
00:46:46,323 --> 00:46:48,203
-Όλα καλά;
-Όχι.
697
00:46:49,203 --> 00:46:50,483
Δεν είναι όλα καλά.
698
00:46:51,003 --> 00:46:52,283
Γαμήθηκαν όλα!
699
00:46:53,363 --> 00:46:54,363
Δηλαδή;
700
00:46:55,123 --> 00:46:56,363
Πες μου, γιατί;
701
00:46:57,403 --> 00:46:58,483
Γιατί, αδερφέ μου;
702
00:47:03,043 --> 00:47:04,563
Αδερφέ, τι σκατά;
703
00:47:10,523 --> 00:47:12,603
Ο Κρίτο ήταν αυτός που μας πούλησε.
704
00:47:14,683 --> 00:47:15,563
Πάμε.
705
00:47:37,723 --> 00:47:38,923
-Εμπρός;
-Εμπρός.
706
00:47:39,843 --> 00:47:41,763
Είσαι ο Άαρον Τοβέλ;
707
00:47:41,843 --> 00:47:42,683
Ναι.
708
00:47:43,203 --> 00:47:44,843
Έχεις αδερφό τον Στέφαν;
709
00:47:45,963 --> 00:47:46,803
Ναι.
710
00:47:54,043 --> 00:47:55,923
Το πρόβλημα είναι η ασφάλεια.
711
00:47:56,683 --> 00:47:59,523
Θα θέλουν να μάθουν τι συνέβη
και, αν τους πω,
712
00:47:59,603 --> 00:48:01,363
προφανώς, θα εμπλακεί η αστυνομία.
713
00:48:01,443 --> 00:48:03,363
Όχι. Η Τία πρέπει να πληρώσει.
714
00:48:03,443 --> 00:48:06,843
Η Τία δεν πληρώνει.
Δεν έχει τίποτα. Απολύτως τίποτα.
715
00:48:09,563 --> 00:48:10,603
Πόσα είναι;
716
00:48:11,203 --> 00:48:12,563
Εκατοντάδες, τουλάχιστον.
717
00:48:12,643 --> 00:48:14,723
-Εντάξει. Θα το πληρώσουμε.
-Σκάσε.
718
00:48:23,923 --> 00:48:24,843
Εντάξει.
719
00:48:25,643 --> 00:48:27,123
Αν αναλάβω το κόστος,
720
00:48:27,203 --> 00:48:29,523
δεν χρειάζεται
να πας στην αστυνομία, έτσι;
721
00:48:29,603 --> 00:48:32,363
Μπορεί να φτάσει το χιλιάρικο.
Και περισσότερα.
722
00:48:32,963 --> 00:48:33,843
Θα το καλύψω.
723
00:48:45,923 --> 00:48:48,723
Μην ανησυχείς, θα μείνω
στην ξαδέρφη μου το βράδυ,
724
00:48:48,803 --> 00:48:52,123
για να έχει το κρεβάτι και να είναι άνετα.
725
00:48:52,203 --> 00:48:56,083
Το εκτιμώ. Και θα φροντίσω
να το αφήσει όπως το βρήκε. Εντάξει;
726
00:48:56,163 --> 00:48:57,163
Ευχαριστώ.
727
00:48:58,843 --> 00:49:00,323
Είναι φοβερή κοπέλα, ε;
728
00:49:00,403 --> 00:49:02,563
Όχι, είναι πονοκέφαλος.
729
00:49:03,643 --> 00:49:05,403
Αλλά είναι πανέξυπνη.
730
00:49:06,043 --> 00:49:08,723
Τόση ενέργεια, τόση αποφασιστικότητα.
731
00:49:09,523 --> 00:49:12,363
Μακάρι να ένιωθα τόσο δυνατή
όταν ήμουν στην ηλικία της.
732
00:49:12,443 --> 00:49:14,443
Ναι, σίγουρα έχει δύναμη.
733
00:49:14,523 --> 00:49:17,363
Ξέρεις ότι ο Stormzy
την ακολουθεί στο Instagram;
734
00:49:18,243 --> 00:49:19,523
Μου τα είπε όλα.
735
00:49:23,083 --> 00:49:24,243
Πού είναι τώρα;
736
00:49:24,323 --> 00:49:25,963
Είπε ότι θα πλύνει.
737
00:49:26,483 --> 00:49:28,083
Πού είναι το πορτοφόλι σου;
738
00:49:31,403 --> 00:49:33,763
Δείχνω εμπιστοσύνη, αλλά είμαι λογική.
739
00:49:35,323 --> 00:49:36,523
Τελείωσα.
740
00:49:37,363 --> 00:49:38,683
Τέλεια. Ευχαριστώ.
741
00:49:38,763 --> 00:49:40,123
Τι ωραίοι που είστε.
742
00:49:40,203 --> 00:49:42,283
Θα βγάλω φωτογραφία και θα την ποστάρω.
743
00:49:43,243 --> 00:49:44,123
Τι κάνεις;
744
00:49:45,403 --> 00:49:48,083
Δεν θα πας για Netflix
και τσιλάρισμα στου θείου;
745
00:49:48,683 --> 00:49:51,003
-Χαλάρωσε.
-Όχι απόψε.
746
00:49:51,083 --> 00:49:52,683
Μην ανακατεύεσαι.
747
00:49:58,803 --> 00:50:00,243
Θα είναι η Μπιγιόνσε.
748
00:50:05,563 --> 00:50:06,923
Ευχαριστώ γι' αυτό.
749
00:50:08,163 --> 00:50:09,003
Τίποτα.
750
00:50:14,963 --> 00:50:17,403
Εντάξει. Να πηγαίνω.
751
00:50:21,603 --> 00:50:22,843
Καληνύχτα.
752
00:50:45,923 --> 00:50:47,123
Πού ήσουν;
753
00:50:47,963 --> 00:50:49,963
Σε έχω πάρει τόσα τηλέφωνα.
754
00:50:52,763 --> 00:50:54,483
Πήγα στο σπίτι της μαμάς μου.
755
00:50:55,563 --> 00:50:58,483
Όταν βγήκα, η καρδιά μου άρχισε
να σφυροκοπάει.
756
00:50:59,523 --> 00:51:01,363
Χτυπούσε σαν τρελή.
757
00:51:01,963 --> 00:51:05,083
-Ίσως πρέπει να δεις έναν γιατρό.
-Τι γιατρό;
758
00:51:06,963 --> 00:51:08,163
Να κάνεις εξετάσεις.
759
00:51:09,083 --> 00:51:11,923
Δεν χρειάζομαι εξετάσεις. Δεν είμαι γέρος.
760
00:51:12,523 --> 00:51:14,483
Η μαμά μου φταίει. Ήταν θυμωμένη.
761
00:51:15,883 --> 00:51:16,963
Με αναστάτωσε.
762
00:51:48,523 --> 00:51:49,563
Αφήστε με!
763
00:52:12,643 --> 00:52:13,803
Κατέβασε το όπλο.
764
00:52:14,603 --> 00:52:16,443
-Είπα, άσ' το κάτω.
-Εντάξει.
765
00:52:17,083 --> 00:52:19,643
-Συγγνώμη.
-Πάρε το όπλο. Πάμε.
766
00:52:19,723 --> 00:52:22,683
Πάρτε τη σκύλα από δω.
Μπες μέσα, φίλε. Πάμε!
767
00:52:22,763 --> 00:52:23,843
Είπα, μπες μέσα!
768
00:52:32,883 --> 00:52:34,083
Κράτα τον σταθερά.
769
00:52:36,243 --> 00:52:37,363
Βάλ' τον στη γωνία!
770
00:52:39,643 --> 00:52:40,923
Ψάξε για το πράμα.
771
00:52:49,443 --> 00:52:50,723
Δεν είναι εδώ, Κόκα!
772
00:52:51,803 --> 00:52:53,043
Μαλάκα.
773
00:52:53,123 --> 00:52:54,123
Πού είναι το πράμα;
774
00:52:55,643 --> 00:52:57,443
Δεν είναι εδώ, αδερφέ!
775
00:52:57,523 --> 00:52:58,923
Πού είναι το πράμα;
776
00:53:09,683 --> 00:53:11,043
Περίμενε, αυτοί είναι.
777
00:53:14,083 --> 00:53:15,363
Μίλα μου, αδερφέ.
778
00:53:15,443 --> 00:53:18,283
Σάιπρους, είναι στο σκάφος, όπως μας είπε.
779
00:53:18,883 --> 00:53:20,083
Αλλά το πράμα όχι.
780
00:53:20,163 --> 00:53:23,043
Τι θέλεις να κάνω; Να τον σαπίσω;
781
00:53:23,123 --> 00:53:25,723
Αδερφέ, είναι άδειο το κεφάλι σου;
782
00:53:25,803 --> 00:53:27,723
Δεν θέλω να τον σαπίσεις,
783
00:53:27,803 --> 00:53:29,443
γιατί θέλω πρώτα το πράμα μου.
784
00:53:29,523 --> 00:53:32,643
Φέρτε τον εδώ. Γρήγορα, μη με χασομεράτε.
785
00:53:35,043 --> 00:53:36,683
Φέρνουν τον ηλίθιο εδώ.
786
00:53:36,763 --> 00:53:39,563
Ναι, να είσαι σίγουρος,
θα του ρίξω πολύ ξύλο.
787
00:53:40,083 --> 00:53:42,403
Δεν έπρεπε να έρθετε μέσα στη νύχτα
788
00:53:42,483 --> 00:53:43,443
και να τον δείρετε.
789
00:53:43,523 --> 00:53:45,243
-Σκάσε!
-Συμφωνήσαμε με τον Σάιπρους.
790
00:53:45,323 --> 00:53:47,203
-Τι;
-Θα του έλεγα πού είναι το πράμα.
791
00:53:47,283 --> 00:53:49,723
-Κανείς δεν σε ακούει.
-Θείε!
792
00:53:49,803 --> 00:53:51,683
Τι θείε; Δεν θα πας πουθενά!
793
00:53:51,763 --> 00:53:55,643
-Αφήστε τον! Πού τον πάτε;
-Σκάσε. Κράτα την.
794
00:53:55,723 --> 00:53:58,563
Θείε, συγγνώμη. Προσπαθούσα να το φτιάξω.
795
00:53:58,643 --> 00:54:01,203
-Βούλωσέ το! Τα 'κανες σκατά.
-Πες τους πού είναι.
796
00:54:05,643 --> 00:54:07,843
-Τι έγινε;
-Συγγνώμη, Κόκα.
797
00:54:07,923 --> 00:54:09,843
Είσαι μαλάκας, Χασμάν! Σκάσε!
798
00:54:10,363 --> 00:54:12,643
Πεμπλς. Αν σε ξαναδώ, τελείωσες!
799
00:54:12,723 --> 00:54:15,763
Θα σε πυροβολήσω στο κεφάλι,
μ' ακούς; Γαμώτο!
800
00:54:18,403 --> 00:54:20,283
Φύγετε από εδώ. Βάλτε τον μέσα.
801
00:54:29,763 --> 00:54:30,723
Θεέ μου!
802
00:54:37,683 --> 00:54:38,523
Μπες μέσα!
803
00:54:39,243 --> 00:54:40,283
Έλα, κουνήσου!
804
00:54:42,283 --> 00:54:43,123
Γρήγορα!
805
00:54:43,203 --> 00:54:45,163
Τι λες; Ο Άγιος Βασίλης ήρθε νωρίς;
806
00:54:45,243 --> 00:54:46,723
-Σάλι!
-Τι γίνεται, φίλε;
807
00:54:47,683 --> 00:54:49,203
Ποιος ντρέπεται τώρα;
808
00:54:50,883 --> 00:54:53,003
Τι έχεις να πεις;
809
00:54:53,083 --> 00:54:55,163
Τι… Καντίμ!
810
00:54:57,523 --> 00:54:59,883
Μεγάλε, άκου. Ξέρεις πώς λύνονται αυτά.
811
00:54:59,963 --> 00:55:02,843
Πες μας πού έκρυψες το πράμα
και σώσε τον εαυτό σου.
812
00:55:02,923 --> 00:55:05,523
Μπορεί να γίνει και αλλιώς.
Όπως και να 'χει, θα το πεις.
813
00:55:05,603 --> 00:55:06,603
Λοιπόν;
814
00:55:07,763 --> 00:55:09,163
Τι λες, αδερφέ;
815
00:55:11,923 --> 00:55:13,803
Κοκς. Κανόνισέ το.
816
00:55:15,203 --> 00:55:16,683
Μαλάκα!
817
00:55:16,763 --> 00:55:19,563
Μάτωσε τα χέρια, αδερφέ!
Γαμημένε αράπη. Θα τραβήξω βίντεο!
818
00:55:19,643 --> 00:55:21,243
Σπάσ' του τα μούτρα!
819
00:55:21,323 --> 00:55:24,843
Σπάσ' του τα χέρια.
Γαμώτο! Είσαι κότα, αδερφέ!
820
00:56:59,123 --> 00:57:04,123
{\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη