1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:46,123 --> 00:00:47,443
Jsi v pořádku, Rubene?
3
00:00:51,203 --> 00:00:55,043
Taky zrovna nejsem ranní ptáče.
Můžu ti nabídnout čaj nebo kávu?
4
00:00:59,043 --> 00:01:00,643
Chci svého advokáta.
5
00:01:02,763 --> 00:01:04,563
Tvůj právník už byl vyrozuměn.
6
00:01:06,083 --> 00:01:08,283
Formální výslech zahájíme, až dorazí.
7
00:01:09,163 --> 00:01:11,443
Tohle je jen neformální rozhovor.
8
00:01:11,523 --> 00:01:12,723
Neformální rozhovor?
9
00:01:14,483 --> 00:01:15,803
Cože, jako s vámi?
10
00:01:16,603 --> 00:01:18,723
Vidíš nás si něco zapisovat, Rubene?
11
00:01:19,403 --> 00:01:20,603
Nic nenahrávám.
12
00:01:23,643 --> 00:01:25,363
Zůstane to mezi námi.
13
00:01:29,923 --> 00:01:30,763
Tak jo.
14
00:01:30,843 --> 00:01:33,443
Za posledních šest měsíců
zastavili policisté
15
00:01:33,523 --> 00:01:36,963
ve čtvrti řadu vozidel,
co řídili mladí napojení na gangy.
16
00:01:37,043 --> 00:01:41,083
Značná část těchto vozidel
je registrována na tebe, Rubene.
17
00:01:41,163 --> 00:01:42,803
Moje vozidla
18
00:01:43,843 --> 00:01:47,083
mají pojištění a zaplacenou silniční daň.
19
00:01:48,443 --> 00:01:51,603
O žádné mládeži
napojené na gangy nic nevím.
20
00:01:52,203 --> 00:01:56,443
Víte, kam se ta mládež napojená
na gangy vydala poté, co byla zastavena?
21
00:01:56,523 --> 00:01:58,483
Jezdili bezcílně kolem dokola,
22
00:01:58,563 --> 00:02:00,883
aby se ujistili, že je nikdo nesleduje.
23
00:02:02,443 --> 00:02:04,043
A pak to vozidlo odevzdali.
24
00:02:05,283 --> 00:02:07,403
To, co je na tvé jméno, pamatuješ?
25
00:02:08,123 --> 00:02:10,563
Do tvé chátrající garáže na Tanner Lane.
26
00:02:12,803 --> 00:02:14,763
Určitě si tu kávu nedáš, Rubene?
27
00:02:14,843 --> 00:02:16,923
Protože toho musíme hodně probrat.
28
00:02:17,003 --> 00:02:17,883
Například,
29
00:02:19,043 --> 00:02:20,283
znáš tohoto muže?
30
00:02:22,163 --> 00:02:23,723
Byl zastřelen.
31
00:02:23,803 --> 00:02:27,563
Dostal kulku do hlavy loni
na čerpací stanici v Londýně.
32
00:02:27,643 --> 00:02:29,203
Jel v jednom z tvých aut.
33
00:02:29,283 --> 00:02:30,963
Takže to z něj dělá oběť,
34
00:02:31,763 --> 00:02:33,683
když byl zastřelen, ne?
35
00:02:34,163 --> 00:02:36,723
V té době se pan Green
zapojil do přestřelky
36
00:02:36,803 --> 00:02:38,723
s muži ve druhém vozidle.
37
00:02:39,363 --> 00:02:41,523
BMW X5.
38
00:02:43,163 --> 00:02:44,523
Máš BMW X5, Rubene?
39
00:02:44,603 --> 00:02:46,203
Proč se mě na to ptáte?
40
00:02:46,923 --> 00:02:49,003
To jsou jen hypotetické otázky.
41
00:02:49,083 --> 00:02:50,323
BMW X5.
42
00:02:50,403 --> 00:02:52,523
Na světě jezdí milion X5.
43
00:02:58,763 --> 00:03:02,043
Už neřeknu nic,
dokud sem nedorazí můj právník.
44
00:03:03,243 --> 00:03:04,563
Jen nám pomoz, Rubene.
45
00:03:05,563 --> 00:03:08,043
Protože ty ani nejsi ten, kdo nás zajímá.
46
00:03:08,123 --> 00:03:11,483
Zajímá nás tvůj kamarád Dushane Hill.
47
00:03:12,843 --> 00:03:15,763
Už nějakou dobu ho pozorně sledujeme.
48
00:03:17,123 --> 00:03:18,643
A řeknu ti to takhle…
49
00:03:19,643 --> 00:03:20,803
Dushane je na řadě.
50
00:03:22,003 --> 00:03:23,603
Vlastně v ní je jako první.
51
00:03:25,283 --> 00:03:26,483
Dostaneme ho ze hry.
52
00:03:27,563 --> 00:03:29,283
A ty nám s tím můžeš pomoct.
53
00:03:29,843 --> 00:03:31,803
Prokážeš si tím velkou laskavost.
54
00:03:33,243 --> 00:03:35,323
Nechám tě o tom popřemýšlet.
55
00:03:35,403 --> 00:03:38,283
V klidu si to rozmysli.
Zajdeme ti pro tu kávu.
56
00:04:00,043 --> 00:04:00,883
Pojď dál.
57
00:04:08,483 --> 00:04:10,203
- Boty.
- Jo, promiň.
58
00:04:19,643 --> 00:04:20,923
Neptej se, brácho.
59
00:04:21,963 --> 00:04:22,923
Dobře.
60
00:04:25,283 --> 00:04:28,243
Se Summerhousem to jde dobře, ne?
Jde to moc dobře.
61
00:04:30,643 --> 00:04:32,483
Ale vždycky se něco najde, víš?
62
00:04:36,643 --> 00:04:38,523
Pár nájemníků hraje hloupé hry,
63
00:04:38,603 --> 00:04:42,323
což znamená, že tam nemůžeme
vzít buldozery, dokud nebudou pryč.
64
00:04:44,363 --> 00:04:47,403
Myslel jsem, že ty
a tví investoři víte, jak na to.
65
00:04:47,483 --> 00:04:49,363
Kdysi to nebýval problém.
66
00:04:49,443 --> 00:04:52,603
Bylo to snadné.
Poslalo se tam pár mlátiček
67
00:04:52,683 --> 00:04:53,803
a pohrozilo se jim.
68
00:04:56,483 --> 00:05:00,283
Ale teď je všechno o zdraví
a bezpečnosti, pečujícím státu a tak.
69
00:05:00,363 --> 00:05:02,123
Teď jim můžeme
70
00:05:03,203 --> 00:05:04,883
jen znepříjemnit život, víš?
71
00:05:07,243 --> 00:05:08,603
Problém je, že to trvá.
72
00:05:09,483 --> 00:05:11,043
A čas jsou pro nás peníze.
73
00:05:11,123 --> 00:05:12,443
Hodně peněz.
74
00:05:14,963 --> 00:05:18,283
Investoři začínají být netrpěliví.
A víš jak, ty je znáš.
75
00:05:20,523 --> 00:05:22,363
Ty lidi, co odmítají odejít.
76
00:05:24,043 --> 00:05:24,883
Jo?
77
00:05:26,363 --> 00:05:28,043
Jedním z nich je tvoje máma.
78
00:05:29,043 --> 00:05:31,483
Investoři mě požádali, abych tě poprosil,
79
00:05:32,203 --> 00:05:34,003
jestli bys s nimi nepromluvil.
80
00:05:39,683 --> 00:05:40,523
Provedu.
81
00:05:44,283 --> 00:05:45,123
Skvělý.
82
00:05:46,643 --> 00:05:47,963
Dobře. Skvělý.
83
00:05:49,563 --> 00:05:52,003
Chceš zůstat a umýt nádobí nebo tak něco?
84
00:05:57,043 --> 00:06:00,683
TANGER, MAROKO
85
00:06:03,803 --> 00:06:04,723
TERMINÁL 1
86
00:06:13,123 --> 00:06:14,683
Byl jsi v business class?
87
00:06:16,563 --> 00:06:17,403
Ne.
88
00:06:17,923 --> 00:06:20,043
Ta se při krátkém letu nevyplatí.
89
00:06:20,123 --> 00:06:22,323
Let trval tři hodiny?
90
00:06:24,243 --> 00:06:25,923
Jo. Tak nějak.
91
00:06:27,403 --> 00:06:30,243
Let byl dobrý?
Bylo to pohodlné? Vše bylo fajn?
92
00:06:30,843 --> 00:06:32,603
Jo. Všechno v pohodě, brácho.
93
00:06:32,683 --> 00:06:33,523
Dobře.
94
00:06:33,603 --> 00:06:34,603
To mám radost.
95
00:06:37,283 --> 00:06:39,403
Hele, potřebuju navštívit strejdu.
96
00:06:40,083 --> 00:06:42,563
Jen na chvilku. Žije tady, je to po cestě.
97
00:06:43,403 --> 00:06:44,283
Nevadí ti to?
98
00:06:44,883 --> 00:06:45,883
Jak je to daleko?
99
00:06:45,963 --> 00:06:47,523
Ne moc daleko, jen kousek.
100
00:06:48,163 --> 00:06:49,523
Dobře? Je to starý muž.
101
00:06:50,283 --> 00:06:52,043
Velmi milý, velmi laskavý.
102
00:06:54,443 --> 00:06:55,283
Dobře?
103
00:07:26,283 --> 00:07:27,483
Hned jsem zpátky.
104
00:07:28,323 --> 00:07:31,683
Dáš si vodu? Dáš si kafe? Chceš něco?
105
00:07:31,763 --> 00:07:33,003
Ne, chlape, v pohodě.
106
00:07:33,083 --> 00:07:33,923
Dobře.
107
00:07:35,763 --> 00:07:37,603
Na jak dlouho to vidíš, chlape?
108
00:07:38,123 --> 00:07:40,883
Protože z tebe mám pocit,
že to nebereš vážně.
109
00:07:40,963 --> 00:07:41,843
Jo.
110
00:07:42,363 --> 00:07:44,323
- Co tím myslíš?
- Jo?
111
00:07:44,403 --> 00:07:47,123
Potřebuju vědět,
proč tam čekal Juan El Bueno.
112
00:07:47,203 --> 00:07:48,283
Nedává to smysl.
113
00:07:49,803 --> 00:07:51,763
Neboj se, přijdeme tomu na kloub.
114
00:07:51,843 --> 00:07:53,443
Jak se můžu nebát?
115
00:07:53,523 --> 00:07:55,523
Tohle je vážná situace, brácho.
116
00:07:55,603 --> 00:07:58,243
Tvůj šéf nám slíbil, že vše dobře dopadne.
117
00:07:58,323 --> 00:07:59,403
A teď to tak není.
118
00:07:59,483 --> 00:08:01,163
Tohle je jeho záruka.
119
00:08:01,243 --> 00:08:02,203
Samozřejmě.
120
00:08:02,883 --> 00:08:04,003
A máš mé slovo.
121
00:08:05,003 --> 00:08:06,523
Napravíme to.
122
00:08:22,203 --> 00:08:27,003
NEHTOVÝ SALÓN U SHELLEY
123
00:08:27,083 --> 00:08:30,443
Myslím, že jste byla
objednaná na pedikúru.
124
00:08:30,523 --> 00:08:34,003
- Víte, myslím, že to bylo…
- Fajn. Dobře. Super.
125
00:08:34,083 --> 00:08:35,643
- Čau.
- Dobře, to nevadí.
126
00:08:35,723 --> 00:08:37,843
- Co jsme dělaly minule?
- Shelley.
127
00:08:38,723 --> 00:08:39,923
Můžeme si promluvit?
128
00:08:40,963 --> 00:08:42,523
Jo, dej mi chvilku.
129
00:08:43,443 --> 00:08:44,363
Počkám venku.
130
00:08:46,563 --> 00:08:51,603
Můžeš počkat tady.
Můžu ti dát čaj, kávu nebo masáž rukou.
131
00:08:51,683 --> 00:08:52,723
To je dobrý, dík.
132
00:08:54,643 --> 00:08:56,443
No, aspoň jsem to zkusila.
133
00:09:05,203 --> 00:09:06,243
Promiň.
134
00:09:07,003 --> 00:09:08,163
Nic se nestalo.
135
00:09:11,003 --> 00:09:12,043
Byznys šlape?
136
00:09:13,803 --> 00:09:15,083
Jo, daří se nám.
137
00:09:17,763 --> 00:09:20,323
Znáš Mandy, mámu Drisova dítěte?
138
00:09:21,323 --> 00:09:23,963
Moc ji neznám, ale vím, kdo to je, jo.
139
00:09:24,043 --> 00:09:26,883
Byla nějakou dobu ve vězení.
Právě ji propustili.
140
00:09:28,603 --> 00:09:31,403
Umístili ji na ubytovnu na Jane Street.
141
00:09:32,483 --> 00:09:34,163
Už toho zažila hodně, Mandy.
142
00:09:35,403 --> 00:09:37,083
Nerad se ptám,
143
00:09:37,163 --> 00:09:39,643
ale pro lidi jako ona není moc práce.
144
00:09:40,923 --> 00:09:43,483
V tomto období není opravdu moc práce.
145
00:09:45,683 --> 00:09:47,883
Nevím, kdybys někdy potřebovala třeba
146
00:09:48,803 --> 00:09:50,803
asistentku nebo tak něco.
147
00:09:51,563 --> 00:09:52,923
Je to hodná holka, víš.
148
00:09:53,003 --> 00:09:54,203
Je to slušný člověk.
149
00:09:54,763 --> 00:09:56,763
Dobře, jo. Ať se za mnou staví.
150
00:09:58,483 --> 00:09:59,563
Fajn.
151
00:10:00,323 --> 00:10:02,763
A samozřejmě, cokoliv jí zaplatíš, víš,
152
00:10:02,843 --> 00:10:05,683
nebo kdybys ji zaměstnala,
cokoliv jí zaplatíš,
153
00:10:06,363 --> 00:10:08,563
tak ti to určitě přijdu proplatit.
154
00:10:08,643 --> 00:10:10,363
Hele, v pohodě.
155
00:10:10,443 --> 00:10:14,163
Ne, chci to udělat,
a neříkej jí, prosím, že to je ode mě.
156
00:10:14,243 --> 00:10:17,923
Poslyš, jestli můžu
nějak pomoct, tak pomůžu.
157
00:10:19,203 --> 00:10:21,043
- To je v pohodě.
- Tak jo.
158
00:10:21,803 --> 00:10:23,283
Řeknu jí, ať se tu staví.
159
00:10:26,723 --> 00:10:29,603
Určitě víš, že mě štve, že se vůbec ptám,
160
00:10:29,683 --> 00:10:33,763
protože já a Dushane vážně nejsme…
Víš, jak to myslím?
161
00:10:34,683 --> 00:10:37,283
Hele, Sully, to je mezi tebou a Dushanem.
162
00:10:42,763 --> 00:10:43,683
Fajn.
163
00:11:04,083 --> 00:11:05,203
Líbí se ti Maroko?
164
00:11:05,803 --> 00:11:06,803
Budu upřímný.
165
00:11:07,803 --> 00:11:10,243
Tohle je něco, co vidíš jen ve filmech.
166
00:11:23,523 --> 00:11:24,603
Ty jo.
167
00:11:24,683 --> 00:11:25,723
Líbí se ti tady?
168
00:11:25,803 --> 00:11:26,923
Je to fakt nádhera.
169
00:11:40,803 --> 00:11:43,003
- Hej, Mounire.
- Jo, to je v pořádku.
170
00:11:48,083 --> 00:11:50,563
Prosím. Pro vás. Peníze. Prosím. Pro vás.
171
00:11:50,643 --> 00:11:52,723
- Prosím.
- Ne, nemůžu. Promiň.
172
00:11:52,803 --> 00:11:54,123
Ne. Promiň, chlapče.
173
00:11:58,403 --> 00:11:59,403
Posaď se, prosím.
174
00:12:04,683 --> 00:12:06,123
Za jak dlouho přijdou?
175
00:12:07,243 --> 00:12:08,123
Už jdou.
176
00:12:12,123 --> 00:12:13,363
Tohle je Chaash.
177
00:12:18,163 --> 00:12:19,283
Jak se máš, brácho?
178
00:12:19,883 --> 00:12:20,843
Chaash, jo?
179
00:12:20,923 --> 00:12:22,203
Tak nějak.
180
00:12:22,803 --> 00:12:24,963
Kde je Dushane?
Myslel jsem, že přijede.
181
00:12:25,043 --> 00:12:28,083
Zaneprázdněný muž, ne?
Takže tu máš bohužel mě.
182
00:12:34,163 --> 00:12:36,843
To, co se stalo na pláži,
se nemůže opakovat.
183
00:12:38,083 --> 00:12:40,723
Dushane do nás vkládá důvěru
a my to posrali.
184
00:12:41,203 --> 00:12:45,443
Ale potřebuju, abyste s Dushanem věděli,
že to vyřeším osobně, jasný?
185
00:12:45,523 --> 00:12:47,443
- Kdy?
- Jak to myslíš, kdy?
186
00:12:48,523 --> 00:12:50,363
Jako, kdy se tím budeš zabývat?
187
00:12:50,443 --> 00:12:53,803
Zatím jsem jen slyšel
samé falešné sliby, brácho.
188
00:12:53,883 --> 00:12:56,563
Tohle je možná
v prdeli pro tebe, ale i pro mě.
189
00:12:56,643 --> 00:12:59,083
Najdu, odkud to uniklo. Vyřídím to.
190
00:12:59,163 --> 00:13:02,083
Nemůžu dopustit, aby se rozkřiklo,
že mě mí lidé podvádí.
191
00:13:03,603 --> 00:13:05,363
Respekt je křehká květina.
192
00:13:06,203 --> 00:13:09,203
Žádnému Juanu El Buenovi
to neprojde. Blázníš?
193
00:13:10,723 --> 00:13:11,563
Pohoda.
194
00:13:13,483 --> 00:13:15,643
- Kdo o té lodi věděl?
- Já.
195
00:13:16,163 --> 00:13:17,283
Ty a kdo ještě?
196
00:13:17,363 --> 00:13:20,763
Já a ti dva, co ji řídili.
Ale policii nic neřekli.
197
00:13:20,843 --> 00:13:21,763
Jak to víš?
198
00:13:21,843 --> 00:13:23,043
Nevěděli, kam jedou,
199
00:13:23,123 --> 00:13:25,043
dokud nebyly lodě naložené
a oni na palubě.
200
00:13:25,123 --> 00:13:28,523
Zkoušel jsi někdy poslat SMS
z lodi jedoucí rychlostí 130 km/h?
201
00:13:29,003 --> 00:13:30,363
Šli by přes palubu, brácho.
202
00:13:32,723 --> 00:13:34,123
A co tvůj bodyguard?
203
00:13:34,203 --> 00:13:36,443
Hele, pozor, jak mluvíš o mém klukovi.
204
00:13:36,523 --> 00:13:38,443
Je to víc než můj kluk, je to můj bratr.
205
00:13:39,003 --> 00:13:41,003
Jedeme v tom spolu už od dob před vězením.
206
00:13:41,523 --> 00:13:44,403
Jestli s tím má něco
společného Khrito, tak jsem v prdeli.
207
00:13:45,523 --> 00:13:46,363
Mounir?
208
00:13:46,443 --> 00:13:48,923
Znám Mounira celý život.
Pracoval s tátou.
209
00:13:49,003 --> 00:13:51,283
Trochu roztomilý, trochu staromódní,
210
00:13:51,883 --> 00:13:53,083
ale je loajální.
211
00:13:53,163 --> 00:13:55,363
Tak kdo teda? Nikdo?
212
00:13:56,083 --> 00:13:59,283
- A co nakladači?
- Brácho, ti taky nic neví.
213
00:13:59,363 --> 00:14:02,523
Dostanou 200 EUR,
když je hotovo a jdou si po svých.
214
00:14:03,203 --> 00:14:05,523
Myslím, že je třeba zajet do Španělska
215
00:14:05,603 --> 00:14:07,963
a vyslechnout ty zmrdy, co to vykládají.
216
00:14:13,763 --> 00:14:16,163
Hej, anglicky, chlape. No tak.
217
00:14:17,683 --> 00:14:18,923
Nerozumím vám.
218
00:14:24,723 --> 00:14:28,003
Někdo nás tu prodal.
Juan El Bueno je od státní policie,
219
00:14:28,083 --> 00:14:31,083
ale státní policie nehlídá pobřeží.
220
00:14:31,163 --> 00:14:32,523
To dělá civilní garda.
221
00:14:34,283 --> 00:14:36,483
Juan na nás čekal.
222
00:14:38,363 --> 00:14:39,683
Vybral si svou chvíli.
223
00:14:40,563 --> 00:14:42,243
Pěkně v klidu.
224
00:14:42,883 --> 00:14:45,483
To znamená, že ho někdo na téhle straně
225
00:14:45,563 --> 00:14:47,643
dostatečně varoval.
226
00:14:48,643 --> 00:14:50,243
Únik je tady, v Maroku.
227
00:14:56,283 --> 00:14:58,003
Takže jste mě oklamali, jo?
228
00:14:59,443 --> 00:15:01,563
Vidíš, myslel jsem si, že on je šéf.
229
00:15:02,443 --> 00:15:03,723
Zjevně jsem se mýlil.
230
00:15:05,123 --> 00:15:06,043
Tím jsi ty.
231
00:15:07,123 --> 00:15:08,723
Ty to tady doopravdy vedeš.
232
00:15:11,563 --> 00:15:12,603
Jsi chytrý.
233
00:15:13,443 --> 00:15:14,603
Nic ti neunikne.
234
00:15:14,683 --> 00:15:16,763
Možná bys měl být Dushanův šéf, co?
235
00:15:17,843 --> 00:15:18,683
Já vím.
236
00:15:18,763 --> 00:15:21,963
Domluvili jsme?
Protože mám hlad. Chtěl bych se najíst.
237
00:15:22,043 --> 00:15:23,003
Děláš si srandu?
238
00:15:23,083 --> 00:15:25,483
Jak to myslíš, jestli už jsme domluvili?
239
00:15:25,563 --> 00:15:28,403
Musíš tu situaci vyřešit,
než bude další zásilka.
240
00:15:28,483 --> 00:15:29,523
Počkej chvíli.
241
00:15:29,603 --> 00:15:31,843
- Radši s ním mluv ty.
- Počkej chvíli.
242
00:15:33,283 --> 00:15:34,803
Omluv nás na chvíli, jo?
243
00:15:35,923 --> 00:15:36,763
Díky.
244
00:15:38,483 --> 00:15:39,683
Pojď se mnou.
245
00:15:41,403 --> 00:15:42,523
Zůstaň s ním.
246
00:15:53,243 --> 00:15:54,443
Na co čumíš?
247
00:16:04,563 --> 00:16:05,643
Tak o co šlo?
248
00:16:05,723 --> 00:16:08,003
Poslyš, můžeme to napravit,
249
00:16:08,083 --> 00:16:10,483
ale budeme muset jet dnes později znovu.
250
00:16:10,563 --> 00:16:13,363
Věř nám. Žádný průsery. Jsi teď spokojený?
251
00:16:13,443 --> 00:16:14,523
Díky.
252
00:16:25,963 --> 00:16:27,963
Hej, Robe. Můžu dostat čaj, kámo?
253
00:16:30,003 --> 00:16:31,443
Co říkáš?
254
00:16:31,523 --> 00:16:34,723
Než se tam Kieron a další dostali,
byli poldové u Rubena v garáži.
255
00:16:34,803 --> 00:16:36,683
Zabavili mu auta, všechno.
256
00:16:36,763 --> 00:16:39,083
- A co jeho domov?
- Taky tam byli dřív.
257
00:16:40,123 --> 00:16:42,843
Jakého má právníka?
Potřebujeme někoho spolehlivého.
258
00:16:42,923 --> 00:16:45,523
- Už se na to vrhl Wilson Lee.
- Dobře.
259
00:16:45,603 --> 00:16:48,403
Chci znát všechny otázky,
na které se ho zeptají
260
00:16:48,483 --> 00:16:50,763
a taky každou jeho odpověď. Slyšíš mě?
261
00:16:50,843 --> 00:16:52,403
- To si piš.
- Dobře.
262
00:16:54,003 --> 00:16:55,283
Na zdraví, chlape.
263
00:17:00,803 --> 00:17:02,123
Co se děje?
264
00:17:02,883 --> 00:17:03,723
Jde o Lauryn.
265
00:17:05,923 --> 00:17:07,043
Je těhotná.
266
00:17:09,323 --> 00:17:10,843
Není to moje, že ne?
267
00:17:11,923 --> 00:17:13,723
Přeju jí to. Co mám asi říct?
268
00:17:14,243 --> 00:17:16,083
Je těhotná s psychopatem
269
00:17:16,163 --> 00:17:18,243
a ten psychopat má psycho sestru,
270
00:17:18,323 --> 00:17:20,803
která je mnohem větší psychopat než on.
271
00:17:21,883 --> 00:17:23,883
Bojí se, Dushane.
272
00:17:24,643 --> 00:17:27,243
Strašně se bojí,
že se pokusí jí něco udělat.
273
00:17:27,963 --> 00:17:30,283
Ví, kdo je Sully, že jo? Jo?
274
00:17:30,883 --> 00:17:32,563
Víš, co je to za blázna?
275
00:17:33,643 --> 00:17:37,563
Garantuju ti, že její psychopat
není větší psychopat než Sully.
276
00:17:38,883 --> 00:17:42,003
Aspoň má šanci s tím svým,
protože s naším nemá šanci.
277
00:17:43,043 --> 00:17:45,243
Jen tři lidi vědí, co Lauryn udělala.
278
00:17:46,563 --> 00:17:49,203
Ty, já a Shelley.
279
00:17:50,803 --> 00:17:53,483
Já to Sullymu neřeknu a Shelley taky ne.
280
00:17:53,563 --> 00:17:56,483
Poslouchej. Lauryn se nevrátí.
281
00:17:57,683 --> 00:17:58,963
Tečka.
282
00:18:02,243 --> 00:18:04,003
Jaq, běž do práce, kámo.
283
00:18:35,043 --> 00:18:36,243
Ahoj, Dushane.
284
00:18:37,243 --> 00:18:38,403
Jak je?
285
00:18:48,243 --> 00:18:49,443
Jsi v pohodě, mami?
286
00:18:49,523 --> 00:18:52,163
Říkala jsem si, jestli se neukážeš.
287
00:19:09,683 --> 00:19:10,963
Vypadáš dobře, mami.
288
00:19:14,003 --> 00:19:15,443
Jaké je tvé tajemství?
289
00:19:15,523 --> 00:19:19,403
Bojovat za dobrou věc
proti velkým vlastníkům.
290
00:19:20,083 --> 00:19:22,043
Boj s nimi mě udržuje mladou.
291
00:19:22,683 --> 00:19:23,563
Aha.
292
00:19:25,323 --> 00:19:27,803
Poslouchej, ať už děláš cokoli,
funguje to.
293
00:19:28,283 --> 00:19:30,683
Chutná ti jíst? Jíš zdravě?
294
00:19:30,763 --> 00:19:32,443
To není důležité.
295
00:19:33,363 --> 00:19:35,283
Jo, je to pro mě důležité, mami.
296
00:19:35,363 --> 00:19:38,363
Tady nejde o mě, tak neztrácejme čas.
297
00:19:39,323 --> 00:19:43,203
Vím, že jsi součástí
takzvaného „plánu přestavby“.
298
00:19:45,203 --> 00:19:46,203
Vím, že to víš.
299
00:19:47,083 --> 00:19:51,203
- A ať už ti Shelley řekla cokoli…
- To se Shelley nemá nic společného.
300
00:19:51,283 --> 00:19:54,763
Tohle je o charakteru.
O tvém charakteru, Dushane.
301
00:19:57,283 --> 00:19:59,643
A hodně to vypovídá i o mně.
302
00:19:59,723 --> 00:20:00,563
O tobě?
303
00:20:00,643 --> 00:20:01,923
Já jsem tě vychovala.
304
00:20:02,763 --> 00:20:06,443
Přivírala jsem oči nad tím,
jaký se z tebe stává člověk.
305
00:20:08,443 --> 00:20:11,963
Modlila jsem se.
Zpytovala jsem svědomí.
306
00:20:13,523 --> 00:20:15,963
Teď musíš zpytovat to své, Dushane.
307
00:20:16,043 --> 00:20:17,003
Podívej se…
308
00:20:20,243 --> 00:20:22,803
Přišel jsem, abych zkusil
udělat dobrou věc.
309
00:20:25,443 --> 00:20:26,683
Rozumíš mi?
310
00:20:29,563 --> 00:20:31,123
Koupím ti, co budeš chtít.
311
00:20:32,403 --> 00:20:34,243
Dům, byt…
312
00:20:34,323 --> 00:20:36,803
Kdekoli budeš chtít, koupím ho.
313
00:20:36,883 --> 00:20:38,323
Dobře? Všechno zaplatím.
314
00:20:39,163 --> 00:20:42,483
Vím, odkud máš peníze.
Já je nechci.
315
00:20:42,563 --> 00:20:45,323
Mami, nevíš, odkud mám peníze.
316
00:20:45,403 --> 00:20:47,363
Prodáváš drogy!
317
00:20:48,323 --> 00:20:50,803
Mami, investuju.
318
00:20:51,443 --> 00:20:52,323
Jasný?
319
00:20:52,803 --> 00:20:55,123
Investuju do podnikání, do nemovitostí.
320
00:20:55,203 --> 00:20:57,003
Odtud pochází moje peníze.
321
00:20:57,083 --> 00:20:59,563
Můj syn prodává drogy.
322
00:21:00,163 --> 00:21:03,803
Ani nevíš, jak se za to stydím.
323
00:21:12,083 --> 00:21:12,963
Fajn.
324
00:21:14,043 --> 00:21:15,323
Mám být upřímný?
325
00:21:18,043 --> 00:21:19,083
Prodávám drogy.
326
00:21:20,683 --> 00:21:22,563
Protože lidi se chtějí sjet.
327
00:21:22,643 --> 00:21:23,763
Všichni to dělají.
328
00:21:24,443 --> 00:21:27,243
Všichni politici,
na které se díváš ve zprávách,
329
00:21:29,123 --> 00:21:30,603
všichni se sjíždějí, víš?
330
00:21:31,763 --> 00:21:36,363
Ať už to bylo na univerzitě nebo teď
na těch jejich soukromých večírcích,
331
00:21:36,443 --> 00:21:37,643
všichni se sjíždějí.
332
00:21:37,723 --> 00:21:38,883
A takový je život.
333
00:21:38,963 --> 00:21:40,403
Takhle to chodí.
334
00:21:40,483 --> 00:21:44,883
Vždyť i premiér mluvil
v televizi o tom, jak mu někdo dal drogy.
335
00:21:44,963 --> 00:21:46,403
Proč není ve vězení?
336
00:21:46,483 --> 00:21:48,163
Ten muž nemá žádnou morálku.
337
00:21:48,243 --> 00:21:51,243
Nesnaž se jím ospravedlnit to, co děláš.
338
00:21:52,603 --> 00:21:57,403
Vím, že peníze, které jsi vydělal,
používáš k tomu, abys rozvrátil komunitu!
339
00:21:58,043 --> 00:21:59,723
Mami, poslyš.
340
00:22:00,563 --> 00:22:04,123
Jestli chtějí lidé
ze Summerhousu zůstat, tak můžou.
341
00:22:04,643 --> 00:22:09,203
- O tom to celé je.
- Tomu sám nevěříš. Nejsi naivní.
342
00:22:09,283 --> 00:22:11,283
Tak mi řekni, jaká je alternativa.
343
00:22:13,043 --> 00:22:15,363
Vážně, přemýšlej o tom, co budeš dělat?
344
00:22:15,443 --> 00:22:17,683
Půjdeš a utratíš všechny své úspory
345
00:22:17,763 --> 00:22:20,443
na vypracování té hloupé zprávy
a co bude pak?
346
00:22:21,163 --> 00:22:22,323
Vyhrajeme.
347
00:22:22,963 --> 00:22:25,803
No tak, mami.
Víš, že takhle svět nefunguje.
348
00:22:27,043 --> 00:22:28,843
Teď, vidíš, když to nebudu já,
349
00:22:29,443 --> 00:22:31,283
když na tom nevydělám já,
350
00:22:32,003 --> 00:22:33,923
bude to někdo jiný, mami.
351
00:22:36,403 --> 00:22:37,763
A víš, kdo to bude?
352
00:22:38,723 --> 00:22:41,283
Někdo, komu bude
Summerhouse úplně u prdele.
353
00:22:42,203 --> 00:22:43,083
Nebo ty.
354
00:22:44,083 --> 00:22:45,563
Nebo tahle malá komunita.
355
00:22:47,523 --> 00:22:49,483
Takže, kdo má větší nárok než já?
356
00:22:53,243 --> 00:22:55,323
Víš, proč jsem ti nenabídla kafe?
357
00:22:56,483 --> 00:22:58,723
- Ne.
- Odpojili vodu.
358
00:23:00,323 --> 00:23:02,163
A není to poprvé.
359
00:23:02,803 --> 00:23:06,283
To je mi líto. Podívej, myslíš,
že chci, abys žila bez vody?
360
00:23:07,003 --> 00:23:08,083
No tak!
361
00:23:08,163 --> 00:23:11,763
Vyřeším to. Já to spravím. Dobře?
362
00:23:12,483 --> 00:23:14,523
Nech tu vodu být, Dushane.
363
00:23:15,523 --> 00:23:16,883
Dej se do pořádku.
364
00:23:21,963 --> 00:23:23,963
Ani nevím, proč se namáhám, víš.
365
00:23:26,403 --> 00:23:27,283
Poslouchej.
366
00:23:28,043 --> 00:23:29,243
Jen pro informaci,
367
00:23:29,323 --> 00:23:30,563
Summerhouse je díra.
368
00:23:31,523 --> 00:23:34,923
Vlastně tady všem prokážu
laskavost, když to tu zbourám,
369
00:23:35,603 --> 00:23:38,483
přestavím a udělám to
tu pro všechny lepší.
370
00:23:38,563 --> 00:23:41,523
Celé mládí jsi strávil prodejem drog,
371
00:23:41,603 --> 00:23:43,683
abys na téhle nemovitosti vydělal.
372
00:23:43,763 --> 00:23:46,563
A teď ho prodáváš,
abys vydělal další peníze.
373
00:23:46,643 --> 00:23:49,403
Tohle je můj domov.
374
00:23:49,483 --> 00:23:52,643
Tady jsem vychovala tebe a tvého bratra.
375
00:23:52,723 --> 00:23:55,483
Tady žiju.
376
00:24:05,923 --> 00:24:07,923
Teď už můžeš jít, Dushane.
377
00:24:11,203 --> 00:24:12,163
Tak já jdu.
378
00:24:15,603 --> 00:24:16,563
Brzy se uvidíme.
379
00:24:53,323 --> 00:24:56,643
Takže víme, že BMW X5,
které jsme našli ve tvé garáži,
380
00:24:56,723 --> 00:24:59,203
bylo použito při střelbě
na Jamaala Greena.
381
00:24:59,883 --> 00:25:01,843
A hádej, co ještě víme, Rubene?
382
00:25:02,563 --> 00:25:03,803
Je napsané na tebe.
383
00:25:10,563 --> 00:25:13,243
Pomůžeš nám, Rubene?
S Dushanem?
384
00:25:15,203 --> 00:25:16,843
Potřebujeme odpověď, Rubene.
385
00:25:19,363 --> 00:25:21,163
Chci mluvit se svým právníkem.
386
00:25:24,123 --> 00:25:25,043
O samotě.
387
00:25:29,123 --> 00:25:30,443
Máte pět minut.
388
00:25:40,523 --> 00:25:44,203
No, slyšel jsi je.
Slyšel jsi je, chtějí to vědět hned!
389
00:25:44,283 --> 00:25:47,243
Chtějí tě dostat.
Nemusíš nic říkat.
390
00:25:48,043 --> 00:25:48,963
Teď ne.
391
00:25:49,483 --> 00:25:50,803
Můžeme tak získat čas.
392
00:25:56,683 --> 00:25:57,683
Zůstaň v klidu.
393
00:26:20,003 --> 00:26:22,363
Před nástupem do vězení
jsem byla kosmetička.
394
00:26:22,443 --> 00:26:23,803
U pultu s líčidly.
395
00:26:24,403 --> 00:26:27,483
Dobře. Potřebuju někoho na recepci.
396
00:26:27,563 --> 00:26:30,843
Vítání zákaznic, pomáhání mně
a Naomi s diářem.
397
00:26:30,923 --> 00:26:34,243
Pokud to vyjde a budeš chtít,
pak by ses mohla vyškolit
398
00:26:34,323 --> 00:26:37,003
a možná bys mohla
dělat nějaké procedury sama.
399
00:26:39,803 --> 00:26:41,523
Jsi v pořádku?
400
00:26:43,043 --> 00:26:44,683
Proč jsi na mě tak hodná?
401
00:26:49,683 --> 00:26:51,163
Hele, máš malou holčičku.
402
00:26:52,563 --> 00:26:53,483
Já taky.
403
00:26:54,643 --> 00:26:55,603
Chápu to.
404
00:26:56,203 --> 00:26:59,923
Teď se musíme navzájem podpořit.
O tom přece Summerhouse je, ne?
405
00:27:02,043 --> 00:27:03,443
Můžeš začít zítra?
406
00:27:03,523 --> 00:27:05,723
Samozřejmě, že můžu. To myslíš vážně?
407
00:27:08,723 --> 00:27:10,683
Kde je?
Říkala, že už tu bude.
408
00:27:10,763 --> 00:27:13,283
Nejsem si jistá. Je vzadu.
409
00:27:13,363 --> 00:27:16,403
Dobře. To je v pohodě.
Už je tady, podívej.
410
00:27:18,003 --> 00:27:20,363
- Naomi, tohle je Mandy.
- Ahoj!
411
00:27:20,443 --> 00:27:24,243
Můžeš získat její nacionále?
A my si půjdeme promluvit ven.
412
00:27:24,323 --> 00:27:25,723
- Jo. Jasně.
- Jo.
413
00:27:27,363 --> 00:27:30,323
Dobře, můžu si vzít tvé číslo na mobil?
414
00:27:30,403 --> 00:27:33,443
- Moje číslo je nula, sedm, sedm.
- Jo.
415
00:27:34,843 --> 00:27:35,803
Nula, nula…
416
00:27:36,323 --> 00:27:37,163
Jo.
417
00:27:38,523 --> 00:27:39,723
Devět set…
418
00:27:40,883 --> 00:27:42,923
Devět set.
419
00:27:43,003 --> 00:27:44,243
Šest, šest.
420
00:27:45,963 --> 00:27:47,003
- Dva.
- Jo.
421
00:27:47,083 --> 00:27:50,243
A jaký máš e-mail, prosím, Mandy?
422
00:27:50,323 --> 00:27:51,763
Jo, můj e-mail…
423
00:27:58,563 --> 00:28:02,483
Ne, nemá, ale říkala,
že mi ho ukáže zítra, až přijdu.
424
00:28:02,563 --> 00:28:06,243
Řekla, že to zabere
jen deset minut nebo tak nějak.
425
00:28:06,323 --> 00:28:08,363
Výborně, tak jsme hotové.
426
00:28:09,283 --> 00:28:12,043
- Těším se, až se uvidíme zítra.
- Dobře. Ahoj.
427
00:28:12,123 --> 00:28:13,603
Tak zatím. Ahoj.
428
00:28:16,283 --> 00:28:19,883
Poslyš, díky moc, Shelley.
Jsi naprosté zlatíčko.
429
00:28:19,963 --> 00:28:20,843
Tak zatím.
430
00:28:26,883 --> 00:28:29,003
- Ahoj zítra.
- Uvidíme se zítra.
431
00:28:29,083 --> 00:28:32,763
Nebudu ti posílat pusu,
jen ti poděkuju. Ale myslím to vážně.
432
00:28:32,843 --> 00:28:34,643
Dobře. Měj se.
433
00:28:34,723 --> 00:28:35,603
Zatím.
434
00:28:47,523 --> 00:28:50,883
Běž pro loď a zavolej klukům.
435
00:29:00,763 --> 00:29:03,323
Bráško, nerozumím tvému jazyku.
436
00:29:03,403 --> 00:29:04,603
Nerozumím ti.
437
00:29:04,683 --> 00:29:06,603
- Kup si mé bonbóny.
- Bonbóny?
438
00:29:06,683 --> 00:29:09,083
Kámo, kolikrát mi budeš nabízet bonbóny?
439
00:29:09,163 --> 00:29:11,643
Na objednávku, dobrá cena, skvělá cena.
440
00:29:11,723 --> 00:29:13,403
Dobrá cena.
441
00:29:14,523 --> 00:29:17,283
Vidím tě, jsi podvodník, víš.
442
00:29:20,323 --> 00:29:21,163
Tady.
443
00:29:22,603 --> 00:29:23,963
- Vrátíš mi něco?
- Ne.
444
00:29:25,643 --> 00:29:26,803
Prostě běž, chlape.
445
00:29:27,403 --> 00:29:28,643
Vezmi mě, půjdu.
446
00:29:28,723 --> 00:29:29,923
Kam?
447
00:29:30,003 --> 00:29:31,003
S tebou, strýčku.
448
00:29:31,603 --> 00:29:34,683
Ne, G, až půjdu, tak poletím.
449
00:29:34,763 --> 00:29:35,963
Nemůžeš jít se mnou.
450
00:29:36,483 --> 00:29:38,243
Moje sestra, Španělsko.
451
00:29:38,763 --> 00:29:41,163
Chce, abych přijel do Španělska!
452
00:29:43,083 --> 00:29:44,683
Hele, do Španělska nejedu.
453
00:29:44,763 --> 00:29:47,723
Žiju v Londýně. Anglie.
454
00:29:48,403 --> 00:29:50,963
Hele, promiň, chlapečku,
rád bych ti pomohl.
455
00:29:52,283 --> 00:29:53,563
Proč jsi tady?
456
00:29:55,923 --> 00:29:58,603
Kde bydlíš? Kde spíš?
457
00:30:00,443 --> 00:30:03,483
Kam jdeme?
Vezmeš mě k sobě domů?
458
00:30:05,763 --> 00:30:07,123
Samare!
459
00:30:19,443 --> 00:30:20,683
Ne, počkej, člověče.
460
00:30:21,923 --> 00:30:24,083
Vytrhneš mi ruku z kloubu, chlapče.
461
00:30:26,843 --> 00:30:28,323
Tohle je tvůj domov?
462
00:30:29,283 --> 00:30:30,523
Ty tady spíš?
463
00:30:33,083 --> 00:30:35,283
Já jsem doma. Ty jsi doma.
464
00:30:36,363 --> 00:30:37,283
Děkuji.
465
00:30:40,643 --> 00:30:41,563
Máš rád auta?
466
00:30:47,763 --> 00:30:48,603
Moje sestra.
467
00:30:50,003 --> 00:30:52,123
To je sestra, o které jsi mluvil?
468
00:30:52,203 --> 00:30:53,843
Ta ve Španělsku?
469
00:30:53,923 --> 00:30:55,923
- Ano.
- Dobře, podívej.
470
00:30:56,003 --> 00:30:58,683
Tohle…
471
00:30:59,403 --> 00:31:00,603
jsou mí bratři.
472
00:31:01,403 --> 00:31:04,403
Tohle je Aaron. Tohle je Stefan.
473
00:31:05,323 --> 00:31:08,123
Aaron, Stefan. Moji bratři, jo?
474
00:31:10,123 --> 00:31:10,963
Jo.
475
00:31:11,563 --> 00:31:14,043
To je tvoje sestra, jo?
476
00:31:33,603 --> 00:31:34,963
Utíkej!
477
00:32:04,843 --> 00:32:06,563
Proč musím pořád vařit?
478
00:32:07,083 --> 00:32:08,883
Když chceš jíst, musíš něco uvařit.
479
00:32:08,963 --> 00:32:11,163
Můžeme si objednat.
Jamie nám nechal peníze.
480
00:32:11,243 --> 00:32:13,563
- Proč pro to musím já?
- Proč máš špatnou náladu?
481
00:32:13,643 --> 00:32:15,763
- Nejsem.
- Za dva týdny mám zkoušky.
482
00:32:15,843 --> 00:32:18,683
Nemám čas se hádat.
Jestli chceš jíst, zajdi si pro něco.
483
00:32:18,763 --> 00:32:19,723
Vezmi si peníze.
484
00:32:34,163 --> 00:32:35,003
Stefe!
485
00:32:35,803 --> 00:32:36,643
Čus.
486
00:32:37,683 --> 00:32:39,523
Brácho, jsi v pohodě?
487
00:32:40,163 --> 00:32:41,243
Jo, šílená pohoda.
488
00:32:41,843 --> 00:32:44,403
Slyšel jsi, jak onehdy honili toho týpka?
489
00:32:44,483 --> 00:32:45,523
Ne, co se stalo?
490
00:32:45,603 --> 00:32:47,683
Brácho, musel se dostat do další čtvrti.
491
00:32:47,763 --> 00:32:49,883
Honili ho čtyři chlapi, zmlátili ho.
492
00:32:49,963 --> 00:32:51,163
Honili kam?
493
00:32:51,243 --> 00:32:54,603
Musím se dostavit k blbému zápisu.
Počkej na mě, prosím.
494
00:32:55,563 --> 00:32:57,603
- Klidně.
- Jo, dej mi dvě minuty.
495
00:32:57,683 --> 00:33:00,443
- Pospěš si.
- Dvě minuty, brácho. Dvě minuty.
496
00:33:08,243 --> 00:33:09,163
Tio.
497
00:33:10,403 --> 00:33:12,043
- Co to děláš?
- Cože?
498
00:33:13,243 --> 00:33:14,443
Co tím myslíš, co?
499
00:33:15,083 --> 00:33:16,003
Jsem tady.
500
00:33:16,763 --> 00:33:18,683
Víš, kdy tu máš být?
501
00:33:18,763 --> 00:33:21,083
Pořád ještě máme 30 minut.
502
00:33:21,163 --> 00:33:24,283
Jsem si jistá, že za 30 minut
řeknu vše, co potřebuju.
503
00:33:24,363 --> 00:33:25,483
No tak, chlape.
504
00:33:26,923 --> 00:33:29,123
Prosím, zamkni mi ho.
505
00:33:29,203 --> 00:33:31,483
Je půjčené.
Proč jsi ho vůbec brala dovnitř?
506
00:33:31,563 --> 00:33:33,923
Ne, je moje. Mám ho od té firmy.
507
00:33:34,523 --> 00:33:36,403
Koupila jsi ho od té firmy.
508
00:33:37,243 --> 00:33:38,243
Vypadá to tak.
509
00:33:44,123 --> 00:33:44,963
Dobře, tak…
510
00:33:46,723 --> 00:33:47,923
tebe dám doprostřed.
511
00:33:49,003 --> 00:33:51,443
A co tví rodiče?
512
00:33:52,083 --> 00:33:53,083
Co s nimi?
513
00:33:53,883 --> 00:33:55,003
Jak se jmenují?
514
00:33:55,083 --> 00:33:58,083
Tohle je tak dlouhý.
Proč děláme tyhle kraviny?
515
00:33:59,883 --> 00:34:04,203
Rodokmeny mohou být velmi užitečné,
víš, pro zmapování vašich vztahů.
516
00:34:05,003 --> 00:34:06,403
Ke komu máš nejblíž.
517
00:34:06,483 --> 00:34:07,363
Na to kašlu!
518
00:34:09,443 --> 00:34:12,603
Musíme si udělat obrázek,
o tom, jak jsi skončila tam,
519
00:34:13,643 --> 00:34:14,763
kde jsi.
520
00:34:14,843 --> 00:34:18,203
Hele, mým rodičům
je úplně ukradené, kde jsem.
521
00:34:19,723 --> 00:34:21,563
Já a oni, nic podobného.
522
00:34:21,643 --> 00:34:22,963
Já si dělám svoje, jo?
523
00:34:23,043 --> 00:34:25,523
Seru na ně! Jako vážně.
524
00:34:25,603 --> 00:34:27,843
Seru na ně. Já si dělám svoje.
525
00:34:31,163 --> 00:34:33,963
Takže určitě nechceš
dělat rodokmen? Protože já…
526
00:34:34,043 --> 00:34:36,763
- Jdu na záchod. Ježíši.
- Tio, pojďme…
527
00:34:48,443 --> 00:34:50,803
Kde jsi byla, kámo?
To nebyly dvě minuty.
528
00:34:52,123 --> 00:34:53,323
Kam jdeš?
529
00:34:56,723 --> 00:34:57,723
Hej, co to je?
530
00:34:59,683 --> 00:35:00,603
Funguje to!
531
00:35:00,683 --> 00:35:02,003
Jo! Hej!
532
00:35:07,563 --> 00:35:08,723
Co to děláš?
533
00:35:08,803 --> 00:35:11,643
Stefe, no tak.
Přestaň být poseroutka. Pojď sem.
534
00:35:11,723 --> 00:35:13,563
- Kam jedeš?
- Co to dělá?
535
00:35:15,523 --> 00:35:18,203
- Tio, to je špatný nápad.
- Počkej. Co děláš?
536
00:35:18,283 --> 00:35:20,123
Je to v pohodě. Prostě nastup.
537
00:35:21,083 --> 00:35:22,043
Jo, co?
538
00:35:22,683 --> 00:35:23,763
Do toho.
539
00:35:27,483 --> 00:35:28,603
Teď vím, jak na to!
540
00:35:29,203 --> 00:35:31,963
- Počkej. Hej.
- Jo. Cože?
541
00:35:33,803 --> 00:35:35,763
Můžete odejít z parkoviště, prosím?
542
00:35:35,843 --> 00:35:37,883
- Páni!
- Co to děláš?
543
00:35:38,403 --> 00:35:40,123
Co se děje? Co to děláš?
544
00:35:41,723 --> 00:35:44,683
- Otevři ty dveře!
- Dívej, co dělám! Podívej se na mě!
545
00:35:46,883 --> 00:35:48,003
K zemi!
546
00:35:50,923 --> 00:35:53,443
Ustupte. Jsi v pořádku?
547
00:36:00,883 --> 00:36:02,163
To je moje auto, Tio!
548
00:36:02,763 --> 00:36:04,603
Víš, že jsi to zvorala, že?
549
00:36:04,683 --> 00:36:06,403
To se mi moc nepovedlo.
550
00:36:20,203 --> 00:36:21,523
Nebo to můžeme prodat.
551
00:36:22,083 --> 00:36:26,083
Ne, to už jsme zkoušeli,
tvému příteli, pamatuješ?
552
00:36:26,163 --> 00:36:29,523
Nic nám nebrání to prodat znovu.
Můžem si rozdělit prachy.
553
00:36:29,603 --> 00:36:32,803
Až na to, že to není naše,
proto jsi v tomhle průšvihu.
554
00:36:32,883 --> 00:36:35,883
Patří to tvým kamarádům, ne?
Khadeemovi a Cyprusovi.
555
00:36:35,963 --> 00:36:38,163
- Seru na ně!
- Teď na ně sereš, jo?
556
00:36:38,243 --> 00:36:41,483
To já jsem riskovala,
jako že se jmenuju Pebbs Idiotka.
557
00:36:41,563 --> 00:36:44,363
Zdá se mi, že zapomínáš,
jak to celé začalo.
558
00:36:45,883 --> 00:36:47,483
Že sis vzala, co patří jim.
559
00:36:47,963 --> 00:36:49,763
Oni si pro tebe přišli právem.
560
00:36:49,843 --> 00:36:52,443
Přišla jsi s prosíkem
za mnou, tamhle jsi brečela.
561
00:36:53,403 --> 00:36:57,643
Jo, já vím, strejdo.
Můžeme vydělat pořádný prachy, víš?
562
00:37:01,363 --> 00:37:02,603
Děláš ze mě vola?
563
00:37:04,523 --> 00:37:05,563
Jdeme.
564
00:37:20,363 --> 00:37:22,483
Co se stane, až dorazí do Španělska?
565
00:37:23,803 --> 00:37:26,403
Jak si můžeš být jistý,
že to nedopadne jako minule?
566
00:37:26,483 --> 00:37:28,243
Brácho, slibuju.
567
00:37:29,203 --> 00:37:31,043
Tentokrát je vše pod kontrolou.
568
00:37:35,363 --> 00:37:37,003
Dobře, člun je naložený.
569
00:37:37,083 --> 00:37:39,123
Jen potřebují vědět, kam mají jet.
570
00:37:39,203 --> 00:37:40,643
Na malou pláž u Barbate.
571
00:37:40,723 --> 00:37:44,843
Řekni jim, že když tam nikdo
nebude čekat, musí všechno vyložit sami.
572
00:37:44,923 --> 00:37:45,843
Cože?
573
00:37:47,003 --> 00:37:50,843
Ten chlap se chová, jako by věděl,
co dělá, ale všechno je v háji.
574
00:37:51,923 --> 00:37:53,003
Kurva tak typický.
575
00:37:53,083 --> 00:37:54,403
To nic, zapomeň na to.
576
00:37:54,483 --> 00:37:57,163
Moji lidi už jsou na cestě.
Brzy tam budou.
577
00:37:59,483 --> 00:38:00,403
Dobře.
578
00:38:36,203 --> 00:38:40,003
Myslím, že bych to dotáhla
někam do New Yorku nebo do LA.
579
00:38:42,523 --> 00:38:44,123
Jo, někam tam, jako.
580
00:38:47,483 --> 00:38:49,803
Přísahám, že jsem
se narodila na špatném místě.
581
00:38:49,883 --> 00:38:51,443
Musím odsud vypadnout.
582
00:38:53,963 --> 00:38:56,763
Tak proč se na ulici
snažíš být taková tvrďačka?
583
00:38:57,403 --> 00:38:58,323
Tak to není.
584
00:38:59,203 --> 00:39:00,563
Ty mě neposloucháš.
585
00:39:00,643 --> 00:39:04,083
Stejně jako moje máma a Taylor.
Všichni jste stejně špatní.
586
00:39:08,323 --> 00:39:10,083
Takže, vídáš se s Tash?
587
00:39:10,163 --> 00:39:13,003
Jo, samozřejmě.
Ta holka je moje malá královna.
588
00:39:13,083 --> 00:39:15,843
Natáčíme spolu TikToky. Vydrž. Sleduj.
589
00:39:26,723 --> 00:39:27,963
Je v pořádku?
590
00:39:28,043 --> 00:39:29,923
Jo, kámo. Fakt válí.
591
00:39:30,003 --> 00:39:32,563
Válí ve škole. Má spoustu kamarádů.
592
00:39:32,643 --> 00:39:34,923
Mluví o tom, že chce být veterinářkou.
593
00:39:35,003 --> 00:39:39,083
Říkala jsem jí, že to je na sedm let
na výšce a bude třeba fůra peněz.
594
00:39:39,163 --> 00:39:42,163
Hej. Tash se nikdy nemusí starat o peníze.
595
00:39:43,083 --> 00:39:45,603
Je v pohodě. Bude o ni postaráno.
596
00:39:47,123 --> 00:39:50,483
Když ti řekla, čím chce být,
můžeš jí říct, že může?
597
00:39:52,603 --> 00:39:53,483
Jo.
598
00:39:56,123 --> 00:39:58,243
Strejdo, ta tělocvična je tady.
599
00:40:02,483 --> 00:40:03,523
Zastřelíš ho?
600
00:40:04,723 --> 00:40:05,883
Nedělej si naděje.
601
00:40:07,363 --> 00:40:09,603
Jen pro případ, že by nechtěli mluvit.
602
00:40:13,523 --> 00:40:14,883
- To jsou oni?
- Ne.
603
00:40:17,083 --> 00:40:18,083
Počkej tu.
604
00:40:21,083 --> 00:40:22,603
Ani hnout.
605
00:40:23,603 --> 00:40:24,563
Buď opatrný.
606
00:40:56,843 --> 00:40:58,963
Kdo z vás je Cyprus, kdo je Khadeem?
607
00:41:01,563 --> 00:41:03,123
Kdo to chce vědět, kámo?
608
00:41:03,203 --> 00:41:04,963
Ty mě nepoznáváš?
609
00:41:05,043 --> 00:41:06,963
Ne, nepoznávám.
610
00:41:07,483 --> 00:41:09,043
Neznáš Ježíška?
611
00:41:10,323 --> 00:41:11,683
Znám tvůj ksicht, kámo.
612
00:41:12,363 --> 00:41:14,163
Jak se jmenuje? Co? Sooly?
613
00:41:14,243 --> 00:41:15,923
Sully? Summerhouse.
614
00:41:17,003 --> 00:41:18,483
Ne, dneska ne.
615
00:41:19,723 --> 00:41:21,963
Dnes jsem Ježíšek.
Mám pro vás dárek.
616
00:41:22,483 --> 00:41:24,683
Mám ten váš ztracený kousek matroše.
617
00:41:26,643 --> 00:41:28,763
O čem to mluvíš?
O té věci s Pebbles?
618
00:41:31,083 --> 00:41:34,323
Já ten matroš neztratil,
ona mi ho ukradla.
619
00:41:34,403 --> 00:41:36,243
Nevím. Možná jsi ztratil něco jiného.
620
00:41:37,083 --> 00:41:38,083
To by mě nepřekvapilo.
621
00:41:38,843 --> 00:41:40,363
Ne, počkej.
622
00:41:41,123 --> 00:41:42,923
Tak kde je tedy můj balíček,
623
00:41:43,003 --> 00:41:43,883
Ježíšku?
624
00:41:45,563 --> 00:41:47,323
Ujasněme si jednu věc.
625
00:41:47,403 --> 00:41:50,483
Takhle to uděláme.
Vrátím ti matroš, ty mi poděkuješ.
626
00:41:52,083 --> 00:41:53,843
Tenhle bratr je blázen, co?
627
00:41:53,923 --> 00:41:56,643
Všichni můžeme jít domů
vysmátí a spokojení.
628
00:41:56,723 --> 00:41:58,763
Nebo z toho můžeme udělat problém.
629
00:41:58,843 --> 00:42:00,643
Jsi blbej nebo co?
630
00:42:00,723 --> 00:42:03,283
Problém už nastal, protože máš něco jeho.
631
00:42:03,363 --> 00:42:05,883
Tak to vrať, nebo bude zasranej problém.
632
00:42:05,963 --> 00:42:07,563
- Opravdu?
- Jo.
633
00:42:08,883 --> 00:42:11,043
Další věc. Pebbles je rodina.
634
00:42:11,123 --> 00:42:14,723
Takže ať už jste měli
jakýkoli spor, nevím, už je po něm.
635
00:42:14,803 --> 00:42:16,803
Brácho, ta holka je malá zlodějka.
636
00:42:16,883 --> 00:42:19,523
Zaplatil jsem jí, aby něco přivezla.
Dal jsem jí bůra.
637
00:42:19,603 --> 00:42:22,123
Stačilo, aby to předala tomuhle maníkovi.
638
00:42:22,203 --> 00:42:24,883
Ale místo toho
zdrhla s mými penězi a drogami.
639
00:42:24,963 --> 00:42:27,123
No tak, bratře. Jsem snad čurák?
640
00:42:27,883 --> 00:42:28,723
Jsi?
641
00:42:29,643 --> 00:42:30,923
Udělala chybu.
642
00:42:32,003 --> 00:42:33,723
Přišel jsem to jen napravit.
643
00:42:33,803 --> 00:42:35,523
No, tak to teda naprav, ne?
644
00:42:36,643 --> 00:42:39,163
Víš co? Srát na to.
To je moc vykecávání.
645
00:42:39,243 --> 00:42:41,443
- Brácho.
- Ne, zachovala se neuctivě.
646
00:42:41,523 --> 00:42:43,523
A to se teď musí kompenzovat.
647
00:42:43,603 --> 00:42:45,323
No, žádná kompenzace nebude.
648
00:42:45,403 --> 00:42:47,043
- Žádná kompenzace?
- Ne.
649
00:42:47,123 --> 00:42:48,883
Jsme pro srandu králíkům?
650
00:42:48,963 --> 00:42:50,203
Tak co teda říkáš?
651
00:42:50,283 --> 00:42:51,243
Kurva!
652
00:42:51,323 --> 00:42:52,563
Do prdele!
653
00:42:52,643 --> 00:42:53,803
Sakra!
654
00:42:55,483 --> 00:42:56,923
Co je to s tím hlupákem?
655
00:42:58,123 --> 00:42:59,403
Jaký to má smysl?
656
00:42:59,483 --> 00:43:02,083
Chápu, vy chlapi se kurva stydíte.
657
00:43:02,163 --> 00:43:03,123
Pýcha a tak.
658
00:43:03,883 --> 00:43:05,483
Víš co? Vyspěte se na to.
659
00:43:05,563 --> 00:43:09,043
Pokud ten matroš chcete,
dejte mi zítra vědět a dořešíme to.
660
00:43:28,243 --> 00:43:29,323
Zastřelil jsi je?
661
00:43:41,683 --> 00:43:43,203
- Strýčku.
- Co?
662
00:43:44,643 --> 00:43:46,763
Přijde ti tohle jako nějaký vtip?
663
00:43:46,843 --> 00:43:48,403
Jo, zastřelil jsem je oba.
664
00:43:50,083 --> 00:43:52,643
Odsedím si za tebe 30 let, ty idiote.
665
00:43:53,203 --> 00:43:55,883
- Bála jsem se, ne?
- Ne, nezastřelil jsem je.
666
00:43:57,563 --> 00:43:58,563
A co teda říkali?
667
00:43:59,643 --> 00:44:00,883
No, není to v pohodě.
668
00:44:04,443 --> 00:44:05,363
Idiote.
669
00:44:06,403 --> 00:44:07,683
Přemýšlejí o tom.
670
00:44:11,043 --> 00:44:12,363
Nemusíš se bát, že ne?
671
00:44:15,043 --> 00:44:16,283
Ty to neřešíš, že ne?
672
00:44:22,683 --> 00:44:23,923
Dobře. Díky, strejdo.
673
00:44:25,283 --> 00:44:26,643
Co to děláš?
674
00:44:26,723 --> 00:44:28,403
- Já…
- Zavři ty blbý dveře!
675
00:44:28,483 --> 00:44:29,323
Co to děláš?
676
00:44:29,403 --> 00:44:32,083
- Bydlím za rohem.
- Myslíš, že můžeš jít domů?
677
00:44:32,163 --> 00:44:34,163
Ne, ale nevím…
Kam mám jít?
678
00:44:34,243 --> 00:44:36,203
Pebbles, i když bych kurva rád,
679
00:44:36,283 --> 00:44:37,923
tak po tomhle nemůžeš domů.
680
00:44:38,003 --> 00:44:39,443
- Ne, ale…
- Nechápeš to?
681
00:44:39,523 --> 00:44:40,443
Kde… Chápu to.
682
00:44:40,523 --> 00:44:42,523
Nemám kurva čas ti to vysvětlovat.
683
00:44:42,603 --> 00:44:43,963
- Kam jinam…
- Drž hubu!
684
00:44:46,163 --> 00:44:47,483
Kam mám teda jít?
685
00:45:01,923 --> 00:45:04,523
- Máme to nechat na pláži?
- Jo, nech to tam.
686
00:45:57,763 --> 00:45:59,083
Co to sakra je?
687
00:46:00,123 --> 00:46:01,003
Kurva!
688
00:46:17,203 --> 00:46:18,443
Mluv se mnou.
689
00:46:18,523 --> 00:46:19,723
Měl jsem pravdu.
690
00:46:19,803 --> 00:46:22,683
Ten zkurvysyn, Juan…
691
00:46:22,763 --> 00:46:23,963
- Dobře.
- Chaashi.
692
00:46:24,043 --> 00:46:25,683
Musíš se o to postarat, bratře.
693
00:46:25,763 --> 00:46:26,803
Dobře, neboj.
694
00:46:28,723 --> 00:46:30,563
- Co se děje?
- Stalo se to zas.
695
00:46:30,643 --> 00:46:32,443
Čekali na nás zasraní poldové.
696
00:46:32,523 --> 00:46:34,723
Tak proč sakra zníš tak klidně?
697
00:46:34,803 --> 00:46:36,323
Já to vyřeším, ne?
698
00:46:36,403 --> 00:46:39,243
- G, jak to myslíš…
- Řekl jsem, že to vyřeším!
699
00:46:43,723 --> 00:46:44,923
Jdeme, bratře.
700
00:46:46,323 --> 00:46:48,203
- Všechno v pořádku?
- Ne.
701
00:46:49,203 --> 00:46:50,483
Není to v pořádku.
702
00:46:51,003 --> 00:46:52,283
Všechno je v prdeli!
703
00:46:53,363 --> 00:46:54,363
Jak to?
704
00:46:55,123 --> 00:46:56,363
Řekni mi, proč?
705
00:46:57,403 --> 00:46:58,483
Proč, brácho?
706
00:47:03,043 --> 00:47:04,563
Brácho, co to kurva je?
707
00:47:10,523 --> 00:47:11,963
Khrito nás naprášil, ne?
708
00:47:14,683 --> 00:47:15,563
Jdeme.
709
00:47:37,723 --> 00:47:38,923
- Haló?
- Zdravím.
710
00:47:39,843 --> 00:47:41,763
Mluvím s Aaronem Tovellem?
711
00:47:41,843 --> 00:47:42,683
Jo.
712
00:47:43,203 --> 00:47:44,763
Máte bratra jménem Stefan?
713
00:47:45,963 --> 00:47:46,803
Jo.
714
00:47:54,043 --> 00:47:55,923
Problém je v pojištění.
715
00:47:56,643 --> 00:47:58,083
Budou chtít vědět, co se stalo.
716
00:47:58,163 --> 00:48:01,243
Když jim to řeknu,
tak se do toho zapojí policie.
717
00:48:01,323 --> 00:48:03,443
Ne. Tia musí zaplatit nebo tak něco.
718
00:48:03,523 --> 00:48:06,843
Tia nemůže zaplatit.
Nic nemá. Má míň než nic.
719
00:48:09,563 --> 00:48:10,603
Kolik to dělá?
720
00:48:11,203 --> 00:48:12,563
Aspoň stovky.
721
00:48:12,643 --> 00:48:14,723
- Jo, chlape. Zatáhnu to.
- Sklapni.
722
00:48:23,923 --> 00:48:24,843
Tak jo, dobře.
723
00:48:25,643 --> 00:48:27,123
Když se postarám o škodu,
724
00:48:27,203 --> 00:48:29,443
tak nemusíte volat poldy, ne?
725
00:48:29,523 --> 00:48:31,923
Mohl by to být tak litr. Víc.
726
00:48:32,963 --> 00:48:33,883
Já to zaplatím.
727
00:48:45,923 --> 00:48:48,723
Neboj, stejně jsem
chtěla přespat u sestřenky,
728
00:48:48,803 --> 00:48:52,123
tak si může vzít
mou postel a udělat si pohodlí.
729
00:48:52,203 --> 00:48:56,083
Vážím si toho. A postarám se,
aby se tu nic nestalo. Jo?
730
00:48:56,163 --> 00:48:57,163
Děkuji.
731
00:48:58,843 --> 00:49:00,323
Je to docela číslo, co?
732
00:49:00,403 --> 00:49:02,563
Ne, je na zabití.
733
00:49:03,643 --> 00:49:05,403
Ale je skvělá.
734
00:49:06,043 --> 00:49:08,723
Všechna ta energie, to přesvědčení.
735
00:49:09,403 --> 00:49:12,363
Kéž bych se v jejím věku
cítila tak silná jako ona.
736
00:49:12,443 --> 00:49:14,443
Jo, rozhodně se cítí silná.
737
00:49:14,523 --> 00:49:17,243
Víš, že ji Stormzy sleduje na Instagramu?
738
00:49:18,243 --> 00:49:19,523
Říkala mi o tom.
739
00:49:23,083 --> 00:49:24,243
Kde je teď?
740
00:49:24,323 --> 00:49:25,763
Říkala, že umyje nádobí.
741
00:49:26,483 --> 00:49:27,603
Kde máš peněženku?
742
00:49:31,403 --> 00:49:33,363
Jsem důvěřivá, ale rozumná.
743
00:49:35,323 --> 00:49:36,523
Domyto.
744
00:49:37,363 --> 00:49:38,683
To je skvělé. Děkuji.
745
00:49:38,763 --> 00:49:40,123
Podívej na vás dva.
746
00:49:40,203 --> 00:49:42,283
Vyfotím vás a hodím to na Instáč.
747
00:49:43,243 --> 00:49:44,123
Co to děláš?
748
00:49:45,363 --> 00:49:48,083
Kam jdeš? Nedáš si oraz
se strýčkem Gerrym u Netflixu?
749
00:49:48,683 --> 00:49:51,003
- Klid.
- Dneska ne.
750
00:49:51,083 --> 00:49:52,683
Hleď si svýho, jo?
751
00:49:58,803 --> 00:50:00,243
To je asi Beyonce.
752
00:50:05,563 --> 00:50:06,923
Děkuju ti za to.
753
00:50:08,123 --> 00:50:09,043
Za málo.
754
00:50:14,963 --> 00:50:17,403
Tak jo, no, radši půjdu.
755
00:50:21,603 --> 00:50:22,843
No, hezky se vyspi.
756
00:50:45,923 --> 00:50:47,123
Hej, kde jsi byla?
757
00:50:47,963 --> 00:50:49,923
Víš, že jsem ti několikrát volal?
758
00:50:52,763 --> 00:50:54,243
Byl jsem dneska za mámou.
759
00:50:55,563 --> 00:50:58,243
Když jsem odešel,
srdce mi bilo jako splašené.
760
00:50:59,523 --> 00:51:01,363
Asi milion kilometrů za hodinu.
761
00:51:01,963 --> 00:51:03,843
Možná bys měl jít k doktorovi.
762
00:51:03,923 --> 00:51:05,283
K doktorovi kvůli čemu?
763
00:51:06,963 --> 00:51:08,163
Kvůli testům.
764
00:51:09,083 --> 00:51:11,483
Nepotřebuju testy. Nejsem starý muž.
765
00:51:12,443 --> 00:51:14,443
Bylo to mojí mámou. Byla naštvaná.
766
00:51:15,883 --> 00:51:16,963
Rozrušilo mě to.
767
00:51:48,523 --> 00:51:49,563
Nech mě být!
768
00:52:12,643 --> 00:52:13,803
Polož tu zbraň.
769
00:52:14,603 --> 00:52:16,563
- Řekl jsem, polož zbraň!
- Dobře.
770
00:52:17,083 --> 00:52:19,763
- Je mi to tak líto.
- Popadni tu zbraň. Pojď.
771
00:52:19,843 --> 00:52:22,683
A teď odsud dostaň tu čubku.
Vlez si tam. Jdeme!
772
00:52:22,763 --> 00:52:23,883
Řekl jsem, dovnitř!
773
00:52:32,883 --> 00:52:34,083
Teď ho držte pevně.
774
00:52:36,243 --> 00:52:37,363
Dejte ho do kouta!
775
00:52:39,643 --> 00:52:40,923
Hledejte ty věci.
776
00:52:49,443 --> 00:52:50,563
Není to tady, Koko!
777
00:52:51,803 --> 00:52:53,043
Hej, hajzle.
778
00:52:53,123 --> 00:52:54,123
Kde máš ty cihly?
779
00:52:55,643 --> 00:52:57,443
Hej, tady nic není, brácho!
780
00:52:57,523 --> 00:52:59,363
Řekl jsem, kde jsou ty cihly?
781
00:53:09,683 --> 00:53:11,043
Počkej, to jsou oni.
782
00:53:14,083 --> 00:53:15,363
Mluv se mnou, brácho.
783
00:53:15,443 --> 00:53:18,283
Čus, Cyprusi.
Je na lodi, jak říkala.
784
00:53:18,883 --> 00:53:20,083
Ale matroš tu není.
785
00:53:20,163 --> 00:53:23,043
Co chceš, abych udělal?
Mám mu spravit fazónu?
786
00:53:23,123 --> 00:53:25,723
Kámo, máš nějakej rozum
v tý svý velký hlavě?
787
00:53:25,803 --> 00:53:27,723
Samozřejmě, že ho nechci zmalovat,
788
00:53:27,803 --> 00:53:29,443
protože nejdřív potřebuju matroš.
789
00:53:29,523 --> 00:53:32,883
Přiveď ho sem, honem.
A přestaň plýtvat mým časem, prosím.
790
00:53:34,963 --> 00:53:36,683
Teď sem toho idiota přivedou?
791
00:53:36,763 --> 00:53:39,043
Jo, to si piš, že mu rozbiju hubu.
792
00:53:40,083 --> 00:53:43,283
Jo, ale neměl jsi sem
vtrhnout uprostřed noci a ublížit mu.
793
00:53:43,363 --> 00:53:45,243
- Sklapni!
- Cyprus říkal, že máme dohodu.
794
00:53:45,323 --> 00:53:47,323
- Co?
- Když řeknu, kde je matroš, bude klid.
795
00:53:47,403 --> 00:53:49,723
- Nikoho nezajímá, co říkáš.
- Strejdo!
796
00:53:49,803 --> 00:53:51,683
Strejdo, co? Nikam nepůjdeš!
797
00:53:51,763 --> 00:53:55,643
- Nechte ho. Kam ho vezete?
- Drž hubu, chlape! Hele, drž ji.
798
00:53:55,723 --> 00:53:58,563
Strejdo, omlouvám se.
Snažila jsem se to spravit, slibuju.
799
00:53:58,643 --> 00:54:01,203
- Sklapni! Posralas to.
- Řekni, kde to je.
800
00:54:05,643 --> 00:54:07,843
- Co se stalo?
- Je mi to líto, Koko.
801
00:54:07,923 --> 00:54:09,843
To by mělo, Hasmane! Sklapni!
802
00:54:10,323 --> 00:54:12,763
Hej! Jo, Pebbles.
Až tě příště uvidím, bacha!
803
00:54:12,843 --> 00:54:15,763
Dostaneš kulku rovnou
do hlavy, slyšíš mě? Kurva!
804
00:54:18,403 --> 00:54:20,203
Vypadni odsud. Vem ho do auta.
805
00:54:29,763 --> 00:54:30,723
Panebože!
806
00:54:37,683 --> 00:54:38,523
Dovnitř!
807
00:54:39,243 --> 00:54:40,283
No tak, pohyb!
808
00:54:42,243 --> 00:54:43,083
Honem!
809
00:54:43,163 --> 00:54:45,163
Co říkáš?
Ježíšek přišel fakt dřív?
810
00:54:45,243 --> 00:54:46,723
- Sully!
- Jak je, brácho?
811
00:54:47,683 --> 00:54:49,203
Kdo se teď cítí blbě, co?
812
00:54:50,883 --> 00:54:53,003
Co to sakra říkáš?
813
00:54:53,083 --> 00:54:55,163
Hej! Co to kurva… Khadeeme!
814
00:54:57,523 --> 00:54:59,883
Poslouchej, co říkám.
Víš, jak to chodí.
815
00:54:59,963 --> 00:55:02,843
Řekni, kam jsi schoval
ten matroš a ulehči si to.
816
00:55:02,923 --> 00:55:05,723
Může to dopadnout i jinak.
Každopádně to řekneš.
817
00:55:05,803 --> 00:55:07,203
Tak co říkáš?
818
00:55:07,763 --> 00:55:09,163
Co říkáš, brácho?
819
00:55:11,923 --> 00:55:13,443
Koksi. Vyřeš to, kámo.
820
00:55:15,203 --> 00:55:16,683
Zasranej hajzle!
821
00:55:16,763 --> 00:55:19,563
Potřísni si ruce, brácho!
Zkurvenej negře. Natočím to!
822
00:55:19,643 --> 00:55:21,243
Zmaluj mu ksicht, kámo!
823
00:55:21,323 --> 00:55:24,843
Zlámej mu hnáty, kámo.
Zmrde! Ty jsi ale sráč, brachu!
824
00:56:59,123 --> 00:57:04,123
{\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard