1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:46,123 --> 00:00:47,443 Jsi v pořádku, Rubene? 3 00:00:51,203 --> 00:00:55,043 Taky zrovna nejsem ranní ptáče. Můžu ti nabídnout čaj nebo kávu? 4 00:00:59,043 --> 00:01:00,643 Chci svého advokáta. 5 00:01:02,763 --> 00:01:04,563 Tvůj právník už byl vyrozuměn. 6 00:01:06,083 --> 00:01:08,283 Formální výslech zahájíme, až dorazí. 7 00:01:09,163 --> 00:01:11,443 Tohle je jen neformální rozhovor. 8 00:01:11,523 --> 00:01:12,723 Neformální rozhovor? 9 00:01:14,483 --> 00:01:15,803 Cože, jako s vámi? 10 00:01:16,603 --> 00:01:18,723 Vidíš nás si něco zapisovat, Rubene? 11 00:01:19,403 --> 00:01:20,603 Nic nenahrávám. 12 00:01:23,643 --> 00:01:25,363 Zůstane to mezi námi. 13 00:01:29,923 --> 00:01:30,763 Tak jo. 14 00:01:30,843 --> 00:01:33,443 Za posledních šest měsíců zastavili policisté 15 00:01:33,523 --> 00:01:36,963 ve čtvrti řadu vozidel, co řídili mladí napojení na gangy. 16 00:01:37,043 --> 00:01:41,083 Značná část těchto vozidel je registrována na tebe, Rubene. 17 00:01:41,163 --> 00:01:42,803 Moje vozidla 18 00:01:43,843 --> 00:01:47,083 mají pojištění a zaplacenou silniční daň. 19 00:01:48,443 --> 00:01:51,603 O žádné mládeži napojené na gangy nic nevím. 20 00:01:52,203 --> 00:01:56,443 Víte, kam se ta mládež napojená na gangy vydala poté, co byla zastavena? 21 00:01:56,523 --> 00:01:58,483 Jezdili bezcílně kolem dokola, 22 00:01:58,563 --> 00:02:00,883 aby se ujistili, že je nikdo nesleduje. 23 00:02:02,443 --> 00:02:04,043 A pak to vozidlo odevzdali. 24 00:02:05,283 --> 00:02:07,403 To, co je na tvé jméno, pamatuješ? 25 00:02:08,123 --> 00:02:10,563 Do tvé chátrající garáže na Tanner Lane. 26 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 Určitě si tu kávu nedáš, Rubene? 27 00:02:14,843 --> 00:02:16,923 Protože toho musíme hodně probrat. 28 00:02:17,003 --> 00:02:17,883 Například, 29 00:02:19,043 --> 00:02:20,283 znáš tohoto muže? 30 00:02:22,163 --> 00:02:23,723 Byl zastřelen. 31 00:02:23,803 --> 00:02:27,563 Dostal kulku do hlavy loni na čerpací stanici v Londýně. 32 00:02:27,643 --> 00:02:29,203 Jel v jednom z tvých aut. 33 00:02:29,283 --> 00:02:30,963 Takže to z něj dělá oběť, 34 00:02:31,763 --> 00:02:33,683 když byl zastřelen, ne? 35 00:02:34,163 --> 00:02:36,723 V té době se pan Green zapojil do přestřelky 36 00:02:36,803 --> 00:02:38,723 s muži ve druhém vozidle. 37 00:02:39,363 --> 00:02:41,523 BMW X5. 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,523 Máš BMW X5, Rubene? 39 00:02:44,603 --> 00:02:46,203 Proč se mě na to ptáte? 40 00:02:46,923 --> 00:02:49,003 To jsou jen hypotetické otázky. 41 00:02:49,083 --> 00:02:50,323 BMW X5. 42 00:02:50,403 --> 00:02:52,523 Na světě jezdí milion X5. 43 00:02:58,763 --> 00:03:02,043 Už neřeknu nic, dokud sem nedorazí můj právník. 44 00:03:03,243 --> 00:03:04,563 Jen nám pomoz, Rubene. 45 00:03:05,563 --> 00:03:08,043 Protože ty ani nejsi ten, kdo nás zajímá. 46 00:03:08,123 --> 00:03:11,483 Zajímá nás tvůj kamarád Dushane Hill. 47 00:03:12,843 --> 00:03:15,763 Už nějakou dobu ho pozorně sledujeme. 48 00:03:17,123 --> 00:03:18,643 A řeknu ti to takhle… 49 00:03:19,643 --> 00:03:20,803 Dushane je na řadě. 50 00:03:22,003 --> 00:03:23,603 Vlastně v ní je jako první. 51 00:03:25,283 --> 00:03:26,483 Dostaneme ho ze hry. 52 00:03:27,563 --> 00:03:29,283 A ty nám s tím můžeš pomoct. 53 00:03:29,843 --> 00:03:31,803 Prokážeš si tím velkou laskavost. 54 00:03:33,243 --> 00:03:35,323 Nechám tě o tom popřemýšlet. 55 00:03:35,403 --> 00:03:38,283 V klidu si to rozmysli. Zajdeme ti pro tu kávu. 56 00:04:00,043 --> 00:04:00,883 Pojď dál. 57 00:04:08,483 --> 00:04:10,203 - Boty. - Jo, promiň. 58 00:04:19,643 --> 00:04:20,923 Neptej se, brácho. 59 00:04:21,963 --> 00:04:22,923 Dobře. 60 00:04:25,283 --> 00:04:28,243 Se Summerhousem to jde dobře, ne? Jde to moc dobře. 61 00:04:30,643 --> 00:04:32,483 Ale vždycky se něco najde, víš? 62 00:04:36,643 --> 00:04:38,523 Pár nájemníků hraje hloupé hry, 63 00:04:38,603 --> 00:04:42,323 což znamená, že tam nemůžeme vzít buldozery, dokud nebudou pryč. 64 00:04:44,363 --> 00:04:47,403 Myslel jsem, že ty a tví investoři víte, jak na to. 65 00:04:47,483 --> 00:04:49,363 Kdysi to nebýval problém. 66 00:04:49,443 --> 00:04:52,603 Bylo to snadné. Poslalo se tam pár mlátiček 67 00:04:52,683 --> 00:04:53,803 a pohrozilo se jim. 68 00:04:56,483 --> 00:05:00,283 Ale teď je všechno o zdraví a bezpečnosti, pečujícím státu a tak. 69 00:05:00,363 --> 00:05:02,123 Teď jim můžeme 70 00:05:03,203 --> 00:05:04,883 jen znepříjemnit život, víš? 71 00:05:07,243 --> 00:05:08,603 Problém je, že to trvá. 72 00:05:09,483 --> 00:05:11,043 A čas jsou pro nás peníze. 73 00:05:11,123 --> 00:05:12,443 Hodně peněz. 74 00:05:14,963 --> 00:05:18,283 Investoři začínají být netrpěliví. A víš jak, ty je znáš. 75 00:05:20,523 --> 00:05:22,363 Ty lidi, co odmítají odejít. 76 00:05:24,043 --> 00:05:24,883 Jo? 77 00:05:26,363 --> 00:05:28,043 Jedním z nich je tvoje máma. 78 00:05:29,043 --> 00:05:31,483 Investoři mě požádali, abych tě poprosil, 79 00:05:32,203 --> 00:05:34,003 jestli bys s nimi nepromluvil. 80 00:05:39,683 --> 00:05:40,523 Provedu. 81 00:05:44,283 --> 00:05:45,123 Skvělý. 82 00:05:46,643 --> 00:05:47,963 Dobře. Skvělý. 83 00:05:49,563 --> 00:05:52,003 Chceš zůstat a umýt nádobí nebo tak něco? 84 00:05:57,043 --> 00:06:00,683 TANGER, MAROKO 85 00:06:03,803 --> 00:06:04,723 TERMINÁL 1 86 00:06:13,123 --> 00:06:14,683 Byl jsi v business class? 87 00:06:16,563 --> 00:06:17,403 Ne. 88 00:06:17,923 --> 00:06:20,043 Ta se při krátkém letu nevyplatí. 89 00:06:20,123 --> 00:06:22,323 Let trval tři hodiny? 90 00:06:24,243 --> 00:06:25,923 Jo. Tak nějak. 91 00:06:27,403 --> 00:06:30,243 Let byl dobrý? Bylo to pohodlné? Vše bylo fajn? 92 00:06:30,843 --> 00:06:32,603 Jo. Všechno v pohodě, brácho. 93 00:06:32,683 --> 00:06:33,523 Dobře. 94 00:06:33,603 --> 00:06:34,603 To mám radost. 95 00:06:37,283 --> 00:06:39,403 Hele, potřebuju navštívit strejdu. 96 00:06:40,083 --> 00:06:42,563 Jen na chvilku. Žije tady, je to po cestě. 97 00:06:43,403 --> 00:06:44,283 Nevadí ti to? 98 00:06:44,883 --> 00:06:45,883 Jak je to daleko? 99 00:06:45,963 --> 00:06:47,523 Ne moc daleko, jen kousek. 100 00:06:48,163 --> 00:06:49,523 Dobře? Je to starý muž. 101 00:06:50,283 --> 00:06:52,043 Velmi milý, velmi laskavý. 102 00:06:54,443 --> 00:06:55,283 Dobře? 103 00:07:26,283 --> 00:07:27,483 Hned jsem zpátky. 104 00:07:28,323 --> 00:07:31,683 Dáš si vodu? Dáš si kafe? Chceš něco? 105 00:07:31,763 --> 00:07:33,003 Ne, chlape, v pohodě. 106 00:07:33,083 --> 00:07:33,923 Dobře. 107 00:07:35,763 --> 00:07:37,603 Na jak dlouho to vidíš, chlape? 108 00:07:38,123 --> 00:07:40,883 Protože z tebe mám pocit, že to nebereš vážně. 109 00:07:40,963 --> 00:07:41,843 Jo. 110 00:07:42,363 --> 00:07:44,323 - Co tím myslíš? - Jo? 111 00:07:44,403 --> 00:07:47,123 Potřebuju vědět, proč tam čekal Juan El Bueno. 112 00:07:47,203 --> 00:07:48,283 Nedává to smysl. 113 00:07:49,803 --> 00:07:51,763 Neboj se, přijdeme tomu na kloub. 114 00:07:51,843 --> 00:07:53,443 Jak se můžu nebát? 115 00:07:53,523 --> 00:07:55,523 Tohle je vážná situace, brácho. 116 00:07:55,603 --> 00:07:58,243 Tvůj šéf nám slíbil, že vše dobře dopadne. 117 00:07:58,323 --> 00:07:59,403 A teď to tak není. 118 00:07:59,483 --> 00:08:01,163 Tohle je jeho záruka. 119 00:08:01,243 --> 00:08:02,203 Samozřejmě. 120 00:08:02,883 --> 00:08:04,003 A máš mé slovo. 121 00:08:05,003 --> 00:08:06,523 Napravíme to. 122 00:08:22,203 --> 00:08:27,003 NEHTOVÝ SALÓN U SHELLEY 123 00:08:27,083 --> 00:08:30,443 Myslím, že jste byla objednaná na pedikúru. 124 00:08:30,523 --> 00:08:34,003 - Víte, myslím, že to bylo… - Fajn. Dobře. Super. 125 00:08:34,083 --> 00:08:35,643 - Čau. - Dobře, to nevadí. 126 00:08:35,723 --> 00:08:37,843 - Co jsme dělaly minule? - Shelley. 127 00:08:38,723 --> 00:08:39,923 Můžeme si promluvit? 128 00:08:40,963 --> 00:08:42,523 Jo, dej mi chvilku. 129 00:08:43,443 --> 00:08:44,363 Počkám venku. 130 00:08:46,563 --> 00:08:51,603 Můžeš počkat tady. Můžu ti dát čaj, kávu nebo masáž rukou. 131 00:08:51,683 --> 00:08:52,723 To je dobrý, dík. 132 00:08:54,643 --> 00:08:56,443 No, aspoň jsem to zkusila. 133 00:09:05,203 --> 00:09:06,243 Promiň. 134 00:09:07,003 --> 00:09:08,163 Nic se nestalo. 135 00:09:11,003 --> 00:09:12,043 Byznys šlape? 136 00:09:13,803 --> 00:09:15,083 Jo, daří se nám. 137 00:09:17,763 --> 00:09:20,323 Znáš Mandy, mámu Drisova dítěte? 138 00:09:21,323 --> 00:09:23,963 Moc ji neznám, ale vím, kdo to je, jo. 139 00:09:24,043 --> 00:09:26,883 Byla nějakou dobu ve vězení. Právě ji propustili. 140 00:09:28,603 --> 00:09:31,403 Umístili ji na ubytovnu na Jane Street. 141 00:09:32,483 --> 00:09:34,163 Už toho zažila hodně, Mandy. 142 00:09:35,403 --> 00:09:37,083 Nerad se ptám, 143 00:09:37,163 --> 00:09:39,643 ale pro lidi jako ona není moc práce. 144 00:09:40,923 --> 00:09:43,483 V tomto období není opravdu moc práce. 145 00:09:45,683 --> 00:09:47,883 Nevím, kdybys někdy potřebovala třeba 146 00:09:48,803 --> 00:09:50,803 asistentku nebo tak něco. 147 00:09:51,563 --> 00:09:52,923 Je to hodná holka, víš. 148 00:09:53,003 --> 00:09:54,203 Je to slušný člověk. 149 00:09:54,763 --> 00:09:56,763 Dobře, jo. Ať se za mnou staví. 150 00:09:58,483 --> 00:09:59,563 Fajn. 151 00:10:00,323 --> 00:10:02,763 A samozřejmě, cokoliv jí zaplatíš, víš, 152 00:10:02,843 --> 00:10:05,683 nebo kdybys ji zaměstnala, cokoliv jí zaplatíš, 153 00:10:06,363 --> 00:10:08,563 tak ti to určitě přijdu proplatit. 154 00:10:08,643 --> 00:10:10,363 Hele, v pohodě. 155 00:10:10,443 --> 00:10:14,163 Ne, chci to udělat, a neříkej jí, prosím, že to je ode mě. 156 00:10:14,243 --> 00:10:17,923 Poslyš, jestli můžu nějak pomoct, tak pomůžu. 157 00:10:19,203 --> 00:10:21,043 - To je v pohodě. - Tak jo. 158 00:10:21,803 --> 00:10:23,283 Řeknu jí, ať se tu staví. 159 00:10:26,723 --> 00:10:29,603 Určitě víš, že mě štve, že se vůbec ptám, 160 00:10:29,683 --> 00:10:33,763 protože já a Dushane vážně nejsme… Víš, jak to myslím? 161 00:10:34,683 --> 00:10:37,283 Hele, Sully, to je mezi tebou a Dushanem. 162 00:10:42,763 --> 00:10:43,683 Fajn. 163 00:11:04,083 --> 00:11:05,203 Líbí se ti Maroko? 164 00:11:05,803 --> 00:11:06,803 Budu upřímný. 165 00:11:07,803 --> 00:11:10,243 Tohle je něco, co vidíš jen ve filmech. 166 00:11:23,523 --> 00:11:24,603 Ty jo. 167 00:11:24,683 --> 00:11:25,723 Líbí se ti tady? 168 00:11:25,803 --> 00:11:26,923 Je to fakt nádhera. 169 00:11:40,803 --> 00:11:43,003 - Hej, Mounire. - Jo, to je v pořádku. 170 00:11:48,083 --> 00:11:50,563 Prosím. Pro vás. Peníze. Prosím. Pro vás. 171 00:11:50,643 --> 00:11:52,723 - Prosím. - Ne, nemůžu. Promiň. 172 00:11:52,803 --> 00:11:54,123 Ne. Promiň, chlapče. 173 00:11:58,403 --> 00:11:59,403 Posaď se, prosím. 174 00:12:04,683 --> 00:12:06,123 Za jak dlouho přijdou? 175 00:12:07,243 --> 00:12:08,123 Už jdou. 176 00:12:12,123 --> 00:12:13,363 Tohle je Chaash. 177 00:12:18,163 --> 00:12:19,283 Jak se máš, brácho? 178 00:12:19,883 --> 00:12:20,843 Chaash, jo? 179 00:12:20,923 --> 00:12:22,203 Tak nějak. 180 00:12:22,803 --> 00:12:24,963 Kde je Dushane? Myslel jsem, že přijede. 181 00:12:25,043 --> 00:12:28,083 Zaneprázdněný muž, ne? Takže tu máš bohužel mě. 182 00:12:34,163 --> 00:12:36,843 To, co se stalo na pláži, se nemůže opakovat. 183 00:12:38,083 --> 00:12:40,723 Dushane do nás vkládá důvěru a my to posrali. 184 00:12:41,203 --> 00:12:45,443 Ale potřebuju, abyste s Dushanem věděli, že to vyřeším osobně, jasný? 185 00:12:45,523 --> 00:12:47,443 - Kdy? - Jak to myslíš, kdy? 186 00:12:48,523 --> 00:12:50,363 Jako, kdy se tím budeš zabývat? 187 00:12:50,443 --> 00:12:53,803 Zatím jsem jen slyšel samé falešné sliby, brácho. 188 00:12:53,883 --> 00:12:56,563 Tohle je možná v prdeli pro tebe, ale i pro mě. 189 00:12:56,643 --> 00:12:59,083 Najdu, odkud to uniklo. Vyřídím to. 190 00:12:59,163 --> 00:13:02,083 Nemůžu dopustit, aby se rozkřiklo, že mě mí lidé podvádí. 191 00:13:03,603 --> 00:13:05,363 Respekt je křehká květina. 192 00:13:06,203 --> 00:13:09,203 Žádnému Juanu El Buenovi to neprojde. Blázníš? 193 00:13:10,723 --> 00:13:11,563 Pohoda. 194 00:13:13,483 --> 00:13:15,643 - Kdo o té lodi věděl? - Já. 195 00:13:16,163 --> 00:13:17,283 Ty a kdo ještě? 196 00:13:17,363 --> 00:13:20,763 Já a ti dva, co ji řídili. Ale policii nic neřekli. 197 00:13:20,843 --> 00:13:21,763 Jak to víš? 198 00:13:21,843 --> 00:13:23,043 Nevěděli, kam jedou, 199 00:13:23,123 --> 00:13:25,043 dokud nebyly lodě naložené a oni na palubě. 200 00:13:25,123 --> 00:13:28,523 Zkoušel jsi někdy poslat SMS z lodi jedoucí rychlostí 130 km/h? 201 00:13:29,003 --> 00:13:30,363 Šli by přes palubu, brácho. 202 00:13:32,723 --> 00:13:34,123 A co tvůj bodyguard? 203 00:13:34,203 --> 00:13:36,443 Hele, pozor, jak mluvíš o mém klukovi. 204 00:13:36,523 --> 00:13:38,443 Je to víc než můj kluk, je to můj bratr. 205 00:13:39,003 --> 00:13:41,003 Jedeme v tom spolu už od dob před vězením. 206 00:13:41,523 --> 00:13:44,403 Jestli s tím má něco společného Khrito, tak jsem v prdeli. 207 00:13:45,523 --> 00:13:46,363 Mounir? 208 00:13:46,443 --> 00:13:48,923 Znám Mounira celý život. Pracoval s tátou. 209 00:13:49,003 --> 00:13:51,283 Trochu roztomilý, trochu staromódní, 210 00:13:51,883 --> 00:13:53,083 ale je loajální. 211 00:13:53,163 --> 00:13:55,363 Tak kdo teda? Nikdo? 212 00:13:56,083 --> 00:13:59,283 - A co nakladači? - Brácho, ti taky nic neví. 213 00:13:59,363 --> 00:14:02,523 Dostanou 200 EUR, když je hotovo a jdou si po svých. 214 00:14:03,203 --> 00:14:05,523 Myslím, že je třeba zajet do Španělska 215 00:14:05,603 --> 00:14:07,963 a vyslechnout ty zmrdy, co to vykládají. 216 00:14:13,763 --> 00:14:16,163 Hej, anglicky, chlape. No tak. 217 00:14:17,683 --> 00:14:18,923 Nerozumím vám. 218 00:14:24,723 --> 00:14:28,003 Někdo nás tu prodal. Juan El Bueno je od státní policie, 219 00:14:28,083 --> 00:14:31,083 ale státní policie nehlídá pobřeží. 220 00:14:31,163 --> 00:14:32,523 To dělá civilní garda. 221 00:14:34,283 --> 00:14:36,483 Juan na nás čekal. 222 00:14:38,363 --> 00:14:39,683 Vybral si svou chvíli. 223 00:14:40,563 --> 00:14:42,243 Pěkně v klidu. 224 00:14:42,883 --> 00:14:45,483 To znamená, že ho někdo na téhle straně 225 00:14:45,563 --> 00:14:47,643 dostatečně varoval. 226 00:14:48,643 --> 00:14:50,243 Únik je tady, v Maroku. 227 00:14:56,283 --> 00:14:58,003 Takže jste mě oklamali, jo? 228 00:14:59,443 --> 00:15:01,563 Vidíš, myslel jsem si, že on je šéf. 229 00:15:02,443 --> 00:15:03,723 Zjevně jsem se mýlil. 230 00:15:05,123 --> 00:15:06,043 Tím jsi ty. 231 00:15:07,123 --> 00:15:08,723 Ty to tady doopravdy vedeš. 232 00:15:11,563 --> 00:15:12,603 Jsi chytrý. 233 00:15:13,443 --> 00:15:14,603 Nic ti neunikne. 234 00:15:14,683 --> 00:15:16,763 Možná bys měl být Dushanův šéf, co? 235 00:15:17,843 --> 00:15:18,683 Já vím. 236 00:15:18,763 --> 00:15:21,963 Domluvili jsme? Protože mám hlad. Chtěl bych se najíst. 237 00:15:22,043 --> 00:15:23,003 Děláš si srandu? 238 00:15:23,083 --> 00:15:25,483 Jak to myslíš, jestli už jsme domluvili? 239 00:15:25,563 --> 00:15:28,403 Musíš tu situaci vyřešit, než bude další zásilka. 240 00:15:28,483 --> 00:15:29,523 Počkej chvíli. 241 00:15:29,603 --> 00:15:31,843 - Radši s ním mluv ty. - Počkej chvíli. 242 00:15:33,283 --> 00:15:34,803 Omluv nás na chvíli, jo? 243 00:15:35,923 --> 00:15:36,763 Díky. 244 00:15:38,483 --> 00:15:39,683 Pojď se mnou. 245 00:15:41,403 --> 00:15:42,523 Zůstaň s ním. 246 00:15:53,243 --> 00:15:54,443 Na co čumíš? 247 00:16:04,563 --> 00:16:05,643 Tak o co šlo? 248 00:16:05,723 --> 00:16:08,003 Poslyš, můžeme to napravit, 249 00:16:08,083 --> 00:16:10,483 ale budeme muset jet dnes později znovu. 250 00:16:10,563 --> 00:16:13,363 Věř nám. Žádný průsery. Jsi teď spokojený? 251 00:16:13,443 --> 00:16:14,523 Díky. 252 00:16:25,963 --> 00:16:27,963 Hej, Robe. Můžu dostat čaj, kámo? 253 00:16:30,003 --> 00:16:31,443 Co říkáš? 254 00:16:31,523 --> 00:16:34,723 Než se tam Kieron a další dostali, byli poldové u Rubena v garáži. 255 00:16:34,803 --> 00:16:36,683 Zabavili mu auta, všechno. 256 00:16:36,763 --> 00:16:39,083 - A co jeho domov? - Taky tam byli dřív. 257 00:16:40,123 --> 00:16:42,843 Jakého má právníka? Potřebujeme někoho spolehlivého. 258 00:16:42,923 --> 00:16:45,523 - Už se na to vrhl Wilson Lee. - Dobře. 259 00:16:45,603 --> 00:16:48,403 Chci znát všechny otázky, na které se ho zeptají 260 00:16:48,483 --> 00:16:50,763 a taky každou jeho odpověď. Slyšíš mě? 261 00:16:50,843 --> 00:16:52,403 - To si piš. - Dobře. 262 00:16:54,003 --> 00:16:55,283 Na zdraví, chlape. 263 00:17:00,803 --> 00:17:02,123 Co se děje? 264 00:17:02,883 --> 00:17:03,723 Jde o Lauryn. 265 00:17:05,923 --> 00:17:07,043 Je těhotná. 266 00:17:09,323 --> 00:17:10,843 Není to moje, že ne? 267 00:17:11,923 --> 00:17:13,723 Přeju jí to. Co mám asi říct? 268 00:17:14,243 --> 00:17:16,083 Je těhotná s psychopatem 269 00:17:16,163 --> 00:17:18,243 a ten psychopat má psycho sestru, 270 00:17:18,323 --> 00:17:20,803 která je mnohem větší psychopat než on. 271 00:17:21,883 --> 00:17:23,883 Bojí se, Dushane. 272 00:17:24,643 --> 00:17:27,243 Strašně se bojí, že se pokusí jí něco udělat. 273 00:17:27,963 --> 00:17:30,283 Ví, kdo je Sully, že jo? Jo? 274 00:17:30,883 --> 00:17:32,563 Víš, co je to za blázna? 275 00:17:33,643 --> 00:17:37,563 Garantuju ti, že její psychopat není větší psychopat než Sully. 276 00:17:38,883 --> 00:17:42,003 Aspoň má šanci s tím svým, protože s naším nemá šanci. 277 00:17:43,043 --> 00:17:45,243 Jen tři lidi vědí, co Lauryn udělala. 278 00:17:46,563 --> 00:17:49,203 Ty, já a Shelley. 279 00:17:50,803 --> 00:17:53,483 Já to Sullymu neřeknu a Shelley taky ne. 280 00:17:53,563 --> 00:17:56,483 Poslouchej. Lauryn se nevrátí. 281 00:17:57,683 --> 00:17:58,963 Tečka. 282 00:18:02,243 --> 00:18:04,003 Jaq, běž do práce, kámo. 283 00:18:35,043 --> 00:18:36,243 Ahoj, Dushane. 284 00:18:37,243 --> 00:18:38,403 Jak je? 285 00:18:48,243 --> 00:18:49,443 Jsi v pohodě, mami? 286 00:18:49,523 --> 00:18:52,163 Říkala jsem si, jestli se neukážeš. 287 00:19:09,683 --> 00:19:10,963 Vypadáš dobře, mami. 288 00:19:14,003 --> 00:19:15,443 Jaké je tvé tajemství? 289 00:19:15,523 --> 00:19:19,403 Bojovat za dobrou věc proti velkým vlastníkům. 290 00:19:20,083 --> 00:19:22,043 Boj s nimi mě udržuje mladou. 291 00:19:22,683 --> 00:19:23,563 Aha. 292 00:19:25,323 --> 00:19:27,803 Poslouchej, ať už děláš cokoli, funguje to. 293 00:19:28,283 --> 00:19:30,683 Chutná ti jíst? Jíš zdravě? 294 00:19:30,763 --> 00:19:32,443 To není důležité. 295 00:19:33,363 --> 00:19:35,283 Jo, je to pro mě důležité, mami. 296 00:19:35,363 --> 00:19:38,363 Tady nejde o mě, tak neztrácejme čas. 297 00:19:39,323 --> 00:19:43,203 Vím, že jsi součástí takzvaného „plánu přestavby“. 298 00:19:45,203 --> 00:19:46,203 Vím, že to víš. 299 00:19:47,083 --> 00:19:51,203 - A ať už ti Shelley řekla cokoli… - To se Shelley nemá nic společného. 300 00:19:51,283 --> 00:19:54,763 Tohle je o charakteru. O tvém charakteru, Dushane. 301 00:19:57,283 --> 00:19:59,643 A hodně to vypovídá i o mně. 302 00:19:59,723 --> 00:20:00,563 O tobě? 303 00:20:00,643 --> 00:20:01,923 Já jsem tě vychovala. 304 00:20:02,763 --> 00:20:06,443 Přivírala jsem oči nad tím, jaký se z tebe stává člověk. 305 00:20:08,443 --> 00:20:11,963 Modlila jsem se. Zpytovala jsem svědomí. 306 00:20:13,523 --> 00:20:15,963 Teď musíš zpytovat to své, Dushane. 307 00:20:16,043 --> 00:20:17,003 Podívej se… 308 00:20:20,243 --> 00:20:22,803 Přišel jsem, abych zkusil udělat dobrou věc. 309 00:20:25,443 --> 00:20:26,683 Rozumíš mi? 310 00:20:29,563 --> 00:20:31,123 Koupím ti, co budeš chtít. 311 00:20:32,403 --> 00:20:34,243 Dům, byt… 312 00:20:34,323 --> 00:20:36,803 Kdekoli budeš chtít, koupím ho. 313 00:20:36,883 --> 00:20:38,323 Dobře? Všechno zaplatím. 314 00:20:39,163 --> 00:20:42,483 Vím, odkud máš peníze. Já je nechci. 315 00:20:42,563 --> 00:20:45,323 Mami, nevíš, odkud mám peníze. 316 00:20:45,403 --> 00:20:47,363 Prodáváš drogy! 317 00:20:48,323 --> 00:20:50,803 Mami, investuju. 318 00:20:51,443 --> 00:20:52,323 Jasný? 319 00:20:52,803 --> 00:20:55,123 Investuju do podnikání, do nemovitostí. 320 00:20:55,203 --> 00:20:57,003 Odtud pochází moje peníze. 321 00:20:57,083 --> 00:20:59,563 Můj syn prodává drogy. 322 00:21:00,163 --> 00:21:03,803 Ani nevíš, jak se za to stydím. 323 00:21:12,083 --> 00:21:12,963 Fajn. 324 00:21:14,043 --> 00:21:15,323 Mám být upřímný? 325 00:21:18,043 --> 00:21:19,083 Prodávám drogy. 326 00:21:20,683 --> 00:21:22,563 Protože lidi se chtějí sjet. 327 00:21:22,643 --> 00:21:23,763 Všichni to dělají. 328 00:21:24,443 --> 00:21:27,243 Všichni politici, na které se díváš ve zprávách, 329 00:21:29,123 --> 00:21:30,603 všichni se sjíždějí, víš? 330 00:21:31,763 --> 00:21:36,363 Ať už to bylo na univerzitě nebo teď na těch jejich soukromých večírcích, 331 00:21:36,443 --> 00:21:37,643 všichni se sjíždějí. 332 00:21:37,723 --> 00:21:38,883 A takový je život. 333 00:21:38,963 --> 00:21:40,403 Takhle to chodí. 334 00:21:40,483 --> 00:21:44,883 Vždyť i premiér mluvil v televizi o tom, jak mu někdo dal drogy. 335 00:21:44,963 --> 00:21:46,403 Proč není ve vězení? 336 00:21:46,483 --> 00:21:48,163 Ten muž nemá žádnou morálku. 337 00:21:48,243 --> 00:21:51,243 Nesnaž se jím ospravedlnit to, co děláš. 338 00:21:52,603 --> 00:21:57,403 Vím, že peníze, které jsi vydělal, používáš k tomu, abys rozvrátil komunitu! 339 00:21:58,043 --> 00:21:59,723 Mami, poslyš. 340 00:22:00,563 --> 00:22:04,123 Jestli chtějí lidé ze Summerhousu zůstat, tak můžou. 341 00:22:04,643 --> 00:22:09,203 - O tom to celé je. - Tomu sám nevěříš. Nejsi naivní. 342 00:22:09,283 --> 00:22:11,283 Tak mi řekni, jaká je alternativa. 343 00:22:13,043 --> 00:22:15,363 Vážně, přemýšlej o tom, co budeš dělat? 344 00:22:15,443 --> 00:22:17,683 Půjdeš a utratíš všechny své úspory 345 00:22:17,763 --> 00:22:20,443 na vypracování té hloupé zprávy a co bude pak? 346 00:22:21,163 --> 00:22:22,323 Vyhrajeme. 347 00:22:22,963 --> 00:22:25,803 No tak, mami. Víš, že takhle svět nefunguje. 348 00:22:27,043 --> 00:22:28,843 Teď, vidíš, když to nebudu já, 349 00:22:29,443 --> 00:22:31,283 když na tom nevydělám já, 350 00:22:32,003 --> 00:22:33,923 bude to někdo jiný, mami. 351 00:22:36,403 --> 00:22:37,763 A víš, kdo to bude? 352 00:22:38,723 --> 00:22:41,283 Někdo, komu bude Summerhouse úplně u prdele. 353 00:22:42,203 --> 00:22:43,083 Nebo ty. 354 00:22:44,083 --> 00:22:45,563 Nebo tahle malá komunita. 355 00:22:47,523 --> 00:22:49,483 Takže, kdo má větší nárok než já? 356 00:22:53,243 --> 00:22:55,323 Víš, proč jsem ti nenabídla kafe? 357 00:22:56,483 --> 00:22:58,723 - Ne. - Odpojili vodu. 358 00:23:00,323 --> 00:23:02,163 A není to poprvé. 359 00:23:02,803 --> 00:23:06,283 To je mi líto. Podívej, myslíš, že chci, abys žila bez vody? 360 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 No tak! 361 00:23:08,163 --> 00:23:11,763 Vyřeším to. Já to spravím. Dobře? 362 00:23:12,483 --> 00:23:14,523 Nech tu vodu být, Dushane. 363 00:23:15,523 --> 00:23:16,883 Dej se do pořádku. 364 00:23:21,963 --> 00:23:23,963 Ani nevím, proč se namáhám, víš. 365 00:23:26,403 --> 00:23:27,283 Poslouchej. 366 00:23:28,043 --> 00:23:29,243 Jen pro informaci, 367 00:23:29,323 --> 00:23:30,563 Summerhouse je díra. 368 00:23:31,523 --> 00:23:34,923 Vlastně tady všem prokážu laskavost, když to tu zbourám, 369 00:23:35,603 --> 00:23:38,483 přestavím a udělám to tu pro všechny lepší. 370 00:23:38,563 --> 00:23:41,523 Celé mládí jsi strávil prodejem drog, 371 00:23:41,603 --> 00:23:43,683 abys na téhle nemovitosti vydělal. 372 00:23:43,763 --> 00:23:46,563 A teď ho prodáváš, abys vydělal další peníze. 373 00:23:46,643 --> 00:23:49,403 Tohle je můj domov. 374 00:23:49,483 --> 00:23:52,643 Tady jsem vychovala tebe a tvého bratra. 375 00:23:52,723 --> 00:23:55,483 Tady žiju. 376 00:24:05,923 --> 00:24:07,923 Teď už můžeš jít, Dushane. 377 00:24:11,203 --> 00:24:12,163 Tak já jdu. 378 00:24:15,603 --> 00:24:16,563 Brzy se uvidíme. 379 00:24:53,323 --> 00:24:56,643 Takže víme, že BMW X5, které jsme našli ve tvé garáži, 380 00:24:56,723 --> 00:24:59,203 bylo použito při střelbě na Jamaala Greena. 381 00:24:59,883 --> 00:25:01,843 A hádej, co ještě víme, Rubene? 382 00:25:02,563 --> 00:25:03,803 Je napsané na tebe. 383 00:25:10,563 --> 00:25:13,243 Pomůžeš nám, Rubene? S Dushanem? 384 00:25:15,203 --> 00:25:16,843 Potřebujeme odpověď, Rubene. 385 00:25:19,363 --> 00:25:21,163 Chci mluvit se svým právníkem. 386 00:25:24,123 --> 00:25:25,043 O samotě. 387 00:25:29,123 --> 00:25:30,443 Máte pět minut. 388 00:25:40,523 --> 00:25:44,203 No, slyšel jsi je. Slyšel jsi je, chtějí to vědět hned! 389 00:25:44,283 --> 00:25:47,243 Chtějí tě dostat. Nemusíš nic říkat. 390 00:25:48,043 --> 00:25:48,963 Teď ne. 391 00:25:49,483 --> 00:25:50,803 Můžeme tak získat čas. 392 00:25:56,683 --> 00:25:57,683 Zůstaň v klidu. 393 00:26:20,003 --> 00:26:22,363 Před nástupem do vězení jsem byla kosmetička. 394 00:26:22,443 --> 00:26:23,803 U pultu s líčidly. 395 00:26:24,403 --> 00:26:27,483 Dobře. Potřebuju někoho na recepci. 396 00:26:27,563 --> 00:26:30,843 Vítání zákaznic, pomáhání mně a Naomi s diářem. 397 00:26:30,923 --> 00:26:34,243 Pokud to vyjde a budeš chtít, pak by ses mohla vyškolit 398 00:26:34,323 --> 00:26:37,003 a možná bys mohla dělat nějaké procedury sama. 399 00:26:39,803 --> 00:26:41,523 Jsi v pořádku? 400 00:26:43,043 --> 00:26:44,683 Proč jsi na mě tak hodná? 401 00:26:49,683 --> 00:26:51,163 Hele, máš malou holčičku. 402 00:26:52,563 --> 00:26:53,483 Já taky. 403 00:26:54,643 --> 00:26:55,603 Chápu to. 404 00:26:56,203 --> 00:26:59,923 Teď se musíme navzájem podpořit. O tom přece Summerhouse je, ne? 405 00:27:02,043 --> 00:27:03,443 Můžeš začít zítra? 406 00:27:03,523 --> 00:27:05,723 Samozřejmě, že můžu. To myslíš vážně? 407 00:27:08,723 --> 00:27:10,683 Kde je? Říkala, že už tu bude. 408 00:27:10,763 --> 00:27:13,283 Nejsem si jistá. Je vzadu. 409 00:27:13,363 --> 00:27:16,403 Dobře. To je v pohodě. Už je tady, podívej. 410 00:27:18,003 --> 00:27:20,363 - Naomi, tohle je Mandy. - Ahoj! 411 00:27:20,443 --> 00:27:24,243 Můžeš získat její nacionále? A my si půjdeme promluvit ven. 412 00:27:24,323 --> 00:27:25,723 - Jo. Jasně. - Jo. 413 00:27:27,363 --> 00:27:30,323 Dobře, můžu si vzít tvé číslo na mobil? 414 00:27:30,403 --> 00:27:33,443 - Moje číslo je nula, sedm, sedm. - Jo. 415 00:27:34,843 --> 00:27:35,803 Nula, nula… 416 00:27:36,323 --> 00:27:37,163 Jo. 417 00:27:38,523 --> 00:27:39,723 Devět set… 418 00:27:40,883 --> 00:27:42,923 Devět set. 419 00:27:43,003 --> 00:27:44,243 Šest, šest. 420 00:27:45,963 --> 00:27:47,003 - Dva. - Jo. 421 00:27:47,083 --> 00:27:50,243 A jaký máš e-mail, prosím, Mandy? 422 00:27:50,323 --> 00:27:51,763 Jo, můj e-mail… 423 00:27:58,563 --> 00:28:02,483 Ne, nemá, ale říkala, že mi ho ukáže zítra, až přijdu. 424 00:28:02,563 --> 00:28:06,243 Řekla, že to zabere jen deset minut nebo tak nějak. 425 00:28:06,323 --> 00:28:08,363 Výborně, tak jsme hotové. 426 00:28:09,283 --> 00:28:12,043 - Těším se, až se uvidíme zítra. - Dobře. Ahoj. 427 00:28:12,123 --> 00:28:13,603 Tak zatím. Ahoj. 428 00:28:16,283 --> 00:28:19,883 Poslyš, díky moc, Shelley. Jsi naprosté zlatíčko. 429 00:28:19,963 --> 00:28:20,843 Tak zatím. 430 00:28:26,883 --> 00:28:29,003 - Ahoj zítra. - Uvidíme se zítra. 431 00:28:29,083 --> 00:28:32,763 Nebudu ti posílat pusu, jen ti poděkuju. Ale myslím to vážně. 432 00:28:32,843 --> 00:28:34,643 Dobře. Měj se. 433 00:28:34,723 --> 00:28:35,603 Zatím. 434 00:28:47,523 --> 00:28:50,883 Běž pro loď a zavolej klukům. 435 00:29:00,763 --> 00:29:03,323 Bráško, nerozumím tvému jazyku. 436 00:29:03,403 --> 00:29:04,603 Nerozumím ti. 437 00:29:04,683 --> 00:29:06,603 - Kup si mé bonbóny. - Bonbóny? 438 00:29:06,683 --> 00:29:09,083 Kámo, kolikrát mi budeš nabízet bonbóny? 439 00:29:09,163 --> 00:29:11,643 Na objednávku, dobrá cena, skvělá cena. 440 00:29:11,723 --> 00:29:13,403 Dobrá cena. 441 00:29:14,523 --> 00:29:17,283 Vidím tě, jsi podvodník, víš. 442 00:29:20,323 --> 00:29:21,163 Tady. 443 00:29:22,603 --> 00:29:23,963 - Vrátíš mi něco? - Ne. 444 00:29:25,643 --> 00:29:26,803 Prostě běž, chlape. 445 00:29:27,403 --> 00:29:28,643 Vezmi mě, půjdu. 446 00:29:28,723 --> 00:29:29,923 Kam? 447 00:29:30,003 --> 00:29:31,003 S tebou, strýčku. 448 00:29:31,603 --> 00:29:34,683 Ne, G, až půjdu, tak poletím. 449 00:29:34,763 --> 00:29:35,963 Nemůžeš jít se mnou. 450 00:29:36,483 --> 00:29:38,243 Moje sestra, Španělsko. 451 00:29:38,763 --> 00:29:41,163 Chce, abych přijel do Španělska! 452 00:29:43,083 --> 00:29:44,683 Hele, do Španělska nejedu. 453 00:29:44,763 --> 00:29:47,723 Žiju v Londýně. Anglie. 454 00:29:48,403 --> 00:29:50,963 Hele, promiň, chlapečku, rád bych ti pomohl. 455 00:29:52,283 --> 00:29:53,563 Proč jsi tady? 456 00:29:55,923 --> 00:29:58,603 Kde bydlíš? Kde spíš? 457 00:30:00,443 --> 00:30:03,483 Kam jdeme? Vezmeš mě k sobě domů? 458 00:30:05,763 --> 00:30:07,123 Samare! 459 00:30:19,443 --> 00:30:20,683 Ne, počkej, člověče. 460 00:30:21,923 --> 00:30:24,083 Vytrhneš mi ruku z kloubu, chlapče. 461 00:30:26,843 --> 00:30:28,323 Tohle je tvůj domov? 462 00:30:29,283 --> 00:30:30,523 Ty tady spíš? 463 00:30:33,083 --> 00:30:35,283 Já jsem doma. Ty jsi doma. 464 00:30:36,363 --> 00:30:37,283 Děkuji. 465 00:30:40,643 --> 00:30:41,563 Máš rád auta? 466 00:30:47,763 --> 00:30:48,603 Moje sestra. 467 00:30:50,003 --> 00:30:52,123 To je sestra, o které jsi mluvil? 468 00:30:52,203 --> 00:30:53,843 Ta ve Španělsku? 469 00:30:53,923 --> 00:30:55,923 - Ano. - Dobře, podívej. 470 00:30:56,003 --> 00:30:58,683 Tohle… 471 00:30:59,403 --> 00:31:00,603 jsou mí bratři. 472 00:31:01,403 --> 00:31:04,403 Tohle je Aaron. Tohle je Stefan. 473 00:31:05,323 --> 00:31:08,123 Aaron, Stefan. Moji bratři, jo? 474 00:31:10,123 --> 00:31:10,963 Jo. 475 00:31:11,563 --> 00:31:14,043 To je tvoje sestra, jo? 476 00:31:33,603 --> 00:31:34,963 Utíkej! 477 00:32:04,843 --> 00:32:06,563 Proč musím pořád vařit? 478 00:32:07,083 --> 00:32:08,883 Když chceš jíst, musíš něco uvařit. 479 00:32:08,963 --> 00:32:11,163 Můžeme si objednat. Jamie nám nechal peníze. 480 00:32:11,243 --> 00:32:13,563 - Proč pro to musím já? - Proč máš špatnou náladu? 481 00:32:13,643 --> 00:32:15,763 - Nejsem. - Za dva týdny mám zkoušky. 482 00:32:15,843 --> 00:32:18,683 Nemám čas se hádat. Jestli chceš jíst, zajdi si pro něco. 483 00:32:18,763 --> 00:32:19,723 Vezmi si peníze. 484 00:32:34,163 --> 00:32:35,003 Stefe! 485 00:32:35,803 --> 00:32:36,643 Čus. 486 00:32:37,683 --> 00:32:39,523 Brácho, jsi v pohodě? 487 00:32:40,163 --> 00:32:41,243 Jo, šílená pohoda. 488 00:32:41,843 --> 00:32:44,403 Slyšel jsi, jak onehdy honili toho týpka? 489 00:32:44,483 --> 00:32:45,523 Ne, co se stalo? 490 00:32:45,603 --> 00:32:47,683 Brácho, musel se dostat do další čtvrti. 491 00:32:47,763 --> 00:32:49,883 Honili ho čtyři chlapi, zmlátili ho. 492 00:32:49,963 --> 00:32:51,163 Honili kam? 493 00:32:51,243 --> 00:32:54,603 Musím se dostavit k blbému zápisu. Počkej na mě, prosím. 494 00:32:55,563 --> 00:32:57,603 - Klidně. - Jo, dej mi dvě minuty. 495 00:32:57,683 --> 00:33:00,443 - Pospěš si. - Dvě minuty, brácho. Dvě minuty. 496 00:33:08,243 --> 00:33:09,163 Tio. 497 00:33:10,403 --> 00:33:12,043 - Co to děláš? - Cože? 498 00:33:13,243 --> 00:33:14,443 Co tím myslíš, co? 499 00:33:15,083 --> 00:33:16,003 Jsem tady. 500 00:33:16,763 --> 00:33:18,683 Víš, kdy tu máš být? 501 00:33:18,763 --> 00:33:21,083 Pořád ještě máme 30 minut. 502 00:33:21,163 --> 00:33:24,283 Jsem si jistá, že za 30 minut řeknu vše, co potřebuju. 503 00:33:24,363 --> 00:33:25,483 No tak, chlape. 504 00:33:26,923 --> 00:33:29,123 Prosím, zamkni mi ho. 505 00:33:29,203 --> 00:33:31,483 Je půjčené. Proč jsi ho vůbec brala dovnitř? 506 00:33:31,563 --> 00:33:33,923 Ne, je moje. Mám ho od té firmy. 507 00:33:34,523 --> 00:33:36,403 Koupila jsi ho od té firmy. 508 00:33:37,243 --> 00:33:38,243 Vypadá to tak. 509 00:33:44,123 --> 00:33:44,963 Dobře, tak… 510 00:33:46,723 --> 00:33:47,923 tebe dám doprostřed. 511 00:33:49,003 --> 00:33:51,443 A co tví rodiče? 512 00:33:52,083 --> 00:33:53,083 Co s nimi? 513 00:33:53,883 --> 00:33:55,003 Jak se jmenují? 514 00:33:55,083 --> 00:33:58,083 Tohle je tak dlouhý. Proč děláme tyhle kraviny? 515 00:33:59,883 --> 00:34:04,203 Rodokmeny mohou být velmi užitečné, víš, pro zmapování vašich vztahů. 516 00:34:05,003 --> 00:34:06,403 Ke komu máš nejblíž. 517 00:34:06,483 --> 00:34:07,363 Na to kašlu! 518 00:34:09,443 --> 00:34:12,603 Musíme si udělat obrázek, o tom, jak jsi skončila tam, 519 00:34:13,643 --> 00:34:14,763 kde jsi. 520 00:34:14,843 --> 00:34:18,203 Hele, mým rodičům je úplně ukradené, kde jsem. 521 00:34:19,723 --> 00:34:21,563 Já a oni, nic podobného. 522 00:34:21,643 --> 00:34:22,963 Já si dělám svoje, jo? 523 00:34:23,043 --> 00:34:25,523 Seru na ně! Jako vážně. 524 00:34:25,603 --> 00:34:27,843 Seru na ně. Já si dělám svoje. 525 00:34:31,163 --> 00:34:33,963 Takže určitě nechceš dělat rodokmen? Protože já… 526 00:34:34,043 --> 00:34:36,763 - Jdu na záchod. Ježíši. - Tio, pojďme… 527 00:34:48,443 --> 00:34:50,803 Kde jsi byla, kámo? To nebyly dvě minuty. 528 00:34:52,123 --> 00:34:53,323 Kam jdeš? 529 00:34:56,723 --> 00:34:57,723 Hej, co to je? 530 00:34:59,683 --> 00:35:00,603 Funguje to! 531 00:35:00,683 --> 00:35:02,003 Jo! Hej! 532 00:35:07,563 --> 00:35:08,723 Co to děláš? 533 00:35:08,803 --> 00:35:11,643 Stefe, no tak. Přestaň být poseroutka. Pojď sem. 534 00:35:11,723 --> 00:35:13,563 - Kam jedeš? - Co to dělá? 535 00:35:15,523 --> 00:35:18,203 - Tio, to je špatný nápad. - Počkej. Co děláš? 536 00:35:18,283 --> 00:35:20,123 Je to v pohodě. Prostě nastup. 537 00:35:21,083 --> 00:35:22,043 Jo, co? 538 00:35:22,683 --> 00:35:23,763 Do toho. 539 00:35:27,483 --> 00:35:28,603 Teď vím, jak na to! 540 00:35:29,203 --> 00:35:31,963 - Počkej. Hej. - Jo. Cože? 541 00:35:33,803 --> 00:35:35,763 Můžete odejít z parkoviště, prosím? 542 00:35:35,843 --> 00:35:37,883 - Páni! - Co to děláš? 543 00:35:38,403 --> 00:35:40,123 Co se děje? Co to děláš? 544 00:35:41,723 --> 00:35:44,683 - Otevři ty dveře! - Dívej, co dělám! Podívej se na mě! 545 00:35:46,883 --> 00:35:48,003 K zemi! 546 00:35:50,923 --> 00:35:53,443 Ustupte. Jsi v pořádku? 547 00:36:00,883 --> 00:36:02,163 To je moje auto, Tio! 548 00:36:02,763 --> 00:36:04,603 Víš, že jsi to zvorala, že? 549 00:36:04,683 --> 00:36:06,403 To se mi moc nepovedlo. 550 00:36:20,203 --> 00:36:21,523 Nebo to můžeme prodat. 551 00:36:22,083 --> 00:36:26,083 Ne, to už jsme zkoušeli, tvému příteli, pamatuješ? 552 00:36:26,163 --> 00:36:29,523 Nic nám nebrání to prodat znovu. Můžem si rozdělit prachy. 553 00:36:29,603 --> 00:36:32,803 Až na to, že to není naše, proto jsi v tomhle průšvihu. 554 00:36:32,883 --> 00:36:35,883 Patří to tvým kamarádům, ne? Khadeemovi a Cyprusovi. 555 00:36:35,963 --> 00:36:38,163 - Seru na ně! - Teď na ně sereš, jo? 556 00:36:38,243 --> 00:36:41,483 To já jsem riskovala, jako že se jmenuju Pebbs Idiotka. 557 00:36:41,563 --> 00:36:44,363 Zdá se mi, že zapomínáš, jak to celé začalo. 558 00:36:45,883 --> 00:36:47,483 Že sis vzala, co patří jim. 559 00:36:47,963 --> 00:36:49,763 Oni si pro tebe přišli právem. 560 00:36:49,843 --> 00:36:52,443 Přišla jsi s prosíkem za mnou, tamhle jsi brečela. 561 00:36:53,403 --> 00:36:57,643 Jo, já vím, strejdo. Můžeme vydělat pořádný prachy, víš? 562 00:37:01,363 --> 00:37:02,603 Děláš ze mě vola? 563 00:37:04,523 --> 00:37:05,563 Jdeme. 564 00:37:20,363 --> 00:37:22,483 Co se stane, až dorazí do Španělska? 565 00:37:23,803 --> 00:37:26,403 Jak si můžeš být jistý, že to nedopadne jako minule? 566 00:37:26,483 --> 00:37:28,243 Brácho, slibuju. 567 00:37:29,203 --> 00:37:31,043 Tentokrát je vše pod kontrolou. 568 00:37:35,363 --> 00:37:37,003 Dobře, člun je naložený. 569 00:37:37,083 --> 00:37:39,123 Jen potřebují vědět, kam mají jet. 570 00:37:39,203 --> 00:37:40,643 Na malou pláž u Barbate. 571 00:37:40,723 --> 00:37:44,843 Řekni jim, že když tam nikdo nebude čekat, musí všechno vyložit sami. 572 00:37:44,923 --> 00:37:45,843 Cože? 573 00:37:47,003 --> 00:37:50,843 Ten chlap se chová, jako by věděl, co dělá, ale všechno je v háji. 574 00:37:51,923 --> 00:37:53,003 Kurva tak typický. 575 00:37:53,083 --> 00:37:54,403 To nic, zapomeň na to. 576 00:37:54,483 --> 00:37:57,163 Moji lidi už jsou na cestě. Brzy tam budou. 577 00:37:59,483 --> 00:38:00,403 Dobře. 578 00:38:36,203 --> 00:38:40,003 Myslím, že bych to dotáhla někam do New Yorku nebo do LA. 579 00:38:42,523 --> 00:38:44,123 Jo, někam tam, jako. 580 00:38:47,483 --> 00:38:49,803 Přísahám, že jsem se narodila na špatném místě. 581 00:38:49,883 --> 00:38:51,443 Musím odsud vypadnout. 582 00:38:53,963 --> 00:38:56,763 Tak proč se na ulici snažíš být taková tvrďačka? 583 00:38:57,403 --> 00:38:58,323 Tak to není. 584 00:38:59,203 --> 00:39:00,563 Ty mě neposloucháš. 585 00:39:00,643 --> 00:39:04,083 Stejně jako moje máma a Taylor. Všichni jste stejně špatní. 586 00:39:08,323 --> 00:39:10,083 Takže, vídáš se s Tash? 587 00:39:10,163 --> 00:39:13,003 Jo, samozřejmě. Ta holka je moje malá královna. 588 00:39:13,083 --> 00:39:15,843 Natáčíme spolu TikToky. Vydrž. Sleduj. 589 00:39:26,723 --> 00:39:27,963 Je v pořádku? 590 00:39:28,043 --> 00:39:29,923 Jo, kámo. Fakt válí. 591 00:39:30,003 --> 00:39:32,563 Válí ve škole. Má spoustu kamarádů. 592 00:39:32,643 --> 00:39:34,923 Mluví o tom, že chce být veterinářkou. 593 00:39:35,003 --> 00:39:39,083 Říkala jsem jí, že to je na sedm let na výšce a bude třeba fůra peněz. 594 00:39:39,163 --> 00:39:42,163 Hej. Tash se nikdy nemusí starat o peníze. 595 00:39:43,083 --> 00:39:45,603 Je v pohodě. Bude o ni postaráno. 596 00:39:47,123 --> 00:39:50,483 Když ti řekla, čím chce být, můžeš jí říct, že může? 597 00:39:52,603 --> 00:39:53,483 Jo. 598 00:39:56,123 --> 00:39:58,243 Strejdo, ta tělocvična je tady. 599 00:40:02,483 --> 00:40:03,523 Zastřelíš ho? 600 00:40:04,723 --> 00:40:05,883 Nedělej si naděje. 601 00:40:07,363 --> 00:40:09,603 Jen pro případ, že by nechtěli mluvit. 602 00:40:13,523 --> 00:40:14,883 - To jsou oni? - Ne. 603 00:40:17,083 --> 00:40:18,083 Počkej tu. 604 00:40:21,083 --> 00:40:22,603 Ani hnout. 605 00:40:23,603 --> 00:40:24,563 Buď opatrný. 606 00:40:56,843 --> 00:40:58,963 Kdo z vás je Cyprus, kdo je Khadeem? 607 00:41:01,563 --> 00:41:03,123 Kdo to chce vědět, kámo? 608 00:41:03,203 --> 00:41:04,963 Ty mě nepoznáváš? 609 00:41:05,043 --> 00:41:06,963 Ne, nepoznávám. 610 00:41:07,483 --> 00:41:09,043 Neznáš Ježíška? 611 00:41:10,323 --> 00:41:11,683 Znám tvůj ksicht, kámo. 612 00:41:12,363 --> 00:41:14,163 Jak se jmenuje? Co? Sooly? 613 00:41:14,243 --> 00:41:15,923 Sully? Summerhouse. 614 00:41:17,003 --> 00:41:18,483 Ne, dneska ne. 615 00:41:19,723 --> 00:41:21,963 Dnes jsem Ježíšek. Mám pro vás dárek. 616 00:41:22,483 --> 00:41:24,683 Mám ten váš ztracený kousek matroše. 617 00:41:26,643 --> 00:41:28,763 O čem to mluvíš? O té věci s Pebbles? 618 00:41:31,083 --> 00:41:34,323 Já ten matroš neztratil, ona mi ho ukradla. 619 00:41:34,403 --> 00:41:36,243 Nevím. Možná jsi ztratil něco jiného. 620 00:41:37,083 --> 00:41:38,083 To by mě nepřekvapilo. 621 00:41:38,843 --> 00:41:40,363 Ne, počkej. 622 00:41:41,123 --> 00:41:42,923 Tak kde je tedy můj balíček, 623 00:41:43,003 --> 00:41:43,883 Ježíšku? 624 00:41:45,563 --> 00:41:47,323 Ujasněme si jednu věc. 625 00:41:47,403 --> 00:41:50,483 Takhle to uděláme. Vrátím ti matroš, ty mi poděkuješ. 626 00:41:52,083 --> 00:41:53,843 Tenhle bratr je blázen, co? 627 00:41:53,923 --> 00:41:56,643 Všichni můžeme jít domů vysmátí a spokojení. 628 00:41:56,723 --> 00:41:58,763 Nebo z toho můžeme udělat problém. 629 00:41:58,843 --> 00:42:00,643 Jsi blbej nebo co? 630 00:42:00,723 --> 00:42:03,283 Problém už nastal, protože máš něco jeho. 631 00:42:03,363 --> 00:42:05,883 Tak to vrať, nebo bude zasranej problém. 632 00:42:05,963 --> 00:42:07,563 - Opravdu? - Jo. 633 00:42:08,883 --> 00:42:11,043 Další věc. Pebbles je rodina. 634 00:42:11,123 --> 00:42:14,723 Takže ať už jste měli jakýkoli spor, nevím, už je po něm. 635 00:42:14,803 --> 00:42:16,803 Brácho, ta holka je malá zlodějka. 636 00:42:16,883 --> 00:42:19,523 Zaplatil jsem jí, aby něco přivezla. Dal jsem jí bůra. 637 00:42:19,603 --> 00:42:22,123 Stačilo, aby to předala tomuhle maníkovi. 638 00:42:22,203 --> 00:42:24,883 Ale místo toho zdrhla s mými penězi a drogami. 639 00:42:24,963 --> 00:42:27,123 No tak, bratře. Jsem snad čurák? 640 00:42:27,883 --> 00:42:28,723 Jsi? 641 00:42:29,643 --> 00:42:30,923 Udělala chybu. 642 00:42:32,003 --> 00:42:33,723 Přišel jsem to jen napravit. 643 00:42:33,803 --> 00:42:35,523 No, tak to teda naprav, ne? 644 00:42:36,643 --> 00:42:39,163 Víš co? Srát na to. To je moc vykecávání. 645 00:42:39,243 --> 00:42:41,443 - Brácho. - Ne, zachovala se neuctivě. 646 00:42:41,523 --> 00:42:43,523 A to se teď musí kompenzovat. 647 00:42:43,603 --> 00:42:45,323 No, žádná kompenzace nebude. 648 00:42:45,403 --> 00:42:47,043 - Žádná kompenzace? - Ne. 649 00:42:47,123 --> 00:42:48,883 Jsme pro srandu králíkům? 650 00:42:48,963 --> 00:42:50,203 Tak co teda říkáš? 651 00:42:50,283 --> 00:42:51,243 Kurva! 652 00:42:51,323 --> 00:42:52,563 Do prdele! 653 00:42:52,643 --> 00:42:53,803 Sakra! 654 00:42:55,483 --> 00:42:56,923 Co je to s tím hlupákem? 655 00:42:58,123 --> 00:42:59,403 Jaký to má smysl? 656 00:42:59,483 --> 00:43:02,083 Chápu, vy chlapi se kurva stydíte. 657 00:43:02,163 --> 00:43:03,123 Pýcha a tak. 658 00:43:03,883 --> 00:43:05,483 Víš co? Vyspěte se na to. 659 00:43:05,563 --> 00:43:09,043 Pokud ten matroš chcete, dejte mi zítra vědět a dořešíme to. 660 00:43:28,243 --> 00:43:29,323 Zastřelil jsi je? 661 00:43:41,683 --> 00:43:43,203 - Strýčku. - Co? 662 00:43:44,643 --> 00:43:46,763 Přijde ti tohle jako nějaký vtip? 663 00:43:46,843 --> 00:43:48,403 Jo, zastřelil jsem je oba. 664 00:43:50,083 --> 00:43:52,643 Odsedím si za tebe 30 let, ty idiote. 665 00:43:53,203 --> 00:43:55,883 - Bála jsem se, ne? - Ne, nezastřelil jsem je. 666 00:43:57,563 --> 00:43:58,563 A co teda říkali? 667 00:43:59,643 --> 00:44:00,883 No, není to v pohodě. 668 00:44:04,443 --> 00:44:05,363 Idiote. 669 00:44:06,403 --> 00:44:07,683 Přemýšlejí o tom. 670 00:44:11,043 --> 00:44:12,363 Nemusíš se bát, že ne? 671 00:44:15,043 --> 00:44:16,283 Ty to neřešíš, že ne? 672 00:44:22,683 --> 00:44:23,923 Dobře. Díky, strejdo. 673 00:44:25,283 --> 00:44:26,643 Co to děláš? 674 00:44:26,723 --> 00:44:28,403 - Já… - Zavři ty blbý dveře! 675 00:44:28,483 --> 00:44:29,323 Co to děláš? 676 00:44:29,403 --> 00:44:32,083 - Bydlím za rohem. - Myslíš, že můžeš jít domů? 677 00:44:32,163 --> 00:44:34,163 Ne, ale nevím… Kam mám jít? 678 00:44:34,243 --> 00:44:36,203 Pebbles, i když bych kurva rád, 679 00:44:36,283 --> 00:44:37,923 tak po tomhle nemůžeš domů. 680 00:44:38,003 --> 00:44:39,443 - Ne, ale… - Nechápeš to? 681 00:44:39,523 --> 00:44:40,443 Kde… Chápu to. 682 00:44:40,523 --> 00:44:42,523 Nemám kurva čas ti to vysvětlovat. 683 00:44:42,603 --> 00:44:43,963 - Kam jinam… - Drž hubu! 684 00:44:46,163 --> 00:44:47,483 Kam mám teda jít? 685 00:45:01,923 --> 00:45:04,523 - Máme to nechat na pláži? - Jo, nech to tam. 686 00:45:57,763 --> 00:45:59,083 Co to sakra je? 687 00:46:00,123 --> 00:46:01,003 Kurva! 688 00:46:17,203 --> 00:46:18,443 Mluv se mnou. 689 00:46:18,523 --> 00:46:19,723 Měl jsem pravdu. 690 00:46:19,803 --> 00:46:22,683 Ten zkurvysyn, Juan… 691 00:46:22,763 --> 00:46:23,963 - Dobře. - Chaashi. 692 00:46:24,043 --> 00:46:25,683 Musíš se o to postarat, bratře. 693 00:46:25,763 --> 00:46:26,803 Dobře, neboj. 694 00:46:28,723 --> 00:46:30,563 - Co se děje? - Stalo se to zas. 695 00:46:30,643 --> 00:46:32,443 Čekali na nás zasraní poldové. 696 00:46:32,523 --> 00:46:34,723 Tak proč sakra zníš tak klidně? 697 00:46:34,803 --> 00:46:36,323 Já to vyřeším, ne? 698 00:46:36,403 --> 00:46:39,243 - G, jak to myslíš… - Řekl jsem, že to vyřeším! 699 00:46:43,723 --> 00:46:44,923 Jdeme, bratře. 700 00:46:46,323 --> 00:46:48,203 - Všechno v pořádku? - Ne. 701 00:46:49,203 --> 00:46:50,483 Není to v pořádku. 702 00:46:51,003 --> 00:46:52,283 Všechno je v prdeli! 703 00:46:53,363 --> 00:46:54,363 Jak to? 704 00:46:55,123 --> 00:46:56,363 Řekni mi, proč? 705 00:46:57,403 --> 00:46:58,483 Proč, brácho? 706 00:47:03,043 --> 00:47:04,563 Brácho, co to kurva je? 707 00:47:10,523 --> 00:47:11,963 Khrito nás naprášil, ne? 708 00:47:14,683 --> 00:47:15,563 Jdeme. 709 00:47:37,723 --> 00:47:38,923 - Haló? - Zdravím. 710 00:47:39,843 --> 00:47:41,763 Mluvím s Aaronem Tovellem? 711 00:47:41,843 --> 00:47:42,683 Jo. 712 00:47:43,203 --> 00:47:44,763 Máte bratra jménem Stefan? 713 00:47:45,963 --> 00:47:46,803 Jo. 714 00:47:54,043 --> 00:47:55,923 Problém je v pojištění. 715 00:47:56,643 --> 00:47:58,083 Budou chtít vědět, co se stalo. 716 00:47:58,163 --> 00:48:01,243 Když jim to řeknu, tak se do toho zapojí policie. 717 00:48:01,323 --> 00:48:03,443 Ne. Tia musí zaplatit nebo tak něco. 718 00:48:03,523 --> 00:48:06,843 Tia nemůže zaplatit. Nic nemá. Má míň než nic. 719 00:48:09,563 --> 00:48:10,603 Kolik to dělá? 720 00:48:11,203 --> 00:48:12,563 Aspoň stovky. 721 00:48:12,643 --> 00:48:14,723 - Jo, chlape. Zatáhnu to. - Sklapni. 722 00:48:23,923 --> 00:48:24,843 Tak jo, dobře. 723 00:48:25,643 --> 00:48:27,123 Když se postarám o škodu, 724 00:48:27,203 --> 00:48:29,443 tak nemusíte volat poldy, ne? 725 00:48:29,523 --> 00:48:31,923 Mohl by to být tak litr. Víc. 726 00:48:32,963 --> 00:48:33,883 Já to zaplatím. 727 00:48:45,923 --> 00:48:48,723 Neboj, stejně jsem chtěla přespat u sestřenky, 728 00:48:48,803 --> 00:48:52,123 tak si může vzít mou postel a udělat si pohodlí. 729 00:48:52,203 --> 00:48:56,083 Vážím si toho. A postarám se, aby se tu nic nestalo. Jo? 730 00:48:56,163 --> 00:48:57,163 Děkuji. 731 00:48:58,843 --> 00:49:00,323 Je to docela číslo, co? 732 00:49:00,403 --> 00:49:02,563 Ne, je na zabití. 733 00:49:03,643 --> 00:49:05,403 Ale je skvělá. 734 00:49:06,043 --> 00:49:08,723 Všechna ta energie, to přesvědčení. 735 00:49:09,403 --> 00:49:12,363 Kéž bych se v jejím věku cítila tak silná jako ona. 736 00:49:12,443 --> 00:49:14,443 Jo, rozhodně se cítí silná. 737 00:49:14,523 --> 00:49:17,243 Víš, že ji Stormzy sleduje na Instagramu? 738 00:49:18,243 --> 00:49:19,523 Říkala mi o tom. 739 00:49:23,083 --> 00:49:24,243 Kde je teď? 740 00:49:24,323 --> 00:49:25,763 Říkala, že umyje nádobí. 741 00:49:26,483 --> 00:49:27,603 Kde máš peněženku? 742 00:49:31,403 --> 00:49:33,363 Jsem důvěřivá, ale rozumná. 743 00:49:35,323 --> 00:49:36,523 Domyto. 744 00:49:37,363 --> 00:49:38,683 To je skvělé. Děkuji. 745 00:49:38,763 --> 00:49:40,123 Podívej na vás dva. 746 00:49:40,203 --> 00:49:42,283 Vyfotím vás a hodím to na Instáč. 747 00:49:43,243 --> 00:49:44,123 Co to děláš? 748 00:49:45,363 --> 00:49:48,083 Kam jdeš? Nedáš si oraz se strýčkem Gerrym u Netflixu? 749 00:49:48,683 --> 00:49:51,003 - Klid. - Dneska ne. 750 00:49:51,083 --> 00:49:52,683 Hleď si svýho, jo? 751 00:49:58,803 --> 00:50:00,243 To je asi Beyonce. 752 00:50:05,563 --> 00:50:06,923 Děkuju ti za to. 753 00:50:08,123 --> 00:50:09,043 Za málo. 754 00:50:14,963 --> 00:50:17,403 Tak jo, no, radši půjdu. 755 00:50:21,603 --> 00:50:22,843 No, hezky se vyspi. 756 00:50:45,923 --> 00:50:47,123 Hej, kde jsi byla? 757 00:50:47,963 --> 00:50:49,923 Víš, že jsem ti několikrát volal? 758 00:50:52,763 --> 00:50:54,243 Byl jsem dneska za mámou. 759 00:50:55,563 --> 00:50:58,243 Když jsem odešel, srdce mi bilo jako splašené. 760 00:50:59,523 --> 00:51:01,363 Asi milion kilometrů za hodinu. 761 00:51:01,963 --> 00:51:03,843 Možná bys měl jít k doktorovi. 762 00:51:03,923 --> 00:51:05,283 K doktorovi kvůli čemu? 763 00:51:06,963 --> 00:51:08,163 Kvůli testům. 764 00:51:09,083 --> 00:51:11,483 Nepotřebuju testy. Nejsem starý muž. 765 00:51:12,443 --> 00:51:14,443 Bylo to mojí mámou. Byla naštvaná. 766 00:51:15,883 --> 00:51:16,963 Rozrušilo mě to. 767 00:51:48,523 --> 00:51:49,563 Nech mě být! 768 00:52:12,643 --> 00:52:13,803 Polož tu zbraň. 769 00:52:14,603 --> 00:52:16,563 - Řekl jsem, polož zbraň! - Dobře. 770 00:52:17,083 --> 00:52:19,763 - Je mi to tak líto. - Popadni tu zbraň. Pojď. 771 00:52:19,843 --> 00:52:22,683 A teď odsud dostaň tu čubku. Vlez si tam. Jdeme! 772 00:52:22,763 --> 00:52:23,883 Řekl jsem, dovnitř! 773 00:52:32,883 --> 00:52:34,083 Teď ho držte pevně. 774 00:52:36,243 --> 00:52:37,363 Dejte ho do kouta! 775 00:52:39,643 --> 00:52:40,923 Hledejte ty věci. 776 00:52:49,443 --> 00:52:50,563 Není to tady, Koko! 777 00:52:51,803 --> 00:52:53,043 Hej, hajzle. 778 00:52:53,123 --> 00:52:54,123 Kde máš ty cihly? 779 00:52:55,643 --> 00:52:57,443 Hej, tady nic není, brácho! 780 00:52:57,523 --> 00:52:59,363 Řekl jsem, kde jsou ty cihly? 781 00:53:09,683 --> 00:53:11,043 Počkej, to jsou oni. 782 00:53:14,083 --> 00:53:15,363 Mluv se mnou, brácho. 783 00:53:15,443 --> 00:53:18,283 Čus, Cyprusi. Je na lodi, jak říkala. 784 00:53:18,883 --> 00:53:20,083 Ale matroš tu není. 785 00:53:20,163 --> 00:53:23,043 Co chceš, abych udělal? Mám mu spravit fazónu? 786 00:53:23,123 --> 00:53:25,723 Kámo, máš nějakej rozum v tý svý velký hlavě? 787 00:53:25,803 --> 00:53:27,723 Samozřejmě, že ho nechci zmalovat, 788 00:53:27,803 --> 00:53:29,443 protože nejdřív potřebuju matroš. 789 00:53:29,523 --> 00:53:32,883 Přiveď ho sem, honem. A přestaň plýtvat mým časem, prosím. 790 00:53:34,963 --> 00:53:36,683 Teď sem toho idiota přivedou? 791 00:53:36,763 --> 00:53:39,043 Jo, to si piš, že mu rozbiju hubu. 792 00:53:40,083 --> 00:53:43,283 Jo, ale neměl jsi sem vtrhnout uprostřed noci a ublížit mu. 793 00:53:43,363 --> 00:53:45,243 - Sklapni! - Cyprus říkal, že máme dohodu. 794 00:53:45,323 --> 00:53:47,323 - Co? - Když řeknu, kde je matroš, bude klid. 795 00:53:47,403 --> 00:53:49,723 - Nikoho nezajímá, co říkáš. - Strejdo! 796 00:53:49,803 --> 00:53:51,683 Strejdo, co? Nikam nepůjdeš! 797 00:53:51,763 --> 00:53:55,643 - Nechte ho. Kam ho vezete? - Drž hubu, chlape! Hele, drž ji. 798 00:53:55,723 --> 00:53:58,563 Strejdo, omlouvám se. Snažila jsem se to spravit, slibuju. 799 00:53:58,643 --> 00:54:01,203 - Sklapni! Posralas to. - Řekni, kde to je. 800 00:54:05,643 --> 00:54:07,843 - Co se stalo? - Je mi to líto, Koko. 801 00:54:07,923 --> 00:54:09,843 To by mělo, Hasmane! Sklapni! 802 00:54:10,323 --> 00:54:12,763 Hej! Jo, Pebbles. Až tě příště uvidím, bacha! 803 00:54:12,843 --> 00:54:15,763 Dostaneš kulku rovnou do hlavy, slyšíš mě? Kurva! 804 00:54:18,403 --> 00:54:20,203 Vypadni odsud. Vem ho do auta. 805 00:54:29,763 --> 00:54:30,723 Panebože! 806 00:54:37,683 --> 00:54:38,523 Dovnitř! 807 00:54:39,243 --> 00:54:40,283 No tak, pohyb! 808 00:54:42,243 --> 00:54:43,083 Honem! 809 00:54:43,163 --> 00:54:45,163 Co říkáš? Ježíšek přišel fakt dřív? 810 00:54:45,243 --> 00:54:46,723 - Sully! - Jak je, brácho? 811 00:54:47,683 --> 00:54:49,203 Kdo se teď cítí blbě, co? 812 00:54:50,883 --> 00:54:53,003 Co to sakra říkáš? 813 00:54:53,083 --> 00:54:55,163 Hej! Co to kurva… Khadeeme! 814 00:54:57,523 --> 00:54:59,883 Poslouchej, co říkám. Víš, jak to chodí. 815 00:54:59,963 --> 00:55:02,843 Řekni, kam jsi schoval ten matroš a ulehči si to. 816 00:55:02,923 --> 00:55:05,723 Může to dopadnout i jinak. Každopádně to řekneš. 817 00:55:05,803 --> 00:55:07,203 Tak co říkáš? 818 00:55:07,763 --> 00:55:09,163 Co říkáš, brácho? 819 00:55:11,923 --> 00:55:13,443 Koksi. Vyřeš to, kámo. 820 00:55:15,203 --> 00:55:16,683 Zasranej hajzle! 821 00:55:16,763 --> 00:55:19,563 Potřísni si ruce, brácho! Zkurvenej negře. Natočím to! 822 00:55:19,643 --> 00:55:21,243 Zmaluj mu ksicht, kámo! 823 00:55:21,323 --> 00:55:24,843 Zlámej mu hnáty, kámo. Zmrde! Ty jsi ale sráč, brachu! 824 00:56:59,123 --> 00:57:04,123 {\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard