1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:01:11,283 --> 00:01:13,243 {\an8}‪CẢNH SÁT 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,843 ‪Nằm yên! 4 00:01:27,803 --> 00:01:29,203 ‪Ngậm miệng lại. 5 00:01:35,043 --> 00:01:37,963 ‪Đây là lãnh địa của tao, thằng chó. 6 00:01:38,043 --> 00:01:39,723 ‪Đây là lãnh địa của tao. 7 00:01:43,803 --> 00:01:45,123 ‪Đi đi. Đưa hắn lên xe. 8 00:02:45,043 --> 00:02:48,083 ‪Nghe này, tôi đang chờ tin tốt, ‪nên đừng làm tôi thất vọng. 9 00:02:48,603 --> 00:02:50,123 ‪Có sự chậm trễ, anh bạn. 10 00:02:50,603 --> 00:02:52,123 ‪Thế nghĩa là sao? 11 00:02:54,083 --> 00:02:56,043 ‪Có rắc rối trên bãi biển. 12 00:02:56,723 --> 00:02:58,883 ‪Không phải Vệ binh Dân sự, ‪là Cảnh sát Quốc gia. 13 00:02:58,963 --> 00:03:01,683 ‪Là Juan El Bueno. Anh ta đã ở đó đợi sẵn. 14 00:03:01,763 --> 00:03:03,363 ‪Giải thích xem sao lại thế. 15 00:03:04,163 --> 00:03:05,683 ‪Đôi khi cảnh sát gặp may. 16 00:03:07,723 --> 00:03:10,603 ‪Họ luôn theo dõi bờ biển và họ có ra-đa. 17 00:03:10,683 --> 00:03:14,403 ‪Tuy không thường xuyên, ‪nhưng thỉnh thoảng họ vẫn bắt được hàng. 18 00:03:14,963 --> 00:03:18,163 ‪Tôi đã nói chuyện với Chaash, ‪anh ấy đang chuẩn bị hàng gửi bù. 19 00:03:18,723 --> 00:03:21,443 ‪Nghe này, nếu cảnh sát ở đó đợi, 20 00:03:21,523 --> 00:03:22,603 ‪có kẻ đã báo chúng. 21 00:03:23,123 --> 00:03:26,203 ‪Cái đó thì chưa chắc. Có thể là tình cờ. 22 00:03:26,283 --> 00:03:28,643 ‪Tình cờ? Anh nghiêm túc đấy chứ? 23 00:03:29,483 --> 00:03:30,603 ‪Chuyện thường mà. 24 00:03:30,683 --> 00:03:32,883 ‪Anh không hiểu chỗ nào? 25 00:03:32,963 --> 00:03:35,643 ‪Tưởng tượng lượng hàng ta vận chuyển ‪nhiều hơn chút đi! 26 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 ‪Tôi sẽ mất hai triệu, mất trắng, 27 00:03:38,163 --> 00:03:40,203 ‪vì có kẻ chỉ điểm với cảnh sát. 28 00:03:40,283 --> 00:03:43,243 ‪Nghe này, tôi cần ‪chuỗi cung ứng đó hoạt động ngay! 29 00:03:43,323 --> 00:03:46,363 ‪Anh là người phụ trách cơ mà! ‪Anh nên xử lý vụ này. 30 00:03:46,443 --> 00:03:48,483 ‪Bạn tôi, tôi hứa với anh. 31 00:03:49,163 --> 00:03:50,403 ‪Chuyện sẽ được giải quyết. 32 00:03:53,083 --> 00:03:53,923 ‪Bạn tôi. 33 00:03:57,683 --> 00:03:58,763 ‪Tôi sẽ liên lạc. 34 00:04:04,363 --> 00:04:05,923 ‪- Chào! ‪- Khỏe không? 35 00:04:06,003 --> 00:04:07,003 ‪Có chuyện gì thế? 36 00:04:13,803 --> 00:04:15,163 ‪Nhà này đẹp quá! 37 00:04:15,763 --> 00:04:16,963 ‪Cởi giày ra. 38 00:04:18,123 --> 00:04:19,523 ‪Ừ, thế sao anh còn đi? 39 00:04:20,643 --> 00:04:22,123 ‪Vì đây là nhà tao. 40 00:04:29,363 --> 00:04:31,163 ‪Này, ai đánh mày rách môi thế? 41 00:04:31,243 --> 00:04:34,243 ‪Đấu võ ở phòng tập. ‪Tay đó bị kích động quá mức. 42 00:04:34,323 --> 00:04:35,243 ‪Này! 43 00:04:39,563 --> 00:04:42,923 ‪Vậy sao, giờ là thế hả? ‪Mày để người ta đấm vào mặt? 44 00:04:43,003 --> 00:04:45,123 ‪Có gì đâu. Anh nên thấy mặt hắn cơ. 45 00:04:47,043 --> 00:04:49,923 ‪Nghe này, tao cần mày ‪đi gặp Sully giúp tao. 46 00:04:50,483 --> 00:04:51,923 ‪Nhắn tao cần nói chuyện. 47 00:04:52,443 --> 00:04:53,923 ‪Chuyện đó tôi không chắc. 48 00:04:54,563 --> 00:04:56,403 ‪Sully đang sống ẩn dật. 49 00:04:56,483 --> 00:04:58,363 ‪Trông tao có quan tâm không? 50 00:04:59,203 --> 00:05:01,003 ‪Tao gặp vấn đề lớn ở Tây Ban Nha. 51 00:05:01,083 --> 00:05:02,643 ‪Cần người tới đó giải quyết. 52 00:05:03,683 --> 00:05:04,523 ‪Ừ, được. 53 00:05:06,483 --> 00:05:08,123 ‪Vụ Ats thế nào rồi? 54 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 ‪Vẫn chưa thấy cô gái ‪trên máy quay an ninh à? 55 00:05:10,963 --> 00:05:13,723 ‪Chưa. Tôi đã sai bọn nhãi ‪kiểm tra mạng xã hội, 56 00:05:13,803 --> 00:05:17,243 ‪gửi ảnh cô ta khắp nơi, ‪nhưng có vẻ chả ai biết ả đó là ai. 57 00:05:17,323 --> 00:05:20,003 ‪Thật sự tình hình của ta ‪hiện không ổn đâu. 58 00:05:20,083 --> 00:05:21,923 ‪- Ta có vẻ yếu đuối. ‪- Tôi biết. 59 00:05:22,643 --> 00:05:26,323 ‪Không thể để đứa khác vào khu ta, ‪đâm tay sai của ta rồi biến. 60 00:05:26,403 --> 00:05:28,083 ‪Ta không biết kẻ đó là ai, ở đâu. 61 00:05:28,163 --> 00:05:29,843 ‪Và chuyện này đã kéo dài quá lâu! 62 00:05:29,923 --> 00:05:33,803 ‪Nghe này, nghiêm túc đấy, ‪trông cậy vào mày. Lo giải quyết đi nhé? 63 00:05:33,883 --> 00:05:36,563 ‪- Tôi đang lo rồi. Tin đi, tôi đang lo. ‪- Tốt. 64 00:05:37,363 --> 00:05:40,403 ‪Nhưng hôm nay, ‪tôi phải đưa mẹ đi bệnh viện khám. 65 00:05:43,523 --> 00:05:45,323 ‪Nếu anh cần, tôi có thể bỏ. 66 00:05:48,363 --> 00:05:49,203 ‪Không cần. 67 00:05:50,323 --> 00:05:51,523 ‪Gia đình là tất cả. 68 00:05:52,523 --> 00:05:53,363 ‪Được rồi. 69 00:05:55,683 --> 00:05:56,683 ‪Quý anh lắm. 70 00:05:56,763 --> 00:05:57,683 ‪Chúc may mắn. 71 00:05:59,203 --> 00:06:00,043 ‪Nghe này. 72 00:06:02,523 --> 00:06:04,083 ‪Bỏ đấm bốc đi. Không hợp với mày. 73 00:06:04,163 --> 00:06:05,603 ‪Im đi! 74 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 ‪Gặp lại sau. 75 00:06:13,523 --> 00:06:14,843 ‪- Chào. ‪- Cô ổn chứ? 76 00:06:15,643 --> 00:06:18,683 ‪- Sao không trả lời tin nhắn của tôi? ‪- Tôi bận lắm. 77 00:06:18,763 --> 00:06:20,643 ‪Ta cần nói chuyện, phải không? 78 00:06:20,723 --> 00:06:22,283 ‪- Về chuyện đã xảy ra. ‪- Tại sao? 79 00:06:22,363 --> 00:06:23,403 ‪Jaq, thôi nào. 80 00:06:23,483 --> 00:06:26,723 ‪Tôi không rảnh để chơi trò đoán. ‪Muốn nói gì thì nói đi. 81 00:06:27,243 --> 00:06:29,683 ‪Nghe này, chúng ta đều là người lớn, 82 00:06:29,763 --> 00:06:33,203 ‪và đây không phải lần đầu ‪tôi gặp chuyện này. 83 00:06:33,283 --> 00:06:35,923 ‪Tôi đoán ‪đây cũng không phải lần đầu của cô. 84 00:06:37,323 --> 00:06:39,443 ‪Nhưng ta cần bàn ‪về các lựa chọn, phải chứ? 85 00:06:40,963 --> 00:06:44,123 ‪Cảnh sát sẽ không bao giờ bắt được ‪lũ khốn này nếu ta không trình báo. 86 00:06:44,203 --> 00:06:46,803 ‪- "Cảnh sát" là sao? ‪- Theo cô ta nên làm gì? 87 00:06:47,443 --> 00:06:50,083 ‪Nghe này, ‪tôi không nói chuyện với cảnh sát. 88 00:06:50,163 --> 00:06:51,403 ‪Đừng gọi cho tôi nữa. 89 00:07:09,323 --> 00:07:12,683 ‪Tôi đã không thể tin bọn tôi may mắn ‪chừng nào khi có được nơi này. 90 00:07:12,763 --> 00:07:15,323 ‪Nó còn mới và sạch sẽ. 91 00:07:16,603 --> 00:07:19,403 ‪Summerhouse từng là một nơi rất tuyệt. 92 00:07:20,203 --> 00:07:24,003 ‪Ta biết hết mọi người để chào hỏi. ‪Tình trạng của nó hiện giờ. 93 00:07:24,083 --> 00:07:27,123 ‪Thấy mấy cái thùng rác chưa? ‪Thật kinh tởm! Cái mùi… 94 00:07:27,203 --> 00:07:30,483 ‪Ôi trời, mẹ ơi. ‪Con thấy một con chuột to thế này! 95 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 ‪- Thôi đi, con biết mẹ ghét mấy cái đó. ‪- Nhìn mà tưởng là chó! 96 00:07:33,643 --> 00:07:35,843 ‪Con suýt gọi: "Lại đây nào, nhóc" 97 00:07:35,923 --> 00:07:38,323 ‪tới khi nhận ra đó là con chuột! 98 00:07:38,403 --> 00:07:39,443 ‪Hiểu ý tôi chưa? 99 00:07:39,523 --> 00:07:40,963 ‪Nó đang lao đến mẹ! 100 00:07:41,043 --> 00:07:42,443 ‪Đừng nói nhảm nữa! 101 00:07:43,843 --> 00:07:45,763 ‪Chúng đang cố làm ta nhụt chí 102 00:07:46,283 --> 00:07:48,283 ‪nên mới để chỗ này nát thế này. 103 00:07:48,363 --> 00:07:50,003 ‪Để ta không muốn quay lại. 104 00:07:50,083 --> 00:07:54,603 ‪Ừ. Và tất cả những lời dối trá ‪ở cuộc họp về "cung cấp nhà ở xã hội". 105 00:07:54,683 --> 00:07:57,043 ‪Chúng sẽ lừa chúng ta bằng mọi cách. 106 00:07:57,123 --> 00:07:59,603 ‪Ừ, nhưng nhớ dì Sheila ở Leyton chứ? 107 00:07:59,683 --> 00:08:03,163 ‪Khu nhà của dì ấy, ‪họ đã ngăn được chúng phá dỡ nhà. 108 00:08:03,763 --> 00:08:05,443 ‪Tất cả họ đã góp tiền lại. 109 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 ‪Thuê luật sư xịn làm đơn tố cáo, nhé? 110 00:08:08,723 --> 00:08:11,163 ‪Các luật sư này đã xem xét các đề xuất. 111 00:08:11,243 --> 00:08:14,443 ‪Tìm thấy tất cả những lời nói dối, ‪những lời hứa suông 112 00:08:14,523 --> 00:08:16,243 ‪ngay đó, giấy mực rành rành. 113 00:08:16,323 --> 00:08:18,923 ‪Nhưng không gì đảm bảo ‪hội đồng sẽ chấp nhận. 114 00:08:19,923 --> 00:08:23,163 ‪- Chắc phải tốn kha khá tiền. ‪- Ừ, không hề rẻ. 115 00:08:23,723 --> 00:08:24,723 ‪Tôi có tiền tiết kiệm. 116 00:08:24,803 --> 00:08:27,243 ‪Cô Pat, cô cần số tiền đó mà. 117 00:08:29,723 --> 00:08:31,643 ‪Nghe này, cháu có thể nói chuyện 118 00:08:32,243 --> 00:08:34,203 ‪với người có thể giúp. 119 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 ‪Ý cháu là con cô. 120 00:08:36,603 --> 00:08:37,723 ‪Cô cấm cháu! 121 00:08:37,803 --> 00:08:38,643 ‪Cô Pat! 122 00:08:38,723 --> 00:08:42,883 ‪Nghe này, Shelley. Cháu và con trai cô, ‪đó là chuyện riêng của cháu. 123 00:08:42,963 --> 00:08:45,563 ‪Nhưng đây là cuộc chiến ‪của bọn cô. Bọn cô! 124 00:08:46,443 --> 00:08:48,563 ‪Bọn cô không cần gì từ nó cả. 125 00:08:50,483 --> 00:08:51,803 ‪Tôi sẵn sàng rồi. 126 00:08:51,883 --> 00:08:54,843 ‪Hãy chuẩn bị đơn tố cáo càng sớm càng tốt. 127 00:08:58,883 --> 00:09:00,323 ‪Quan trọng lắm, anh bạn. 128 00:09:01,203 --> 00:09:02,883 ‪Tao không có gì để nói với thằng đó. 129 00:09:02,963 --> 00:09:05,763 ‪Nghiêm túc đấy. ‪Anh ấy sẽ không hỏi trừ khi cần! 130 00:09:06,243 --> 00:09:07,683 ‪Anh ấy có lòng tự trọng. 131 00:09:08,203 --> 00:09:10,203 ‪Chết tiệt, anh biết rõ hơn tôi mà. 132 00:09:11,603 --> 00:09:14,083 ‪Có lẽ đây là anh ấy đang cố nhờ giúp đỡ. 133 00:09:14,163 --> 00:09:15,163 ‪Tao mặc kệ. 134 00:09:17,843 --> 00:09:19,763 ‪Chết tiệt, thế coi như giúp tôi? 135 00:09:25,963 --> 00:09:26,803 ‪Được rồi. 136 00:09:27,323 --> 00:09:28,203 ‪Nhưng… 137 00:09:29,163 --> 00:09:30,003 ‪Sao? 138 00:09:30,563 --> 00:09:31,843 ‪Mày biết Shelley chứ? 139 00:09:33,003 --> 00:09:35,363 ‪Cô ấy vẫn đến nhà khách làm móng chứ? 140 00:09:35,883 --> 00:09:38,563 ‪Không, cô ấy có tiệm riêng ‪trên phố Mare rồi. 141 00:09:38,643 --> 00:09:39,723 ‪Cô ấy rất bận rộn. 142 00:09:41,323 --> 00:09:42,483 ‪Tao muốn gặp cô ấy. 143 00:09:42,563 --> 00:09:45,403 ‪Được. Sao không nhờ Dushane hẹn gặp cho? 144 00:09:45,483 --> 00:09:46,683 ‪Vì tao đang nhờ mày. 145 00:09:47,163 --> 00:09:48,003 ‪Tại sao? 146 00:09:49,963 --> 00:09:52,123 ‪Biết gì chứ? Quên câu hỏi đó đi. 147 00:09:52,763 --> 00:09:56,203 ‪Chuyện giữa anh và Dushane ‪vốn đã quá phức tạp với tôi rồi. 148 00:09:57,003 --> 00:09:57,923 ‪Gặp sau. 149 00:10:00,203 --> 00:10:01,083 ‪Gặp sau. 150 00:10:29,363 --> 00:10:30,363 ‪Cảm ơn. 151 00:10:39,643 --> 00:10:40,723 ‪Ngồi xuống đi. 152 00:10:43,723 --> 00:10:46,363 ‪Nghe này, có thể mày nghĩ ‪mình là El Chapo, tao thì không. 153 00:10:47,923 --> 00:10:49,923 ‪May cho mày là tao tới. Đừng ép quá. 154 00:10:51,043 --> 00:10:52,723 ‪Nhiều ký ức ngắn ngủi ở đây. 155 00:10:55,003 --> 00:10:56,923 ‪Giờ hợp tác với bên kia à? 156 00:10:57,003 --> 00:10:58,803 ‪- Này, ngồi đi. ‪- Liệu cái mồm. 157 00:10:58,883 --> 00:11:00,643 ‪- Tao không ở lại. ‪- Tao chả phải liệu cái mồm. 158 00:11:00,723 --> 00:11:02,323 ‪Tao không phải con chó con của mày! 159 00:11:04,883 --> 00:11:06,723 ‪Có gì muốn nói thì nói đi! 160 00:11:08,803 --> 00:11:09,923 ‪Chúng ta có vấn đề. 161 00:11:10,803 --> 00:11:11,643 ‪Chúng ta? 162 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 ‪Phải, chúng ta! 163 00:11:14,523 --> 00:11:16,523 ‪Chúng ta có vấn đề, anh bạn. 164 00:11:18,963 --> 00:11:20,843 ‪Nhờ bạn mới của mày xử lý đi. 165 00:11:20,923 --> 00:11:22,643 ‪Bạn của tao à? 166 00:11:22,723 --> 00:11:23,563 ‪Ừ. 167 00:11:24,163 --> 00:11:27,923 ‪Anh bạn, mày quên số tiền ‪gửi đến thuyền của mày hằng tuần à? 168 00:11:29,563 --> 00:11:30,563 ‪Mày quên rồi à? 169 00:11:36,163 --> 00:11:38,083 ‪Mày chỉ coi trọng thứ đó hả? Tiền. 170 00:11:40,243 --> 00:11:42,403 ‪Mày có vấn đề gì vậy? Chuyện gì vậy? 171 00:11:43,883 --> 00:11:45,643 ‪Rồi, kệ đi. Bàn chuyện tiền đi! 172 00:11:46,163 --> 00:11:48,043 ‪Tiền của ai làm nên thứ này? 173 00:11:49,483 --> 00:11:50,723 ‪Vì đâu phải tiền mày! 174 00:11:53,683 --> 00:11:54,763 ‪Mày nhớ điều đó. 175 00:11:56,563 --> 00:11:58,083 ‪Giờ mày lại cần thứ khác. 176 00:12:00,563 --> 00:12:01,603 ‪Nói đi, chuyện gì? 177 00:12:02,123 --> 00:12:04,123 ‪Lần này cần tao làm gì để cứu mày? 178 00:12:05,043 --> 00:12:06,523 ‪Tao không làm đâu. 179 00:12:09,163 --> 00:12:11,603 ‪Tao vừa nhận ra, tao đếch cần mày, bạn ạ. 180 00:12:12,123 --> 00:12:13,003 ‪Tin tao đi. 181 00:12:14,363 --> 00:12:16,323 ‪Nhớ tao đã cứu mày bao lần không? 182 00:12:17,763 --> 00:12:19,163 ‪Mày sẽ ra sao nếu thiếu tao? 183 00:12:24,043 --> 00:12:25,363 ‪Đúng là trò đùa. 184 00:12:25,443 --> 00:12:27,323 ‪- Dẹp đi. ‪- Liệu cái mồm. 185 00:12:27,403 --> 00:12:30,403 ‪Mày nói gì vậy? Làm gì vậy? ‪Mày làm cái quái gì vậy? 186 00:12:31,523 --> 00:12:33,163 ‪- Này! ‪- Cái quái gì vậy? 187 00:12:33,243 --> 00:12:36,003 ‪- Này, bình tĩnh nào! ‪- Bình tĩnh! 188 00:12:36,083 --> 00:12:37,163 ‪Không! 189 00:12:37,243 --> 00:12:39,083 ‪- Đi đi, con trai! ‪- Biết gì không? 190 00:12:39,163 --> 00:12:41,283 ‪- Muốn chết hay sao? ‪- Tao sẽ giết nó! 191 00:12:41,363 --> 00:12:43,243 ‪- Thôi ngay! ‪- Này, bình tĩnh. 192 00:12:43,323 --> 00:12:45,763 ‪- Bình tĩnh! ‪- Bỏ đi. 193 00:12:45,843 --> 00:12:46,763 ‪Cút ra ngoài. 194 00:12:47,843 --> 00:12:51,283 ‪Mày sẽ không làm. ‪Mày nói không làm. Vậy thì biến đi, nhé? 195 00:12:52,683 --> 00:12:54,163 ‪Mày cười. Nghĩ tao đùa à? 196 00:13:00,323 --> 00:13:02,003 ‪Cút ra ngoài đi. 197 00:13:06,123 --> 00:13:07,123 ‪Chết tiệt! 198 00:13:07,203 --> 00:13:08,723 ‪Thật là nực cười. 199 00:13:09,803 --> 00:13:11,643 ‪- Tôi xin lỗi. ‪- Không sao đâu. 200 00:13:24,123 --> 00:13:25,083 ‪Này Kieron. 201 00:13:25,643 --> 00:13:26,523 ‪Này. 202 00:13:26,603 --> 00:13:27,483 ‪Đến đây. 203 00:13:28,003 --> 00:13:30,283 ‪- Sao? ‪- Gọi Jamie cho tao. 204 00:13:31,203 --> 00:13:33,363 ‪- Bảo hắn tới đây ngay. ‪- Ừ. Được. 205 00:13:46,083 --> 00:13:48,323 ‪Này, anh có khách. 206 00:13:49,363 --> 00:13:52,963 ‪Cô ấy cho tôi biết thông tin nội bộ, ‪mọi bí mật gia đình. 207 00:13:53,483 --> 00:13:54,603 ‪Chú! 208 00:13:54,683 --> 00:13:57,243 ‪Này! Mày làm cái quái gì ở đây? 209 00:13:57,323 --> 00:13:59,603 ‪Thô lỗ quá! Cháu cũng vui vì được gặp chú. 210 00:14:00,083 --> 00:14:02,523 ‪Cháu và cô bạn Delphine đã làm quen nhau. 211 00:14:02,603 --> 00:14:05,283 ‪Cháu kể là chú rắc rối. Chú Gerard xấu xa. 212 00:14:05,363 --> 00:14:07,643 ‪- Này! ‪- Lẽ ra nên tránh xa nhỉ? 213 00:14:08,443 --> 00:14:11,163 ‪Cảm ơn đã mời cà phê! ‪Delphine pha cà phê ngon lắm. 214 00:14:11,243 --> 00:14:12,963 ‪Làm cho cháu một món tên cortado. 215 00:14:13,043 --> 00:14:16,443 ‪Không thích lắm, nhưng: ‪"Không phải thất bại, luôn là bài học". 216 00:14:19,603 --> 00:14:20,883 ‪Hình xăm của RiRi? 217 00:14:22,243 --> 00:14:23,123 ‪Không? 218 00:14:24,323 --> 00:14:25,443 ‪Ôi trời ơi! 219 00:14:25,523 --> 00:14:27,603 ‪Delphine sẽ dạy cháu cách dùng sữa 220 00:14:27,683 --> 00:14:31,803 ‪vẽ hình trái tim hay bông hoa ‪hay dấu thăng kèm tên bạn trai viết tắt. 221 00:14:31,883 --> 00:14:32,883 ‪Sẵn lòng. 222 00:14:32,963 --> 00:14:33,803 ‪Bạn tôi. 223 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 ‪Đi nào, chú! ‪Cháu vẫn phải nói chuyện với chú. 224 00:14:36,483 --> 00:14:38,843 ‪Này… Thôi ra vẻ đi! 225 00:14:39,803 --> 00:14:41,243 ‪- Hẹn sớm gặp. ‪- Chào! 226 00:14:53,163 --> 00:14:56,003 ‪Này, cô ấy có tuổi mà rất tử tế đấy chứ? 227 00:14:56,843 --> 00:15:00,403 ‪Dáng đẹp như tập yoga, ‪kiểu người siêu dẻo ấy. 228 00:15:01,363 --> 00:15:02,323 ‪Này, Pebbles. 229 00:15:03,323 --> 00:15:05,043 ‪Thật đấy, mày đến đây làm gì? 230 00:15:06,883 --> 00:15:07,963 ‪Sao tìm được tao? 231 00:15:08,483 --> 00:15:10,523 ‪Taylor không giữ bí mật với cháu. 232 00:15:13,803 --> 00:15:16,723 ‪Nghe nói cô ấy không cho chú ‪gặp Tash nữa. Tệ quá. 233 00:15:16,803 --> 00:15:19,243 ‪Nghe này, Taylor có lý do, phải không? 234 00:15:19,323 --> 00:15:22,123 ‪Chỉ làm điều cô ấy nghĩ ‪tốt nhất cho Tash thôi. 235 00:15:22,203 --> 00:15:23,483 ‪Và mày làm gì ở đây? 236 00:15:25,763 --> 00:15:26,843 ‪Có chuyện gì? 237 00:15:26,923 --> 00:15:28,643 ‪Tao không có chỗ cho mày. 238 00:15:28,723 --> 00:15:30,963 ‪Chà! Cháu chả muốn sống ở đây với chú. 239 00:15:31,043 --> 00:15:32,003 ‪Vậy mày muốn gì? 240 00:15:33,483 --> 00:15:35,443 ‪Cháu chỉ cần nhờ một việc thôi. 241 00:15:36,203 --> 00:15:38,203 ‪Việc nhỏ. Cháu gặp chút vấn đề. 242 00:15:41,323 --> 00:15:43,603 ‪Chú biết cháu đã đi ‪gặp nhà bố ở Jamaica chứ? 243 00:15:44,123 --> 00:15:46,963 ‪Lần trước cháu đến đó, ‪có hai người nhờ cháu giúp một việc. 244 00:15:47,043 --> 00:15:48,203 ‪Hai người ở đó à? 245 00:15:48,763 --> 00:15:51,123 ‪Không, chú ạ, ở đây. Họ ở Peckham gì đó. 246 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 ‪Một là Cyprus, một là Khadeem. 247 00:15:53,763 --> 00:15:55,763 ‪- Này! ‪- Chú biết họ à? 248 00:15:55,843 --> 00:15:58,323 ‪Nhóc con như mày sao lại dính đến bọn đó? 249 00:15:58,803 --> 00:16:01,563 ‪Sao chú phải nói thế? ‪Chú nói như mẹ cháu ấy. 250 00:16:03,563 --> 00:16:04,883 ‪Là việc gì? 251 00:16:05,963 --> 00:16:08,043 ‪Họ nhờ cháu mang một vali từ Jamaica về. 252 00:16:08,123 --> 00:16:10,683 ‪- Bao nhiêu? ‪- Cháu thề, cháu không biết nó là gì. 253 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 ‪- Nhưng… ‪- Bao nhiêu? 254 00:16:12,123 --> 00:16:14,243 ‪Cháu chịu! Chỉ một vali nhỏ thôi. 255 00:16:14,323 --> 00:16:15,843 ‪Một vali nhỏ? 256 00:16:17,603 --> 00:16:18,723 ‪Pebbles, mày ngu à? 257 00:16:19,403 --> 00:16:22,603 ‪Đừng thế! Cháu nói rồi, ‪cháu không biết họ đưa cháu gì. 258 00:16:22,683 --> 00:16:25,163 ‪Họ hứa trả vài bảng để cháu mang đồ về hộ. 259 00:16:25,243 --> 00:16:26,603 ‪Cháu đâu cần biết thêm. 260 00:16:28,683 --> 00:16:29,883 ‪Rồi sao? 261 00:16:32,403 --> 00:16:34,803 ‪Nghe này, phần này không phải tại cháu, ‪cháu đảm bảo. 262 00:16:35,803 --> 00:16:36,683 ‪Tất nhiên rồi. 263 00:16:39,203 --> 00:16:40,923 ‪Người cháu hẹn hò, Rashaun, 264 00:16:41,003 --> 00:16:43,803 ‪đại khái anh ta nghĩ ‪tiền công như vậy không đủ. 265 00:16:44,403 --> 00:16:47,883 ‪Thì cũng đúng thế, ‪vì mấy người kia xem cháu là con ngốc. 266 00:16:47,963 --> 00:16:51,963 ‪Tưởng tượng hải quan phát hiện đi. ‪Cháu sẽ tiêu. Tiêu hẳn luôn. 267 00:16:54,243 --> 00:16:58,203 ‪Nên Rashaun nói sẽ kiếm được khối tiền ‪nếu bọn cháu giữ hàng tự bán. 268 00:16:59,643 --> 00:17:03,083 ‪Nhưng phần này không phải tại cháu. ‪Rashaun bắt cháu làm, thật đấy! 269 00:17:03,163 --> 00:17:04,643 ‪- Bắt mày làm à? ‪- Ừ. 270 00:17:06,123 --> 00:17:08,043 ‪Vậy mày đã làm vậy, bán hàng? 271 00:17:09,803 --> 00:17:10,683 ‪Không. 272 00:17:11,923 --> 00:17:14,323 ‪Rashaun đã biến thành một tên khốn. 273 00:17:14,923 --> 00:17:16,483 ‪Cướp hàng và không trả tiền cháu! 274 00:17:17,643 --> 00:17:19,683 ‪Giờ Cyprus và Khadeem đang lùng cháu. 275 00:17:19,763 --> 00:17:22,363 ‪- Tất nhiên rồi! ‪- Không, chú không biết! 276 00:17:22,443 --> 00:17:24,003 ‪Họ đã gọi điện, nhắn tin, 277 00:17:24,083 --> 00:17:26,283 ‪nói điều họ sẽ làm khi tìm thấy cháu. 278 00:17:26,923 --> 00:17:28,323 ‪Họ nói chuyện đáng sợ lắm. 279 00:17:31,003 --> 00:17:32,843 ‪- Chú nói chuyện với họ nhé? ‪- Không! 280 00:17:33,803 --> 00:17:36,003 ‪- Nói cái gì với họ? ‪- Họ sẽ nể chú! 281 00:17:36,083 --> 00:17:39,083 ‪- Cứ nói cháu bị lợi dụng… ‪- Chuyện không như thế! 282 00:17:39,803 --> 00:17:41,203 ‪Họ sẽ không quan tâm! 283 00:17:42,763 --> 00:17:44,163 ‪Tao biết chứ, tao từng thế! 284 00:17:45,483 --> 00:17:47,083 ‪Họ chỉ muốn đòi lại hàng! 285 00:17:53,963 --> 00:17:55,003 ‪Chết tiệt. 286 00:17:57,483 --> 00:17:58,883 ‪Cháu không biết làm gì. 287 00:17:58,963 --> 00:18:02,563 ‪- Sao từ đầu mày làm vậy? ‪- Không phải tại cháu! Hắn bắt cháu. 288 00:18:03,683 --> 00:18:05,923 ‪Không cần thì cháu đã chẳng đến đây. 289 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 ‪Cháu không thể về nhà. ‪Không thể tới chỗ mẹ. 290 00:18:09,003 --> 00:18:11,083 ‪- Những lời họ nói về mẹ cháu! ‪- Gì? 291 00:18:12,483 --> 00:18:14,443 ‪Mày thật sự ép tao lộ diện lại à? 292 00:18:15,443 --> 00:18:16,963 ‪Mày làm tao khổ quá đấy! 293 00:18:20,483 --> 00:18:21,683 ‪Chú phải giúp cháu. 294 00:18:23,043 --> 00:18:24,043 ‪Làm ơn đi! 295 00:18:35,323 --> 00:18:38,123 ‪Im đi! Bọn tao không nhận lệnh ‪từ một thằng ngu. 296 00:18:39,523 --> 00:18:41,483 ‪Này, có chuyện gì? Gì mà gấp thế? 297 00:18:41,563 --> 00:18:43,603 ‪- Cậu có hộ chiếu không? ‪- Gì cơ? 298 00:18:44,243 --> 00:18:46,323 ‪- Cậu có hộ chiếu không? ‪- Có. Sao? 299 00:18:46,403 --> 00:18:48,443 ‪Tôi cần cậu lên chuyến bay sáng mai. 300 00:18:48,523 --> 00:18:50,923 ‪Giải quyết giúp tôi ‪chuyện ở Tây Ban Nha và Ma-rốc. 301 00:18:51,003 --> 00:18:54,283 ‪Tôi đâu thể đột ngột đi. ‪Tôi có anh em ở đây. Tôi cần ở… 302 00:18:54,363 --> 00:18:57,923 ‪Cậu có chịu làm không? ‪Hay là tôi đã phạm sai lầm? 303 00:19:00,163 --> 00:19:02,763 ‪Chuyến bay lúc sáu giờ. ‪Sẽ có người gặp cậu ở đó. 304 00:19:46,523 --> 00:19:48,083 ‪- Chào. ‪- Nghe đây. 305 00:19:48,163 --> 00:19:51,483 ‪Tôi sẽ cần cô bảo vệ ‪đội của Jamie vài ngày, được chứ? 306 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 ‪Giờ cô đang ở đâu? 307 00:19:52,763 --> 00:19:55,843 ‪Tôi đang ở ngoài bệnh viện. ‪Mẹ tôi, nhớ chứ? 308 00:19:58,563 --> 00:20:01,243 ‪- Được rồi, nghe đây. Khi cô quay lại. ‪- Được. 309 00:20:01,883 --> 00:20:04,323 ‪Này, chúc mẹ cô có kết quả khám tốt, nhé? 310 00:20:05,363 --> 00:20:06,283 ‪Chào, anh bạn. 311 00:20:27,043 --> 00:20:27,883 ‪Lauryn. 312 00:20:29,003 --> 00:20:29,883 ‪Này! 313 00:20:31,123 --> 00:20:32,443 ‪Sao chị lại khóc chứ? 314 00:20:32,963 --> 00:20:34,003 ‪Chị xin lỗi. 315 00:20:34,083 --> 00:20:35,203 ‪Chị xin lỗi. 316 00:20:37,203 --> 00:20:38,203 ‪Này! 317 00:20:38,723 --> 00:20:40,523 ‪- Bụng to rồi nhỉ? ‪- Chị biết! 318 00:20:41,123 --> 00:20:42,443 ‪Bà chị, thật khó tin! 319 00:20:42,523 --> 00:20:43,843 ‪Sờ đi. Nó đá đấy. 320 00:20:44,963 --> 00:20:45,963 ‪Nhìn nó kìa! 321 00:20:47,563 --> 00:20:48,923 ‪Lại đây, ngồi xuống đi. 322 00:20:50,923 --> 00:20:51,963 ‪Chị thấy thế nào? 323 00:21:00,843 --> 00:21:01,883 ‪Chị không thể ở lâu. 324 00:21:02,363 --> 00:21:05,123 ‪Curtis chỉ cho chị ‪ra ngoài một mình vài tiếng. 325 00:21:05,203 --> 00:21:07,203 ‪Sao lại để một gã đàn ông ‪đối xử với chị thế? 326 00:21:08,883 --> 00:21:11,203 ‪Chị không biết. Ban đầu không như vậy. 327 00:21:11,883 --> 00:21:14,323 ‪Anh ấy rất ngọt ngào, một quý ông. 328 00:21:14,803 --> 00:21:16,163 ‪Chị cũng biết chọn lắm. 329 00:21:17,123 --> 00:21:18,803 ‪Xin lỗi, Lauryn, nhưng chết tiệt! 330 00:21:19,603 --> 00:21:23,043 ‪Chị không quen ai ở đây còn gì? ‪Chị đâu có nhiều lựa chọn. 331 00:21:25,603 --> 00:21:27,643 ‪- Khi nào mày đưa chị về? ‪- Sớm thôi. Tin đi. 332 00:21:27,723 --> 00:21:28,563 ‪Khi nào? 333 00:21:28,643 --> 00:21:31,643 ‪Đâu dễ thế. Tôi phải xoa dịu Dushane, 334 00:21:31,723 --> 00:21:33,763 ‪hỏi khi biết chắc ‪anh ta sẽ đồng ý, hiểu chứ? 335 00:21:33,843 --> 00:21:35,043 ‪Không, mày không hiểu. 336 00:21:35,523 --> 00:21:39,363 ‪Ở căn nhà đó với hắn và chị hắn… ‪Cô ta điên lắm. Cô ta ghét chị! 337 00:21:39,963 --> 00:21:41,163 ‪Cách cô ta nhìn chị… 338 00:21:42,043 --> 00:21:42,923 ‪Cứ như… 339 00:21:44,243 --> 00:21:47,083 ‪Nếu không có đứa bé này, ‪chị không biết nữa. 340 00:21:47,163 --> 00:21:49,163 ‪Tôi sẽ đưa chị ra. 341 00:21:50,243 --> 00:21:51,283 ‪Tôi hứa. 342 00:21:55,443 --> 00:21:56,443 ‪Đã có chuyện gì? 343 00:21:56,523 --> 00:21:57,443 ‪Không có gì. 344 00:21:58,123 --> 00:22:00,483 ‪- Jaqui… ‪- Trên đời có người đồng tính. 345 00:22:00,563 --> 00:22:03,323 ‪Vài người chỉ cần hiểu chuyện đó, ‪vậy thôi. 346 00:22:03,403 --> 00:22:05,443 ‪Ôi, Jaqui. Chị rất tiếc… 347 00:22:06,963 --> 00:22:10,283 ‪Đã là thế kỷ 21 rồi, ‪tôi vẫn phải đối mặt với chuyện này! 348 00:22:10,923 --> 00:22:11,923 ‪Chết tiệt… 349 00:22:15,003 --> 00:22:17,803 ‪Mày ổn chứ, Jaqui? ‪Còn chuyện gì nữa không? 350 00:22:25,523 --> 00:22:26,403 ‪Có thằng nhỏ, 351 00:22:28,323 --> 00:22:29,403 ‪trong hội bọn tôi… 352 00:22:32,483 --> 00:22:34,363 ‪nó bị đâm thảm lắm. 353 00:22:37,003 --> 00:22:38,363 ‪Mười bốn tuổi. 354 00:22:40,603 --> 00:22:43,603 ‪Ai đó đã đâm chết nó! 355 00:22:43,683 --> 00:22:45,643 ‪Vứt xác nó vào thùng rác. 356 00:22:46,283 --> 00:22:48,523 ‪Tin được không? Như nó chẳng là gì cả. 357 00:22:49,763 --> 00:22:51,403 ‪Như nó chẳng là gì! 358 00:22:53,803 --> 00:22:55,123 ‪Nó chỉ là một đứa trẻ. 359 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 ‪Nhưng nó đã thông minh hơn tôi. 360 00:22:59,363 --> 00:23:01,083 ‪Thông minh hơn nhiều! 361 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 ‪Nói nhiều, phải, 362 00:23:05,403 --> 00:23:08,123 ‪nhưng nó rất thông minh đấy! 363 00:23:11,683 --> 00:23:12,603 ‪Tôi không biết. 364 00:23:13,483 --> 00:23:14,403 ‪Tôi có phần thấy… 365 00:23:14,483 --> 00:23:16,603 ‪- Chị xin lỗi. ‪- Đùa… 366 00:23:16,683 --> 00:23:18,603 ‪- Đừng nghe! ‪- Xin lỗi, chị phải nghe! 367 00:23:20,563 --> 00:23:22,403 ‪- Chào anh. ‪- Em đang ở đâu? 368 00:23:22,483 --> 00:23:26,563 ‪- Em phải về rồi chứ. ‪- Không, thợ tóc hẹn hai khách một lúc. 369 00:23:27,083 --> 00:23:29,363 ‪Anh đã cố gọi, nhưng em không bắt máy. 370 00:23:29,443 --> 00:23:30,323 ‪Vâng. 371 00:23:31,243 --> 00:23:32,443 ‪Thế à? Lúc nào? 372 00:23:32,523 --> 00:23:34,843 ‪Mười phút trước. Em không nghe máy. 373 00:23:34,923 --> 00:23:36,763 ‪À không, máy em để im lặng. 374 00:23:36,843 --> 00:23:38,203 ‪Máy em để im lặng à? 375 00:23:38,803 --> 00:23:40,603 ‪- Ừ. ‪- Em phải bật máy lên chứ. 376 00:23:40,683 --> 00:23:43,323 ‪Không, em biết. Xin lỗi. Sẽ không thế nữa. 377 00:23:43,403 --> 00:23:46,123 ‪- Làm xong về ngay nhé. ‪- Ừ, em sẽ về ngay. 378 00:23:46,203 --> 00:23:48,563 ‪- Mất bao lâu? ‪- Tối đa nửa tiếng. 379 00:23:48,643 --> 00:23:50,403 ‪- Miễn tối đa chỉ thế. ‪- Được. 380 00:23:50,483 --> 00:23:52,563 ‪- Anh yêu em. ‪- Ừ, em cũng vậy. 381 00:23:55,123 --> 00:23:56,163 ‪Chị phải đi đây. 382 00:23:56,683 --> 00:23:57,963 ‪Thật đấy à? 383 00:23:58,483 --> 00:24:01,203 ‪Tôi vừa lái xe mất bao lâu 384 00:24:01,763 --> 00:24:02,643 ‪để đến đây. 385 00:24:03,163 --> 00:24:05,363 ‪Nghe này, chị xin lỗi, được chứ? 386 00:24:07,803 --> 00:24:11,283 ‪Chị không thể nuôi con ‪trong nhà đó, Jaqui, thật đấy. 387 00:24:12,763 --> 00:24:15,723 ‪Chị sẽ không làm thế. ‪Chị sẽ không để họ đến gần con mình. 388 00:24:15,803 --> 00:24:18,523 ‪Có tôi rồi. 389 00:24:19,323 --> 00:24:21,563 ‪Tôi sẽ đưa chị ra. Sớm thôi. 390 00:24:23,163 --> 00:24:24,363 ‪Được chứ? Tôi hứa. 391 00:24:25,683 --> 00:24:26,843 ‪Tôi hứa. 392 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 ‪Được rồi. 393 00:24:30,963 --> 00:24:32,683 ‪Được rồi. Chết tiệt. 394 00:24:35,283 --> 00:24:36,323 ‪Tôi yêu chị. 395 00:24:39,443 --> 00:24:40,683 ‪Yêu cả hai mẹ con. 396 00:24:40,763 --> 00:24:41,843 ‪Chị yêu mày. 397 00:25:20,123 --> 00:25:20,963 ‪Chào! 398 00:25:23,363 --> 00:25:26,323 ‪- Anh làm gì ở đây? ‪- Hiển nhiên là đến đón em rồi. 399 00:25:27,483 --> 00:25:29,523 ‪Đâu cần. Em không còn là trẻ con. 400 00:25:29,603 --> 00:25:31,283 ‪Không còn là trẻ con là sao? 401 00:25:32,723 --> 00:25:34,003 ‪Hôm nay em học được gì? 402 00:25:36,683 --> 00:25:39,643 ‪Không có gì để kể về Vua Henry ‪và đám vợ hay gì hết à? 403 00:25:40,163 --> 00:25:42,483 ‪Đó là năm lớp Tám. Em học lớp Chín rồi. 404 00:25:44,243 --> 00:25:45,083 ‪Ừ, anh biết. 405 00:25:53,403 --> 00:25:54,603 ‪Muốn đi ăn gì không? 406 00:25:57,603 --> 00:25:58,483 ‪Có hả? 407 00:25:59,283 --> 00:26:00,883 ‪Đấy, lúc nào cũng đói, nhỉ? 408 00:26:02,563 --> 00:26:03,523 ‪Được rồi. 409 00:26:03,603 --> 00:26:05,563 ‪Vậy anh không cần xử lý thầy cô nào nữa à? 410 00:26:05,643 --> 00:26:06,483 ‪Vâng. 411 00:26:07,123 --> 00:26:08,003 ‪Ăn nốt không? 412 00:26:08,083 --> 00:26:11,123 ‪Nhìn em kìa! ‪Em có cái bụng không đáy, biết chứ? 413 00:26:11,203 --> 00:26:14,123 ‪- Hồi trước mẹ hay bảo anh thế. ‪- Sao em nhớ được? 414 00:26:24,923 --> 00:26:25,763 ‪Này, Stef. 415 00:26:36,323 --> 00:26:37,763 ‪Anh phải đi xa ít lâu. 416 00:26:40,483 --> 00:26:42,523 ‪- Đi đâu? ‪- Đâu không quan trọng. 417 00:26:43,563 --> 00:26:46,043 ‪- Nhà tù à? ‪- Không. Không phải vậy. 418 00:26:46,683 --> 00:26:49,283 ‪- Sẽ không bao giờ như thế nữa. ‪- Bao lâu? 419 00:26:50,003 --> 00:26:51,323 ‪Không lâu đâu. 420 00:26:52,843 --> 00:26:53,883 ‪Stef, đi đâu vậy? 421 00:26:53,963 --> 00:26:56,603 ‪Anh chẳng nói gì với em hết. ‪Như lần trước! 422 00:26:56,683 --> 00:26:58,043 ‪Em biết không phải thế mà. 423 00:26:58,123 --> 00:26:59,803 ‪Anh vừa mới về. Giờ lại đi! 424 00:26:59,883 --> 00:27:02,683 ‪- Stef, anh xin lỗi. Này, xin lỗi… ‪- Anh chết đi! 425 00:27:15,083 --> 00:27:15,963 ‪Chết tiệt. 426 00:28:23,803 --> 00:28:25,283 ‪Làm gì thế hả? 427 00:28:27,043 --> 00:28:29,243 ‪Muốn mua hàng thì đi tìm bọn nhãi ấy. 428 00:28:29,323 --> 00:28:30,603 ‪Vậy mày là Rashaun? 429 00:28:31,403 --> 00:28:32,403 ‪Rashaun là ai? 430 00:28:33,203 --> 00:28:34,803 ‪Tao không biết Rashaun nào. 431 00:28:35,403 --> 00:28:37,803 ‪Được rồi. Mày biết một người tao biết. 432 00:28:37,883 --> 00:28:38,803 ‪Mày biết ai? 433 00:28:39,323 --> 00:28:40,363 ‪Pebbles. 434 00:28:40,443 --> 00:28:42,763 ‪- Mày là bố cô ta hay gì à? ‪- Không. 435 00:28:42,843 --> 00:28:44,363 ‪Vậy là gì? Cảnh sát à? 436 00:28:45,323 --> 00:28:46,283 ‪Trông có giống không? 437 00:28:46,363 --> 00:28:48,803 ‪Tao không biết mày giống gì. Có thể chứ. 438 00:28:48,883 --> 00:28:51,083 ‪Một tên cớm chìm hoặc gã rác rưởi… 439 00:28:51,163 --> 00:28:52,483 ‪Im mồm, thằng chó! 440 00:28:52,563 --> 00:28:53,763 ‪- Làm gì thế? ‪- Pebbles! 441 00:28:53,843 --> 00:28:55,963 ‪Mày cướp từ nó một thứ không phải của nó. 442 00:28:56,043 --> 00:28:57,843 ‪Chủ của thứ đó rất nguy hiểm. 443 00:28:57,923 --> 00:28:59,683 ‪Có thể nó chưa kể… Nhìn tao đây! 444 00:29:00,203 --> 00:29:03,683 ‪Có thể nó chưa kể với mày, ‪vì nó vừa điên vừa ngu, tao biết. 445 00:29:05,443 --> 00:29:06,923 ‪Nhưng tao đến đây tử tế. 446 00:29:08,083 --> 00:29:09,083 ‪Nếu họ đến, 447 00:29:10,483 --> 00:29:11,603 ‪sẽ không hay đâu. 448 00:29:11,683 --> 00:29:12,723 ‪Vậy sao? 449 00:29:12,803 --> 00:29:16,163 ‪Tao không biết Pebbles, ‪cũng không biết Rashaun. Tránh ra! 450 00:29:23,243 --> 00:29:24,603 ‪Đành làm cách kia nhỉ? 451 00:29:45,963 --> 00:29:48,163 ‪Này. Tao quên mày từng bện tóc đấy. 452 00:29:48,843 --> 00:29:51,363 ‪Nhìn mày đi, trông như Snoop Doggy Dogg. 453 00:29:54,123 --> 00:29:57,083 ‪Hồi xưa các em mê mái tóc của tao lắm. 454 00:29:59,603 --> 00:30:00,523 ‪Hiểu ý tao chứ? 455 00:30:01,123 --> 00:30:03,603 ‪Mà sao mày có được hộ chiếu đó, anh bạn? 456 00:30:03,683 --> 00:30:06,523 ‪Nhờ bố mẹ tao đấy. ‪Họ làm cho mỗi anh em bọn tao. 457 00:30:07,483 --> 00:30:08,803 ‪Mẹ tao sẽ kể cho mày. 458 00:30:09,403 --> 00:30:10,563 ‪Chuyện là, Stef ấy? 459 00:30:11,123 --> 00:30:14,603 ‪Hồi ấy nó còn bé ‪và nó rất thèm được đi Disneyland. 460 00:30:14,683 --> 00:30:19,003 ‪Và khi tao nói thèm tức là cực kỳ thèm! ‪Nó không thể ngừng nói chuyện đó. 461 00:30:19,763 --> 00:30:24,243 ‪Tao nhớ nó cứ nhắc đi nhắc lại ‪vào Giáng Sinh mỗi năm, sinh nhật mỗi năm… 462 00:30:24,323 --> 00:30:26,203 ‪Điên rồ lắm, bạn ạ. 463 00:30:26,283 --> 00:30:28,723 ‪Nên cả nhà định làm nó bất ngờ một năm. 464 00:30:28,803 --> 00:30:30,123 ‪Mẹ đã lên kế hoạch cả! 465 00:30:30,643 --> 00:30:32,723 ‪Mẹ sẽ không nói với nó cho đến khi… 466 00:30:33,283 --> 00:30:36,363 ‪đến khi nhà tao lên phà ‪hoặc trên máy bay hay gì đó. 467 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 ‪Nó sẽ sướng điên lên. 468 00:30:37,883 --> 00:30:40,563 ‪Tưởng tượng được mặt nó không? ‪Sẽ điên cực! 469 00:30:40,643 --> 00:30:42,403 ‪Sẽ điên cực, bạn ạ. 470 00:30:42,483 --> 00:30:43,523 ‪Ôi trời. 471 00:30:44,723 --> 00:30:47,683 ‪Nhưng nói thật ‪chẳng biết họ sẽ lấy đâu ra tiền. 472 00:30:48,883 --> 00:30:52,123 ‪Nhưng rồi, bố bị bệnh, ‪nên bọn tao không bao giờ đi. 473 00:30:55,683 --> 00:30:59,123 ‪- Mà mày sẽ đi bao lâu? ‪- Người anh em, tao còn chẳng biết. 474 00:31:00,603 --> 00:31:03,283 ‪Tao sẽ đi đến khi Dushane bảo về. 475 00:31:05,163 --> 00:31:06,683 ‪Mày hèn quá đấy. 476 00:31:06,763 --> 00:31:08,443 ‪Hiện tại đành chịu thôi. 477 00:31:09,203 --> 00:31:12,483 ‪Nói thật, cho đến khi ‪đầu mối ở Tây Ban Nha xử lý xong, 478 00:31:12,563 --> 00:31:16,483 ‪chúng ta sẽ không ai kiếm được tiền. ‪Cả tao, cả mày, 479 00:31:17,163 --> 00:31:18,163 ‪và cả Dushane. 480 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 ‪Tất cả đều tiêu. 481 00:31:21,443 --> 00:31:24,323 ‪Trong lúc tao đi, ‪mày hãy lo liệu vụ của Ats. 482 00:31:24,403 --> 00:31:25,403 ‪Kiểu gì đây? 483 00:31:25,483 --> 00:31:27,403 ‪Mày biết là mò kim đáy bể mà. 484 00:31:29,963 --> 00:31:33,403 ‪Thằng nhãi đó rất ngông ‪suốt mấy tháng qua, 485 00:31:33,483 --> 00:31:36,883 ‪đi khắp nơi nói nhăng cuội, ‪nghĩ mình bất khả chiến bại. 486 00:31:36,963 --> 00:31:38,603 ‪Sao, vì Dushane bảo kê nó à? 487 00:31:39,563 --> 00:31:43,003 ‪Dù gì nghe nói nó chọc phải ‪vài thằng nhãi ghê gớm, nên kệ đi. 488 00:31:43,083 --> 00:31:44,243 ‪Ừ, vậy thì sao? 489 00:31:46,203 --> 00:31:47,283 ‪Thì sao chứ? 490 00:31:48,643 --> 00:31:51,763 ‪Vậy có nghĩa là ‪mày cần ra ngoài tìm ra gì đó. 491 00:31:51,843 --> 00:31:55,043 ‪Nếu mày nghe được mấy chuyện này, ‪hẳn mày làm được. 492 00:31:56,363 --> 00:31:57,843 ‪Này, tao hỏi một câu nhé? 493 00:31:58,363 --> 00:32:00,363 ‪Sao mày quan tâm đến nhóc này vậy? 494 00:32:01,403 --> 00:32:02,803 ‪Nó là một con rắn độc! 495 00:32:03,843 --> 00:32:07,363 ‪Cứ như mày quên mất ‪chuyện nó đã làm với mày, Aaron và Stef. 496 00:32:08,523 --> 00:32:09,603 ‪Không quan trọng. 497 00:32:10,243 --> 00:32:12,043 ‪"Không quan trọng" là sao? 498 00:32:13,523 --> 00:32:17,243 ‪Tao đã ở cạnh mày trong công viên ‪buổi sáng mày định đầu thú, nhớ chứ? 499 00:32:18,403 --> 00:32:19,843 ‪Thằng nhóc đó là người nhà. 500 00:32:21,643 --> 00:32:23,523 ‪Thằng nhóc đó là người nhà. 501 00:32:27,483 --> 00:32:28,323 ‪Ừ. 502 00:32:28,843 --> 00:32:32,483 ‪Nó hay đến đây chơi với nhà tao. ‪Xem tivi với bọn tao, 503 00:32:32,563 --> 00:32:34,883 ‪cùng ăn, ngủ lại với Stef. 504 00:32:35,403 --> 00:32:38,803 ‪Nó hay giúp Stef làm bài tập, ‪giúp nó những việc tao không thể. 505 00:32:40,443 --> 00:32:41,763 ‪Nên tao sẽ nói thật… 506 00:32:43,243 --> 00:32:45,003 ‪tao không muốn nghe điều đó. 507 00:32:46,963 --> 00:32:48,243 ‪Dù nó đã làm gì, 508 00:32:48,963 --> 00:32:50,443 ‪dù Dushane bắt nó làm gì, 509 00:32:52,003 --> 00:32:53,483 ‪thằng nhóc đó là người nhà. 510 00:33:05,443 --> 00:33:08,803 ‪Oa, nhà đẹp quá, thật đấy ạ! 511 00:33:10,923 --> 00:33:12,003 ‪Nghe này, Tish, 512 00:33:12,963 --> 00:33:15,963 ‪cháu có thể tưởng tượng ‪mình làm bữa sáng trong bếp đó không? 513 00:33:16,603 --> 00:33:18,723 ‪- Cũng ổn ạ. Được đấy. ‪- Ổn sao? 514 00:33:19,243 --> 00:33:22,003 ‪Chú bỏ cả đống tiền ‪làm bếp đẹp cho cháu, thế mà chỉ ổn à? 515 00:33:22,083 --> 00:33:23,203 ‪- Vâng. ‪- Được rồi. 516 00:33:23,283 --> 00:33:25,003 ‪Chú phải làm gì đây? 517 00:33:25,963 --> 00:33:27,483 ‪Chú nghĩ mình có ý này. 518 00:33:27,563 --> 00:33:31,283 ‪Chú có thể có một thứ ‪còn tuyệt vời hơn căn bếp này nhiều. 519 00:33:31,363 --> 00:33:32,603 ‪- Muốn xem chứ? ‪- Có ạ! 520 00:33:32,683 --> 00:33:35,243 ‪- Được rồi. Đi theo chú. ‪- Cháu háo hức quá. 521 00:33:39,123 --> 00:33:41,123 ‪Ối! Này, chúng ta chưa sẵn sàng! 522 00:33:42,323 --> 00:33:43,683 ‪Không, vào đi. Không! 523 00:33:44,883 --> 00:33:46,083 ‪Đùa thôi. Vào đi. 524 00:33:46,963 --> 00:33:49,403 ‪Ôi trời! 525 00:33:49,483 --> 00:33:50,683 ‪Đây là phòng ai nhỉ? 526 00:33:51,523 --> 00:33:52,683 ‪Phòng của cháu! 527 00:33:52,763 --> 00:33:55,643 ‪Đúng vậy! ‪Và cháu có thể sơn màu cháu thích. 528 00:33:56,923 --> 00:34:00,323 ‪Khoan. Cháu có thể dán sao lên trần không? ‪Loại sao phát sáng trong đêm ấy? 529 00:34:01,043 --> 00:34:02,403 ‪Ừ, được chứ! 530 00:34:19,723 --> 00:34:21,403 ‪Con bé làm quen nhanh đấy. 531 00:34:24,563 --> 00:34:26,563 ‪Có chắc em không muốn ngủ lại chứ? 532 00:34:33,243 --> 00:34:35,323 ‪Thật ra, cho em hỏi một câu nhé? 533 00:34:36,163 --> 00:34:37,083 ‪Ừ, sao thế? 534 00:34:39,803 --> 00:34:43,883 ‪Em đã thấy hơi kỳ khi hỏi anh điều này, ‪nên hãy hứa là đừng rối lên. 535 00:34:44,883 --> 00:34:46,243 ‪Giờ anh thấy tò mò đấy. 536 00:34:51,203 --> 00:34:52,563 ‪Em muốn mượn ít tiền. 537 00:34:56,083 --> 00:34:57,203 ‪Anh đang rối lên. 538 00:34:57,723 --> 00:34:59,323 ‪Trông có giống thế không? 539 00:34:59,403 --> 00:35:00,523 ‪Hơi hơi. 540 00:35:01,443 --> 00:35:05,203 ‪Nghe này, nếu muốn có bố nuôi, ‪em nên nói ngay từ đầu. 541 00:35:05,283 --> 00:35:07,123 ‪- Anh sẽ đưa tiền… ‪- Thôi đi! 542 00:35:08,323 --> 00:35:11,403 ‪Nghiêm túc đấy, được chứ? ‪Không phải cho em. Là vì Summerhouse. 543 00:35:12,523 --> 00:35:13,563 ‪Summerhouse? 544 00:35:13,643 --> 00:35:17,803 ‪Để cố làm đơn tố cáo ‪và ngăn chặn việc tái phát triển. 545 00:35:18,483 --> 00:35:23,003 ‪Không tốn nhiều đâu, ‪có thể là mười ngàn, cùng lắm là 15 ngàn. 546 00:35:24,803 --> 00:35:28,323 ‪Mẹ anh nói cô ấy sẽ bỏ tiền, ‪nhưng sẽ phải vét sạch tiền tiết kiệm. 547 00:35:28,403 --> 00:35:30,483 ‪- Em không thể để thế. ‪- Được rồi. 548 00:35:32,723 --> 00:35:34,443 ‪Em nghiêm túc đấy, Dushane. 549 00:35:36,003 --> 00:35:41,963 ‪Nghe này, em biết ‪quan hệ giữa anh và cô ấy hiện trục trặc… 550 00:35:42,043 --> 00:35:44,723 ‪Đừng nói chuyện đó. Không liên quan gì. 551 00:35:45,643 --> 00:35:47,083 ‪Anh ở đây. Anh sẵn sàng. 552 00:35:47,683 --> 00:35:49,843 ‪Là mẹ không muốn nói chuyện với anh. 553 00:35:51,043 --> 00:35:53,523 ‪Được rồi, ít nhất anh có thể cân nhắc chứ? 554 00:35:54,323 --> 00:35:56,123 ‪Cho vay để làm đơn tố cáo này? 555 00:35:57,323 --> 00:35:58,403 ‪Không. 556 00:36:02,803 --> 00:36:05,563 ‪- Vấn đề không phải là tiền. ‪- Vậy thì là gì? 557 00:36:07,243 --> 00:36:09,563 ‪- Muốn anh nói thật à? ‪- Ừ, nói thật đi! 558 00:36:09,643 --> 00:36:10,603 ‪Được rồi. 559 00:36:11,683 --> 00:36:13,723 ‪Summerhouse là một cái ổ chuột. 560 00:36:15,523 --> 00:36:17,123 ‪Một cái ổ chuột, Shelley. 561 00:36:18,563 --> 00:36:19,523 ‪Nhìn nó đi. 562 00:36:20,123 --> 00:36:21,483 ‪Ừ, nhưng đó là một cộng đồng… 563 00:36:21,563 --> 00:36:24,963 ‪Dù thế anh cũng kệ. ‪Nó cần thay đổi. Nó cần được giúp đỡ! 564 00:36:26,763 --> 00:36:29,563 ‪Điều tốt nhất họ có thể làm ‪là đánh sập nó và bắt đầu lại. 565 00:36:29,643 --> 00:36:33,763 ‪- Anh nghĩ thế sẽ tốt hơn à? ‪- Ừ, chắc chắn. 566 00:36:35,243 --> 00:36:38,403 ‪Bọn anh sẽ hiện đại hóa nó. ‪Cho nó hòa nhịp với thế kỉ 21… 567 00:36:38,483 --> 00:36:40,923 ‪Này, khoan đã. "Bọn anh" sẽ làm sao? 568 00:36:42,403 --> 00:36:43,603 ‪Anh nói ai vậy? 569 00:36:47,643 --> 00:36:49,723 ‪Anh đầu tư vào việc tái phát triển. 570 00:36:51,603 --> 00:36:53,443 ‪Anh đang nghiêm túc à? 571 00:36:54,643 --> 00:36:56,123 ‪Chẳng có lý gì lại không. 572 00:36:57,363 --> 00:37:00,723 ‪Ngay khi anh muốn làm việc thế này, ‪ai cũng hỏi: "Nghiêm túc chứ?" 573 00:37:00,803 --> 00:37:04,043 ‪Em có biết sẽ có người ‪kiếm bộn tiền từ vụ này không? 574 00:37:04,123 --> 00:37:07,723 ‪Dù anh tham gia hay không. ‪Sao không để anh và em thu lợi từ… 575 00:37:07,803 --> 00:37:10,803 ‪Và mọi người sẽ đi đâu? ‪Những người như mẹ anh? 576 00:37:10,883 --> 00:37:13,923 ‪Anh sẽ mua cho mẹ một căn hộ, ‪một ngôi nhà, mẹ muốn gì cũng được. 577 00:37:14,003 --> 00:37:16,683 ‪Còn những người khác? ‪Anh cũng sẽ mua nhà cho họ? 578 00:37:16,763 --> 00:37:18,163 ‪Những người như Ralph, Diana? 579 00:37:18,243 --> 00:37:21,123 ‪- Những người còn lại sẽ đi đâu? ‪- Anh làm được gì chứ? 580 00:37:22,123 --> 00:37:23,043 ‪Anh phải nghe máy. 581 00:37:23,123 --> 00:37:25,603 ‪Ta chưa nói xong chuyện này, Dushane. 582 00:37:27,123 --> 00:37:28,803 ‪Anh đã nói anh cần gọi điện. 583 00:37:36,283 --> 00:37:38,403 ‪Bố nghe máy một lát. 584 00:37:43,523 --> 00:37:45,003 ‪- Chào. ‪- Anh gọi cho tôi. 585 00:37:46,123 --> 00:37:47,643 ‪Ừ. Vẫn đang tìm ả đó chứ? 586 00:37:47,723 --> 00:37:48,763 ‪Ừ, anh bạn. 587 00:37:48,843 --> 00:37:50,323 ‪Này, có thằng nhóc Binks, 588 00:37:50,403 --> 00:37:51,723 ‪giờ là người quảng bá. 589 00:37:52,203 --> 00:37:53,923 ‪Tổ chức sự kiện ở câu lạc bộ các kiểu 590 00:37:54,003 --> 00:37:55,163 ‪ở Nam London. 591 00:37:55,243 --> 00:37:56,763 ‪Nó nghĩ nó nhận ra ả ta… 592 00:37:58,003 --> 00:38:00,203 ‪Giờ tôi gửi đoạn phim cho nhé? 593 00:38:00,283 --> 00:38:01,363 ‪Được, tốt. 594 00:38:01,443 --> 00:38:02,443 ‪Rồi, được. 595 00:38:10,363 --> 00:38:12,403 ‪Hét lại đi ‪Chết liền đi 596 00:38:12,483 --> 00:38:14,243 ‪Không rap thế này ‪Thì đừng rap như thế 597 00:38:14,323 --> 00:38:15,923 ‪Sao gầy mà nhìn lại béo thế? 598 00:38:16,003 --> 00:38:17,923 ‪Sao phấn khích thế ‪Và lông mày xấu thế? 599 00:38:18,003 --> 00:38:18,883 ‪Tao không thích trò này 600 00:38:18,963 --> 00:38:20,763 ‪Anh em tao bên ngoài ‪Sẽ bắn vỡ sọ mày 601 00:38:20,843 --> 00:38:22,643 ‪Tao mới rap hai câu ‪Khán giả đã mê tít 602 00:38:22,723 --> 00:38:24,163 ‪Nổi tiếng, mày không thể chê… 603 00:39:43,283 --> 00:39:44,483 ‪Sao cô lại đến đây? 604 00:39:45,323 --> 00:39:47,523 ‪- Cậu không nghe điện. ‪- Thì sao? 605 00:39:47,603 --> 00:39:48,803 ‪Cô muốn gì hả? 606 00:39:50,883 --> 00:39:52,083 ‪Cậu có thể mời tôi vào mà. 607 00:40:05,243 --> 00:40:06,283 ‪Nhà đẹp đấy. 608 00:40:08,203 --> 00:40:09,523 ‪Rất ấm cúng. 609 00:40:13,723 --> 00:40:14,723 ‪Tôi ngồi nhé? 610 00:40:19,843 --> 00:40:21,683 ‪Ở dưới trướng Dushane thấy sao? 611 00:40:23,643 --> 00:40:25,003 ‪Sao cô lại đến, Lizzie? 612 00:40:25,683 --> 00:40:28,043 ‪Cô sẽ không đến ‪trừ khi có lợi cho cô, nên sao… 613 00:40:28,123 --> 00:40:29,923 ‪Tôi suýt bị bắn ở Tây Ban Nha. 614 00:40:32,803 --> 00:40:35,483 ‪Có vấn đề với chuỗi cung ứng từ Ma-rốc. 615 00:40:36,523 --> 00:40:38,003 ‪Dushane đang phát điên. 616 00:40:38,083 --> 00:40:39,283 ‪Ừ, tôi nghe hết rồi. 617 00:40:40,763 --> 00:40:42,683 ‪Nên tôi sẽ đến đó để xử lý mọi việc. 618 00:40:44,203 --> 00:40:45,083 ‪Cái gì? 619 00:40:46,803 --> 00:40:47,723 ‪Khi nào cậu đi? 620 00:40:48,603 --> 00:40:51,683 ‪Sáng sớm mai tôi sẽ bay đến Tangiers. 621 00:40:52,803 --> 00:40:55,003 ‪Cậu đến Ma-rốc là quá thích hợp. 622 00:40:56,883 --> 00:40:57,723 ‪Không hiểu à? 623 00:40:57,803 --> 00:40:58,963 ‪Hiểu gì? 624 00:40:59,043 --> 00:41:02,083 ‪Vấn đề của Dushane ‪là một gã tên Juan El Bueno. 625 00:41:03,603 --> 00:41:04,603 ‪Hắn là chìa khóa. 626 00:41:06,363 --> 00:41:07,723 ‪Cậu đưa ra một đề nghị. 627 00:41:09,243 --> 00:41:11,763 ‪Một khi Dushane biến mất, ‪hắn sẽ làm ăn với ta. 628 00:41:12,603 --> 00:41:14,163 ‪Hắn sẽ kiếm được bộn tiền. 629 00:41:15,443 --> 00:41:17,483 ‪Nhưng hai ta sẽ kiếm được hàng triệu bảng. 630 00:41:21,083 --> 00:41:23,003 ‪Đủ để các em cậu ấm no cả đời. 631 00:41:23,083 --> 00:41:25,043 ‪Sao? Cô nghĩ tôi có thể tin cô? 632 00:41:25,563 --> 00:41:27,123 ‪Tôi muốn thứ thuộc về tôi. 633 00:41:29,323 --> 00:41:30,763 ‪Tôi từng có việc làm ăn. 634 00:41:32,083 --> 00:41:33,723 ‪Đúng ra nó sẽ là của ta, 635 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 ‪của cậu và tôi, 636 00:41:37,963 --> 00:41:39,883 ‪cho đến khi Dushane cướp của ta. 637 00:41:42,883 --> 00:41:46,763 ‪Cậu không phải kiểu người ‪để ai đó lấy đi thứ của mình. 638 00:41:50,403 --> 00:41:51,523 ‪Cô nói xong chưa? 639 00:41:57,603 --> 00:41:59,723 ‪Jamie, đây là cơ hội thứ hai của ta. 640 00:42:01,083 --> 00:42:04,323 ‪Không chớp lấy, ‪ta sẽ mãi chỉ là tay sai của Dushane. 641 00:42:04,403 --> 00:42:05,243 ‪Được rồi. 642 00:42:06,923 --> 00:42:07,843 ‪Ừ, ý tôi là… 643 00:42:08,883 --> 00:42:10,483 ‪Tôi phải dọn đồ, nên… 644 00:43:04,163 --> 00:43:07,323 ‪Quay lại nhà bên ‪và đừng nhúng mũi linh tinh nữa. 645 00:43:07,403 --> 00:43:09,563 ‪Đã nói tôi không tìm được cô gái nào… 646 00:43:12,483 --> 00:43:14,083 ‪Ê! Mày đang làm gì vậy? 647 00:43:14,163 --> 00:43:16,803 ‪Mày là thằng nào? Mày làm gì anh ấy vậy? 648 00:43:16,883 --> 00:43:18,203 ‪Bảo cô ta im đi! 649 00:43:18,283 --> 00:43:20,083 ‪- Chết đi! ‪- Tránh xa anh ấy ra! 650 00:43:20,163 --> 00:43:24,003 ‪- Tao nói là bảo cô ta im đi mà! ‪- Im đi, Carly! Im đi! 651 00:43:25,683 --> 00:43:27,683 ‪Ê. Nhìn tao này! 652 00:43:29,083 --> 00:43:29,923 ‪Nó ở đâu? 653 00:43:31,923 --> 00:43:34,403 ‪Rashaun, hôm nay tao mệt rồi, đừng ép tao. 654 00:43:36,323 --> 00:43:37,323 ‪Thử lại nhé! 655 00:43:38,403 --> 00:43:39,523 ‪Mày để nó ở đâu? 656 00:43:41,563 --> 00:43:42,923 ‪Chỗ cất giấu ở đâu? 657 00:43:43,003 --> 00:43:44,563 ‪Không có chỗ cất giấu nào. 658 00:43:45,403 --> 00:43:48,363 ‪- Chỗ cất giấu ở đâu? ‪- Không có chỗ cất giấu nào. 659 00:43:48,443 --> 00:43:50,123 ‪Nó ở trên tầng! Hàng ở đây. 660 00:43:52,603 --> 00:43:55,163 ‪Carly! Mang máy của cô lại đây. 661 00:43:55,763 --> 00:43:57,243 ‪Này Carly. Nhanh lên! 662 00:43:58,483 --> 00:43:59,963 ‪Đưa điện thoại cho hắn! 663 00:44:00,043 --> 00:44:01,323 ‪Giờ ngồi xuống đi. 664 00:44:02,603 --> 00:44:03,683 ‪Chỉ chỗ cho tao. 665 00:44:11,283 --> 00:44:12,283 ‪Đi mau! 666 00:44:13,563 --> 00:44:14,443 ‪Mau lên. 667 00:44:22,483 --> 00:44:23,483 ‪Nó ở đâu? 668 00:44:23,563 --> 00:44:25,123 ‪Nó ở đây. Dưới gầm giường. 669 00:44:32,683 --> 00:44:35,323 ‪Nghe này, tao gần như chưa động vào đâu. 670 00:44:35,403 --> 00:44:38,323 ‪Có lẽ là mất 100, 150 gram, ‪nhưng chỉ có thế thôi. 671 00:44:40,803 --> 00:44:41,643 ‪Và này, 672 00:44:42,643 --> 00:44:43,563 ‪tiền ở đây. 673 00:44:43,643 --> 00:44:46,483 ‪- Rõ rồi, mau lên. ‪- Đủ số tiền bọn tao bán được. 674 00:44:56,603 --> 00:44:58,563 ‪Sao mày lại dính vào mấy kẻ này? 675 00:44:58,643 --> 00:45:00,843 ‪Tao còn không muốn lấy. Tao thề! 676 00:45:01,403 --> 00:45:03,083 ‪- Cô ấy cứ nói mãi là… ‪- Ai? 677 00:45:03,643 --> 00:45:04,603 ‪Pebbles! 678 00:45:04,683 --> 00:45:07,043 ‪Cô ấy cứ nói mãi là sẽ dễ dàng lắm, 679 00:45:07,123 --> 00:45:09,563 ‪nếu tao mà không chịu làm thì quá hèn. 680 00:45:12,203 --> 00:45:13,083 ‪Được rồi. 681 00:45:14,923 --> 00:45:16,723 ‪Mày không được lại gần nó nữa. 682 00:45:16,803 --> 00:45:18,323 ‪- Được. Thật đấy. ‪- Rõ chưa? 683 00:45:18,403 --> 00:45:20,043 ‪- Tao thề đấy. ‪- Được rồi. 684 00:45:34,683 --> 00:45:35,523 ‪Chào. 685 00:45:36,043 --> 00:45:37,723 ‪- Cô dùng gì? ‪- Coca thôi. 686 00:45:41,403 --> 00:45:45,123 ‪- Này, Binks có ở đây không? ‪- Anh ấy chỉ làm thứ Tư và thứ Bảy. 687 00:45:46,443 --> 00:45:48,043 ‪Tối qua cô làm ở đây không? 688 00:45:49,883 --> 00:45:51,563 ‪Tôi tìm một cô gái thi rap. 689 00:45:55,323 --> 00:45:56,283 ‪Đúng gu cô hả? 690 00:45:56,363 --> 00:45:57,203 ‪Không. 691 00:45:58,523 --> 00:46:00,763 ‪Tôi chiêu mộ nghệ sĩ. Quản lý nghệ sĩ. 692 00:46:00,843 --> 00:46:03,243 ‪- Vậy sao? ‪- Sếp tôi có thể muốn đại diện cho cô ấy. 693 00:46:03,763 --> 00:46:05,763 ‪Có số không? Hay địa chỉ gì đó? 694 00:46:05,843 --> 00:46:09,603 ‪- Rất tiếc. Hai bảng tám mươi xu. ‪- Ít nhất cô biết tên chứ? 695 00:46:14,203 --> 00:46:17,203 ‪Keziah. Tên cô ta là Keziah. Được chưa? 696 00:46:17,283 --> 00:46:20,123 ‪Và nghe này, ‪cô ta đã thắng cuộc thi tối qua. 697 00:46:20,203 --> 00:46:22,883 ‪Nghĩa là cô ta lọt vào chung kết, ‪vài tuần nữa sẽ tổ chức. 698 00:46:22,963 --> 00:46:25,563 ‪Được rồi. Dù gì mày vẫn làm tốt lắm, nhé? 699 00:46:26,843 --> 00:46:29,283 ‪Được rồi. Có gì đâu 700 00:46:31,243 --> 00:46:32,283 ‪Chào! 701 00:46:32,363 --> 00:46:35,163 ‪- Mày sẽ không tin nổi đâu. ‪- Sao? 702 00:46:35,683 --> 00:46:37,123 ‪Này, bắt nạt tao đi. 703 00:46:37,203 --> 00:46:40,163 ‪- Đã tìm thấy thằng khốn tấn công mày. ‪- Tao thề. 704 00:46:40,243 --> 00:46:41,723 ‪Mày nói phét! 705 00:46:41,803 --> 00:46:44,123 ‪Nghe này. Đợi đó. Năm phút nữa tao tới. 706 00:46:55,403 --> 00:46:57,723 ‪Tao thề là mày điên rồi. 707 00:46:57,803 --> 00:46:59,963 ‪Tao cầm cái túi và về nhà thôi! 708 00:47:00,483 --> 00:47:01,643 ‪- Im đi! ‪- Gì đây? 709 00:47:01,723 --> 00:47:04,763 ‪Tên khốn này định cầm cái túi ‪ở cửa hàng của dì tao. 710 00:47:08,203 --> 00:47:09,283 ‪Cái gì? 711 00:47:14,363 --> 00:47:15,723 ‪Jaq, đủ rồi. 712 00:47:16,443 --> 00:47:17,523 ‪Im đi! 713 00:47:18,763 --> 00:47:20,683 ‪- Này, Jaq! ‪- Bình tĩnh nào. 714 00:47:26,603 --> 00:47:28,643 ‪- Đưa tao cái túi. ‪- Mày sao thế? 715 00:47:30,723 --> 00:47:32,083 ‪Chuyện quái gì vừa xảy ra? 716 00:47:38,883 --> 00:47:40,683 ‪Chuồn thôi. Rời khỏi đây thôi. 717 00:48:08,883 --> 00:48:10,483 ‪Tôi lấy lại túi cho cô rồi. 718 00:48:13,843 --> 00:48:16,043 ‪Nghe này, tôi xin lỗi 719 00:48:16,563 --> 00:48:17,843 ‪về, cô biết đấy… 720 00:48:19,003 --> 00:48:20,683 ‪Tôi rất dở chuyện này. 721 00:48:20,763 --> 00:48:21,643 ‪Nhưng, phải, 722 00:48:22,683 --> 00:48:23,723 ‪tôi xin lỗi. 723 00:48:25,563 --> 00:48:26,603 ‪Jaq… 724 00:48:30,203 --> 00:48:31,523 ‪Cô muốn vào nhà không? 725 00:48:43,323 --> 00:48:44,563 ‪Nhìn năng lượng đó kìa. 726 00:48:46,323 --> 00:48:50,203 ‪SỐ KHÔNG XÁC ĐỊNH 727 00:48:53,043 --> 00:48:54,683 ‪Bố con mình không rảnh. 728 00:48:55,483 --> 00:48:59,403 ‪DANIEL (CĂN HỘ EDGEWARE) 729 00:49:02,083 --> 00:49:03,203 ‪- A lô? ‪- Ruben. 730 00:49:03,283 --> 00:49:04,803 ‪- Ừ. ‪- Cảnh sát đã ở đây. 731 00:49:04,883 --> 00:49:06,923 ‪- Gì cơ? ‪- Cả nơi này bị xáo trộn. 732 00:49:07,003 --> 00:49:09,443 ‪- Anh phải đến đây. ‪- Họ đến làm gì? Họ nói gì? 733 00:49:09,523 --> 00:49:12,643 ‪Họ không nói gì. ‪Họ lục soát căn hộ và tìm anh. 734 00:49:13,443 --> 00:49:14,443 ‪Được rồi. Đợi đã. 735 00:49:15,643 --> 00:49:16,963 ‪- Sao? ‪- Này, đồ khốn. 736 00:49:17,043 --> 00:49:21,843 ‪Sao lại có mấy tên cảnh sát khốn khiếp ‪đạp cửa nhà tôi tìm anh lúc năm giờ sáng? 737 00:49:21,923 --> 00:49:23,163 ‪Cô đang nói gì vậy? 738 00:49:23,763 --> 00:49:24,683 ‪Latoya? 739 00:49:25,243 --> 00:49:27,403 ‪- Chúng bỏ đi năm phút rồi. ‪- Latoya! 740 00:49:27,483 --> 00:49:29,283 ‪Latoya, có chuyện quái gì vậy? 741 00:50:15,603 --> 00:50:16,803 ‪Không sao đâu, Noah. 742 00:50:19,883 --> 00:50:21,203 ‪Bố đây mà! 743 00:50:21,283 --> 00:50:23,363 ‪Này! 744 00:50:24,043 --> 00:50:25,083 ‪Lại đây. 745 00:50:25,763 --> 00:50:26,763 ‪Bố ở ngay đây. 746 00:50:27,803 --> 00:50:29,403 ‪Này! 747 00:50:32,643 --> 00:50:34,523 ‪Được rồi. 748 00:50:37,803 --> 00:50:39,563 ‪Thôi nào. 749 00:50:58,323 --> 00:51:00,843 ‪Không sao đâu. 750 00:51:01,763 --> 00:51:04,243 ‪Này, Dushane. ‪Tôi cần giúp chuyện quan trọng. 751 00:51:04,323 --> 00:51:07,043 ‪Ừ, năm phút nữa tôi sẽ đến. ‪Gặp tôi ở ngoài. 752 00:51:11,763 --> 00:51:12,763 ‪Gì vậy? 753 00:51:17,963 --> 00:51:18,843 ‪Chết tiệt. 754 00:51:20,403 --> 00:51:22,443 ‪Chết tiệt, ai vậy? Có chuyện gì? 755 00:51:24,523 --> 00:51:25,483 ‪Được rồi! 756 00:51:28,363 --> 00:51:30,283 ‪Chào Ruben. Chuyện gì vậy? 757 00:51:30,363 --> 00:51:31,923 ‪Này, mở cửa cho tôi mau! 758 00:51:32,563 --> 00:51:34,243 ‪Ừ, được rồi. 759 00:51:36,363 --> 00:51:38,203 ‪Cái quái gì thế? Chuyện gì vậy? 760 00:51:45,723 --> 00:51:47,323 ‪Chào anh bạn. Có chuyện gì? 761 00:51:47,403 --> 00:51:50,643 ‪Tôi không có thời gian giải thích. ‪Trông con hộ tôi nhé? 762 00:51:50,723 --> 00:51:52,723 ‪- Anh nói vậy là sao? ‪- Cầm lấy. 763 00:51:52,803 --> 00:51:54,483 ‪- Anh làm gì thế? Sao vậy? ‪- Đó nữa. 764 00:51:54,563 --> 00:51:56,163 ‪Gặp lại sau, con trai. 765 00:51:56,243 --> 00:51:57,243 ‪- Được chứ? ‪- Ruben! 766 00:51:57,323 --> 00:51:58,963 ‪Mấy giờ anh đón con? 767 00:51:59,923 --> 00:52:01,323 ‪Gọi cho em gái tôi. 768 00:53:35,283 --> 00:53:40,283 {\an8}‪Biên dịch: Bảo Dung