1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:24,043 --> 00:01:25,843 Parado! 3 00:01:27,803 --> 00:01:29,203 Cale a porra da boca! 4 00:01:35,043 --> 00:01:37,963 Este território é meu, filho da puta. 5 00:01:38,043 --> 00:01:39,723 É o meu território. 6 00:01:43,883 --> 00:01:45,123 Levem-no pra viatura. 7 00:02:45,043 --> 00:02:47,883 Espero boas notícias, não me decepcione. 8 00:02:48,603 --> 00:02:50,243 Houve um atraso, meu amigo. 9 00:02:51,123 --> 00:02:52,483 O que isso quer dizer? 10 00:02:54,083 --> 00:02:56,043 Houve um problema na praia. 11 00:02:56,763 --> 00:02:59,123 Não foi a Polícia Civil, foi a Federal. 12 00:02:59,203 --> 00:03:01,683 O Juan El Bueno estava lá, esperando. 13 00:03:01,763 --> 00:03:03,483 Explique como isso aconteceu. 14 00:03:04,163 --> 00:03:05,883 Às vezes a polícia dá sorte. 15 00:03:07,723 --> 00:03:10,603 Estão sempre vigiando a costa e têm radares. 16 00:03:10,683 --> 00:03:12,003 Não é sempre, 17 00:03:12,083 --> 00:03:14,443 mas às vezes eles pegam um carregamento. 18 00:03:14,963 --> 00:03:18,163 Falei com o Chaash. Ele está preparando uma reposição. 19 00:03:18,723 --> 00:03:21,443 Se os federais estavam esperando, 20 00:03:21,523 --> 00:03:22,603 alguém os alertou. 21 00:03:23,123 --> 00:03:26,203 Não temos certeza. Pode ter sido por acaso. 22 00:03:26,283 --> 00:03:28,643 Acaso? Está falando sério, porra? 23 00:03:29,483 --> 00:03:30,603 Acontece. 24 00:03:31,203 --> 00:03:32,883 Que parte você não entende? 25 00:03:32,963 --> 00:03:35,643 Imagine se a carga fosse grande! 26 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 Eu teria perdido dois milhões 27 00:03:38,163 --> 00:03:40,283 porque alguém dedurou pros federais! 28 00:03:40,363 --> 00:03:43,243 Preciso restabelecer a cadeia de suprimentos já! 29 00:03:43,323 --> 00:03:46,363 Você devia estar no comando da porra toda. 30 00:03:46,443 --> 00:03:48,483 Meu amigo, tem minha palavra. 31 00:03:49,163 --> 00:03:50,403 Isso será resolvido. 32 00:03:53,083 --> 00:03:54,163 Meu amigo. 33 00:03:57,683 --> 00:03:58,763 Eu ligo depois. 34 00:04:04,363 --> 00:04:05,923 - E aí? - Qual é a boa? 35 00:04:06,003 --> 00:04:07,003 Beleza? 36 00:04:13,803 --> 00:04:15,163 Curti o cafofo! 37 00:04:15,763 --> 00:04:16,963 Tire o tênis. 38 00:04:18,123 --> 00:04:19,523 Não vai tirar o seu? 39 00:04:20,643 --> 00:04:22,243 Estou na minha casa, pô. 40 00:04:29,403 --> 00:04:31,163 Quem arrebentou seu lábio? 41 00:04:31,243 --> 00:04:34,243 Treino de luta na academia. O parceiro se empolgou. 42 00:04:34,323 --> 00:04:35,243 Ei! 43 00:04:39,563 --> 00:04:42,923 Começou com essa? Vai deixar baterem na sua cara? 44 00:04:43,003 --> 00:04:45,123 Não dá nada. A cara dele ficou pior. 45 00:04:47,043 --> 00:04:48,083 Escuta. 46 00:04:48,163 --> 00:04:51,803 Preciso que vá ver o Sully. Diga que preciso conversar. 47 00:04:52,443 --> 00:04:54,043 Não sei se é uma boa. 48 00:04:54,563 --> 00:04:56,403 Sully está numa de reclusão. 49 00:04:56,483 --> 00:04:58,363 Tenho cara de quem se importa? 50 00:04:59,203 --> 00:05:01,003 Tenho um problemão na Espanha. 51 00:05:01,083 --> 00:05:02,643 Preciso que ele resolva. 52 00:05:03,683 --> 00:05:04,723 Beleza. 53 00:05:06,483 --> 00:05:08,283 E essa história do Ats? 54 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 Não acharam a garota da câmera? 55 00:05:10,963 --> 00:05:13,563 Não. Coloquei a molecada de olho na internet, 56 00:05:13,643 --> 00:05:14,963 divulguei a foto dela, 57 00:05:15,043 --> 00:05:17,243 mas ninguém sabe quem é essa vadia. 58 00:05:17,323 --> 00:05:19,923 Sério, isso está pegando mal pra gente. 59 00:05:20,003 --> 00:05:22,003 - Parecemos fracos. - Eu sei. 60 00:05:22,603 --> 00:05:26,323 Não pode deixar alguém chegar, esfaquear um dos nossos e sumir. 61 00:05:26,403 --> 00:05:29,843 Não sabemos nada sobre eles. E já faz um bom tempo! 62 00:05:29,923 --> 00:05:33,803 Sério, estou contando com você. Resolva isso, certo? 63 00:05:33,883 --> 00:05:35,923 Deixe comigo. Acredite. 64 00:05:36,003 --> 00:05:36,843 Ótimo. 65 00:05:37,363 --> 00:05:40,403 Mas hoje tenho que levar minha mãe a uma consulta. 66 00:05:43,523 --> 00:05:45,523 Se você precisar, posso faltar. 67 00:05:48,363 --> 00:05:49,203 De boa. 68 00:05:50,323 --> 00:05:51,523 Família é tudo. 69 00:05:52,523 --> 00:05:53,363 Beleza. 70 00:05:55,683 --> 00:05:56,683 Abraço. 71 00:05:56,763 --> 00:05:57,683 Valeu. 72 00:05:59,203 --> 00:06:00,043 Escuta. 73 00:06:02,523 --> 00:06:05,603 - Largue o boxe. Não é pra você. - Corta essa! 74 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Até. 75 00:06:13,523 --> 00:06:14,883 - E aí? - Você está bem? 76 00:06:15,643 --> 00:06:18,723 - Por que não responde às mensagens? - Estou ocupada. 77 00:06:18,803 --> 00:06:21,363 Precisamos conversar sobre o que rolou. 78 00:06:21,443 --> 00:06:22,283 Por quê? 79 00:06:22,363 --> 00:06:23,403 Jaq, por favor. 80 00:06:23,483 --> 00:06:26,723 Não tenho tempo pra adivinhar. Diga o que quer dizer. 81 00:06:27,323 --> 00:06:29,683 Nós somos adultas, 82 00:06:29,763 --> 00:06:33,203 e não é a primeira vez que isso acontece comigo. 83 00:06:33,283 --> 00:06:35,923 Acho que não é a sua primeira vez também. 84 00:06:37,323 --> 00:06:39,443 Precisamos discutir nossas opções. 85 00:06:40,963 --> 00:06:44,163 A polícia não vai pegar os babacas se não denunciarmos. 86 00:06:44,243 --> 00:06:46,843 - Como assim "polícia"? - Tem outra sugestão? 87 00:06:47,443 --> 00:06:50,083 Não vou falar com porra nenhuma de policial. 88 00:06:50,163 --> 00:06:51,563 Não me ligue de novo. 89 00:07:07,243 --> 00:07:08,563 NOTIFICAÇÃO DE DESPEJO 90 00:07:09,323 --> 00:07:12,683 Nem acreditei na sorte quando conseguimos este lugar. 91 00:07:12,763 --> 00:07:15,323 Era tudo novo e limpinho. 92 00:07:16,603 --> 00:07:19,403 Summerhouse era um lugar muito agradável. 93 00:07:20,203 --> 00:07:22,483 Todo mundo se cumprimentava. 94 00:07:23,083 --> 00:07:24,003 Olha só agora. 95 00:07:24,083 --> 00:07:26,203 Viu as lixeiras? Dá nojo! 96 00:07:26,283 --> 00:07:27,123 O cheiro… 97 00:07:27,203 --> 00:07:31,083 Caramba, mãe. Eu vi um rato deste tamanho! 98 00:07:31,163 --> 00:07:32,403 Pare. Isso me agonia. 99 00:07:32,483 --> 00:07:35,843 Parecia um cachorro! Quase chamei pra fazer carinho. 100 00:07:35,923 --> 00:07:38,323 Até que percebi que era um ratão. 101 00:07:38,403 --> 00:07:39,443 Viu só? 102 00:07:39,523 --> 00:07:41,083 E ele vai te pegar! 103 00:07:41,163 --> 00:07:42,443 Pare com isso! 104 00:07:43,843 --> 00:07:45,763 Estão tentando nos desencorajar. 105 00:07:46,283 --> 00:07:50,003 Vão demolir tudo, pra gente nem querer voltar. 106 00:07:50,083 --> 00:07:54,603 Sim. E aquela bobagem na reunião de "cláusula de moradias sociais". 107 00:07:54,683 --> 00:07:57,043 Eles vão nos enganar como puderem. 108 00:07:57,123 --> 00:07:59,603 Mas sabe a tia Sheila que mora em Leyton? 109 00:07:59,683 --> 00:08:03,163 Eles conseguiram impedir a demolição do conjunto dela. 110 00:08:03,763 --> 00:08:05,443 Eles se uniram. 111 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 Encomendaram um parecer a advogados de verdade. 112 00:08:08,723 --> 00:08:11,163 Os advogados analisaram as propostas 113 00:08:11,243 --> 00:08:14,443 e acharam todas as mentiras e promessas não cumpridas. 114 00:08:14,523 --> 00:08:16,243 Tudo ali, preto no branco. 115 00:08:16,323 --> 00:08:18,723 Mas nada garante que o conselho aceite. 116 00:08:19,923 --> 00:08:23,163 - E deve ter custado bastante. - É, não foi barato. 117 00:08:23,723 --> 00:08:25,443 - Tenho economias. - Pat! 118 00:08:26,203 --> 00:08:27,683 Você precisa do dinheiro. 119 00:08:29,723 --> 00:08:31,643 Acho que posso falar com… 120 00:08:32,243 --> 00:08:34,203 alguém que talvez possa ajudar. 121 00:08:34,283 --> 00:08:35,643 Quer dizer o meu filho. 122 00:08:36,603 --> 00:08:37,723 Não se atreva! 123 00:08:37,803 --> 00:08:38,643 Pat! 124 00:08:38,723 --> 00:08:39,683 Escuta, Shelley. 125 00:08:39,763 --> 00:08:42,883 O seu relacionamento com o meu filho é problema seu. 126 00:08:42,963 --> 00:08:45,483 Mas esta é a nossa luta. Nossa! 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,563 Não precisamos de nada dele. 128 00:08:50,483 --> 00:08:51,803 Estou pronta. 129 00:08:51,883 --> 00:08:54,843 Vamos arranjar esse parecer o quanto antes. 130 00:08:59,083 --> 00:09:00,323 É importante, mano. 131 00:09:01,203 --> 00:09:02,923 Não tenho nada a dizer a ele. 132 00:09:03,003 --> 00:09:05,603 É sério. Ele não pediria se não precisasse! 133 00:09:06,323 --> 00:09:07,683 Ele é orgulhoso, não é? 134 00:09:08,243 --> 00:09:10,283 Você sabe disso melhor do que eu. 135 00:09:11,603 --> 00:09:14,083 Talvez seja o jeito dele de se reconectar. 136 00:09:14,163 --> 00:09:15,163 Tanto faz, cara. 137 00:09:17,843 --> 00:09:19,763 Então que seja um favor pra mim. 138 00:09:25,963 --> 00:09:26,803 Está bem. 139 00:09:27,323 --> 00:09:28,323 Mas… 140 00:09:29,163 --> 00:09:30,003 O quê? 141 00:09:30,563 --> 00:09:31,843 Sabe aquela Shelley? 142 00:09:33,003 --> 00:09:35,243 Ela ainda faz manicure em domicílio? 143 00:09:35,883 --> 00:09:38,563 Não, ela abriu a própria loja na Rua Mare. 144 00:09:38,643 --> 00:09:40,203 Tem bastante movimento lá. 145 00:09:41,323 --> 00:09:42,483 Quero conhecê-la. 146 00:09:42,563 --> 00:09:45,403 Tá. Por que não pede pro Dushane te apresentar? 147 00:09:46,003 --> 00:09:48,083 - Estou pedindo pra você. - Por quê? 148 00:09:49,963 --> 00:09:52,203 Quer saber? Nem precisa responder. 149 00:09:52,763 --> 00:09:56,243 O lance entre você e o Dushane está político demais pra mim. 150 00:09:57,003 --> 00:09:57,923 Até. 151 00:10:00,203 --> 00:10:01,083 Até. 152 00:10:29,363 --> 00:10:30,363 Obrigada. 153 00:10:39,643 --> 00:10:40,723 {\an8}Pode sentar, mano. 154 00:10:43,723 --> 00:10:46,363 Pode se achar El Chapo, mas não é pra mim. 155 00:10:47,963 --> 00:10:49,923 Nem queria ter vindo. Não force. 156 00:10:51,083 --> 00:10:52,723 A memória é curta por aqui. 157 00:10:55,083 --> 00:10:56,923 Se meteu com os inimigos? 158 00:10:57,003 --> 00:10:57,883 Senta aí. 159 00:10:57,963 --> 00:10:59,603 Olha a boca. Não vou ficar. 160 00:10:59,683 --> 00:11:02,163 - A boca é minha! - Não sou seu capacho! 161 00:11:04,883 --> 00:11:06,523 Se tem algo a dizer, diga. 162 00:11:08,803 --> 00:11:10,123 Nós temos um problema. 163 00:11:10,803 --> 00:11:11,643 "Nós"? 164 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 Sim, nós! 165 00:11:14,523 --> 00:11:16,523 Nós temos um puta problema, mano. 166 00:11:19,083 --> 00:11:20,843 Peça ajuda ao seu amiguinho. 167 00:11:20,923 --> 00:11:22,643 Meu amiguinho? 168 00:11:22,723 --> 00:11:23,563 É. 169 00:11:24,163 --> 00:11:27,923 Cara, esqueceu os pacotes que chegam ao seu barco toda semana? 170 00:11:29,563 --> 00:11:30,723 Se esqueceu disso? 171 00:11:36,163 --> 00:11:38,123 Só pensa em dinheiro, né? 172 00:11:40,163 --> 00:11:42,043 Qual é a sua, cara? 173 00:11:43,883 --> 00:11:45,443 Vamos falar de dinheiro! 174 00:11:46,163 --> 00:11:48,043 Quem financiou esta operação? 175 00:11:49,403 --> 00:11:50,643 Não foi você! 176 00:11:53,683 --> 00:11:54,923 Você se lembra disso. 177 00:11:56,563 --> 00:11:57,963 Agora precisa de algo. 178 00:12:00,563 --> 00:12:01,603 Pode falar. 179 00:12:02,123 --> 00:12:04,283 Como tenho que te salvar desta vez? 180 00:12:05,043 --> 00:12:06,523 Não conte comigo. 181 00:12:09,163 --> 00:12:11,603 Percebi que não preciso de você pra nada. 182 00:12:12,123 --> 00:12:13,003 Pode crer. 183 00:12:14,363 --> 00:12:16,483 Lembra quantas vezes eu te salvei? 184 00:12:17,763 --> 00:12:19,843 O que seria de você sem mim, Sully? 185 00:12:24,043 --> 00:12:25,363 Que piada… 186 00:12:25,443 --> 00:12:27,323 - Esqueça. - Veja lá como fala. 187 00:12:27,403 --> 00:12:30,363 Que história é essa? O que pensa que está fazendo? 188 00:12:31,523 --> 00:12:33,163 - Ei! - Que porra é essa? 189 00:12:33,243 --> 00:12:36,003 - Calma, cara! - Calma! 190 00:12:36,083 --> 00:12:37,163 Não! 191 00:12:37,243 --> 00:12:39,083 - Pode vir! - Qual é, cara! 192 00:12:39,163 --> 00:12:41,283 - Quer morrer? - Vou matar esse cara! 193 00:12:41,363 --> 00:12:43,243 - Parem! - Ei, calma. 194 00:12:43,323 --> 00:12:45,763 - Calma, cara! - Deixe. 195 00:12:45,843 --> 00:12:47,003 Suma daqui, cara. 196 00:12:47,843 --> 00:12:49,283 Você não vai ajudar. 197 00:12:49,363 --> 00:12:51,883 Disse que não vai ajudar, então suma. 198 00:12:52,683 --> 00:12:54,403 Está rindo. Acha que é piada? 199 00:13:00,843 --> 00:13:02,003 Cai fora, cara. 200 00:13:06,123 --> 00:13:07,123 Puta merda! 201 00:13:07,203 --> 00:13:08,723 Que ridículo… 202 00:13:09,803 --> 00:13:11,603 - Foi mal, irmão. - Tudo bem. 203 00:13:24,123 --> 00:13:25,083 Ei, Kieron. 204 00:13:25,643 --> 00:13:26,523 E aí? 205 00:13:26,603 --> 00:13:27,483 Vem cá. 206 00:13:28,003 --> 00:13:30,283 - Fala. - Ligue pro Jamie. 207 00:13:31,163 --> 00:13:33,363 - Diga pra ele vir aqui. - Beleza. 208 00:13:46,083 --> 00:13:48,323 Ei, você tem visita. 209 00:13:49,363 --> 00:13:52,963 Ela estava me contando os segredos da família. 210 00:13:53,483 --> 00:13:54,603 Tio! 211 00:13:54,683 --> 00:13:57,243 Ei! Que diabos está fazendo aqui? 212 00:13:57,323 --> 00:13:59,363 Grosso! Também gostei de te ver. 213 00:14:00,083 --> 00:14:02,523 Eu e a Delphine estávamos nos conhecendo. 214 00:14:02,603 --> 00:14:05,283 Contei que você é cilada. O tio mal-encarado. 215 00:14:05,363 --> 00:14:07,643 - Ei! - Não devia ter dado match, hein? 216 00:14:08,403 --> 00:14:11,163 Obrigada pelo café! Delphine faz um café top. 217 00:14:11,243 --> 00:14:12,963 Preparou um tal de "cortado". 218 00:14:13,043 --> 00:14:16,443 Não é minha praia, mas "fracasso nunca, aprendizado sempre". 219 00:14:19,603 --> 00:14:20,923 A tatuagem da Rihanna? 220 00:14:22,243 --> 00:14:23,123 Não conhece? 221 00:14:24,323 --> 00:14:25,163 Céus! 222 00:14:25,243 --> 00:14:27,603 Delphine vai me ensinar a usar leite 223 00:14:27,683 --> 00:14:29,963 para desenhar corações, florzinhas 224 00:14:30,043 --> 00:14:31,803 ou as iniciais do contatinho. 225 00:14:31,883 --> 00:14:32,883 Com prazer. 226 00:14:32,963 --> 00:14:33,803 Minha garota. 227 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 Vamos, tio! Preciso conversar. 228 00:14:36,483 --> 00:14:38,843 Ei, pare de se exibir. 229 00:14:39,803 --> 00:14:41,243 - Até mais. - Tchau! 230 00:14:53,163 --> 00:14:55,923 Ela é bem legal pra uma tiazona. 231 00:14:56,843 --> 00:15:00,443 Tem corpinho de ioga, deve ser flexível pra caramba. 232 00:15:01,363 --> 00:15:02,323 Escuta, Pebbles. 233 00:15:03,363 --> 00:15:05,083 Sério, o que veio fazer aqui? 234 00:15:06,883 --> 00:15:07,963 Como me achou? 235 00:15:08,483 --> 00:15:10,523 Taylor não me esconde nada. 236 00:15:13,803 --> 00:15:16,723 Soube que não pode ver a Tash. Situação tensa. 237 00:15:16,803 --> 00:15:19,243 Taylor tem os motivos dela. 238 00:15:19,323 --> 00:15:22,123 Ela só faz o que acha que é melhor pra Tash. 239 00:15:22,203 --> 00:15:23,963 O que você quer aqui? 240 00:15:25,763 --> 00:15:26,843 Diga logo. 241 00:15:26,923 --> 00:15:28,643 Não tenho espaço pra você. 242 00:15:28,723 --> 00:15:30,963 Credo! Não quero morar com você. 243 00:15:31,043 --> 00:15:32,443 Então o que quer? 244 00:15:33,563 --> 00:15:35,443 Só preciso de um favor. 245 00:15:36,203 --> 00:15:38,203 Um favorzinho. Tenho um problema. 246 00:15:40,803 --> 00:15:43,163 Vou ver a família do meu pai na Jamaica. 247 00:15:44,123 --> 00:15:46,963 Da outra vez que fui, uns caras pediram um favor. 248 00:15:47,563 --> 00:15:48,683 Uns caras de lá? 249 00:15:48,763 --> 00:15:51,003 Não, daqui. De Peckham. 250 00:15:51,763 --> 00:15:53,683 Se chamavam Cyprus e Khadeem. 251 00:15:53,763 --> 00:15:55,763 - Ei! - Sabe quem são? 252 00:15:55,843 --> 00:15:58,723 Como uma criança foi se envolver com esses caras? 253 00:15:58,803 --> 00:16:00,003 Precisa falar assim? 254 00:16:00,643 --> 00:16:02,043 Parece minha mãe. 255 00:16:03,563 --> 00:16:04,883 Que favor? 256 00:16:05,963 --> 00:16:08,043 Era pra trazer uma mala da Jamaica. 257 00:16:08,123 --> 00:16:10,683 - Quanto? - Juro que não sabia o que era. 258 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 - Mas… - Quanto? 259 00:16:12,123 --> 00:16:14,243 Não sei! Era só uma malinha. 260 00:16:14,323 --> 00:16:15,843 Uma malinha? 261 00:16:17,603 --> 00:16:18,723 Você é burra? 262 00:16:19,403 --> 00:16:22,563 Não seja assim! Eu disse que não sabia o que era. 263 00:16:22,643 --> 00:16:25,203 Eles só me pagaram pra trazer uma encomenda. 264 00:16:25,283 --> 00:16:26,963 Eu não precisava saber mais. 265 00:16:28,683 --> 00:16:29,883 E depois? 266 00:16:32,403 --> 00:16:34,963 Esta parte não é minha culpa, juro. 267 00:16:35,803 --> 00:16:36,923 Claro que não é. 268 00:16:39,203 --> 00:16:43,883 Meu ficante na época, Rashaun, achava que o pagamento era baixo. 269 00:16:44,403 --> 00:16:47,883 O que é verdade. Eles estavam me passando pra trás. 270 00:16:47,963 --> 00:16:51,963 Imagine se a alfândega me pegasse. Eu estaria fodida. 271 00:16:54,283 --> 00:16:56,363 Rashaun disse que renderia bem mais 272 00:16:56,443 --> 00:16:58,803 se nós mesmos vendêssemos a mercadoria. 273 00:16:59,643 --> 00:17:01,163 Não foi minha culpa. 274 00:17:01,843 --> 00:17:03,083 Rashaun me obrigou! 275 00:17:03,163 --> 00:17:04,643 - Obrigou? - É. 276 00:17:06,203 --> 00:17:08,043 E aí, venderam a mercadoria? 277 00:17:09,803 --> 00:17:10,683 Não, cara. 278 00:17:11,923 --> 00:17:14,323 Rashaun teve um ataque de babaquice. 279 00:17:14,923 --> 00:17:16,483 Pegou tudo e não me pagou! 280 00:17:17,643 --> 00:17:19,763 Cyprus e Khadeem estão atrás de mim. 281 00:17:19,843 --> 00:17:22,363 - É claro. - É pior do que imagina! 282 00:17:22,443 --> 00:17:23,883 Estão mandando mensagens 283 00:17:23,963 --> 00:17:26,443 dizendo o que vão fazer quando me acharem. 284 00:17:27,003 --> 00:17:28,323 Estão pegando pesado. 285 00:17:31,003 --> 00:17:32,843 - Pode falar com eles? - Não! 286 00:17:33,803 --> 00:17:36,163 - E dizer o quê? - Eles vão te respeitar! 287 00:17:36,243 --> 00:17:39,203 - Diga que fui explorada e… - Não funciona assim! 288 00:17:39,803 --> 00:17:41,643 Os caras não vão dar a mínima! 289 00:17:42,763 --> 00:17:44,243 Já estive no lugar deles! 290 00:17:45,483 --> 00:17:47,323 Eles querem o bagulho de volta! 291 00:17:53,963 --> 00:17:55,003 Puta merda… 292 00:17:57,483 --> 00:17:58,883 Não sei o que fazer. 293 00:17:58,963 --> 00:18:02,603 - Por que topou? - Não foi culpa minha! Ele me obrigou. 294 00:18:03,683 --> 00:18:05,923 Eu não estaria aqui se não precisasse. 295 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 Não posso ir pra casa nem ficar com a minha mãe. 296 00:18:09,003 --> 00:18:11,403 - Eles falaram da minha mãe! - Quê? 297 00:18:12,483 --> 00:18:14,563 Vai me enfiar nessa vida de novo? 298 00:18:15,443 --> 00:18:17,163 Está me matando, cara! 299 00:18:20,483 --> 00:18:21,923 Me ajude, tio! 300 00:18:23,043 --> 00:18:24,043 Por favor, cara! 301 00:18:35,323 --> 00:18:38,363 Cale a boca! Não recebemos ordens de idiotas. 302 00:18:39,563 --> 00:18:41,483 O que foi? Qual é a emergência? 303 00:18:41,563 --> 00:18:43,603 - Mano, tem passaporte? - Quê? 304 00:18:44,243 --> 00:18:46,323 - Tem passaporte? - Tenho, por quê? 305 00:18:46,403 --> 00:18:48,443 Preciso que voe amanhã de manhã. 306 00:18:48,523 --> 00:18:50,963 Resolva a treta na Espanha e no Marrocos. 307 00:18:51,043 --> 00:18:54,283 Não posso sumir assim. Tenho meus irmãos. Eu preciso… 308 00:18:54,363 --> 00:18:57,923 Vai mostrar a que veio? Ou cometi um erro? 309 00:19:00,163 --> 00:19:02,563 O voo é às 6h. Alguém vai te esperar lá. 310 00:19:09,003 --> 00:19:11,083 LIVERPOOL E DOCAS M62 311 00:19:46,523 --> 00:19:48,083 - E aí? - Escuta. 312 00:19:48,163 --> 00:19:51,163 Preciso que cubra a equipe do Jamie por alguns dias. 313 00:19:51,683 --> 00:19:52,683 Onde você está? 314 00:19:52,763 --> 00:19:55,843 Na frente do hospital, mano. Minha mãe, lembra? 315 00:19:58,563 --> 00:20:01,363 - Beleza, pode ser quando voltar. - De boa. 316 00:20:01,883 --> 00:20:04,603 Boa sorte com a sua mãe e tudo mais. 317 00:20:05,483 --> 00:20:06,403 Valeu, cara. 318 00:20:27,123 --> 00:20:27,963 Lauryn. 319 00:20:29,003 --> 00:20:29,883 Ei! 320 00:20:31,123 --> 00:20:32,443 Por que está chorando? 321 00:20:32,963 --> 00:20:35,203 Sinto muito. 322 00:20:37,203 --> 00:20:38,203 Olha só! 323 00:20:38,723 --> 00:20:40,523 - Cresceu bastante! - Pois é! 324 00:20:41,123 --> 00:20:42,443 Que loucura! 325 00:20:42,523 --> 00:20:43,843 Sinta. Está chutando. 326 00:20:44,963 --> 00:20:45,963 Olha só! 327 00:20:47,563 --> 00:20:48,923 Venha, sente-se. 328 00:20:50,923 --> 00:20:52,243 Como está se sentindo? 329 00:21:00,843 --> 00:21:01,923 Não posso demorar. 330 00:21:02,443 --> 00:21:05,123 Curtis não gosta que eu saia sozinha. 331 00:21:05,203 --> 00:21:07,803 Por que deixa um homem te tratar assim? 332 00:21:08,883 --> 00:21:11,283 Não sei. Não era assim no começo. 333 00:21:11,883 --> 00:21:14,203 Ele era bonzinho, um cavalheiro. 334 00:21:14,803 --> 00:21:16,363 Você tem dedo podre. 335 00:21:17,123 --> 00:21:18,803 Desculpe, Lauryn, mas porra! 336 00:21:19,603 --> 00:21:23,043 Eu não conhecia ninguém aqui. Não tive muita escolha. 337 00:21:25,563 --> 00:21:26,763 Quando vai me levar? 338 00:21:26,843 --> 00:21:28,563 - Logo. Acredite. - Quando? 339 00:21:28,643 --> 00:21:31,643 Não é fácil. Preciso conversar com o Dushane 340 00:21:31,723 --> 00:21:33,763 e pedir só quando ele for topar. 341 00:21:33,843 --> 00:21:34,963 Você não entende. 342 00:21:35,523 --> 00:21:37,643 Morar naquela casa com ele e a irmã… 343 00:21:37,723 --> 00:21:39,963 Ela é maluca! Ela me odeia! 344 00:21:40,043 --> 00:21:41,963 O jeito que ela me olha… 345 00:21:42,043 --> 00:21:42,923 Parece… 346 00:21:44,243 --> 00:21:47,083 Se não fosse pelo bebê, sei lá. 347 00:21:47,683 --> 00:21:49,163 Vou tirar você de lá. 348 00:21:50,243 --> 00:21:51,283 Prometo. 349 00:21:55,443 --> 00:21:56,443 O que aconteceu? 350 00:21:56,523 --> 00:21:57,443 Nada. 351 00:21:58,123 --> 00:22:00,483 - Jaqui… - Existem pessoas gays. 352 00:22:00,563 --> 00:22:03,323 Tem uns otários que ainda não entenderam isso. 353 00:22:03,403 --> 00:22:05,443 Jaqui, sinto muito… 354 00:22:06,963 --> 00:22:10,323 Em pleno século 21, ainda tenho que lidar com essa merda! 355 00:22:10,923 --> 00:22:11,923 Puta merda… 356 00:22:15,003 --> 00:22:17,803 Você está bem, Jaqui? Tem mais alguma coisa? 357 00:22:25,523 --> 00:22:26,403 Um moleque, 358 00:22:28,323 --> 00:22:29,443 um dos nossos… 359 00:22:32,483 --> 00:22:34,363 Foi esfaqueado. 360 00:22:37,003 --> 00:22:38,363 Catorze anos. 361 00:22:40,603 --> 00:22:43,603 Alguém matou ele, esfaqueado! 362 00:22:43,683 --> 00:22:45,643 Deixaram o corpo numa caçamba. 363 00:22:46,283 --> 00:22:48,643 Acredita? Como se não fosse gente. 364 00:22:49,763 --> 00:22:51,403 Como se ele não fosse nada! 365 00:22:53,803 --> 00:22:55,043 Era só um garoto. 366 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 E já era mais inteligente que eu. 367 00:22:59,363 --> 00:23:01,083 Bem mais inteligente! 368 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 Linguarudo, sim, 369 00:23:05,403 --> 00:23:08,123 mas era inteligente pra caralho, cara! 370 00:23:11,683 --> 00:23:12,603 Sei lá. 371 00:23:13,483 --> 00:23:14,403 Me sinto meio… 372 00:23:14,483 --> 00:23:16,603 - Desculpe. - Está falando sério? 373 00:23:16,683 --> 00:23:18,603 - Não atenda! - Preciso atender. 374 00:23:20,563 --> 00:23:21,403 Oi, amor. 375 00:23:21,483 --> 00:23:23,603 Onde está? Já devia ter voltado. 376 00:23:23,683 --> 00:23:27,003 A cabeleireira me marcou no horário de outra pessoa. 377 00:23:27,083 --> 00:23:29,363 Liguei várias vezes, você não atendeu. 378 00:23:29,443 --> 00:23:30,323 É… 379 00:23:31,243 --> 00:23:32,443 Ligou? Quando? 380 00:23:32,523 --> 00:23:34,843 Faz dez minutos. Você não atendeu. 381 00:23:34,923 --> 00:23:36,763 O celular estava no silencioso. 382 00:23:36,843 --> 00:23:38,043 No silencioso? 383 00:23:38,843 --> 00:23:40,603 - Sim. - Deixe com som. 384 00:23:40,683 --> 00:23:42,043 Eu sei. Desculpe. 385 00:23:42,123 --> 00:23:43,323 Não vai se repetir. 386 00:23:43,403 --> 00:23:46,243 - Volte assim que terminar. - Vou embora já. 387 00:23:46,323 --> 00:23:48,563 - Quanto vai demorar? - Meia hora. 388 00:23:48,643 --> 00:23:50,563 - Se não passar disso… - Certo. 389 00:23:50,643 --> 00:23:52,803 - Te amo. - Também te amo, amor. 390 00:23:55,123 --> 00:23:56,163 Preciso ir. 391 00:23:56,683 --> 00:23:57,963 Está falando sério? 392 00:23:58,483 --> 00:24:01,203 Tomei um porre de estrada 393 00:24:01,843 --> 00:24:03,043 pra chegar aqui. 394 00:24:03,123 --> 00:24:05,363 Desculpe, está bem? 395 00:24:07,803 --> 00:24:11,283 Não posso ter meu bebê naquela casa, Jaqui. 396 00:24:12,723 --> 00:24:15,723 Me recuso a deixar meu bebê conviver com eles. 397 00:24:15,803 --> 00:24:18,523 Estou do seu lado. 398 00:24:19,323 --> 00:24:20,643 Vou te tirar daqui. 399 00:24:20,723 --> 00:24:21,563 Logo. 400 00:24:23,163 --> 00:24:24,363 Eu prometo. 401 00:24:25,683 --> 00:24:26,843 Eu prometo. 402 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Está bem. 403 00:24:30,963 --> 00:24:32,683 Beleza. Merda… 404 00:24:35,283 --> 00:24:36,323 Eu te amo. 405 00:24:39,443 --> 00:24:40,683 Amo vocês duas. 406 00:24:40,763 --> 00:24:41,843 Te amo. 407 00:25:20,163 --> 00:25:21,003 E aí? 408 00:25:23,363 --> 00:25:26,363 - O que faz aqui? - Vim te buscar, é óbvio. 409 00:25:27,483 --> 00:25:29,523 Não precisa. Não sou mais criança. 410 00:25:29,603 --> 00:25:31,403 Como assim não é criança? 411 00:25:32,803 --> 00:25:34,003 O que aprendeu hoje? 412 00:25:36,683 --> 00:25:39,643 Nada sobre o monte de esposas do Henrique VIII? 413 00:25:40,163 --> 00:25:42,643 Isso é no oitavo ano. Estou no nono. 414 00:25:44,243 --> 00:25:45,323 Eu sei. 415 00:25:53,403 --> 00:25:54,843 Quer comer fora? 416 00:25:57,603 --> 00:25:58,483 Quer? 417 00:25:59,283 --> 00:26:00,923 Você vive esfomeado, né? 418 00:26:02,563 --> 00:26:03,523 Beleza. 419 00:26:03,603 --> 00:26:05,523 A escola não vai mais me chamar? 420 00:26:05,603 --> 00:26:06,443 Não. 421 00:26:07,123 --> 00:26:08,003 Vai comer isso? 422 00:26:08,083 --> 00:26:09,123 Caramba! 423 00:26:09,203 --> 00:26:11,123 Você tem dois estômagos, né? 424 00:26:11,203 --> 00:26:14,163 - A mãe dizia isso de você. - Como se lembra disso? 425 00:26:24,923 --> 00:26:25,883 Ei, Stef. 426 00:26:36,363 --> 00:26:38,363 Vou passar um tempo longe. 427 00:26:40,483 --> 00:26:42,523 - Onde? - Não importa. 428 00:26:43,563 --> 00:26:46,043 - Na prisão? - Não. Nada disso. 429 00:26:46,683 --> 00:26:49,283 - Aquilo não vai se repetir. - Quanto tempo? 430 00:26:50,523 --> 00:26:51,923 Não vou demorar. 431 00:26:52,843 --> 00:26:53,883 Stef, aonde vai? 432 00:26:53,963 --> 00:26:56,603 {\an8}Não vai contar nada, né? Igual à última vez. 433 00:26:56,683 --> 00:26:58,043 Sabe que não é assim. 434 00:26:58,123 --> 00:26:59,803 Mal voltou e já vai sumir! 435 00:26:59,883 --> 00:27:02,683 - Stef, sinto muito. Sério… - Vai se foder! 436 00:27:15,083 --> 00:27:15,963 Merda… 437 00:28:23,803 --> 00:28:25,283 O que quer aqui, mano? 438 00:28:27,163 --> 00:28:29,243 Quer comprar, fale com os moleques. 439 00:28:29,843 --> 00:28:30,843 Você é o Rashaun? 440 00:28:31,403 --> 00:28:32,403 Quem é Rashaun? 441 00:28:33,203 --> 00:28:34,803 Não conheço nenhum Rashaun. 442 00:28:35,363 --> 00:28:37,803 Certo, mas conhece alguém que eu conheço. 443 00:28:37,883 --> 00:28:38,803 Quem? 444 00:28:39,323 --> 00:28:40,363 A Pebbles. 445 00:28:40,443 --> 00:28:41,523 Você é o pai dela? 446 00:28:42,043 --> 00:28:42,883 Não. 447 00:28:42,963 --> 00:28:44,363 Então é o quê? Polícia? 448 00:28:45,323 --> 00:28:46,283 Pareço polícia? 449 00:28:46,363 --> 00:28:48,843 Sei lá, porra! Pode muito bem ser polícia. 450 00:28:48,923 --> 00:28:51,083 Um daqueles à paisana ou um otário… 451 00:28:51,163 --> 00:28:52,523 Cale a boca, seu merda! 452 00:28:52,603 --> 00:28:53,763 - Qual é? - Pebbles! 453 00:28:53,843 --> 00:28:55,963 Você pegou algo que não era dela. 454 00:28:56,043 --> 00:28:57,843 E os donos não pegam leve. 455 00:28:57,923 --> 00:28:58,763 Ela pode não… 456 00:28:58,843 --> 00:28:59,683 Olhe pra mim! 457 00:29:00,203 --> 00:29:03,323 Ela pode não ter dito, porque é meio tonta. 458 00:29:05,443 --> 00:29:06,923 Mas estou sendo legal. 459 00:29:08,083 --> 00:29:09,083 Se eles vierem, 460 00:29:10,483 --> 00:29:11,603 não vai ser legal. 461 00:29:11,683 --> 00:29:12,723 É? 462 00:29:12,803 --> 00:29:15,123 Não conheço Pebbles nem Rashaun. 463 00:29:15,203 --> 00:29:16,243 Cai fora! 464 00:29:23,243 --> 00:29:24,963 Então vai ser do outro jeito. 465 00:29:45,923 --> 00:29:48,163 Esqueci que você tinha trança raiz. 466 00:29:48,843 --> 00:29:50,843 Olha só, parecia o Snoop Dogg. 467 00:29:54,123 --> 00:29:57,123 A mulherada ficava doida pelas minhas tranças. 468 00:29:59,603 --> 00:30:00,443 Saca? 469 00:30:01,123 --> 00:30:03,603 Como conseguiu o penteado? 470 00:30:03,683 --> 00:30:06,323 A mãe e o pai pagaram pra todos nós. 471 00:30:07,483 --> 00:30:08,763 Ela era assim. 472 00:30:09,403 --> 00:30:10,563 Sabe o Stef? 473 00:30:11,123 --> 00:30:14,683 Quando criança, ele era fissurado em conhecer a Disneyland. 474 00:30:14,763 --> 00:30:17,763 E quando digo fissurado, quero dizer fissuradaço! 475 00:30:17,843 --> 00:30:19,683 Ele não parava de falar disso. 476 00:30:19,763 --> 00:30:24,243 Ele ficava pentelhando todo Natal, todo aniversário… 477 00:30:24,323 --> 00:30:26,203 Era uma loucura, mano. 478 00:30:26,283 --> 00:30:28,763 A gente decidiu fazer uma surpresa pra ele. 479 00:30:28,843 --> 00:30:30,563 A mãe planejou tudo! 480 00:30:30,643 --> 00:30:32,643 Ela só ia contar pra ele 481 00:30:33,283 --> 00:30:36,363 quando estivéssemos no barco, no avião, sei lá. 482 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 Ele ia ficar doidinho. 483 00:30:37,883 --> 00:30:40,563 Imagine a cara dele. Teria sido uma loucura! 484 00:30:40,643 --> 00:30:42,403 Teria sido incrível. 485 00:30:42,483 --> 00:30:43,523 Caramba! 486 00:30:44,723 --> 00:30:47,683 Sei lá como eles iam pagar, falando sério. 487 00:30:48,883 --> 00:30:52,123 Mas aí o pai ficou doente, e acabamos não indo. 488 00:30:55,723 --> 00:30:59,163 - Vai ficar fora até quando? - Nem eu sei, mano. 489 00:31:00,603 --> 00:31:03,283 Vou ficar enquanto o Dushane quiser. 490 00:31:05,163 --> 00:31:06,683 Você é um cuzão. 491 00:31:06,763 --> 00:31:08,683 É o que tem pra hoje, mano. 492 00:31:09,203 --> 00:31:12,483 Enquanto o contato na Espanha não estiver resolvido, 493 00:31:12,563 --> 00:31:14,443 não vai entrar grana pra nós. 494 00:31:14,523 --> 00:31:16,483 Nem pra mim, nem pra você, 495 00:31:17,163 --> 00:31:18,163 nem pro Dushane. 496 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Estamos na merda. 497 00:31:21,443 --> 00:31:24,323 Preciso que cuide dessa história do Ats pra mim. 498 00:31:24,403 --> 00:31:25,403 Como, mano? 499 00:31:25,483 --> 00:31:27,723 Isso é tipo achar agulha em palheiro. 500 00:31:30,483 --> 00:31:33,403 O moleque passou os últimos meses fazendo cagada, 501 00:31:33,483 --> 00:31:36,843 falando merda por aí, se achando invencível e tal. 502 00:31:36,923 --> 00:31:38,603 Porque o Dushane o protegia. 503 00:31:39,563 --> 00:31:43,003 Soube que ele irritou uns moleques invocados. 504 00:31:43,083 --> 00:31:44,243 E daí? 505 00:31:46,203 --> 00:31:47,283 E daí? 506 00:31:48,643 --> 00:31:51,763 Só quer dizer que você precisa descobrir algo. 507 00:31:51,843 --> 00:31:55,043 Se andou ouvindo tudo isso, tem que conseguir. 508 00:31:56,363 --> 00:31:57,843 Posso fazer uma pergunta? 509 00:31:58,363 --> 00:32:00,683 Por que se importa com esse moleque? 510 00:32:01,443 --> 00:32:02,843 Ele era uma cobra! 511 00:32:03,843 --> 00:32:07,363 Parece que esqueceu o que ele fez com você, Aaron e Stef. 512 00:32:08,523 --> 00:32:09,603 Isso não importa. 513 00:32:10,243 --> 00:32:12,363 Como assim "não importa"? 514 00:32:13,523 --> 00:32:15,363 Eu estava com você no parque 515 00:32:15,443 --> 00:32:17,403 quando ia se entregar, lembra? 516 00:32:18,403 --> 00:32:19,683 Ele era da família. 517 00:32:21,643 --> 00:32:23,523 O moleque era da família. 518 00:32:27,483 --> 00:32:28,323 Pois é. 519 00:32:28,843 --> 00:32:30,603 Ele vinha aqui na nossa casa. 520 00:32:30,683 --> 00:32:32,483 Via TV com a gente, 521 00:32:32,563 --> 00:32:34,763 comia com a gente, ficava com o Stef. 522 00:32:35,363 --> 00:32:38,803 Ele ajudava o Stef com a lição, coisa que eu não conseguia. 523 00:32:40,443 --> 00:32:41,883 Vou mandar a real… 524 00:32:43,243 --> 00:32:44,683 Nem quero ouvir isso. 525 00:32:46,963 --> 00:32:50,803 Não importa o que ele fez, o que Dushane o obrigou a fazer, 526 00:32:52,003 --> 00:32:53,483 o moleque era da família. 527 00:33:05,443 --> 00:33:08,803 Uau, que casa legal, sem brincadeira! 528 00:33:10,923 --> 00:33:12,003 Escuta, Tish. 529 00:33:12,963 --> 00:33:15,803 Consegue se imaginar fazendo café da manhã aqui? 530 00:33:16,603 --> 00:33:18,723 - Achei legalzinho. - Legalzinho? 531 00:33:19,243 --> 00:33:22,003 Gastei muita grana, e você achou só legalzinho? 532 00:33:22,083 --> 00:33:23,203 - É. - Beleza. 533 00:33:23,283 --> 00:33:25,003 O que eu vou fazer? 534 00:33:25,963 --> 00:33:27,483 Acho que tive uma ideia. 535 00:33:27,563 --> 00:33:31,283 Talvez eu tenha algo mais legal do que esta cozinha. 536 00:33:31,363 --> 00:33:32,603 - Quer ver? - Quero! 537 00:33:32,683 --> 00:33:35,203 - Vem comigo. - Já estou gostando. 538 00:33:39,123 --> 00:33:41,123 Epa, ainda não está pronto! 539 00:33:42,323 --> 00:33:43,683 Pode entrar. Não! 540 00:33:44,883 --> 00:33:46,203 Brincadeirinha. Venha. 541 00:33:46,963 --> 00:33:49,403 Minha nossa! 542 00:33:49,483 --> 00:33:51,003 De quem é este quarto? 543 00:33:51,523 --> 00:33:52,683 É meu! 544 00:33:52,763 --> 00:33:54,203 Isso mesmo! 545 00:33:54,283 --> 00:33:56,243 E pode pintá-lo como quiser. 546 00:33:56,923 --> 00:34:00,163 Posso colocar aquelas estrelas que brilham no escuro? 547 00:34:01,043 --> 00:34:02,483 Claro! Gostei. 548 00:34:19,723 --> 00:34:21,403 Ela está se adaptando bem. 549 00:34:24,563 --> 00:34:26,483 Não quer mesmo dormir aqui hoje? 550 00:34:33,243 --> 00:34:35,003 Posso pedir uma coisa? 551 00:34:36,163 --> 00:34:37,083 Diga, amor. 552 00:34:39,923 --> 00:34:42,163 Já me sinto mal por pedir, 553 00:34:42,243 --> 00:34:43,923 então prometa não surtar. 554 00:34:45,083 --> 00:34:46,243 Fiquei intrigado. 555 00:34:51,203 --> 00:34:53,043 Preciso de dinheiro emprestado. 556 00:34:56,083 --> 00:34:57,203 Você está surtando. 557 00:34:57,723 --> 00:34:59,323 Parece que surtei? 558 00:34:59,403 --> 00:35:00,523 Um pouco. 559 00:35:01,443 --> 00:35:05,203 Se queria um sugar daddy, devia ter dito desde o começo. 560 00:35:05,283 --> 00:35:07,243 - Eu daria o dinheiro… - Pare! 561 00:35:08,323 --> 00:35:11,403 É sério, tá? Não é pra mim, é pro Summerhouse. 562 00:35:12,523 --> 00:35:13,563 Summerhouse? 563 00:35:13,643 --> 00:35:17,523 Para conseguir um parecer e impedir a reforma. 564 00:35:18,483 --> 00:35:19,603 Não é muito caro, 565 00:35:19,683 --> 00:35:23,403 talvez uns 10 mil, 15 no máximo. 566 00:35:24,803 --> 00:35:28,323 Sua mãe quer pagar, mas custaria as economias dela. 567 00:35:28,403 --> 00:35:30,883 - Não posso fazer isso com ela. - Certo. 568 00:35:32,723 --> 00:35:34,443 Estou falando sério, Dushane. 569 00:35:36,003 --> 00:35:40,643 Sei que a situação entre você e ela está… 570 00:35:41,603 --> 00:35:42,443 complicada. 571 00:35:42,523 --> 00:35:44,723 Pare. Não tem nada a ver com isso. 572 00:35:45,643 --> 00:35:46,923 Estou aqui, disposto. 573 00:35:47,683 --> 00:35:49,843 É ela que não quer falar comigo. 574 00:35:51,043 --> 00:35:53,603 Está bem, mas pode pelo menos pensar nisso? 575 00:35:54,403 --> 00:35:56,123 No empréstimo para o parecer? 576 00:35:57,443 --> 00:35:58,403 Não. 577 00:36:02,803 --> 00:36:06,043 - Não é pelo dinheiro. - Então o que é? 578 00:36:07,283 --> 00:36:09,563 - Quer que eu seja honesto? - Quero! 579 00:36:09,643 --> 00:36:10,603 Certo. 580 00:36:11,683 --> 00:36:13,723 Summerhouse é uma pocilga. 581 00:36:15,523 --> 00:36:17,123 É um antro, Shelley. 582 00:36:18,563 --> 00:36:19,523 É só olhar! 583 00:36:20,123 --> 00:36:21,483 Mas é uma comunidade… 584 00:36:21,563 --> 00:36:24,243 Não ligo pra isso. O lugar precisa de mudança, 585 00:36:24,323 --> 00:36:25,363 precisa de ajuda! 586 00:36:26,763 --> 00:36:29,563 O melhor é derrubar tudo e recomeçar. 587 00:36:29,643 --> 00:36:31,923 - Acha que isso vai melhorar? - Acho. 588 00:36:32,763 --> 00:36:33,763 Certeza absoluta. 589 00:36:35,243 --> 00:36:38,443 Vamos modernizar o conjunto. Trazê-lo para o século 21… 590 00:36:38,523 --> 00:36:40,923 Espera aí. "Nós vamos"? 591 00:36:42,403 --> 00:36:43,603 De quem está falando? 592 00:36:47,723 --> 00:36:49,723 Estou investindo na reforma. 593 00:36:51,603 --> 00:36:53,363 Está falando sério? 594 00:36:54,643 --> 00:36:55,963 Não vejo por que não. 595 00:36:57,323 --> 00:37:00,763 É só eu querer fazer algo e todo mundo pergunta se é sério. 596 00:37:00,843 --> 00:37:03,803 Alguém vai lucrar muito com essa empreitada, sabia? 597 00:37:04,323 --> 00:37:05,723 Comigo ou sem mim. 598 00:37:05,803 --> 00:37:07,723 Por que não eu e você… 599 00:37:07,803 --> 00:37:10,763 E para onde as pessoas vão? Gente tipo a sua mãe. 600 00:37:10,843 --> 00:37:13,923 Eu compro um apê, uma casa, o que ela quiser. 601 00:37:14,003 --> 00:37:16,683 E os outros? Vai comprar pra eles também? 602 00:37:16,763 --> 00:37:18,203 Gente como Ralph, Diana? 603 00:37:18,283 --> 00:37:21,043 - Para onde eles vão? - O que posso fazer? 604 00:37:22,123 --> 00:37:23,643 Preciso ver o que é. 605 00:37:23,723 --> 00:37:25,643 Ainda não terminamos, Dushane. 606 00:37:27,123 --> 00:37:28,923 Preciso fazer uma ligação. 607 00:37:36,283 --> 00:37:38,403 Vou atender rapidinho. 608 00:37:43,523 --> 00:37:45,003 - E aí? - Você chamou. 609 00:37:46,123 --> 00:37:48,763 - Ainda está procurando aquela mina? - Estou. 610 00:37:48,843 --> 00:37:50,323 Tem um rapaz, Binks. 611 00:37:50,403 --> 00:37:51,683 Ele virou promoter. 612 00:37:52,203 --> 00:37:53,923 Trabalha com boates 613 00:37:54,003 --> 00:37:55,163 no sul de Londres. 614 00:37:55,243 --> 00:37:56,843 Ele disse que a reconheceu. 615 00:37:58,003 --> 00:38:00,203 Vou mandar o vídeo, beleza? 616 00:38:00,283 --> 00:38:01,363 Beleza. 617 00:38:01,443 --> 00:38:02,443 Certo, falou. 618 00:38:10,363 --> 00:38:12,403 Pode espernear Pode ir se ferrar 619 00:38:12,483 --> 00:38:14,243 Se não consegue Nem tente rimar 620 00:38:14,323 --> 00:38:15,923 Quer emagrecer E só sabe engordar 621 00:38:16,003 --> 00:38:17,923 Se acha tanto E tem essa cara vulgar 622 00:38:18,003 --> 00:38:18,883 Não curto isso 623 00:38:18,963 --> 00:38:20,763 Meus manos Vão explodir sua fuça 624 00:38:20,843 --> 00:38:22,643 Dois versos E já ganhei a galera 625 00:38:22,723 --> 00:38:24,163 Você não pode desprezar… 626 00:39:43,803 --> 00:39:44,883 Por que está aqui? 627 00:39:45,883 --> 00:39:48,883 - Você não me atendeu. - E daí? O que quer? 628 00:39:50,883 --> 00:39:52,083 Me chame pra entrar. 629 00:40:05,243 --> 00:40:06,283 Gostei da casa. 630 00:40:08,203 --> 00:40:09,523 Bem singela. 631 00:40:13,723 --> 00:40:14,723 Posso sentar? 632 00:40:19,843 --> 00:40:22,283 O que está achando do Dushane como chefe? 633 00:40:23,643 --> 00:40:25,083 O que quer aqui, Lizzie? 634 00:40:25,683 --> 00:40:28,043 Você não viria se não tivesse interesse… 635 00:40:28,123 --> 00:40:30,283 Por pouco não fui baleada na Espanha. 636 00:40:32,803 --> 00:40:35,883 A cadeia de suprimentos foi interrompida no Marrocos. 637 00:40:36,523 --> 00:40:38,003 Dushane ficou puto. 638 00:40:38,083 --> 00:40:39,163 Já fiquei sabendo. 639 00:40:40,763 --> 00:40:42,683 Vou lá consertar tudo. 640 00:40:44,203 --> 00:40:45,083 Quê? 641 00:40:46,803 --> 00:40:47,923 Quando você vai? 642 00:40:48,603 --> 00:40:51,203 Amanhã vou voar para Tânger. 643 00:40:52,803 --> 00:40:55,003 Essa viagem ao Marrocos é perfeita. 644 00:40:56,883 --> 00:40:57,723 Não percebe? 645 00:40:57,803 --> 00:40:58,963 Perceber o quê? 646 00:40:59,043 --> 00:41:02,083 O problema do Dushane se chama Juan El Bueno. 647 00:41:03,603 --> 00:41:04,603 Ele é a chave. 648 00:41:06,363 --> 00:41:07,803 Faça uma oferta a ele. 649 00:41:09,243 --> 00:41:11,763 Com o Dushane fora, ele negociará conosco. 650 00:41:12,603 --> 00:41:14,243 Ele vai ganhar muita grana. 651 00:41:15,443 --> 00:41:17,523 Mas eu e você vamos ganhar milhões. 652 00:41:21,083 --> 00:41:25,043 - Nunca faltará nada pros seus irmãos. - Acha que confio em você? 653 00:41:25,563 --> 00:41:27,163 Quero o que me é devido. 654 00:41:29,443 --> 00:41:30,643 Eu tinha um negócio. 655 00:41:32,083 --> 00:41:34,003 Era pra ser o nosso negócio. 656 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 Meu e seu. 657 00:41:37,963 --> 00:41:39,963 Aí o Dushane o tirou de nós. 658 00:41:43,403 --> 00:41:46,763 Você não é o tipo de homem que deixa tirarem o que é dele. 659 00:41:50,403 --> 00:41:51,523 Acabou? 660 00:41:57,603 --> 00:41:59,963 Esta é uma segunda chance pra nós. 661 00:42:01,083 --> 00:42:04,403 Se não for agora, seremos capachos do Dushane pra sempre. 662 00:42:04,483 --> 00:42:05,363 Saquei. 663 00:42:06,923 --> 00:42:08,243 É o seguinte… 664 00:42:08,883 --> 00:42:10,683 Preciso fazer as malas, então… 665 00:43:04,163 --> 00:43:07,323 Suma daqui e cuida da porra da sua vida, cara. 666 00:43:07,403 --> 00:43:09,563 Já disse que não achei nenhuma mina. 667 00:43:12,483 --> 00:43:14,083 Ei, o que está fazendo? 668 00:43:14,163 --> 00:43:16,803 Quem é você? O que está fazendo com ele? 669 00:43:16,883 --> 00:43:18,203 Faça ela ficar quieta! 670 00:43:18,283 --> 00:43:20,083 - Vai se foder! - Solta ele! 671 00:43:20,163 --> 00:43:23,603 - Manda ela calar a boca! - Cale a boca, Carly!! 672 00:43:25,683 --> 00:43:27,603 Ei. Olha pra mim! 673 00:43:29,083 --> 00:43:29,923 Cadê? 674 00:43:31,923 --> 00:43:34,603 Rashaun, tive um dia longo. Não me teste. 675 00:43:36,323 --> 00:43:37,643 Vamos tentar de novo. 676 00:43:38,403 --> 00:43:39,843 Onde você escondeu? 677 00:43:41,563 --> 00:43:43,003 Onde fica o esconderijo? 678 00:43:43,083 --> 00:43:44,483 Não tem esconderijo. 679 00:43:45,403 --> 00:43:48,363 - Onde fica o esconderijo? - Não tem, cara. 680 00:43:48,443 --> 00:43:50,123 Está lá em cima! Está aqui. 681 00:43:52,603 --> 00:43:55,163 Carly! Traga seu celular. 682 00:43:55,763 --> 00:43:57,243 Carly, rápido! 683 00:43:58,483 --> 00:43:59,963 Dê o celular pra ele. 684 00:44:00,043 --> 00:44:01,643 Agora vá se sentar. 685 00:44:02,603 --> 00:44:03,683 Me mostre. 686 00:44:11,283 --> 00:44:12,283 Anda logo! 687 00:44:13,563 --> 00:44:14,443 Vai. 688 00:44:22,483 --> 00:44:23,483 Cadê? 689 00:44:23,563 --> 00:44:25,243 Ali. Debaixo da cama. 690 00:44:32,683 --> 00:44:35,323 Não peguei quase nada, cara. 691 00:44:35,403 --> 00:44:38,123 Talvez 100 ou 150 gramas, mas só isso. 692 00:44:40,803 --> 00:44:41,643 Mano, 693 00:44:42,643 --> 00:44:43,563 a grana. 694 00:44:43,643 --> 00:44:46,363 - Tá, anda logo. - Deve cobrir o que vendemos. 695 00:44:56,523 --> 00:44:58,563 Por que se envolveu com essa gente? 696 00:44:58,643 --> 00:45:00,603 Eu nem queria pegar. Eu juro! 697 00:45:01,403 --> 00:45:03,563 - Ela não parava de falar… - Quem? 698 00:45:03,643 --> 00:45:04,603 A Pebbles! 699 00:45:04,683 --> 00:45:07,043 Ela não parava de falar que seria fácil 700 00:45:07,123 --> 00:45:09,563 e que eu seria um cuzão se não topasse. 701 00:45:12,203 --> 00:45:13,083 Saquei. 702 00:45:14,963 --> 00:45:16,723 Nunca mais chegue perto dela. 703 00:45:16,803 --> 00:45:18,323 - Pode deixar, sério. - É? 704 00:45:18,403 --> 00:45:20,043 - Juro, cara. - Beleza. 705 00:45:34,803 --> 00:45:35,643 E aí? 706 00:45:36,203 --> 00:45:38,163 - O que quer beber? - Só uma Coca. 707 00:45:41,443 --> 00:45:45,123 - Binks está por aí? - Ele só aparece nas quartas e sábados. 708 00:45:46,443 --> 00:45:48,203 Você trabalhou aqui ontem? 709 00:45:49,883 --> 00:45:51,963 Procuro uma mina da batalha de rap. 710 00:45:55,323 --> 00:45:56,323 Ficou a fim dela? 711 00:45:56,403 --> 00:45:57,243 Não, cara. 712 00:45:58,603 --> 00:46:00,763 Sou caça-talentos. De artistas. 713 00:46:00,843 --> 00:46:01,683 É? 714 00:46:01,763 --> 00:46:05,763 Meu chefe se interessou por ela. Tem um número ou endereço? 715 00:46:05,843 --> 00:46:07,563 Não. Ficou dois e oitenta. 716 00:46:07,643 --> 00:46:09,603 Não sabe nem nome dela? 717 00:46:14,203 --> 00:46:17,203 Keziah. O nome da mina é Keziah. 718 00:46:17,283 --> 00:46:20,123 Saca só, ela ganhou a batalha de ontem, 719 00:46:20,203 --> 00:46:22,883 então vai estar na final daqui a umas semanas. 720 00:46:22,963 --> 00:46:25,563 Beleza. Você mandou bem. 721 00:46:26,843 --> 00:46:29,283 Beleza. Não foi nada. 722 00:46:31,243 --> 00:46:32,283 Oi! 723 00:46:32,363 --> 00:46:35,163 - Você não vai acreditar. - No quê? 724 00:46:35,683 --> 00:46:37,243 Cadê o valentão agora? 725 00:46:37,323 --> 00:46:40,163 - Achamos o babaca que te bateu. - É sério. 726 00:46:40,243 --> 00:46:41,723 Não acredito, porra! 727 00:46:41,803 --> 00:46:43,843 Espera aí. Chego em cinco minutos. 728 00:46:55,403 --> 00:46:57,723 É sério, mexeu com quem não devia. 729 00:46:57,803 --> 00:46:59,963 Só peguei a bolsa e fui embora! 730 00:47:00,483 --> 00:47:01,803 - Quieto! - Qual é? 731 00:47:01,883 --> 00:47:05,003 O idiota tentou penhorar a bolsa na loja da minha tia. 732 00:47:08,203 --> 00:47:09,283 Quê? 733 00:47:14,363 --> 00:47:15,723 Jaq, chega. 734 00:47:16,443 --> 00:47:17,523 Cala a boca! 735 00:47:18,763 --> 00:47:20,683 - Ei, Jaq! - Deixe, mano. 736 00:47:26,603 --> 00:47:28,963 - Dá a bolsa, porra. - O que deu em você? 737 00:47:30,723 --> 00:47:32,243 O que foi isso? 738 00:47:38,883 --> 00:47:40,683 Vamos dar o fora daqui, parça. 739 00:48:09,003 --> 00:48:10,483 Recuperei sua bolsa. 740 00:48:13,843 --> 00:48:16,043 Escuta, eu sinto muito por… 741 00:48:16,563 --> 00:48:17,843 Você sabe… 742 00:48:19,003 --> 00:48:20,683 Sou péssima nisso. 743 00:48:20,763 --> 00:48:21,643 Mas é isso. 744 00:48:22,683 --> 00:48:23,723 Sinto muito. 745 00:48:25,563 --> 00:48:26,603 Jaq… 746 00:48:30,723 --> 00:48:31,723 Quer entrar? 747 00:48:43,323 --> 00:48:44,563 Quanta energia! 748 00:48:46,323 --> 00:48:50,203 NÚMERO DESCONHECIDO 749 00:48:53,043 --> 00:48:54,843 Não temos tempo pra isso. 750 00:48:55,483 --> 00:48:59,403 DANIEL (APÊ EM EDGEWARE) 751 00:49:02,083 --> 00:49:03,203 - Alô? - Ruben? 752 00:49:03,283 --> 00:49:04,843 - Eu. - A polícia apareceu. 753 00:49:04,923 --> 00:49:06,923 - Quê? - Quebraram tudo. 754 00:49:07,003 --> 00:49:09,443 - Venha aqui. - O que eles disseram? 755 00:49:09,523 --> 00:49:12,643 Nada. Revistaram o apartamento e perguntaram de você. 756 00:49:13,443 --> 00:49:14,443 Tá, espera aí. 757 00:49:15,643 --> 00:49:16,963 - Alô? - Ei, seu bosta! 758 00:49:17,043 --> 00:49:19,843 Por que a droga da polícia arrombou minha porta 759 00:49:19,923 --> 00:49:21,843 às cinco da manhã atrás de você? 760 00:49:21,923 --> 00:49:23,683 Que história é essa? 761 00:49:23,763 --> 00:49:24,683 Latoya. 762 00:49:25,243 --> 00:49:27,403 - Saíram há dez minutos. - Latoya! 763 00:49:27,483 --> 00:49:29,483 Latoya, o que está havendo? 764 00:50:15,683 --> 00:50:17,083 Está tudo bem, Noah. 765 00:50:19,963 --> 00:50:21,203 O papai está aqui. 766 00:50:21,283 --> 00:50:23,363 Ei! 767 00:50:24,043 --> 00:50:25,083 Vem cá. 768 00:50:25,763 --> 00:50:26,763 Estou aqui. 769 00:50:27,803 --> 00:50:29,403 Oi! 770 00:50:32,643 --> 00:50:34,523 Pronto. 771 00:50:38,003 --> 00:50:39,563 Atenda. 772 00:50:58,323 --> 00:51:00,843 Calma, está tudo bem. 773 00:51:01,763 --> 00:51:04,243 Dushane, preciso de um favorzão. 774 00:51:04,323 --> 00:51:07,043 Chego em cinco minutos. Me espera lá embaixo. 775 00:51:11,763 --> 00:51:12,763 O que é agora? 776 00:51:17,963 --> 00:51:18,843 Merda… 777 00:51:20,403 --> 00:51:22,883 Caramba, quem é? O que está acontecendo? 778 00:51:24,523 --> 00:51:25,483 Já ouvi, cara! 779 00:51:28,883 --> 00:51:30,283 Ruben, o que foi, cara? 780 00:51:30,363 --> 00:51:31,923 Abra a porta já! 781 00:51:32,563 --> 00:51:34,243 Tá, beleza. 782 00:51:36,363 --> 00:51:38,483 Que porra é essa? O que aconteceu? 783 00:51:45,763 --> 00:51:47,323 Fala, parça. O que foi? 784 00:51:47,403 --> 00:51:50,643 Não dá pra explicar agora. Preciso que cuide dele. 785 00:51:50,723 --> 00:51:52,723 - Como assim, cara? - Pegue isto. 786 00:51:52,803 --> 00:51:54,483 - O que houve? - E isto. 787 00:51:54,563 --> 00:51:56,163 Até logo, baixinho. 788 00:51:56,243 --> 00:51:57,243 - Beleza? - Ruben! 789 00:51:57,323 --> 00:51:58,963 A que horas vem buscá-lo? 790 00:51:59,923 --> 00:52:01,323 Ligue pra minha irmã. 791 00:53:36,283 --> 00:53:38,283 Legendas: Eduardo Godarth