1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:24,043 --> 00:01:25,843
Parado!
3
00:01:27,803 --> 00:01:29,203
Cale a porra da boca!
4
00:01:35,043 --> 00:01:37,963
Este território é meu, filho da puta.
5
00:01:38,043 --> 00:01:39,723
É o meu território.
6
00:01:43,883 --> 00:01:45,123
Levem-no pra viatura.
7
00:02:45,043 --> 00:02:47,883
Espero boas notícias, não me decepcione.
8
00:02:48,603 --> 00:02:50,243
Houve um atraso, meu amigo.
9
00:02:51,123 --> 00:02:52,483
O que isso quer dizer?
10
00:02:54,083 --> 00:02:56,043
Houve um problema na praia.
11
00:02:56,763 --> 00:02:59,123
Não foi a Polícia Civil, foi a Federal.
12
00:02:59,203 --> 00:03:01,683
O Juan El Bueno estava lá, esperando.
13
00:03:01,763 --> 00:03:03,483
Explique como isso aconteceu.
14
00:03:04,163 --> 00:03:05,883
Às vezes a polícia dá sorte.
15
00:03:07,723 --> 00:03:10,603
Estão sempre vigiando a costa
e têm radares.
16
00:03:10,683 --> 00:03:12,003
Não é sempre,
17
00:03:12,083 --> 00:03:14,443
mas às vezes eles pegam um carregamento.
18
00:03:14,963 --> 00:03:18,163
Falei com o Chaash.
Ele está preparando uma reposição.
19
00:03:18,723 --> 00:03:21,443
Se os federais estavam esperando,
20
00:03:21,523 --> 00:03:22,603
alguém os alertou.
21
00:03:23,123 --> 00:03:26,203
Não temos certeza.
Pode ter sido por acaso.
22
00:03:26,283 --> 00:03:28,643
Acaso? Está falando sério, porra?
23
00:03:29,483 --> 00:03:30,603
Acontece.
24
00:03:31,203 --> 00:03:32,883
Que parte você não entende?
25
00:03:32,963 --> 00:03:35,643
Imagine se a carga fosse grande!
26
00:03:35,723 --> 00:03:38,083
Eu teria perdido dois milhões
27
00:03:38,163 --> 00:03:40,283
porque alguém dedurou pros federais!
28
00:03:40,363 --> 00:03:43,243
Preciso restabelecer
a cadeia de suprimentos já!
29
00:03:43,323 --> 00:03:46,363
Você devia estar no comando da porra toda.
30
00:03:46,443 --> 00:03:48,483
Meu amigo, tem minha palavra.
31
00:03:49,163 --> 00:03:50,403
Isso será resolvido.
32
00:03:53,083 --> 00:03:54,163
Meu amigo.
33
00:03:57,683 --> 00:03:58,763
Eu ligo depois.
34
00:04:04,363 --> 00:04:05,923
- E aí?
- Qual é a boa?
35
00:04:06,003 --> 00:04:07,003
Beleza?
36
00:04:13,803 --> 00:04:15,163
Curti o cafofo!
37
00:04:15,763 --> 00:04:16,963
Tire o tênis.
38
00:04:18,123 --> 00:04:19,523
Não vai tirar o seu?
39
00:04:20,643 --> 00:04:22,243
Estou na minha casa, pô.
40
00:04:29,403 --> 00:04:31,163
Quem arrebentou seu lábio?
41
00:04:31,243 --> 00:04:34,243
Treino de luta na academia.
O parceiro se empolgou.
42
00:04:34,323 --> 00:04:35,243
Ei!
43
00:04:39,563 --> 00:04:42,923
Começou com essa?
Vai deixar baterem na sua cara?
44
00:04:43,003 --> 00:04:45,123
Não dá nada. A cara dele ficou pior.
45
00:04:47,043 --> 00:04:48,083
Escuta.
46
00:04:48,163 --> 00:04:51,803
Preciso que vá ver o Sully.
Diga que preciso conversar.
47
00:04:52,443 --> 00:04:54,043
Não sei se é uma boa.
48
00:04:54,563 --> 00:04:56,403
Sully está numa de reclusão.
49
00:04:56,483 --> 00:04:58,363
Tenho cara de quem se importa?
50
00:04:59,203 --> 00:05:01,003
Tenho um problemão na Espanha.
51
00:05:01,083 --> 00:05:02,643
Preciso que ele resolva.
52
00:05:03,683 --> 00:05:04,723
Beleza.
53
00:05:06,483 --> 00:05:08,283
E essa história do Ats?
54
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
Não acharam a garota da câmera?
55
00:05:10,963 --> 00:05:13,563
Não. Coloquei a molecada
de olho na internet,
56
00:05:13,643 --> 00:05:14,963
divulguei a foto dela,
57
00:05:15,043 --> 00:05:17,243
mas ninguém sabe quem é essa vadia.
58
00:05:17,323 --> 00:05:19,923
Sério, isso está pegando mal pra gente.
59
00:05:20,003 --> 00:05:22,003
- Parecemos fracos.
- Eu sei.
60
00:05:22,603 --> 00:05:26,323
Não pode deixar alguém chegar,
esfaquear um dos nossos e sumir.
61
00:05:26,403 --> 00:05:29,843
Não sabemos nada sobre eles.
E já faz um bom tempo!
62
00:05:29,923 --> 00:05:33,803
Sério, estou contando com você.
Resolva isso, certo?
63
00:05:33,883 --> 00:05:35,923
Deixe comigo. Acredite.
64
00:05:36,003 --> 00:05:36,843
Ótimo.
65
00:05:37,363 --> 00:05:40,403
Mas hoje tenho que levar
minha mãe a uma consulta.
66
00:05:43,523 --> 00:05:45,523
Se você precisar, posso faltar.
67
00:05:48,363 --> 00:05:49,203
De boa.
68
00:05:50,323 --> 00:05:51,523
Família é tudo.
69
00:05:52,523 --> 00:05:53,363
Beleza.
70
00:05:55,683 --> 00:05:56,683
Abraço.
71
00:05:56,763 --> 00:05:57,683
Valeu.
72
00:05:59,203 --> 00:06:00,043
Escuta.
73
00:06:02,523 --> 00:06:05,603
- Largue o boxe. Não é pra você.
- Corta essa!
74
00:06:06,523 --> 00:06:07,523
Até.
75
00:06:13,523 --> 00:06:14,883
- E aí?
- Você está bem?
76
00:06:15,643 --> 00:06:18,723
- Por que não responde às mensagens?
- Estou ocupada.
77
00:06:18,803 --> 00:06:21,363
Precisamos conversar sobre o que rolou.
78
00:06:21,443 --> 00:06:22,283
Por quê?
79
00:06:22,363 --> 00:06:23,403
Jaq, por favor.
80
00:06:23,483 --> 00:06:26,723
Não tenho tempo pra adivinhar.
Diga o que quer dizer.
81
00:06:27,323 --> 00:06:29,683
Nós somos adultas,
82
00:06:29,763 --> 00:06:33,203
e não é a primeira vez
que isso acontece comigo.
83
00:06:33,283 --> 00:06:35,923
Acho que não é a sua primeira vez também.
84
00:06:37,323 --> 00:06:39,443
Precisamos discutir nossas opções.
85
00:06:40,963 --> 00:06:44,163
A polícia não vai pegar os babacas
se não denunciarmos.
86
00:06:44,243 --> 00:06:46,843
- Como assim "polícia"?
- Tem outra sugestão?
87
00:06:47,443 --> 00:06:50,083
Não vou falar
com porra nenhuma de policial.
88
00:06:50,163 --> 00:06:51,563
Não me ligue de novo.
89
00:07:07,243 --> 00:07:08,563
NOTIFICAÇÃO DE DESPEJO
90
00:07:09,323 --> 00:07:12,683
Nem acreditei na sorte
quando conseguimos este lugar.
91
00:07:12,763 --> 00:07:15,323
Era tudo novo e limpinho.
92
00:07:16,603 --> 00:07:19,403
Summerhouse era um lugar muito agradável.
93
00:07:20,203 --> 00:07:22,483
Todo mundo se cumprimentava.
94
00:07:23,083 --> 00:07:24,003
Olha só agora.
95
00:07:24,083 --> 00:07:26,203
Viu as lixeiras? Dá nojo!
96
00:07:26,283 --> 00:07:27,123
O cheiro…
97
00:07:27,203 --> 00:07:31,083
Caramba, mãe. Eu vi um rato deste tamanho!
98
00:07:31,163 --> 00:07:32,403
Pare. Isso me agonia.
99
00:07:32,483 --> 00:07:35,843
Parecia um cachorro!
Quase chamei pra fazer carinho.
100
00:07:35,923 --> 00:07:38,323
Até que percebi que era um ratão.
101
00:07:38,403 --> 00:07:39,443
Viu só?
102
00:07:39,523 --> 00:07:41,083
E ele vai te pegar!
103
00:07:41,163 --> 00:07:42,443
Pare com isso!
104
00:07:43,843 --> 00:07:45,763
Estão tentando nos desencorajar.
105
00:07:46,283 --> 00:07:50,003
Vão demolir tudo,
pra gente nem querer voltar.
106
00:07:50,083 --> 00:07:54,603
Sim. E aquela bobagem na reunião
de "cláusula de moradias sociais".
107
00:07:54,683 --> 00:07:57,043
Eles vão nos enganar como puderem.
108
00:07:57,123 --> 00:07:59,603
Mas sabe a tia Sheila que mora em Leyton?
109
00:07:59,683 --> 00:08:03,163
Eles conseguiram impedir
a demolição do conjunto dela.
110
00:08:03,763 --> 00:08:05,443
Eles se uniram.
111
00:08:05,523 --> 00:08:08,643
Encomendaram um parecer
a advogados de verdade.
112
00:08:08,723 --> 00:08:11,163
Os advogados analisaram as propostas
113
00:08:11,243 --> 00:08:14,443
e acharam todas as mentiras
e promessas não cumpridas.
114
00:08:14,523 --> 00:08:16,243
Tudo ali, preto no branco.
115
00:08:16,323 --> 00:08:18,723
Mas nada garante que o conselho aceite.
116
00:08:19,923 --> 00:08:23,163
- E deve ter custado bastante.
- É, não foi barato.
117
00:08:23,723 --> 00:08:25,443
- Tenho economias.
- Pat!
118
00:08:26,203 --> 00:08:27,683
Você precisa do dinheiro.
119
00:08:29,723 --> 00:08:31,643
Acho que posso falar com…
120
00:08:32,243 --> 00:08:34,203
alguém que talvez possa ajudar.
121
00:08:34,283 --> 00:08:35,643
Quer dizer o meu filho.
122
00:08:36,603 --> 00:08:37,723
Não se atreva!
123
00:08:37,803 --> 00:08:38,643
Pat!
124
00:08:38,723 --> 00:08:39,683
Escuta, Shelley.
125
00:08:39,763 --> 00:08:42,883
O seu relacionamento
com o meu filho é problema seu.
126
00:08:42,963 --> 00:08:45,483
Mas esta é a nossa luta. Nossa!
127
00:08:46,443 --> 00:08:48,563
Não precisamos de nada dele.
128
00:08:50,483 --> 00:08:51,803
Estou pronta.
129
00:08:51,883 --> 00:08:54,843
Vamos arranjar esse parecer
o quanto antes.
130
00:08:59,083 --> 00:09:00,323
É importante, mano.
131
00:09:01,203 --> 00:09:02,923
Não tenho nada a dizer a ele.
132
00:09:03,003 --> 00:09:05,603
É sério.
Ele não pediria se não precisasse!
133
00:09:06,323 --> 00:09:07,683
Ele é orgulhoso, não é?
134
00:09:08,243 --> 00:09:10,283
Você sabe disso melhor do que eu.
135
00:09:11,603 --> 00:09:14,083
Talvez seja o jeito dele de se reconectar.
136
00:09:14,163 --> 00:09:15,163
Tanto faz, cara.
137
00:09:17,843 --> 00:09:19,763
Então que seja um favor pra mim.
138
00:09:25,963 --> 00:09:26,803
Está bem.
139
00:09:27,323 --> 00:09:28,323
Mas…
140
00:09:29,163 --> 00:09:30,003
O quê?
141
00:09:30,563 --> 00:09:31,843
Sabe aquela Shelley?
142
00:09:33,003 --> 00:09:35,243
Ela ainda faz manicure em domicílio?
143
00:09:35,883 --> 00:09:38,563
Não, ela abriu a própria loja na Rua Mare.
144
00:09:38,643 --> 00:09:40,203
Tem bastante movimento lá.
145
00:09:41,323 --> 00:09:42,483
Quero conhecê-la.
146
00:09:42,563 --> 00:09:45,403
Tá. Por que não pede
pro Dushane te apresentar?
147
00:09:46,003 --> 00:09:48,083
- Estou pedindo pra você.
- Por quê?
148
00:09:49,963 --> 00:09:52,203
Quer saber? Nem precisa responder.
149
00:09:52,763 --> 00:09:56,243
O lance entre você e o Dushane
está político demais pra mim.
150
00:09:57,003 --> 00:09:57,923
Até.
151
00:10:00,203 --> 00:10:01,083
Até.
152
00:10:29,363 --> 00:10:30,363
Obrigada.
153
00:10:39,643 --> 00:10:40,723
{\an8}Pode sentar, mano.
154
00:10:43,723 --> 00:10:46,363
Pode se achar El Chapo, mas não é pra mim.
155
00:10:47,963 --> 00:10:49,923
Nem queria ter vindo. Não force.
156
00:10:51,083 --> 00:10:52,723
A memória é curta por aqui.
157
00:10:55,083 --> 00:10:56,923
Se meteu com os inimigos?
158
00:10:57,003 --> 00:10:57,883
Senta aí.
159
00:10:57,963 --> 00:10:59,603
Olha a boca. Não vou ficar.
160
00:10:59,683 --> 00:11:02,163
- A boca é minha!
- Não sou seu capacho!
161
00:11:04,883 --> 00:11:06,523
Se tem algo a dizer, diga.
162
00:11:08,803 --> 00:11:10,123
Nós temos um problema.
163
00:11:10,803 --> 00:11:11,643
"Nós"?
164
00:11:12,163 --> 00:11:13,683
Sim, nós!
165
00:11:14,523 --> 00:11:16,523
Nós temos um puta problema, mano.
166
00:11:19,083 --> 00:11:20,843
Peça ajuda ao seu amiguinho.
167
00:11:20,923 --> 00:11:22,643
Meu amiguinho?
168
00:11:22,723 --> 00:11:23,563
É.
169
00:11:24,163 --> 00:11:27,923
Cara, esqueceu os pacotes
que chegam ao seu barco toda semana?
170
00:11:29,563 --> 00:11:30,723
Se esqueceu disso?
171
00:11:36,163 --> 00:11:38,123
Só pensa em dinheiro, né?
172
00:11:40,163 --> 00:11:42,043
Qual é a sua, cara?
173
00:11:43,883 --> 00:11:45,443
Vamos falar de dinheiro!
174
00:11:46,163 --> 00:11:48,043
Quem financiou esta operação?
175
00:11:49,403 --> 00:11:50,643
Não foi você!
176
00:11:53,683 --> 00:11:54,923
Você se lembra disso.
177
00:11:56,563 --> 00:11:57,963
Agora precisa de algo.
178
00:12:00,563 --> 00:12:01,603
Pode falar.
179
00:12:02,123 --> 00:12:04,283
Como tenho que te salvar desta vez?
180
00:12:05,043 --> 00:12:06,523
Não conte comigo.
181
00:12:09,163 --> 00:12:11,603
Percebi que não preciso de você pra nada.
182
00:12:12,123 --> 00:12:13,003
Pode crer.
183
00:12:14,363 --> 00:12:16,483
Lembra quantas vezes eu te salvei?
184
00:12:17,763 --> 00:12:19,843
O que seria de você sem mim, Sully?
185
00:12:24,043 --> 00:12:25,363
Que piada…
186
00:12:25,443 --> 00:12:27,323
- Esqueça.
- Veja lá como fala.
187
00:12:27,403 --> 00:12:30,363
Que história é essa?
O que pensa que está fazendo?
188
00:12:31,523 --> 00:12:33,163
- Ei!
- Que porra é essa?
189
00:12:33,243 --> 00:12:36,003
- Calma, cara!
- Calma!
190
00:12:36,083 --> 00:12:37,163
Não!
191
00:12:37,243 --> 00:12:39,083
- Pode vir!
- Qual é, cara!
192
00:12:39,163 --> 00:12:41,283
- Quer morrer?
- Vou matar esse cara!
193
00:12:41,363 --> 00:12:43,243
- Parem!
- Ei, calma.
194
00:12:43,323 --> 00:12:45,763
- Calma, cara!
- Deixe.
195
00:12:45,843 --> 00:12:47,003
Suma daqui, cara.
196
00:12:47,843 --> 00:12:49,283
Você não vai ajudar.
197
00:12:49,363 --> 00:12:51,883
Disse que não vai ajudar, então suma.
198
00:12:52,683 --> 00:12:54,403
Está rindo. Acha que é piada?
199
00:13:00,843 --> 00:13:02,003
Cai fora, cara.
200
00:13:06,123 --> 00:13:07,123
Puta merda!
201
00:13:07,203 --> 00:13:08,723
Que ridículo…
202
00:13:09,803 --> 00:13:11,603
- Foi mal, irmão.
- Tudo bem.
203
00:13:24,123 --> 00:13:25,083
Ei, Kieron.
204
00:13:25,643 --> 00:13:26,523
E aí?
205
00:13:26,603 --> 00:13:27,483
Vem cá.
206
00:13:28,003 --> 00:13:30,283
- Fala.
- Ligue pro Jamie.
207
00:13:31,163 --> 00:13:33,363
- Diga pra ele vir aqui.
- Beleza.
208
00:13:46,083 --> 00:13:48,323
Ei, você tem visita.
209
00:13:49,363 --> 00:13:52,963
Ela estava me contando
os segredos da família.
210
00:13:53,483 --> 00:13:54,603
Tio!
211
00:13:54,683 --> 00:13:57,243
Ei! Que diabos está fazendo aqui?
212
00:13:57,323 --> 00:13:59,363
Grosso! Também gostei de te ver.
213
00:14:00,083 --> 00:14:02,523
Eu e a Delphine estávamos nos conhecendo.
214
00:14:02,603 --> 00:14:05,283
Contei que você é cilada.
O tio mal-encarado.
215
00:14:05,363 --> 00:14:07,643
- Ei!
- Não devia ter dado match, hein?
216
00:14:08,403 --> 00:14:11,163
Obrigada pelo café!
Delphine faz um café top.
217
00:14:11,243 --> 00:14:12,963
Preparou um tal de "cortado".
218
00:14:13,043 --> 00:14:16,443
Não é minha praia,
mas "fracasso nunca, aprendizado sempre".
219
00:14:19,603 --> 00:14:20,923
A tatuagem da Rihanna?
220
00:14:22,243 --> 00:14:23,123
Não conhece?
221
00:14:24,323 --> 00:14:25,163
Céus!
222
00:14:25,243 --> 00:14:27,603
Delphine vai me ensinar a usar leite
223
00:14:27,683 --> 00:14:29,963
para desenhar corações, florzinhas
224
00:14:30,043 --> 00:14:31,803
ou as iniciais do contatinho.
225
00:14:31,883 --> 00:14:32,883
Com prazer.
226
00:14:32,963 --> 00:14:33,803
Minha garota.
227
00:14:34,363 --> 00:14:36,403
Vamos, tio! Preciso conversar.
228
00:14:36,483 --> 00:14:38,843
Ei, pare de se exibir.
229
00:14:39,803 --> 00:14:41,243
- Até mais.
- Tchau!
230
00:14:53,163 --> 00:14:55,923
Ela é bem legal pra uma tiazona.
231
00:14:56,843 --> 00:15:00,443
Tem corpinho de ioga,
deve ser flexível pra caramba.
232
00:15:01,363 --> 00:15:02,323
Escuta, Pebbles.
233
00:15:03,363 --> 00:15:05,083
Sério, o que veio fazer aqui?
234
00:15:06,883 --> 00:15:07,963
Como me achou?
235
00:15:08,483 --> 00:15:10,523
Taylor não me esconde nada.
236
00:15:13,803 --> 00:15:16,723
Soube que não pode ver a Tash.
Situação tensa.
237
00:15:16,803 --> 00:15:19,243
Taylor tem os motivos dela.
238
00:15:19,323 --> 00:15:22,123
Ela só faz o que acha
que é melhor pra Tash.
239
00:15:22,203 --> 00:15:23,963
O que você quer aqui?
240
00:15:25,763 --> 00:15:26,843
Diga logo.
241
00:15:26,923 --> 00:15:28,643
Não tenho espaço pra você.
242
00:15:28,723 --> 00:15:30,963
Credo! Não quero morar com você.
243
00:15:31,043 --> 00:15:32,443
Então o que quer?
244
00:15:33,563 --> 00:15:35,443
Só preciso de um favor.
245
00:15:36,203 --> 00:15:38,203
Um favorzinho. Tenho um problema.
246
00:15:40,803 --> 00:15:43,163
Vou ver a família do meu pai na Jamaica.
247
00:15:44,123 --> 00:15:46,963
Da outra vez que fui,
uns caras pediram um favor.
248
00:15:47,563 --> 00:15:48,683
Uns caras de lá?
249
00:15:48,763 --> 00:15:51,003
Não, daqui. De Peckham.
250
00:15:51,763 --> 00:15:53,683
Se chamavam Cyprus e Khadeem.
251
00:15:53,763 --> 00:15:55,763
- Ei!
- Sabe quem são?
252
00:15:55,843 --> 00:15:58,723
Como uma criança
foi se envolver com esses caras?
253
00:15:58,803 --> 00:16:00,003
Precisa falar assim?
254
00:16:00,643 --> 00:16:02,043
Parece minha mãe.
255
00:16:03,563 --> 00:16:04,883
Que favor?
256
00:16:05,963 --> 00:16:08,043
Era pra trazer uma mala da Jamaica.
257
00:16:08,123 --> 00:16:10,683
- Quanto?
- Juro que não sabia o que era.
258
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
- Mas…
- Quanto?
259
00:16:12,123 --> 00:16:14,243
Não sei! Era só uma malinha.
260
00:16:14,323 --> 00:16:15,843
Uma malinha?
261
00:16:17,603 --> 00:16:18,723
Você é burra?
262
00:16:19,403 --> 00:16:22,563
Não seja assim!
Eu disse que não sabia o que era.
263
00:16:22,643 --> 00:16:25,203
Eles só me pagaram
pra trazer uma encomenda.
264
00:16:25,283 --> 00:16:26,963
Eu não precisava saber mais.
265
00:16:28,683 --> 00:16:29,883
E depois?
266
00:16:32,403 --> 00:16:34,963
Esta parte não é minha culpa, juro.
267
00:16:35,803 --> 00:16:36,923
Claro que não é.
268
00:16:39,203 --> 00:16:43,883
Meu ficante na época, Rashaun,
achava que o pagamento era baixo.
269
00:16:44,403 --> 00:16:47,883
O que é verdade.
Eles estavam me passando pra trás.
270
00:16:47,963 --> 00:16:51,963
Imagine se a alfândega me pegasse.
Eu estaria fodida.
271
00:16:54,283 --> 00:16:56,363
Rashaun disse que renderia bem mais
272
00:16:56,443 --> 00:16:58,803
se nós mesmos vendêssemos a mercadoria.
273
00:16:59,643 --> 00:17:01,163
Não foi minha culpa.
274
00:17:01,843 --> 00:17:03,083
Rashaun me obrigou!
275
00:17:03,163 --> 00:17:04,643
- Obrigou?
- É.
276
00:17:06,203 --> 00:17:08,043
E aí, venderam a mercadoria?
277
00:17:09,803 --> 00:17:10,683
Não, cara.
278
00:17:11,923 --> 00:17:14,323
Rashaun teve um ataque de babaquice.
279
00:17:14,923 --> 00:17:16,483
Pegou tudo e não me pagou!
280
00:17:17,643 --> 00:17:19,763
Cyprus e Khadeem estão atrás de mim.
281
00:17:19,843 --> 00:17:22,363
- É claro.
- É pior do que imagina!
282
00:17:22,443 --> 00:17:23,883
Estão mandando mensagens
283
00:17:23,963 --> 00:17:26,443
dizendo o que vão fazer quando me acharem.
284
00:17:27,003 --> 00:17:28,323
Estão pegando pesado.
285
00:17:31,003 --> 00:17:32,843
- Pode falar com eles?
- Não!
286
00:17:33,803 --> 00:17:36,163
- E dizer o quê?
- Eles vão te respeitar!
287
00:17:36,243 --> 00:17:39,203
- Diga que fui explorada e…
- Não funciona assim!
288
00:17:39,803 --> 00:17:41,643
Os caras não vão dar a mínima!
289
00:17:42,763 --> 00:17:44,243
Já estive no lugar deles!
290
00:17:45,483 --> 00:17:47,323
Eles querem o bagulho de volta!
291
00:17:53,963 --> 00:17:55,003
Puta merda…
292
00:17:57,483 --> 00:17:58,883
Não sei o que fazer.
293
00:17:58,963 --> 00:18:02,603
- Por que topou?
- Não foi culpa minha! Ele me obrigou.
294
00:18:03,683 --> 00:18:05,923
Eu não estaria aqui se não precisasse.
295
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
Não posso ir pra casa
nem ficar com a minha mãe.
296
00:18:09,003 --> 00:18:11,403
- Eles falaram da minha mãe!
- Quê?
297
00:18:12,483 --> 00:18:14,563
Vai me enfiar nessa vida de novo?
298
00:18:15,443 --> 00:18:17,163
Está me matando, cara!
299
00:18:20,483 --> 00:18:21,923
Me ajude, tio!
300
00:18:23,043 --> 00:18:24,043
Por favor, cara!
301
00:18:35,323 --> 00:18:38,363
Cale a boca!
Não recebemos ordens de idiotas.
302
00:18:39,563 --> 00:18:41,483
O que foi? Qual é a emergência?
303
00:18:41,563 --> 00:18:43,603
- Mano, tem passaporte?
- Quê?
304
00:18:44,243 --> 00:18:46,323
- Tem passaporte?
- Tenho, por quê?
305
00:18:46,403 --> 00:18:48,443
Preciso que voe amanhã de manhã.
306
00:18:48,523 --> 00:18:50,963
Resolva a treta na Espanha e no Marrocos.
307
00:18:51,043 --> 00:18:54,283
Não posso sumir assim.
Tenho meus irmãos. Eu preciso…
308
00:18:54,363 --> 00:18:57,923
Vai mostrar a que veio? Ou cometi um erro?
309
00:19:00,163 --> 00:19:02,563
O voo é às 6h. Alguém vai te esperar lá.
310
00:19:09,003 --> 00:19:11,083
LIVERPOOL E DOCAS
M62
311
00:19:46,523 --> 00:19:48,083
- E aí?
- Escuta.
312
00:19:48,163 --> 00:19:51,163
Preciso que cubra
a equipe do Jamie por alguns dias.
313
00:19:51,683 --> 00:19:52,683
Onde você está?
314
00:19:52,763 --> 00:19:55,843
Na frente do hospital, mano.
Minha mãe, lembra?
315
00:19:58,563 --> 00:20:01,363
- Beleza, pode ser quando voltar.
- De boa.
316
00:20:01,883 --> 00:20:04,603
Boa sorte com a sua mãe e tudo mais.
317
00:20:05,483 --> 00:20:06,403
Valeu, cara.
318
00:20:27,123 --> 00:20:27,963
Lauryn.
319
00:20:29,003 --> 00:20:29,883
Ei!
320
00:20:31,123 --> 00:20:32,443
Por que está chorando?
321
00:20:32,963 --> 00:20:35,203
Sinto muito.
322
00:20:37,203 --> 00:20:38,203
Olha só!
323
00:20:38,723 --> 00:20:40,523
- Cresceu bastante!
- Pois é!
324
00:20:41,123 --> 00:20:42,443
Que loucura!
325
00:20:42,523 --> 00:20:43,843
Sinta. Está chutando.
326
00:20:44,963 --> 00:20:45,963
Olha só!
327
00:20:47,563 --> 00:20:48,923
Venha, sente-se.
328
00:20:50,923 --> 00:20:52,243
Como está se sentindo?
329
00:21:00,843 --> 00:21:01,923
Não posso demorar.
330
00:21:02,443 --> 00:21:05,123
Curtis não gosta que eu saia sozinha.
331
00:21:05,203 --> 00:21:07,803
Por que deixa um homem te tratar assim?
332
00:21:08,883 --> 00:21:11,283
Não sei. Não era assim no começo.
333
00:21:11,883 --> 00:21:14,203
Ele era bonzinho, um cavalheiro.
334
00:21:14,803 --> 00:21:16,363
Você tem dedo podre.
335
00:21:17,123 --> 00:21:18,803
Desculpe, Lauryn, mas porra!
336
00:21:19,603 --> 00:21:23,043
Eu não conhecia ninguém aqui.
Não tive muita escolha.
337
00:21:25,563 --> 00:21:26,763
Quando vai me levar?
338
00:21:26,843 --> 00:21:28,563
- Logo. Acredite.
- Quando?
339
00:21:28,643 --> 00:21:31,643
Não é fácil.
Preciso conversar com o Dushane
340
00:21:31,723 --> 00:21:33,763
e pedir só quando ele for topar.
341
00:21:33,843 --> 00:21:34,963
Você não entende.
342
00:21:35,523 --> 00:21:37,643
Morar naquela casa com ele e a irmã…
343
00:21:37,723 --> 00:21:39,963
Ela é maluca! Ela me odeia!
344
00:21:40,043 --> 00:21:41,963
O jeito que ela me olha…
345
00:21:42,043 --> 00:21:42,923
Parece…
346
00:21:44,243 --> 00:21:47,083
Se não fosse pelo bebê, sei lá.
347
00:21:47,683 --> 00:21:49,163
Vou tirar você de lá.
348
00:21:50,243 --> 00:21:51,283
Prometo.
349
00:21:55,443 --> 00:21:56,443
O que aconteceu?
350
00:21:56,523 --> 00:21:57,443
Nada.
351
00:21:58,123 --> 00:22:00,483
- Jaqui…
- Existem pessoas gays.
352
00:22:00,563 --> 00:22:03,323
Tem uns otários
que ainda não entenderam isso.
353
00:22:03,403 --> 00:22:05,443
Jaqui, sinto muito…
354
00:22:06,963 --> 00:22:10,323
Em pleno século 21,
ainda tenho que lidar com essa merda!
355
00:22:10,923 --> 00:22:11,923
Puta merda…
356
00:22:15,003 --> 00:22:17,803
Você está bem, Jaqui?
Tem mais alguma coisa?
357
00:22:25,523 --> 00:22:26,403
Um moleque,
358
00:22:28,323 --> 00:22:29,443
um dos nossos…
359
00:22:32,483 --> 00:22:34,363
Foi esfaqueado.
360
00:22:37,003 --> 00:22:38,363
Catorze anos.
361
00:22:40,603 --> 00:22:43,603
Alguém matou ele, esfaqueado!
362
00:22:43,683 --> 00:22:45,643
Deixaram o corpo numa caçamba.
363
00:22:46,283 --> 00:22:48,643
Acredita? Como se não fosse gente.
364
00:22:49,763 --> 00:22:51,403
Como se ele não fosse nada!
365
00:22:53,803 --> 00:22:55,043
Era só um garoto.
366
00:22:56,883 --> 00:22:59,283
E já era mais inteligente que eu.
367
00:22:59,363 --> 00:23:01,083
Bem mais inteligente!
368
00:23:03,163 --> 00:23:04,323
Linguarudo, sim,
369
00:23:05,403 --> 00:23:08,123
mas era inteligente pra caralho, cara!
370
00:23:11,683 --> 00:23:12,603
Sei lá.
371
00:23:13,483 --> 00:23:14,403
Me sinto meio…
372
00:23:14,483 --> 00:23:16,603
- Desculpe.
- Está falando sério?
373
00:23:16,683 --> 00:23:18,603
- Não atenda!
- Preciso atender.
374
00:23:20,563 --> 00:23:21,403
Oi, amor.
375
00:23:21,483 --> 00:23:23,603
Onde está? Já devia ter voltado.
376
00:23:23,683 --> 00:23:27,003
A cabeleireira me marcou
no horário de outra pessoa.
377
00:23:27,083 --> 00:23:29,363
Liguei várias vezes, você não atendeu.
378
00:23:29,443 --> 00:23:30,323
É…
379
00:23:31,243 --> 00:23:32,443
Ligou? Quando?
380
00:23:32,523 --> 00:23:34,843
Faz dez minutos. Você não atendeu.
381
00:23:34,923 --> 00:23:36,763
O celular estava no silencioso.
382
00:23:36,843 --> 00:23:38,043
No silencioso?
383
00:23:38,843 --> 00:23:40,603
- Sim.
- Deixe com som.
384
00:23:40,683 --> 00:23:42,043
Eu sei. Desculpe.
385
00:23:42,123 --> 00:23:43,323
Não vai se repetir.
386
00:23:43,403 --> 00:23:46,243
- Volte assim que terminar.
- Vou embora já.
387
00:23:46,323 --> 00:23:48,563
- Quanto vai demorar?
- Meia hora.
388
00:23:48,643 --> 00:23:50,563
- Se não passar disso…
- Certo.
389
00:23:50,643 --> 00:23:52,803
- Te amo.
- Também te amo, amor.
390
00:23:55,123 --> 00:23:56,163
Preciso ir.
391
00:23:56,683 --> 00:23:57,963
Está falando sério?
392
00:23:58,483 --> 00:24:01,203
Tomei um porre de estrada
393
00:24:01,843 --> 00:24:03,043
pra chegar aqui.
394
00:24:03,123 --> 00:24:05,363
Desculpe, está bem?
395
00:24:07,803 --> 00:24:11,283
Não posso ter meu bebê
naquela casa, Jaqui.
396
00:24:12,723 --> 00:24:15,723
Me recuso a deixar meu bebê
conviver com eles.
397
00:24:15,803 --> 00:24:18,523
Estou do seu lado.
398
00:24:19,323 --> 00:24:20,643
Vou te tirar daqui.
399
00:24:20,723 --> 00:24:21,563
Logo.
400
00:24:23,163 --> 00:24:24,363
Eu prometo.
401
00:24:25,683 --> 00:24:26,843
Eu prometo.
402
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Está bem.
403
00:24:30,963 --> 00:24:32,683
Beleza. Merda…
404
00:24:35,283 --> 00:24:36,323
Eu te amo.
405
00:24:39,443 --> 00:24:40,683
Amo vocês duas.
406
00:24:40,763 --> 00:24:41,843
Te amo.
407
00:25:20,163 --> 00:25:21,003
E aí?
408
00:25:23,363 --> 00:25:26,363
- O que faz aqui?
- Vim te buscar, é óbvio.
409
00:25:27,483 --> 00:25:29,523
Não precisa. Não sou mais criança.
410
00:25:29,603 --> 00:25:31,403
Como assim não é criança?
411
00:25:32,803 --> 00:25:34,003
O que aprendeu hoje?
412
00:25:36,683 --> 00:25:39,643
Nada sobre o monte de esposas
do Henrique VIII?
413
00:25:40,163 --> 00:25:42,643
Isso é no oitavo ano. Estou no nono.
414
00:25:44,243 --> 00:25:45,323
Eu sei.
415
00:25:53,403 --> 00:25:54,843
Quer comer fora?
416
00:25:57,603 --> 00:25:58,483
Quer?
417
00:25:59,283 --> 00:26:00,923
Você vive esfomeado, né?
418
00:26:02,563 --> 00:26:03,523
Beleza.
419
00:26:03,603 --> 00:26:05,523
A escola não vai mais me chamar?
420
00:26:05,603 --> 00:26:06,443
Não.
421
00:26:07,123 --> 00:26:08,003
Vai comer isso?
422
00:26:08,083 --> 00:26:09,123
Caramba!
423
00:26:09,203 --> 00:26:11,123
Você tem dois estômagos, né?
424
00:26:11,203 --> 00:26:14,163
- A mãe dizia isso de você.
- Como se lembra disso?
425
00:26:24,923 --> 00:26:25,883
Ei, Stef.
426
00:26:36,363 --> 00:26:38,363
Vou passar um tempo longe.
427
00:26:40,483 --> 00:26:42,523
- Onde?
- Não importa.
428
00:26:43,563 --> 00:26:46,043
- Na prisão?
- Não. Nada disso.
429
00:26:46,683 --> 00:26:49,283
- Aquilo não vai se repetir.
- Quanto tempo?
430
00:26:50,523 --> 00:26:51,923
Não vou demorar.
431
00:26:52,843 --> 00:26:53,883
Stef, aonde vai?
432
00:26:53,963 --> 00:26:56,603
{\an8}Não vai contar nada, né?
Igual à última vez.
433
00:26:56,683 --> 00:26:58,043
Sabe que não é assim.
434
00:26:58,123 --> 00:26:59,803
Mal voltou e já vai sumir!
435
00:26:59,883 --> 00:27:02,683
- Stef, sinto muito. Sério…
- Vai se foder!
436
00:27:15,083 --> 00:27:15,963
Merda…
437
00:28:23,803 --> 00:28:25,283
O que quer aqui, mano?
438
00:28:27,163 --> 00:28:29,243
Quer comprar, fale com os moleques.
439
00:28:29,843 --> 00:28:30,843
Você é o Rashaun?
440
00:28:31,403 --> 00:28:32,403
Quem é Rashaun?
441
00:28:33,203 --> 00:28:34,803
Não conheço nenhum Rashaun.
442
00:28:35,363 --> 00:28:37,803
Certo, mas conhece alguém que eu conheço.
443
00:28:37,883 --> 00:28:38,803
Quem?
444
00:28:39,323 --> 00:28:40,363
A Pebbles.
445
00:28:40,443 --> 00:28:41,523
Você é o pai dela?
446
00:28:42,043 --> 00:28:42,883
Não.
447
00:28:42,963 --> 00:28:44,363
Então é o quê? Polícia?
448
00:28:45,323 --> 00:28:46,283
Pareço polícia?
449
00:28:46,363 --> 00:28:48,843
Sei lá, porra! Pode muito bem ser polícia.
450
00:28:48,923 --> 00:28:51,083
Um daqueles à paisana ou um otário…
451
00:28:51,163 --> 00:28:52,523
Cale a boca, seu merda!
452
00:28:52,603 --> 00:28:53,763
- Qual é?
- Pebbles!
453
00:28:53,843 --> 00:28:55,963
Você pegou algo que não era dela.
454
00:28:56,043 --> 00:28:57,843
E os donos não pegam leve.
455
00:28:57,923 --> 00:28:58,763
Ela pode não…
456
00:28:58,843 --> 00:28:59,683
Olhe pra mim!
457
00:29:00,203 --> 00:29:03,323
Ela pode não ter dito,
porque é meio tonta.
458
00:29:05,443 --> 00:29:06,923
Mas estou sendo legal.
459
00:29:08,083 --> 00:29:09,083
Se eles vierem,
460
00:29:10,483 --> 00:29:11,603
não vai ser legal.
461
00:29:11,683 --> 00:29:12,723
É?
462
00:29:12,803 --> 00:29:15,123
Não conheço Pebbles nem Rashaun.
463
00:29:15,203 --> 00:29:16,243
Cai fora!
464
00:29:23,243 --> 00:29:24,963
Então vai ser do outro jeito.
465
00:29:45,923 --> 00:29:48,163
Esqueci que você tinha trança raiz.
466
00:29:48,843 --> 00:29:50,843
Olha só, parecia o Snoop Dogg.
467
00:29:54,123 --> 00:29:57,123
A mulherada ficava doida
pelas minhas tranças.
468
00:29:59,603 --> 00:30:00,443
Saca?
469
00:30:01,123 --> 00:30:03,603
Como conseguiu o penteado?
470
00:30:03,683 --> 00:30:06,323
A mãe e o pai pagaram pra todos nós.
471
00:30:07,483 --> 00:30:08,763
Ela era assim.
472
00:30:09,403 --> 00:30:10,563
Sabe o Stef?
473
00:30:11,123 --> 00:30:14,683
Quando criança, ele era fissurado
em conhecer a Disneyland.
474
00:30:14,763 --> 00:30:17,763
E quando digo fissurado,
quero dizer fissuradaço!
475
00:30:17,843 --> 00:30:19,683
Ele não parava de falar disso.
476
00:30:19,763 --> 00:30:24,243
Ele ficava pentelhando todo Natal,
todo aniversário…
477
00:30:24,323 --> 00:30:26,203
Era uma loucura, mano.
478
00:30:26,283 --> 00:30:28,763
A gente decidiu fazer
uma surpresa pra ele.
479
00:30:28,843 --> 00:30:30,563
A mãe planejou tudo!
480
00:30:30,643 --> 00:30:32,643
Ela só ia contar pra ele
481
00:30:33,283 --> 00:30:36,363
quando estivéssemos
no barco, no avião, sei lá.
482
00:30:36,443 --> 00:30:37,803
Ele ia ficar doidinho.
483
00:30:37,883 --> 00:30:40,563
Imagine a cara dele.
Teria sido uma loucura!
484
00:30:40,643 --> 00:30:42,403
Teria sido incrível.
485
00:30:42,483 --> 00:30:43,523
Caramba!
486
00:30:44,723 --> 00:30:47,683
Sei lá como eles iam pagar, falando sério.
487
00:30:48,883 --> 00:30:52,123
Mas aí o pai ficou doente,
e acabamos não indo.
488
00:30:55,723 --> 00:30:59,163
- Vai ficar fora até quando?
- Nem eu sei, mano.
489
00:31:00,603 --> 00:31:03,283
Vou ficar enquanto o Dushane quiser.
490
00:31:05,163 --> 00:31:06,683
Você é um cuzão.
491
00:31:06,763 --> 00:31:08,683
É o que tem pra hoje, mano.
492
00:31:09,203 --> 00:31:12,483
Enquanto o contato na Espanha
não estiver resolvido,
493
00:31:12,563 --> 00:31:14,443
não vai entrar grana pra nós.
494
00:31:14,523 --> 00:31:16,483
Nem pra mim, nem pra você,
495
00:31:17,163 --> 00:31:18,163
nem pro Dushane.
496
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Estamos na merda.
497
00:31:21,443 --> 00:31:24,323
Preciso que cuide
dessa história do Ats pra mim.
498
00:31:24,403 --> 00:31:25,403
Como, mano?
499
00:31:25,483 --> 00:31:27,723
Isso é tipo achar agulha em palheiro.
500
00:31:30,483 --> 00:31:33,403
O moleque passou
os últimos meses fazendo cagada,
501
00:31:33,483 --> 00:31:36,843
falando merda por aí,
se achando invencível e tal.
502
00:31:36,923 --> 00:31:38,603
Porque o Dushane o protegia.
503
00:31:39,563 --> 00:31:43,003
Soube que ele irritou
uns moleques invocados.
504
00:31:43,083 --> 00:31:44,243
E daí?
505
00:31:46,203 --> 00:31:47,283
E daí?
506
00:31:48,643 --> 00:31:51,763
Só quer dizer
que você precisa descobrir algo.
507
00:31:51,843 --> 00:31:55,043
Se andou ouvindo tudo isso,
tem que conseguir.
508
00:31:56,363 --> 00:31:57,843
Posso fazer uma pergunta?
509
00:31:58,363 --> 00:32:00,683
Por que se importa com esse moleque?
510
00:32:01,443 --> 00:32:02,843
Ele era uma cobra!
511
00:32:03,843 --> 00:32:07,363
Parece que esqueceu o que ele fez
com você, Aaron e Stef.
512
00:32:08,523 --> 00:32:09,603
Isso não importa.
513
00:32:10,243 --> 00:32:12,363
Como assim "não importa"?
514
00:32:13,523 --> 00:32:15,363
Eu estava com você no parque
515
00:32:15,443 --> 00:32:17,403
quando ia se entregar, lembra?
516
00:32:18,403 --> 00:32:19,683
Ele era da família.
517
00:32:21,643 --> 00:32:23,523
O moleque era da família.
518
00:32:27,483 --> 00:32:28,323
Pois é.
519
00:32:28,843 --> 00:32:30,603
Ele vinha aqui na nossa casa.
520
00:32:30,683 --> 00:32:32,483
Via TV com a gente,
521
00:32:32,563 --> 00:32:34,763
comia com a gente, ficava com o Stef.
522
00:32:35,363 --> 00:32:38,803
Ele ajudava o Stef com a lição,
coisa que eu não conseguia.
523
00:32:40,443 --> 00:32:41,883
Vou mandar a real…
524
00:32:43,243 --> 00:32:44,683
Nem quero ouvir isso.
525
00:32:46,963 --> 00:32:50,803
Não importa o que ele fez,
o que Dushane o obrigou a fazer,
526
00:32:52,003 --> 00:32:53,483
o moleque era da família.
527
00:33:05,443 --> 00:33:08,803
Uau, que casa legal, sem brincadeira!
528
00:33:10,923 --> 00:33:12,003
Escuta, Tish.
529
00:33:12,963 --> 00:33:15,803
Consegue se imaginar
fazendo café da manhã aqui?
530
00:33:16,603 --> 00:33:18,723
- Achei legalzinho.
- Legalzinho?
531
00:33:19,243 --> 00:33:22,003
Gastei muita grana,
e você achou só legalzinho?
532
00:33:22,083 --> 00:33:23,203
- É.
- Beleza.
533
00:33:23,283 --> 00:33:25,003
O que eu vou fazer?
534
00:33:25,963 --> 00:33:27,483
Acho que tive uma ideia.
535
00:33:27,563 --> 00:33:31,283
Talvez eu tenha algo
mais legal do que esta cozinha.
536
00:33:31,363 --> 00:33:32,603
- Quer ver?
- Quero!
537
00:33:32,683 --> 00:33:35,203
- Vem comigo.
- Já estou gostando.
538
00:33:39,123 --> 00:33:41,123
Epa, ainda não está pronto!
539
00:33:42,323 --> 00:33:43,683
Pode entrar. Não!
540
00:33:44,883 --> 00:33:46,203
Brincadeirinha. Venha.
541
00:33:46,963 --> 00:33:49,403
Minha nossa!
542
00:33:49,483 --> 00:33:51,003
De quem é este quarto?
543
00:33:51,523 --> 00:33:52,683
É meu!
544
00:33:52,763 --> 00:33:54,203
Isso mesmo!
545
00:33:54,283 --> 00:33:56,243
E pode pintá-lo como quiser.
546
00:33:56,923 --> 00:34:00,163
Posso colocar aquelas estrelas
que brilham no escuro?
547
00:34:01,043 --> 00:34:02,483
Claro! Gostei.
548
00:34:19,723 --> 00:34:21,403
Ela está se adaptando bem.
549
00:34:24,563 --> 00:34:26,483
Não quer mesmo dormir aqui hoje?
550
00:34:33,243 --> 00:34:35,003
Posso pedir uma coisa?
551
00:34:36,163 --> 00:34:37,083
Diga, amor.
552
00:34:39,923 --> 00:34:42,163
Já me sinto mal por pedir,
553
00:34:42,243 --> 00:34:43,923
então prometa não surtar.
554
00:34:45,083 --> 00:34:46,243
Fiquei intrigado.
555
00:34:51,203 --> 00:34:53,043
Preciso de dinheiro emprestado.
556
00:34:56,083 --> 00:34:57,203
Você está surtando.
557
00:34:57,723 --> 00:34:59,323
Parece que surtei?
558
00:34:59,403 --> 00:35:00,523
Um pouco.
559
00:35:01,443 --> 00:35:05,203
Se queria um sugar daddy,
devia ter dito desde o começo.
560
00:35:05,283 --> 00:35:07,243
- Eu daria o dinheiro…
- Pare!
561
00:35:08,323 --> 00:35:11,403
É sério, tá?
Não é pra mim, é pro Summerhouse.
562
00:35:12,523 --> 00:35:13,563
Summerhouse?
563
00:35:13,643 --> 00:35:17,523
Para conseguir um parecer
e impedir a reforma.
564
00:35:18,483 --> 00:35:19,603
Não é muito caro,
565
00:35:19,683 --> 00:35:23,403
talvez uns 10 mil, 15 no máximo.
566
00:35:24,803 --> 00:35:28,323
Sua mãe quer pagar,
mas custaria as economias dela.
567
00:35:28,403 --> 00:35:30,883
- Não posso fazer isso com ela.
- Certo.
568
00:35:32,723 --> 00:35:34,443
Estou falando sério, Dushane.
569
00:35:36,003 --> 00:35:40,643
Sei que a situação entre você e ela está…
570
00:35:41,603 --> 00:35:42,443
complicada.
571
00:35:42,523 --> 00:35:44,723
Pare. Não tem nada a ver com isso.
572
00:35:45,643 --> 00:35:46,923
Estou aqui, disposto.
573
00:35:47,683 --> 00:35:49,843
É ela que não quer falar comigo.
574
00:35:51,043 --> 00:35:53,603
Está bem,
mas pode pelo menos pensar nisso?
575
00:35:54,403 --> 00:35:56,123
No empréstimo para o parecer?
576
00:35:57,443 --> 00:35:58,403
Não.
577
00:36:02,803 --> 00:36:06,043
- Não é pelo dinheiro.
- Então o que é?
578
00:36:07,283 --> 00:36:09,563
- Quer que eu seja honesto?
- Quero!
579
00:36:09,643 --> 00:36:10,603
Certo.
580
00:36:11,683 --> 00:36:13,723
Summerhouse é uma pocilga.
581
00:36:15,523 --> 00:36:17,123
É um antro, Shelley.
582
00:36:18,563 --> 00:36:19,523
É só olhar!
583
00:36:20,123 --> 00:36:21,483
Mas é uma comunidade…
584
00:36:21,563 --> 00:36:24,243
Não ligo pra isso.
O lugar precisa de mudança,
585
00:36:24,323 --> 00:36:25,363
precisa de ajuda!
586
00:36:26,763 --> 00:36:29,563
O melhor é derrubar tudo e recomeçar.
587
00:36:29,643 --> 00:36:31,923
- Acha que isso vai melhorar?
- Acho.
588
00:36:32,763 --> 00:36:33,763
Certeza absoluta.
589
00:36:35,243 --> 00:36:38,443
Vamos modernizar o conjunto.
Trazê-lo para o século 21…
590
00:36:38,523 --> 00:36:40,923
Espera aí. "Nós vamos"?
591
00:36:42,403 --> 00:36:43,603
De quem está falando?
592
00:36:47,723 --> 00:36:49,723
Estou investindo na reforma.
593
00:36:51,603 --> 00:36:53,363
Está falando sério?
594
00:36:54,643 --> 00:36:55,963
Não vejo por que não.
595
00:36:57,323 --> 00:37:00,763
É só eu querer fazer algo
e todo mundo pergunta se é sério.
596
00:37:00,843 --> 00:37:03,803
Alguém vai lucrar muito
com essa empreitada, sabia?
597
00:37:04,323 --> 00:37:05,723
Comigo ou sem mim.
598
00:37:05,803 --> 00:37:07,723
Por que não eu e você…
599
00:37:07,803 --> 00:37:10,763
E para onde as pessoas vão?
Gente tipo a sua mãe.
600
00:37:10,843 --> 00:37:13,923
Eu compro um apê,
uma casa, o que ela quiser.
601
00:37:14,003 --> 00:37:16,683
E os outros? Vai comprar pra eles também?
602
00:37:16,763 --> 00:37:18,203
Gente como Ralph, Diana?
603
00:37:18,283 --> 00:37:21,043
- Para onde eles vão?
- O que posso fazer?
604
00:37:22,123 --> 00:37:23,643
Preciso ver o que é.
605
00:37:23,723 --> 00:37:25,643
Ainda não terminamos, Dushane.
606
00:37:27,123 --> 00:37:28,923
Preciso fazer uma ligação.
607
00:37:36,283 --> 00:37:38,403
Vou atender rapidinho.
608
00:37:43,523 --> 00:37:45,003
- E aí?
- Você chamou.
609
00:37:46,123 --> 00:37:48,763
- Ainda está procurando aquela mina?
- Estou.
610
00:37:48,843 --> 00:37:50,323
Tem um rapaz, Binks.
611
00:37:50,403 --> 00:37:51,683
Ele virou promoter.
612
00:37:52,203 --> 00:37:53,923
Trabalha com boates
613
00:37:54,003 --> 00:37:55,163
no sul de Londres.
614
00:37:55,243 --> 00:37:56,843
Ele disse que a reconheceu.
615
00:37:58,003 --> 00:38:00,203
Vou mandar o vídeo, beleza?
616
00:38:00,283 --> 00:38:01,363
Beleza.
617
00:38:01,443 --> 00:38:02,443
Certo, falou.
618
00:38:10,363 --> 00:38:12,403
Pode espernear
Pode ir se ferrar
619
00:38:12,483 --> 00:38:14,243
Se não consegue
Nem tente rimar
620
00:38:14,323 --> 00:38:15,923
Quer emagrecer
E só sabe engordar
621
00:38:16,003 --> 00:38:17,923
Se acha tanto
E tem essa cara vulgar
622
00:38:18,003 --> 00:38:18,883
Não curto isso
623
00:38:18,963 --> 00:38:20,763
Meus manos
Vão explodir sua fuça
624
00:38:20,843 --> 00:38:22,643
Dois versos
E já ganhei a galera
625
00:38:22,723 --> 00:38:24,163
Você não pode desprezar…
626
00:39:43,803 --> 00:39:44,883
Por que está aqui?
627
00:39:45,883 --> 00:39:48,883
- Você não me atendeu.
- E daí? O que quer?
628
00:39:50,883 --> 00:39:52,083
Me chame pra entrar.
629
00:40:05,243 --> 00:40:06,283
Gostei da casa.
630
00:40:08,203 --> 00:40:09,523
Bem singela.
631
00:40:13,723 --> 00:40:14,723
Posso sentar?
632
00:40:19,843 --> 00:40:22,283
O que está achando do Dushane como chefe?
633
00:40:23,643 --> 00:40:25,083
O que quer aqui, Lizzie?
634
00:40:25,683 --> 00:40:28,043
Você não viria se não tivesse interesse…
635
00:40:28,123 --> 00:40:30,283
Por pouco não fui baleada na Espanha.
636
00:40:32,803 --> 00:40:35,883
A cadeia de suprimentos
foi interrompida no Marrocos.
637
00:40:36,523 --> 00:40:38,003
Dushane ficou puto.
638
00:40:38,083 --> 00:40:39,163
Já fiquei sabendo.
639
00:40:40,763 --> 00:40:42,683
Vou lá consertar tudo.
640
00:40:44,203 --> 00:40:45,083
Quê?
641
00:40:46,803 --> 00:40:47,923
Quando você vai?
642
00:40:48,603 --> 00:40:51,203
Amanhã vou voar para Tânger.
643
00:40:52,803 --> 00:40:55,003
Essa viagem ao Marrocos é perfeita.
644
00:40:56,883 --> 00:40:57,723
Não percebe?
645
00:40:57,803 --> 00:40:58,963
Perceber o quê?
646
00:40:59,043 --> 00:41:02,083
O problema do Dushane
se chama Juan El Bueno.
647
00:41:03,603 --> 00:41:04,603
Ele é a chave.
648
00:41:06,363 --> 00:41:07,803
Faça uma oferta a ele.
649
00:41:09,243 --> 00:41:11,763
Com o Dushane fora, ele negociará conosco.
650
00:41:12,603 --> 00:41:14,243
Ele vai ganhar muita grana.
651
00:41:15,443 --> 00:41:17,523
Mas eu e você vamos ganhar milhões.
652
00:41:21,083 --> 00:41:25,043
- Nunca faltará nada pros seus irmãos.
- Acha que confio em você?
653
00:41:25,563 --> 00:41:27,163
Quero o que me é devido.
654
00:41:29,443 --> 00:41:30,643
Eu tinha um negócio.
655
00:41:32,083 --> 00:41:34,003
Era pra ser o nosso negócio.
656
00:41:35,203 --> 00:41:36,403
Meu e seu.
657
00:41:37,963 --> 00:41:39,963
Aí o Dushane o tirou de nós.
658
00:41:43,403 --> 00:41:46,763
Você não é o tipo de homem
que deixa tirarem o que é dele.
659
00:41:50,403 --> 00:41:51,523
Acabou?
660
00:41:57,603 --> 00:41:59,963
Esta é uma segunda chance pra nós.
661
00:42:01,083 --> 00:42:04,403
Se não for agora,
seremos capachos do Dushane pra sempre.
662
00:42:04,483 --> 00:42:05,363
Saquei.
663
00:42:06,923 --> 00:42:08,243
É o seguinte…
664
00:42:08,883 --> 00:42:10,683
Preciso fazer as malas, então…
665
00:43:04,163 --> 00:43:07,323
Suma daqui
e cuida da porra da sua vida, cara.
666
00:43:07,403 --> 00:43:09,563
Já disse que não achei nenhuma mina.
667
00:43:12,483 --> 00:43:14,083
Ei, o que está fazendo?
668
00:43:14,163 --> 00:43:16,803
Quem é você? O que está fazendo com ele?
669
00:43:16,883 --> 00:43:18,203
Faça ela ficar quieta!
670
00:43:18,283 --> 00:43:20,083
- Vai se foder!
- Solta ele!
671
00:43:20,163 --> 00:43:23,603
- Manda ela calar a boca!
- Cale a boca, Carly!!
672
00:43:25,683 --> 00:43:27,603
Ei. Olha pra mim!
673
00:43:29,083 --> 00:43:29,923
Cadê?
674
00:43:31,923 --> 00:43:34,603
Rashaun, tive um dia longo. Não me teste.
675
00:43:36,323 --> 00:43:37,643
Vamos tentar de novo.
676
00:43:38,403 --> 00:43:39,843
Onde você escondeu?
677
00:43:41,563 --> 00:43:43,003
Onde fica o esconderijo?
678
00:43:43,083 --> 00:43:44,483
Não tem esconderijo.
679
00:43:45,403 --> 00:43:48,363
- Onde fica o esconderijo?
- Não tem, cara.
680
00:43:48,443 --> 00:43:50,123
Está lá em cima! Está aqui.
681
00:43:52,603 --> 00:43:55,163
Carly! Traga seu celular.
682
00:43:55,763 --> 00:43:57,243
Carly, rápido!
683
00:43:58,483 --> 00:43:59,963
Dê o celular pra ele.
684
00:44:00,043 --> 00:44:01,643
Agora vá se sentar.
685
00:44:02,603 --> 00:44:03,683
Me mostre.
686
00:44:11,283 --> 00:44:12,283
Anda logo!
687
00:44:13,563 --> 00:44:14,443
Vai.
688
00:44:22,483 --> 00:44:23,483
Cadê?
689
00:44:23,563 --> 00:44:25,243
Ali. Debaixo da cama.
690
00:44:32,683 --> 00:44:35,323
Não peguei quase nada, cara.
691
00:44:35,403 --> 00:44:38,123
Talvez 100 ou 150 gramas, mas só isso.
692
00:44:40,803 --> 00:44:41,643
Mano,
693
00:44:42,643 --> 00:44:43,563
a grana.
694
00:44:43,643 --> 00:44:46,363
- Tá, anda logo.
- Deve cobrir o que vendemos.
695
00:44:56,523 --> 00:44:58,563
Por que se envolveu com essa gente?
696
00:44:58,643 --> 00:45:00,603
Eu nem queria pegar. Eu juro!
697
00:45:01,403 --> 00:45:03,563
- Ela não parava de falar…
- Quem?
698
00:45:03,643 --> 00:45:04,603
A Pebbles!
699
00:45:04,683 --> 00:45:07,043
Ela não parava de falar que seria fácil
700
00:45:07,123 --> 00:45:09,563
e que eu seria um cuzão se não topasse.
701
00:45:12,203 --> 00:45:13,083
Saquei.
702
00:45:14,963 --> 00:45:16,723
Nunca mais chegue perto dela.
703
00:45:16,803 --> 00:45:18,323
- Pode deixar, sério.
- É?
704
00:45:18,403 --> 00:45:20,043
- Juro, cara.
- Beleza.
705
00:45:34,803 --> 00:45:35,643
E aí?
706
00:45:36,203 --> 00:45:38,163
- O que quer beber?
- Só uma Coca.
707
00:45:41,443 --> 00:45:45,123
- Binks está por aí?
- Ele só aparece nas quartas e sábados.
708
00:45:46,443 --> 00:45:48,203
Você trabalhou aqui ontem?
709
00:45:49,883 --> 00:45:51,963
Procuro uma mina da batalha de rap.
710
00:45:55,323 --> 00:45:56,323
Ficou a fim dela?
711
00:45:56,403 --> 00:45:57,243
Não, cara.
712
00:45:58,603 --> 00:46:00,763
Sou caça-talentos. De artistas.
713
00:46:00,843 --> 00:46:01,683
É?
714
00:46:01,763 --> 00:46:05,763
Meu chefe se interessou por ela.
Tem um número ou endereço?
715
00:46:05,843 --> 00:46:07,563
Não. Ficou dois e oitenta.
716
00:46:07,643 --> 00:46:09,603
Não sabe nem nome dela?
717
00:46:14,203 --> 00:46:17,203
Keziah. O nome da mina é Keziah.
718
00:46:17,283 --> 00:46:20,123
Saca só, ela ganhou a batalha de ontem,
719
00:46:20,203 --> 00:46:22,883
então vai estar na final
daqui a umas semanas.
720
00:46:22,963 --> 00:46:25,563
Beleza. Você mandou bem.
721
00:46:26,843 --> 00:46:29,283
Beleza. Não foi nada.
722
00:46:31,243 --> 00:46:32,283
Oi!
723
00:46:32,363 --> 00:46:35,163
- Você não vai acreditar.
- No quê?
724
00:46:35,683 --> 00:46:37,243
Cadê o valentão agora?
725
00:46:37,323 --> 00:46:40,163
- Achamos o babaca que te bateu.
- É sério.
726
00:46:40,243 --> 00:46:41,723
Não acredito, porra!
727
00:46:41,803 --> 00:46:43,843
Espera aí. Chego em cinco minutos.
728
00:46:55,403 --> 00:46:57,723
É sério, mexeu com quem não devia.
729
00:46:57,803 --> 00:46:59,963
Só peguei a bolsa e fui embora!
730
00:47:00,483 --> 00:47:01,803
- Quieto!
- Qual é?
731
00:47:01,883 --> 00:47:05,003
O idiota tentou penhorar a bolsa
na loja da minha tia.
732
00:47:08,203 --> 00:47:09,283
Quê?
733
00:47:14,363 --> 00:47:15,723
Jaq, chega.
734
00:47:16,443 --> 00:47:17,523
Cala a boca!
735
00:47:18,763 --> 00:47:20,683
- Ei, Jaq!
- Deixe, mano.
736
00:47:26,603 --> 00:47:28,963
- Dá a bolsa, porra.
- O que deu em você?
737
00:47:30,723 --> 00:47:32,243
O que foi isso?
738
00:47:38,883 --> 00:47:40,683
Vamos dar o fora daqui, parça.
739
00:48:09,003 --> 00:48:10,483
Recuperei sua bolsa.
740
00:48:13,843 --> 00:48:16,043
Escuta, eu sinto muito por…
741
00:48:16,563 --> 00:48:17,843
Você sabe…
742
00:48:19,003 --> 00:48:20,683
Sou péssima nisso.
743
00:48:20,763 --> 00:48:21,643
Mas é isso.
744
00:48:22,683 --> 00:48:23,723
Sinto muito.
745
00:48:25,563 --> 00:48:26,603
Jaq…
746
00:48:30,723 --> 00:48:31,723
Quer entrar?
747
00:48:43,323 --> 00:48:44,563
Quanta energia!
748
00:48:46,323 --> 00:48:50,203
NÚMERO DESCONHECIDO
749
00:48:53,043 --> 00:48:54,843
Não temos tempo pra isso.
750
00:48:55,483 --> 00:48:59,403
DANIEL (APÊ EM EDGEWARE)
751
00:49:02,083 --> 00:49:03,203
- Alô?
- Ruben?
752
00:49:03,283 --> 00:49:04,843
- Eu.
- A polícia apareceu.
753
00:49:04,923 --> 00:49:06,923
- Quê?
- Quebraram tudo.
754
00:49:07,003 --> 00:49:09,443
- Venha aqui.
- O que eles disseram?
755
00:49:09,523 --> 00:49:12,643
Nada. Revistaram o apartamento
e perguntaram de você.
756
00:49:13,443 --> 00:49:14,443
Tá, espera aí.
757
00:49:15,643 --> 00:49:16,963
- Alô?
- Ei, seu bosta!
758
00:49:17,043 --> 00:49:19,843
Por que a droga da polícia
arrombou minha porta
759
00:49:19,923 --> 00:49:21,843
às cinco da manhã atrás de você?
760
00:49:21,923 --> 00:49:23,683
Que história é essa?
761
00:49:23,763 --> 00:49:24,683
Latoya.
762
00:49:25,243 --> 00:49:27,403
- Saíram há dez minutos.
- Latoya!
763
00:49:27,483 --> 00:49:29,483
Latoya, o que está havendo?
764
00:50:15,683 --> 00:50:17,083
Está tudo bem, Noah.
765
00:50:19,963 --> 00:50:21,203
O papai está aqui.
766
00:50:21,283 --> 00:50:23,363
Ei!
767
00:50:24,043 --> 00:50:25,083
Vem cá.
768
00:50:25,763 --> 00:50:26,763
Estou aqui.
769
00:50:27,803 --> 00:50:29,403
Oi!
770
00:50:32,643 --> 00:50:34,523
Pronto.
771
00:50:38,003 --> 00:50:39,563
Atenda.
772
00:50:58,323 --> 00:51:00,843
Calma, está tudo bem.
773
00:51:01,763 --> 00:51:04,243
Dushane, preciso de um favorzão.
774
00:51:04,323 --> 00:51:07,043
Chego em cinco minutos.
Me espera lá embaixo.
775
00:51:11,763 --> 00:51:12,763
O que é agora?
776
00:51:17,963 --> 00:51:18,843
Merda…
777
00:51:20,403 --> 00:51:22,883
Caramba, quem é? O que está acontecendo?
778
00:51:24,523 --> 00:51:25,483
Já ouvi, cara!
779
00:51:28,883 --> 00:51:30,283
Ruben, o que foi, cara?
780
00:51:30,363 --> 00:51:31,923
Abra a porta já!
781
00:51:32,563 --> 00:51:34,243
Tá, beleza.
782
00:51:36,363 --> 00:51:38,483
Que porra é essa? O que aconteceu?
783
00:51:45,763 --> 00:51:47,323
Fala, parça. O que foi?
784
00:51:47,403 --> 00:51:50,643
Não dá pra explicar agora.
Preciso que cuide dele.
785
00:51:50,723 --> 00:51:52,723
- Como assim, cara?
- Pegue isto.
786
00:51:52,803 --> 00:51:54,483
- O que houve?
- E isto.
787
00:51:54,563 --> 00:51:56,163
Até logo, baixinho.
788
00:51:56,243 --> 00:51:57,243
- Beleza?
- Ruben!
789
00:51:57,323 --> 00:51:58,963
A que horas vem buscá-lo?
790
00:51:59,923 --> 00:52:01,323
Ligue pra minha irmã.
791
00:53:36,283 --> 00:53:38,283
Legendas: Eduardo Godarth