1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
A NETFLIX SOROZATA
2
00:01:11,283 --> 00:01:13,243
{\an8}RENDŐRSÉG
3
00:01:24,043 --> 00:01:25,843
Maradj nyugton!
4
00:01:27,803 --> 00:01:29,203
Kussolj, baszd meg!
5
00:01:35,043 --> 00:01:37,963
Ez az én területem, rohadék.
6
00:01:38,043 --> 00:01:39,723
Az én területem.
7
00:01:43,803 --> 00:01:45,123
Rakjátok be a kocsiba!
8
00:02:45,043 --> 00:02:48,083
Figyelj, jó híreket várok,
ne kelljen csalódnom!
9
00:02:48,603 --> 00:02:50,523
Van egy kis csúszás, barátom.
10
00:02:50,603 --> 00:02:52,483
Ez meg mi a faszt jelent?
11
00:02:54,083 --> 00:02:56,043
Gond volt a parton.
12
00:02:56,763 --> 00:02:58,883
Nem a csendőrség volt kint.
13
00:02:58,963 --> 00:03:01,683
Juan El Bueno volt ott. Ott várt.
14
00:03:01,763 --> 00:03:03,483
Mondd már el, hogy történt!
15
00:03:04,163 --> 00:03:05,883
A rendőrség néha szerencsés.
16
00:03:07,723 --> 00:03:10,603
Folyton a partot figyeli, és radarjuk van.
17
00:03:10,683 --> 00:03:12,083
Nem fordul elő gyakran,
18
00:03:12,163 --> 00:03:14,443
de néha elkapják a szállítmányokat.
19
00:03:14,963 --> 00:03:18,163
Beszéltem Chaashszel,
és már készítik a pótlást.
20
00:03:18,723 --> 00:03:22,603
Ha a rendőrök ott vártak,
akkor fülest kaptak.
21
00:03:23,123 --> 00:03:26,203
Ezt nem tudjuk biztosan.
Lehet, hogy mákjuk volt.
22
00:03:26,283 --> 00:03:28,643
Mákjuk? Ezt komolyan mondod?
23
00:03:29,483 --> 00:03:30,603
Megesik.
24
00:03:30,683 --> 00:03:32,883
Mit nem értesz?
25
00:03:32,963 --> 00:03:35,643
Annál a kevésnél
sokkal több cuccot mozgatunk.
26
00:03:35,723 --> 00:03:38,083
Két kurva milliót vesztettem volna,
27
00:03:38,163 --> 00:03:40,243
mert valaki köpött a zsaruknak.
28
00:03:40,323 --> 00:03:43,243
A szállításnak működnie kell, most!
29
00:03:43,323 --> 00:03:46,363
Ez a te dolgod. Meg kellene oldanod.
30
00:03:46,443 --> 00:03:48,483
Barátom, a szavamat adom.
31
00:03:49,163 --> 00:03:50,403
Megoldjuk.
32
00:03:53,083 --> 00:03:54,163
Barátom.
33
00:03:57,683 --> 00:03:58,763
Majd jelentkezem.
34
00:04:04,363 --> 00:04:05,923
- Csá!
- Mi a pálya?
35
00:04:06,003 --> 00:04:07,003
Mi újság?
36
00:04:13,803 --> 00:04:15,163
Szép ez a hely!
37
00:04:15,763 --> 00:04:16,963
Vedd le a cipődet!
38
00:04:18,123 --> 00:04:20,123
És a tied?
39
00:04:20,643 --> 00:04:22,403
Én itthon vagyok.
40
00:04:29,403 --> 00:04:31,163
Miért van felrepedve a szád?
41
00:04:31,243 --> 00:04:34,243
Valaki túlzásba vitte a bokszedzésen.
42
00:04:34,323 --> 00:04:35,243
Tesó!
43
00:04:39,563 --> 00:04:42,923
Ez a legújabb? Hagyod, hogy bemossanak?
44
00:04:43,003 --> 00:04:45,123
Semmiség, és őt kellene látnod.
45
00:04:47,043 --> 00:04:49,923
Figyelj, el kell menned Sullyhez!
46
00:04:50,483 --> 00:04:51,923
Beszélnem kell vele.
47
00:04:52,443 --> 00:04:54,043
Nem is tudom.
48
00:04:54,563 --> 00:04:56,403
Sully elvonult vagy mi.
49
00:04:56,483 --> 00:04:58,363
Szerinted nem szarom le?
50
00:04:59,203 --> 00:05:02,643
Nagy gond van Spanyolországban.
Rendet kell rakni.
51
00:05:03,683 --> 00:05:04,723
Jó, rendben.
52
00:05:06,483 --> 00:05:08,283
Mi van Ats ügyével?
53
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
Megtaláltátok már a csajt?
54
00:05:10,963 --> 00:05:13,723
Nem. A kissrácok
a közösségi médiát bújják,
55
00:05:13,803 --> 00:05:17,243
körbeküldték a képét,
de senki sem ismeri a picsát.
56
00:05:17,323 --> 00:05:20,003
Emiatt szarul nézünk ki.
57
00:05:20,083 --> 00:05:22,123
- Gyengének tűnünk.
- Tudom.
58
00:05:22,643 --> 00:05:26,323
Nem szúrhatnak le valakit
a környékünkön és úszhatják meg.
59
00:05:26,403 --> 00:05:28,083
Nem tudjuk ki volt, hol van,
60
00:05:28,163 --> 00:05:29,843
és már régóta húzódik.
61
00:05:29,923 --> 00:05:33,803
Figyelj, ezt a dolgot rád bíztam.
Meg kell oldanod, oké?
62
00:05:33,883 --> 00:05:36,843
- Rajta vagyok. Hidd el, rajta vagyok.
- Helyes.
63
00:05:37,363 --> 00:05:40,403
De ma kórházba kell vinnem anyámat.
64
00:05:43,523 --> 00:05:45,523
Ha kellek, kihagyom.
65
00:05:48,363 --> 00:05:49,203
Nem gond.
66
00:05:50,323 --> 00:05:51,523
A család minden.
67
00:05:52,523 --> 00:05:53,363
Jól van.
68
00:05:55,683 --> 00:05:56,683
Szeretet.
69
00:05:56,763 --> 00:05:57,683
Áldás.
70
00:05:59,203 --> 00:06:00,043
Figyelj!
71
00:06:02,523 --> 00:06:04,083
Ez a boksz nem neked való.
72
00:06:04,163 --> 00:06:05,603
Kussolj, ember!
73
00:06:06,523 --> 00:06:07,523
Majd dumálunk.
74
00:06:13,523 --> 00:06:14,843
- Szia!
- Jól vagy?
75
00:06:15,643 --> 00:06:18,683
- Miért nem válaszoltál?
- Dolgom volt.
76
00:06:18,763 --> 00:06:20,643
Beszélnünk kell, igaz?
77
00:06:20,723 --> 00:06:22,283
- A történtekről.
- Miért?
78
00:06:22,363 --> 00:06:23,403
Jaq, ne már!
79
00:06:23,483 --> 00:06:26,723
Nincs időm találgatni.
Ha akarsz valamit, mondd!
80
00:06:27,243 --> 00:06:29,683
Nézd, mindketten felnőttek vagyunk,
81
00:06:29,763 --> 00:06:33,203
és ez nem először történt meg velem.
82
00:06:33,283 --> 00:06:35,923
Gondolom, veled sem.
83
00:06:37,323 --> 00:06:39,443
Meg kell beszélnünk a lehetőségeket.
84
00:06:40,963 --> 00:06:44,123
A rendőrség nem kapja el őket,
ha nincs feljelentés.
85
00:06:44,203 --> 00:06:46,923
- Rendőrség?
- Szerinted mit csináljunk?
86
00:06:47,443 --> 00:06:50,083
Figyelj, nem beszélek zsarukkal.
87
00:06:50,163 --> 00:06:51,803
Ne hívj fel többet!
88
00:07:09,323 --> 00:07:12,683
Nagyon szerencsések voltunk,
hogy ide költözhettük.
89
00:07:12,763 --> 00:07:15,323
Új volt és tiszta.
90
00:07:16,603 --> 00:07:19,403
A Summerhouse nagyon kellemes hely volt.
91
00:07:20,203 --> 00:07:24,003
Mindenkit ismertünk. Most meg…
92
00:07:24,083 --> 00:07:27,123
Láttátok a kukákat? Undorító! A szag…
93
00:07:27,203 --> 00:07:30,483
Jesszusom, anya, ekkora patkányt láttam.
94
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
- Hagyd abba!
- Először azt hittem, kutya.
95
00:07:33,643 --> 00:07:35,843
Majdnem odahívtam,
96
00:07:35,923 --> 00:07:38,323
de aztán leesett, hogy patkány.
97
00:07:38,403 --> 00:07:39,443
Látjátok?
98
00:07:39,523 --> 00:07:41,083
És rád pályázott!
99
00:07:41,163 --> 00:07:42,443
Ne hülyéskedj!
100
00:07:43,843 --> 00:07:45,763
Ki akarnak fárasztani,
101
00:07:46,283 --> 00:07:50,003
hagyják tönkremenni a házat.
Hogy ne is akarjunk visszajönni.
102
00:07:50,083 --> 00:07:54,603
Igen. És az a sok duma
a „szociális lakhatásról”.
103
00:07:54,683 --> 00:07:57,043
Biztos, hogy átvernek.
104
00:07:57,123 --> 00:07:59,603
Igen, de emlékszel Sheilára Leytonban?
105
00:07:59,683 --> 00:08:03,163
A házuknak
sikerült megakadályozni a bontást.
106
00:08:03,763 --> 00:08:05,443
Összefogtak.
107
00:08:05,523 --> 00:08:08,643
Saját jelentést készíttettek,
rendes ügyvédekkel.
108
00:08:08,723 --> 00:08:11,163
Az ügyvédek megnézték a javaslatokat,
109
00:08:11,243 --> 00:08:14,443
megtalálták a hazugságokat,
a megszegett ígéreteket,
110
00:08:14,523 --> 00:08:16,243
és mindent világosan leírtak.
111
00:08:16,323 --> 00:08:18,923
Nem biztos,
hogy az önkormányzat elfogadja.
112
00:08:19,923 --> 00:08:23,163
- És szép összegbe kerülhetett.
- Ja, nem volt olcsó.
113
00:08:23,723 --> 00:08:27,243
- Van megtakarításom.
- Pat, kell a pénz.
114
00:08:29,723 --> 00:08:31,643
Talán beszélhetek valakivel,
115
00:08:32,243 --> 00:08:34,203
aki esetleg segíthet.
116
00:08:34,283 --> 00:08:35,483
A fiamra gondolsz.
117
00:08:36,603 --> 00:08:37,723
Ne merészeld!
118
00:08:37,803 --> 00:08:38,643
Pat!
119
00:08:38,723 --> 00:08:42,883
Nézd, Shelley!
Te és a fiam, az a te dolgod.
120
00:08:42,963 --> 00:08:45,483
Ez viszont a mi harcunk. A miénk!
121
00:08:46,443 --> 00:08:48,563
Nem kell semmi tőle.
122
00:08:50,483 --> 00:08:51,803
Készen állok.
123
00:08:51,883 --> 00:08:54,843
Kezdjük el a munkát a jelentésen!
124
00:08:58,883 --> 00:09:00,323
Fontos, tesó.
125
00:09:01,203 --> 00:09:02,923
Nincs mit mondanom neki.
126
00:09:03,003 --> 00:09:05,763
Tesó, nem kérné, ha nem lenne muszáj.
127
00:09:06,283 --> 00:09:07,683
Neki is van büszkesége.
128
00:09:08,203 --> 00:09:10,243
Te nálam is jobban tudod.
129
00:09:11,603 --> 00:09:14,083
Talán így akar kibékülni veled.
130
00:09:14,163 --> 00:09:15,163
Nem izgat.
131
00:09:17,843 --> 00:09:19,803
Bassza meg, akkor tedd meg nekem!
132
00:09:25,963 --> 00:09:26,803
Rendben.
133
00:09:27,323 --> 00:09:28,203
De…
134
00:09:29,163 --> 00:09:30,003
Mi?
135
00:09:30,563 --> 00:09:32,443
Ismered Shelley-t, igaz?
136
00:09:33,003 --> 00:09:35,363
Még mindig házhoz járó körmös?
137
00:09:35,883 --> 00:09:38,563
Nem, már szalonja van a Mare Streeten.
138
00:09:38,643 --> 00:09:40,203
Jól megy, meg minden.
139
00:09:41,323 --> 00:09:45,403
- Találkozni akarok vele.
- Miért nem Dushane-t kéred meg erre?
140
00:09:45,483 --> 00:09:47,043
Mert téged kérlek meg rá.
141
00:09:47,123 --> 00:09:47,963
Miért?
142
00:09:49,963 --> 00:09:52,203
Tudod, mit? Nem kérdeztem semmit.
143
00:09:52,763 --> 00:09:56,203
Nekem már így is túl zűrös
a viszonyod Dushane-nel.
144
00:09:57,003 --> 00:09:57,923
Majd dumálunk.
145
00:10:00,203 --> 00:10:01,083
Ja, dumálunk.
146
00:10:29,363 --> 00:10:30,363
Köszönöm.
147
00:10:39,643 --> 00:10:40,723
Ülj le, tesó!
148
00:10:43,723 --> 00:10:46,963
Talán El Chapónak hiszed magad,
de nekem nem vagy az.
149
00:10:47,963 --> 00:10:49,923
Eljöttem, de ne feszítsd túl!
150
00:10:51,083 --> 00:10:52,723
Rövid az emlékezteted.
151
00:10:55,003 --> 00:10:56,923
A másik oldallal melózol?
152
00:10:57,003 --> 00:10:58,803
- Ülj le!
- Vigyázz a szádra!
153
00:10:58,883 --> 00:11:00,643
- Nem maradok.
- Nem vigyázok.
154
00:11:00,723 --> 00:11:02,323
Nem vagyok a kutyád!
155
00:11:04,883 --> 00:11:06,723
Ha akarsz valamit, mondd!
156
00:11:08,803 --> 00:11:09,883
Gondunk van.
157
00:11:10,803 --> 00:11:11,643
Nekünk?
158
00:11:12,163 --> 00:11:13,683
Igen, nekünk!
159
00:11:14,523 --> 00:11:16,523
Van egy kurva gondunk, tesó.
160
00:11:18,963 --> 00:11:20,843
Oldd meg a kis haveroddal!
161
00:11:20,923 --> 00:11:22,643
A kibaszott haverommal?
162
00:11:22,723 --> 00:11:23,563
Ja.
163
00:11:24,163 --> 00:11:27,923
Haver, elfelejtetted a zsét,
amit a hajódra visznek hetente?
164
00:11:29,563 --> 00:11:31,003
Elfelejtetted?
165
00:11:36,163 --> 00:11:38,083
Neked csak ez számít, mi? A zsé.
166
00:11:40,163 --> 00:11:42,563
Mi a fasz bajod van? Mi a baj?
167
00:11:43,883 --> 00:11:45,643
Jó, beszéljünk a pénzről!
168
00:11:46,163 --> 00:11:48,043
Kinek a pénzéből lett ez?
169
00:11:49,403 --> 00:11:50,883
Mert nem a tiéd volt.
170
00:11:53,683 --> 00:11:54,763
Emlékszel?
171
00:11:56,563 --> 00:11:58,243
És most mást is akarsz.
172
00:12:00,563 --> 00:12:01,603
Folytasd, mi az?
173
00:12:02,123 --> 00:12:04,283
Most miből húzzalak ki?
174
00:12:05,043 --> 00:12:06,523
Kurvára nem csinálom.
175
00:12:09,163 --> 00:12:11,603
Most jöttem rá, hogy nincs szükségem rád.
176
00:12:12,123 --> 00:12:13,003
Hidd el!
177
00:12:14,363 --> 00:12:16,723
Emlékszel, hányszor mentettelek meg?
178
00:12:17,763 --> 00:12:19,763
Mi lenne veled nélkülem, Sully?
179
00:12:24,043 --> 00:12:25,363
Faszom vicc az egész.
180
00:12:25,443 --> 00:12:27,323
- Hagyjuk!
- Vigyázz a szádra!
181
00:12:27,403 --> 00:12:30,763
Miről beszélsz?
Mit csinálsz? Mi a faszt csinálsz?
182
00:12:31,523 --> 00:12:33,163
- Hé!
- Mi a fasz ez?
183
00:12:33,243 --> 00:12:36,003
- Nyugi, haver!
- Nyugi!
184
00:12:36,083 --> 00:12:37,163
Ne!
185
00:12:37,243 --> 00:12:39,083
- Gyerünk!
- Tudod, mit?
186
00:12:39,163 --> 00:12:41,283
- Meg akarsz halni?
- Kicsinálom!
187
00:12:41,363 --> 00:12:43,243
- Elég!
- Nyugi!
188
00:12:43,323 --> 00:12:45,763
- Tesó, nyugi!
- Hagyd!
189
00:12:45,843 --> 00:12:47,243
Kifelé, haver!
190
00:12:47,843 --> 00:12:49,283
Nem csinálod.
191
00:12:49,363 --> 00:12:51,883
Azt mondtad, nem csinálod. Akkor húzzál!
192
00:12:52,683 --> 00:12:54,563
Nevetsz. Szerinted ez vicc?
193
00:13:00,323 --> 00:13:02,003
Menj csak, baszd meg!
194
00:13:06,123 --> 00:13:07,123
A kurva életbe!
195
00:13:07,203 --> 00:13:08,723
Ez nevetséges volt.
196
00:13:09,803 --> 00:13:11,723
- Sajnálom.
- Semmi baj.
197
00:13:24,123 --> 00:13:25,083
Hé, Kieron!
198
00:13:25,643 --> 00:13:26,523
Igen.
199
00:13:26,603 --> 00:13:27,483
Gyere ide!
200
00:13:28,003 --> 00:13:30,283
- Igen?
- Szólj Jamie-nek!
201
00:13:31,163 --> 00:13:33,963
- Jöjjön ide!
- Rendben.
202
00:13:46,083 --> 00:13:48,323
Szia, figyelj, látogatód van!
203
00:13:49,363 --> 00:13:52,963
Beavatott a családi titkokba.
204
00:13:53,483 --> 00:13:54,603
Bácsikám!
205
00:13:54,683 --> 00:13:57,243
Hé! Mi a faszt keresel itt?
206
00:13:57,323 --> 00:13:59,363
Bunkó. Én is örülök, hogy látlak.
207
00:14:00,083 --> 00:14:02,523
Éppen haverkodtunk Delphine-nel.
208
00:14:02,603 --> 00:14:05,283
Mondtam, milyen zűrös pasi vagy,
Gerard bácsi.
209
00:14:05,363 --> 00:14:07,643
- Hé!
- Balra kellett volna húzni, mi?
210
00:14:08,443 --> 00:14:11,163
Köszönöm a kávét!
Delphine durván jó kávét főz.
211
00:14:11,243 --> 00:14:12,963
Valami cortadót csinált.
212
00:14:13,043 --> 00:14:16,443
Nem az én stílusom,
de „semmi se hiba, minden lecke”.
213
00:14:19,603 --> 00:14:20,883
RiRi tetkója?
214
00:14:22,243 --> 00:14:23,123
Semmi?
215
00:14:24,323 --> 00:14:25,443
Durva!
216
00:14:25,523 --> 00:14:29,963
Delphine megtanítja, hogy a tejjel
hogy lehet szívet, meg virágot,
217
00:14:30,043 --> 00:14:31,803
meg hashtaget csinálni.
218
00:14:31,883 --> 00:14:32,883
Örömmel.
219
00:14:32,963 --> 00:14:33,803
Kösz, csajszi!
220
00:14:34,363 --> 00:14:36,403
Gyere! Dumálnunk kell.
221
00:14:36,483 --> 00:14:38,843
Hé, ne játszd az agyad!
222
00:14:39,803 --> 00:14:41,243
- Majd dumálunk.
- Szia!
223
00:14:53,163 --> 00:14:56,283
Jó arc ahhoz képest, hogy öreg.
224
00:14:56,843 --> 00:15:00,803
Jógás teste van,
tökre hajlékony meg mindent.
225
00:15:01,363 --> 00:15:02,323
Figyelj csak!
226
00:15:03,363 --> 00:15:05,083
Komolyan, mit keresel itt?
227
00:15:06,883 --> 00:15:07,963
Hogy találtál meg?
228
00:15:08,483 --> 00:15:11,123
Tudod, hogy Taylor mindent elmond nekem.
229
00:15:13,803 --> 00:15:16,723
Hallottam, hogy nem enged
Tash közelébe. Durva.
230
00:15:16,803 --> 00:15:19,243
Figyelj, Taylornak megvan rá az oka, jó?
231
00:15:19,323 --> 00:15:22,123
Azt csinálja, ami szerinte
a legjobb Tashnak.
232
00:15:22,203 --> 00:15:23,963
De mit keresel itt?
233
00:15:25,763 --> 00:15:26,843
Mi az?
234
00:15:26,923 --> 00:15:28,643
Kurvára nem költözhetsz ide.
235
00:15:28,723 --> 00:15:30,963
Nem, nem akarok ideköltözni.
236
00:15:31,043 --> 00:15:32,443
Akkor mit akarsz?
237
00:15:33,483 --> 00:15:35,443
Egy szívesség kellene.
238
00:15:36,203 --> 00:15:38,803
Egy apró szívesség. Van egy kis gondom.
239
00:15:41,323 --> 00:15:43,603
Néha elutazom a faterékhoz Jamaicába.
240
00:15:44,123 --> 00:15:46,963
Legutóbb pár csávó
megkért egy szívességre.
241
00:15:47,043 --> 00:15:48,683
Mármint ottaniak?
242
00:15:48,763 --> 00:15:51,563
Nem, itteniek. Peckhamiek.
243
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Az egyik Cyprus, a másik Khadeem.
244
00:15:53,763 --> 00:15:55,763
- Hé!
- Ismered őket?
245
00:15:55,843 --> 00:15:58,323
Mit akar tőlük egy olyan gyerek, mint te?
246
00:15:58,843 --> 00:16:02,043
Miért kell ezt így mondanod?
Tisztára mint az anyám.
247
00:16:03,563 --> 00:16:04,883
Milyen szívesség volt?
248
00:16:05,963 --> 00:16:08,043
Egy táskát kellett elhoznom nekik.
249
00:16:08,123 --> 00:16:10,683
- Mennyi?
- Nem tudtam, mi az.
250
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
- De…
- Mennyi?
251
00:16:12,123 --> 00:16:14,243
Nem tudom! Csak egy kis táska volt.
252
00:16:14,323 --> 00:16:15,843
Egy kis táska?
253
00:16:17,603 --> 00:16:18,723
Meghülyültél?
254
00:16:19,403 --> 00:16:22,643
Ne légy ilyen! Mondtam,
hogy nem tudtam, mi az.
255
00:16:22,723 --> 00:16:25,163
Azt mondták, kapok érte egy kis pénzt.
256
00:16:25,243 --> 00:16:26,963
Csak ennyit kellett tudnom.
257
00:16:28,683 --> 00:16:29,883
Aztán mi volt?
258
00:16:32,403 --> 00:16:34,963
Figyelj, ami most jön,
nem az én hibám volt.
259
00:16:35,803 --> 00:16:36,923
Persze, hogy nem.
260
00:16:39,203 --> 00:16:40,923
A pasim, Rashaun,
261
00:16:41,003 --> 00:16:43,883
kitalálta, hogy nem fizetnek eleget.
262
00:16:44,403 --> 00:16:47,883
Ez igaz is, mert hülyének néztek.
263
00:16:47,963 --> 00:16:49,843
És ha elkapnak a határon?
264
00:16:49,923 --> 00:16:52,203
Rábasztam volna, de rendesen.
265
00:16:54,283 --> 00:16:58,803
Rashaun azt mondta, több zsé jönne be,
ha mi adnánk el a cuccot.
266
00:16:59,643 --> 00:17:03,083
Ez nem az én hibám volt. Rashaun vett rá!
267
00:17:03,163 --> 00:17:04,643
- Ő vett rá?
- Ja.
268
00:17:06,123 --> 00:17:08,043
És ez volt? Te adtad el?
269
00:17:09,803 --> 00:17:10,683
Nem, ember.
270
00:17:11,923 --> 00:17:14,323
Rashaun igazi seggfej volt.
271
00:17:14,923 --> 00:17:17,083
Elvette a cuccot, és nem fizet ki.
272
00:17:17,643 --> 00:17:19,683
Cyprus és Khadeem meg rám szállt.
273
00:17:19,763 --> 00:17:22,363
- Még jó.
- Nem tudod!
274
00:17:22,443 --> 00:17:26,403
Hívnak, üzennek, elmondták,
mi lesz, ha megtalálnak.
275
00:17:26,923 --> 00:17:28,923
Durva dolgokat mondtak.
276
00:17:31,003 --> 00:17:32,843
- Beszélnél velük?
- Nem!
277
00:17:33,803 --> 00:17:36,003
- Miről beszélnék velük?
- Tisztelnek!
278
00:17:36,083 --> 00:17:39,283
- Mondd el, hogy kihasználtak…
- Ez nem így működik!
279
00:17:39,803 --> 00:17:41,643
Le se szarnák!
280
00:17:42,763 --> 00:17:44,323
Tudom, én is ilyen voltam.
281
00:17:45,483 --> 00:17:47,403
A cuccukat akarják visszakapni!
282
00:17:53,963 --> 00:17:55,003
Picsába!
283
00:17:57,483 --> 00:17:58,883
Nem tudom, mit tegyek.
284
00:17:58,963 --> 00:18:02,763
- Miért csináltad?
- Nem az én hibám volt! Ő vett rá.
285
00:18:03,683 --> 00:18:05,923
Nem lennék itt, ha nem kellene.
286
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
Nem mehetek haza. Nem mehetek anyámhoz.
287
00:18:09,003 --> 00:18:11,603
- Anyáról is mondtak dolgokat.
- Mi?
288
00:18:12,483 --> 00:18:14,563
Vissza akarsz rángatni ebbe?
289
00:18:15,443 --> 00:18:17,363
Ezzel kicsinálsz!
290
00:18:20,483 --> 00:18:21,923
Segítened kell.
291
00:18:23,043 --> 00:18:24,043
Kérlek, ember!
292
00:18:35,323 --> 00:18:38,363
Fogd be! Egy faszfej
nekünk nem parancsolgat.
293
00:18:39,563 --> 00:18:41,483
Mi van, mi volt olyan sürgős?
294
00:18:41,563 --> 00:18:43,603
- Van útleveled?
- Mi?
295
00:18:44,243 --> 00:18:46,323
- Van útleveled?
- Igen, miért?
296
00:18:46,403 --> 00:18:48,443
Rajta leszel egy reggeli járaton.
297
00:18:48,523 --> 00:18:50,923
Meg kell oldani valamit Marokkóban.
298
00:18:51,003 --> 00:18:54,283
Nem mehetek.
Itt vannak a testvéreim. Mellettük…
299
00:18:54,363 --> 00:18:57,923
Meg tudod oldani, vagy tévedtem?
300
00:19:00,163 --> 00:19:02,763
A gép hatkor indul. Várni fognak.
301
00:19:46,523 --> 00:19:48,083
- Csá!
- Figyelj!
302
00:19:48,163 --> 00:19:51,483
Pár napig
neked kell helyettesítened Jamie-t.
303
00:19:51,563 --> 00:19:52,683
Hol vagy most?
304
00:19:52,763 --> 00:19:55,843
A kórháznál vagyok, tesó.
Az anyám, emlékszel?
305
00:19:58,563 --> 00:20:01,363
- Oké, akkor ha visszajöttél.
- Rendben, tesó.
306
00:20:01,883 --> 00:20:04,763
Hé! Jobbulás az anyádnak meg minden.
307
00:20:05,363 --> 00:20:06,283
Csá!
308
00:20:27,043 --> 00:20:27,883
Lauryn.
309
00:20:29,003 --> 00:20:29,883
Szia!
310
00:20:31,123 --> 00:20:32,443
Miért sírsz?
311
00:20:32,963 --> 00:20:34,003
Bocsánat.
312
00:20:34,083 --> 00:20:35,203
Bocsánat.
313
00:20:37,203 --> 00:20:38,203
Hé!
314
00:20:38,723 --> 00:20:40,523
- Nagy lett, mi?
- Tudom.
315
00:20:41,123 --> 00:20:42,443
Durva!
316
00:20:42,523 --> 00:20:43,843
Fogd meg! Rugdos.
317
00:20:44,963 --> 00:20:45,963
Nézd már!
318
00:20:47,563 --> 00:20:48,923
Gyere, ülj le!
319
00:20:50,923 --> 00:20:51,963
Hogy érzed magad?
320
00:21:00,843 --> 00:21:02,283
Nem maradhatok sokáig.
321
00:21:02,363 --> 00:21:05,123
Curtis nem szereti, ha sok időre elmegyek.
322
00:21:05,203 --> 00:21:07,803
Miért hagyod,
hogy egy férfi ezt tegye veled?
323
00:21:08,883 --> 00:21:11,363
Nem tudom. Az elején nem ez volt.
324
00:21:11,883 --> 00:21:14,323
Kedves volt, úriember.
325
00:21:14,803 --> 00:21:16,363
Mindig jól választottál.
326
00:21:17,123 --> 00:21:18,803
Bocs, Lauryn, de baszd meg!
327
00:21:19,603 --> 00:21:23,643
Nem ismertem senkit itt.
Nem sok választásom volt.
328
00:21:25,563 --> 00:21:27,643
- Mikor viszel vissza?
- Hamarosan.
329
00:21:27,723 --> 00:21:28,563
Mikor?
330
00:21:28,643 --> 00:21:31,643
Nem olyan könnyű.
Elő kell készíteni Dushane-nél,
331
00:21:31,723 --> 00:21:33,763
hogy biztos igent mondjon.
332
00:21:33,843 --> 00:21:34,963
Nem érted.
333
00:21:35,523 --> 00:21:37,283
Ott lakni és a nővérével…
334
00:21:37,363 --> 00:21:39,963
Az a picsa őrült. Gyűlöl engem!
335
00:21:40,043 --> 00:21:41,963
Ahogy rám néz…
336
00:21:42,043 --> 00:21:42,923
Mintha…
337
00:21:44,243 --> 00:21:47,083
Ha nem lenne a baba, azt sem tudom…
338
00:21:47,163 --> 00:21:49,163
Kijuttatlak onnan.
339
00:21:50,243 --> 00:21:51,283
Megígérem.
340
00:21:55,443 --> 00:21:56,443
Mi történt?
341
00:21:56,523 --> 00:21:57,443
Semmi.
342
00:21:58,123 --> 00:22:00,483
- Jaqui…
- Vannak, akik melegek, igaz?
343
00:22:00,563 --> 00:22:03,323
De néhány barom képtelen megérteni.
344
00:22:03,403 --> 00:22:05,443
Jaj, Jaqui! Sajnálom…
345
00:22:06,963 --> 00:22:10,323
A XXI. században élünk,
és még mindig ez a faszság megy.
346
00:22:10,923 --> 00:22:11,923
Bassza meg…
347
00:22:15,003 --> 00:22:17,803
Jól vagy, Jaqui? Van valami más is?
348
00:22:25,523 --> 00:22:26,603
Az egyik kiscsávó,
349
00:22:28,323 --> 00:22:29,443
közülünk…
350
00:22:32,483 --> 00:22:34,363
Leszúrták.
351
00:22:37,003 --> 00:22:38,363
Tizennégy éves volt.
352
00:22:40,603 --> 00:22:43,603
Valaki agyonszúrta.
353
00:22:43,683 --> 00:22:45,643
Egy kibaszott kukában hagyták.
354
00:22:46,283 --> 00:22:48,883
Ezt elhiszed? Mintha nem jelentene semmit.
355
00:22:49,763 --> 00:22:51,403
Mintha nem lenne semmi.
356
00:22:53,803 --> 00:22:55,043
Még gyerek volt.
357
00:22:56,883 --> 00:22:59,283
De már sokkal okosabb volt nálam.
358
00:22:59,363 --> 00:23:01,083
Sokkal okosabb.
359
00:23:03,163 --> 00:23:04,323
Folyton pofázott,
360
00:23:05,403 --> 00:23:08,123
de kurva okos volt!
361
00:23:11,683 --> 00:23:12,603
Nem tudom.
362
00:23:13,483 --> 00:23:14,403
Azt érzem…
363
00:23:14,483 --> 00:23:16,603
- Bocs.
- Ez komoly?
364
00:23:16,683 --> 00:23:18,603
- Ne vedd fel!
- Muszáj.
365
00:23:20,563 --> 00:23:22,403
- Szia, kicsim!
- Hol vagy?
366
00:23:22,483 --> 00:23:26,563
- Vissza kellett volna jönnöd.
- Elrontották a foglalást.
367
00:23:27,083 --> 00:23:29,363
Próbáltalak hívni, de nem vetted fel.
368
00:23:29,443 --> 00:23:30,323
Ja.
369
00:23:31,243 --> 00:23:32,443
Tényleg? Mikor?
370
00:23:32,523 --> 00:23:34,843
Tíz perce. Nem vetted fel.
371
00:23:34,923 --> 00:23:36,763
Le volt némítva.
372
00:23:36,843 --> 00:23:38,203
Le volt némítva?
373
00:23:38,843 --> 00:23:40,603
- Igen.
- Soha ne kapcsold ki!
374
00:23:40,683 --> 00:23:43,323
Nem, tudom.
Sajnálom. Többet nem fordul elő.
375
00:23:43,403 --> 00:23:46,123
- Egyenesen gyere vissza!
- Igen, most indulok.
376
00:23:46,203 --> 00:23:48,563
- Meddig tart?
- Max fél óra.
377
00:23:48,643 --> 00:23:50,403
- Jó, ha tényleg annyi.
- Oké.
378
00:23:50,483 --> 00:23:52,563
- Szeretlek.
- Igen, én is, bébi.
379
00:23:55,123 --> 00:23:56,163
Mennem kell.
380
00:23:56,683 --> 00:23:57,963
Ez most komoly?
381
00:23:58,483 --> 00:24:02,643
Geci sokat autóztam, csak hogy lássalak.
382
00:24:03,163 --> 00:24:05,363
Sajnálom, oké?
383
00:24:07,803 --> 00:24:11,283
Nem maradhatok ott a gyerekkel,
Jaqui. Komolyan mondom.
384
00:24:12,763 --> 00:24:15,723
Kizárt. Nem engedem őket a kicsi közelébe.
385
00:24:15,803 --> 00:24:18,523
Segítek.
386
00:24:19,323 --> 00:24:21,563
Kiszabadítalak. Hamarosan.
387
00:24:23,163 --> 00:24:24,363
Jó? Megígérem.
388
00:24:25,683 --> 00:24:26,843
Megígérem.
389
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Rendben.
390
00:24:30,963 --> 00:24:32,683
Jól van. Bassza meg!
391
00:24:35,283 --> 00:24:36,323
Szeretlek.
392
00:24:39,443 --> 00:24:40,683
Mindkettőtöket.
393
00:24:40,763 --> 00:24:41,843
Szeretlek.
394
00:25:20,123 --> 00:25:20,963
Csá!
395
00:25:23,363 --> 00:25:26,483
- Mit csinálsz itt?
- Nyilván érted jöttem.
396
00:25:27,483 --> 00:25:29,523
Nem kell. Már nem vagyok gyerek.
397
00:25:29,603 --> 00:25:31,403
Ezt meg hogy érted?
398
00:25:32,723 --> 00:25:34,003
Mit tanultál ma?
399
00:25:36,683 --> 00:25:39,643
Nem mesélsz Henrikről
meg a rakat feleségéről?
400
00:25:40,163 --> 00:25:42,643
Az nyolcadikban volt. Kilencedikes vagyok.
401
00:25:44,243 --> 00:25:45,323
Igen, tudom.
402
00:25:53,403 --> 00:25:55,203
Kajálunk valamit?
403
00:25:57,603 --> 00:25:58,483
Igen?
404
00:25:59,283 --> 00:26:01,003
Látod, mindig kajás vagy.
405
00:26:02,563 --> 00:26:03,523
Jól van, tesó.
406
00:26:03,603 --> 00:26:05,563
Nem kell lerendeznem több tanárt?
407
00:26:05,643 --> 00:26:06,483
Nem.
408
00:26:07,123 --> 00:26:08,003
Azt megeszed?
409
00:26:08,083 --> 00:26:11,123
Nézzenek oda! A lábadban is gyomor van.
410
00:26:11,203 --> 00:26:14,443
- Anya rólad mondta ezt.
- Hogy emlékezhetsz rá?
411
00:26:24,923 --> 00:26:25,883
Hé, Stef!
412
00:26:36,323 --> 00:26:38,363
El kell mennem egy időre.
413
00:26:40,483 --> 00:26:42,523
- Hova?
- Az nem számít.
414
00:26:43,563 --> 00:26:46,043
- Börtön?
- Nem. Semmi ilyesmi.
415
00:26:46,683 --> 00:26:49,283
- Olyan nem lesz többet.
- Mennyi időre?
416
00:26:50,003 --> 00:26:51,323
Nem tart sokáig.
417
00:26:52,843 --> 00:26:53,883
Stef, hova mész?
418
00:26:53,963 --> 00:26:56,603
Nem mondasz semmit, mi? Mint a múltkor!
419
00:26:56,683 --> 00:26:59,803
- Ez nem olyan.
- Most jöttél vissza, és újra elmész!
420
00:26:59,883 --> 00:27:02,683
- Stef, sajnálom.
- Baszódj meg!
421
00:27:15,083 --> 00:27:15,963
Bassza meg!
422
00:28:23,803 --> 00:28:25,283
Mi a faszt csinálsz?
423
00:28:27,043 --> 00:28:29,243
Ha cucc kell, a kölykökhöz menj!
424
00:28:29,323 --> 00:28:30,603
Te vagy Rashaun?
425
00:28:31,403 --> 00:28:32,403
Ki az a Rashaun?
426
00:28:33,203 --> 00:28:34,883
Nem ismerem.
427
00:28:35,403 --> 00:28:37,803
Egy ismerősömet ismered.
428
00:28:37,883 --> 00:28:38,803
Kit?
429
00:28:39,323 --> 00:28:40,363
Pebblest.
430
00:28:40,443 --> 00:28:42,763
- A faterja vagy?
- Nem.
431
00:28:42,843 --> 00:28:44,363
Akkor mi? Zsaru?
432
00:28:45,323 --> 00:28:46,283
Úgy nézek ki?
433
00:28:46,363 --> 00:28:48,803
Nem tudom, hogy nézel ki. Lehetsz az is.
434
00:28:48,883 --> 00:28:51,083
Álruhás zsaru, vagy valami…
435
00:28:51,163 --> 00:28:52,483
Kussolj, baszd meg!
436
00:28:52,563 --> 00:28:53,763
- Mi van?
- Pebbles!
437
00:28:53,843 --> 00:28:57,843
Elvetted tőle, amit nem volt az övé.
Akiké volt, kemény csávók.
438
00:28:57,923 --> 00:28:59,683
Talán nem mondta… Nézz rám!
439
00:29:00,203 --> 00:29:03,803
Lehet, hogy nem mondta,
mert nem egy észlény.
440
00:29:05,443 --> 00:29:06,923
Kedvesen szólok.
441
00:29:08,083 --> 00:29:09,083
Ha ők jönnek,
442
00:29:10,483 --> 00:29:11,603
nem lesznek azok.
443
00:29:11,683 --> 00:29:12,723
Igen?
444
00:29:12,803 --> 00:29:16,243
Nem ismerek se Pebblest,
se Rashaunt. Húzzál!
445
00:29:23,243 --> 00:29:25,003
Akkor a másik módszer lesz.
446
00:29:45,963 --> 00:29:48,163
Már el is felejtettem ezt a hajat.
447
00:29:48,843 --> 00:29:51,363
Nézd, úgy nézel ki, mint Snoop Doggy Dogg!
448
00:29:54,123 --> 00:29:57,323
Tudod, hogy a csajok imádták.
449
00:29:59,603 --> 00:30:01,043
Vágod, igaz?
450
00:30:01,123 --> 00:30:03,603
Hogy a faszba lett olyan egyáltalán?
451
00:30:03,683 --> 00:30:06,643
Anya és apa. Mindkettőnknek csináltattak.
452
00:30:07,483 --> 00:30:08,763
Anya elmesélné.
453
00:30:09,403 --> 00:30:10,563
Látod Stefet?
454
00:30:11,123 --> 00:30:14,603
Kicsi volt, és be volt sózva,
hogy elmehessen Disneylandbe.
455
00:30:14,683 --> 00:30:17,763
De rendesen!
456
00:30:17,843 --> 00:30:19,683
Folyton erről beszélt.
457
00:30:19,763 --> 00:30:24,243
Emlékszem, hogy karácsonykor
és a szülinapján mindig ezt tolta…
458
00:30:24,323 --> 00:30:26,203
Durva volt, haver!
459
00:30:26,283 --> 00:30:28,723
Az egyik évben meg akartuk lepni vele.
460
00:30:28,803 --> 00:30:30,563
Anya mindent megtervezett.
461
00:30:30,643 --> 00:30:32,643
Nem akarta elmondani neki, amíg…
462
00:30:33,283 --> 00:30:36,363
fel nem szállunk a kompra vagy a repülőre.
463
00:30:36,443 --> 00:30:37,803
Megőrült volna.
464
00:30:37,883 --> 00:30:40,563
El tudod képzelni az arcát?
Durva lett volna!
465
00:30:40,643 --> 00:30:42,403
Durva lett volna.
466
00:30:42,483 --> 00:30:43,523
Haver!
467
00:30:44,723 --> 00:30:47,683
Lövésem sincs, miből fizette volna ki.
468
00:30:48,883 --> 00:30:52,123
De aztán apa megbetegedett,
szóval nem jött össze.
469
00:30:55,723 --> 00:30:59,483
- Mennyi időre mész?
- Még ezt sem tudom, tesa.
470
00:31:00,603 --> 00:31:03,283
Addig maradok, amíg Dushane mondja.
471
00:31:05,163 --> 00:31:06,683
Nem vagy elég tökös.
472
00:31:06,763 --> 00:31:08,683
Most ez van.
473
00:31:09,203 --> 00:31:12,483
Őszinte leszek,
amíg nem működik a spanyol kapcsolat,
474
00:31:12,563 --> 00:31:14,443
senki sem keres zsét.
475
00:31:14,523 --> 00:31:16,483
Se én, se te,
476
00:31:17,163 --> 00:31:18,163
se Dushane.
477
00:31:18,723 --> 00:31:19,723
Mind baszhatjuk.
478
00:31:21,443 --> 00:31:24,323
Amíg elvagyok,
figyelned kell az Ats-ügyre.
479
00:31:24,403 --> 00:31:25,403
Hogyan?
480
00:31:25,483 --> 00:31:27,883
Tűt keresünk a szénakazalban.
481
00:31:29,963 --> 00:31:33,403
Tesa, a kölyök teljesen meghülyült
mostanában,
482
00:31:33,483 --> 00:31:36,883
folyton pofázott,
azt hitte, érinthetetlen.
483
00:31:36,963 --> 00:31:38,603
Mert Dushane mellette volt?
484
00:31:39,563 --> 00:31:43,003
Úgy hallottam, összebalhézott
valami durva arc kölykökkel.
485
00:31:43,083 --> 00:31:44,243
Igen, és?
486
00:31:46,203 --> 00:31:47,283
És akkor mi van?
487
00:31:48,643 --> 00:31:51,763
Ez csak azt jelenti,
hogy ki kell derítenünk.
488
00:31:51,843 --> 00:31:55,043
Ha ennyit tudsz, biztos kideríted.
489
00:31:56,363 --> 00:31:57,843
Tesó, kérdezhetek egyet?
490
00:31:58,363 --> 00:32:00,683
Miért érdekel annyira ez a kölyök?
491
00:32:01,403 --> 00:32:02,803
Igazi kis geci volt.
492
00:32:03,843 --> 00:32:07,363
Mintha elfelejtenéd,
mit tett veled, Aaronnal és Steffel.
493
00:32:08,523 --> 00:32:09,603
Az nem számít.
494
00:32:10,243 --> 00:32:12,363
Hogy érted, hogy „nem számít”?
495
00:32:13,523 --> 00:32:17,403
Ott voltam veled a parkban,
amikor fel akartad adni magad, igaz?
496
00:32:18,403 --> 00:32:19,843
A családunk tagja volt.
497
00:32:21,643 --> 00:32:23,523
A családunk tagja volt.
498
00:32:27,483 --> 00:32:28,323
Ja.
499
00:32:28,843 --> 00:32:30,603
Sokszor volt itt velünk.
500
00:32:30,683 --> 00:32:32,483
Együtt tévéztünk,
501
00:32:32,563 --> 00:32:34,883
ettünk, Stef barátja volt.
502
00:32:35,403 --> 00:32:38,803
Segített Stefnek a házi feladatban,
ami nekem nem ment.
503
00:32:40,443 --> 00:32:41,883
Komolyan mondom, hogy…
504
00:32:43,243 --> 00:32:45,043
ezt meg sem hallottam.
505
00:32:46,963 --> 00:32:48,243
Bármit is csinált,
506
00:32:48,963 --> 00:32:50,683
bármire utasította Dushane,
507
00:32:52,003 --> 00:32:53,483
családtag volt.
508
00:33:05,443 --> 00:33:08,803
Hű, nem fogok hazudni, ez nagyon szép!
509
00:33:10,923 --> 00:33:12,003
Figyelj, Tish,
510
00:33:12,963 --> 00:33:15,963
látod magad,
ahogy reggelit készítesz a konyhában?
511
00:33:16,603 --> 00:33:18,723
- Elmegy.
- Elmegy?
512
00:33:19,243 --> 00:33:22,003
Elköltöttem egy csomó pénzt,
és csak elmegy?
513
00:33:22,083 --> 00:33:23,203
- Aha.
- Rendben.
514
00:33:23,283 --> 00:33:25,003
Most mit tegyek?
515
00:33:25,963 --> 00:33:27,483
Talán van egy ötletem.
516
00:33:27,563 --> 00:33:31,283
Van valami, ami sokkal menőbb,
mint ez a konyha.
517
00:33:31,363 --> 00:33:32,603
- Megmutassam?
- Igen!
518
00:33:32,683 --> 00:33:35,203
- Jól van, gyere!
- Izgalmas.
519
00:33:39,123 --> 00:33:41,123
Hé! Még nem állunk készen!
520
00:33:42,323 --> 00:33:43,683
Jó, gyere… Ne!
521
00:33:44,883 --> 00:33:46,083
Viccelek. Gyere!
522
00:33:46,963 --> 00:33:49,403
Istenem!
523
00:33:49,483 --> 00:33:51,003
Kié ez a szoba?
524
00:33:51,523 --> 00:33:52,683
Az enyém!
525
00:33:52,763 --> 00:33:56,243
Így van!
És úgy festheted ki, ahogy akarod.
526
00:33:56,923 --> 00:34:00,323
Várj! Sötétben világító csillagokat
rakhatok a plafonra?
527
00:34:01,043 --> 00:34:02,403
Igen, oké.
528
00:34:19,723 --> 00:34:21,643
Otthon érzi magát.
529
00:34:24,563 --> 00:34:26,803
Biztos nem maradtok éjszakára?
530
00:34:33,243 --> 00:34:35,323
Kérdezhetek valamit?
531
00:34:36,163 --> 00:34:37,083
Igen, kicsim?
532
00:34:39,923 --> 00:34:42,163
Kicsit fura érzés megkérdezni,
533
00:34:42,243 --> 00:34:43,923
szóval ne akadj ki!
534
00:34:44,883 --> 00:34:46,243
Most már érdekel.
535
00:34:51,203 --> 00:34:52,923
Kölcsönt szeretnék kérni.
536
00:34:56,083 --> 00:34:57,203
Kiakadtál.
537
00:34:57,723 --> 00:34:59,323
Úgy nézek ki?
538
00:34:59,403 --> 00:35:00,523
Egy kicsit, igen.
539
00:35:01,443 --> 00:35:05,203
Figyelj, ha sugar daddyt kerestél,
szólhattál volna.
540
00:35:05,283 --> 00:35:07,363
- Adtam volna pénzt…
- Hagyd abba!
541
00:35:08,323 --> 00:35:11,403
Ez komoly, oké?
Nem kell. Summerhouse-ról van szó.
542
00:35:12,523 --> 00:35:13,563
Summerhouse-ról?
543
00:35:13,643 --> 00:35:17,803
Megpróbálnak készíttetni egy jelentést,
hogy leálljon az átalakítás.
544
00:35:18,483 --> 00:35:19,603
Nem kerül sokba,
545
00:35:19,683 --> 00:35:23,403
talán 10 lepedő, legfeljebb 15.
546
00:35:24,803 --> 00:35:28,323
Anyukád azt mondja, kifizeti,
de ez minden megtakarítása.
547
00:35:28,403 --> 00:35:30,883
- Nem tehetem ezt vele.
- Igen, igaz.
548
00:35:32,723 --> 00:35:34,443
Komolyan mondom, Dushane.
549
00:35:36,003 --> 00:35:41,963
Tudom, hogy most…
problémás a kapcsolatotok…
550
00:35:42,043 --> 00:35:44,723
Ne! Ennek semmi köze ehhez.
551
00:35:45,643 --> 00:35:46,923
Nyitott vagyok rá.
552
00:35:47,683 --> 00:35:49,843
Ő nem akar beszélni velem.
553
00:35:51,043 --> 00:35:53,603
Oké, akkor legalább átgondolod?
554
00:35:54,403 --> 00:35:56,123
A kölcsönt a jelentésre?
555
00:35:57,323 --> 00:35:58,403
Nem.
556
00:36:02,803 --> 00:36:06,043
- És nem is a pénz az oka.
- Akkor mi?
557
00:36:07,283 --> 00:36:09,563
- Legyek őszinte?
- Igen!
558
00:36:09,643 --> 00:36:10,603
Rendben.
559
00:36:11,683 --> 00:36:13,723
Summerhouse egy szemétdomb.
560
00:36:15,523 --> 00:36:17,123
Egy kibaszott szemétdomb.
561
00:36:18,563 --> 00:36:19,523
Nézd meg!
562
00:36:20,123 --> 00:36:21,483
Igen, de közösség is…
563
00:36:21,563 --> 00:36:25,363
Nem érdekel. Változtatni kell.
Segítségre van szüksége.
564
00:36:26,763 --> 00:36:29,563
A legjobb lebontani, és nulláról kezdeni.
565
00:36:29,643 --> 00:36:33,763
- Szerinted az jobb lesz?
- Igen, 100%-ig biztos.
566
00:36:35,243 --> 00:36:38,403
Modernizáljuk, XXI. századivá tesszük…
567
00:36:38,483 --> 00:36:40,923
Pillanat! „Mi modernizáljuk”?
568
00:36:42,403 --> 00:36:43,603
Kiről beszélsz?
569
00:36:47,643 --> 00:36:49,723
Befektettem a felújításba.
570
00:36:51,603 --> 00:36:53,443
Ez komoly?
571
00:36:54,643 --> 00:36:55,963
Nem látom akadályát.
572
00:36:57,363 --> 00:37:00,723
Amikor ilyesmit csinálok,
mindenki azt kérdezi, ez komoly?
573
00:37:00,803 --> 00:37:04,043
Ugye tudod, hogy valaki
rengeteget fog keresni ezen?
574
00:37:04,123 --> 00:37:07,723
Akár benne vagyok, akár nem.
Miért ne mi keresnénk a…
575
00:37:07,803 --> 00:37:10,803
Hova mennek az emberek? Mint az anyukád?
576
00:37:10,883 --> 00:37:13,923
Anyának veszek egy lakást,
egy házat, amit akar.
577
00:37:14,003 --> 00:37:16,683
És a többiek? Nekik is veszel lakást?
578
00:37:16,763 --> 00:37:18,163
Ralph-nak, Dianának?
579
00:37:18,243 --> 00:37:21,203
- Hová mennek a többiek?
- Mit tehetek?
580
00:37:22,123 --> 00:37:25,963
- Fel kell vennem.
- Még nem fejeztük be a témát, Dushane.
581
00:37:27,123 --> 00:37:28,963
Azt mondtam, telefonálnom kell.
582
00:37:36,283 --> 00:37:38,403
Ezt fel kell vennem.
583
00:37:43,523 --> 00:37:45,003
- Csá!
- Felhívtál.
584
00:37:46,123 --> 00:37:47,643
Ja. Még keresed a csajt?
585
00:37:47,723 --> 00:37:48,763
Igen, tesó.
586
00:37:48,843 --> 00:37:51,683
Van egy kölyök, Binks,
aki most zenei menedzser.
587
00:37:52,203 --> 00:37:53,923
Bulikat szervez
588
00:37:54,003 --> 00:37:55,163
Dél-Londonban.
589
00:37:55,243 --> 00:37:56,763
Azt mondta, felismerte.
590
00:37:58,003 --> 00:38:00,203
Átküldöm a videót, oké?
591
00:38:00,283 --> 00:38:01,363
Jó, király.
592
00:38:01,443 --> 00:38:02,443
Rendben, szuper.
593
00:39:43,283 --> 00:39:44,483
Miért vagy itt?
594
00:39:45,323 --> 00:39:47,523
- Nem veszed fel a telefont.
- És?
595
00:39:47,603 --> 00:39:49,323
Úgy értem, mit akarsz?
596
00:39:50,883 --> 00:39:52,083
Behívhatnál.
597
00:40:05,243 --> 00:40:06,283
Szép lakás.
598
00:40:08,203 --> 00:40:09,523
Nagyon otthonos.
599
00:40:13,723 --> 00:40:14,723
Leülhetek?
600
00:40:19,883 --> 00:40:22,283
Hogy tetszik, hogy Dushane a főnököd?
601
00:40:23,643 --> 00:40:25,083
Miért vagy itt, Lizzie?
602
00:40:25,683 --> 00:40:28,043
Nem jössz, ha nincs belőle hasznod…
603
00:40:28,123 --> 00:40:30,283
Majdnem lelőttek Spanyolországban.
604
00:40:32,803 --> 00:40:35,883
Gond van a marokkói beszállítóval.
605
00:40:36,523 --> 00:40:38,003
Dushane kurva dühös.
606
00:40:38,083 --> 00:40:39,483
Igen, hallottam róla.
607
00:40:40,763 --> 00:40:42,683
Átmegyek rendet rakni.
608
00:40:44,203 --> 00:40:45,083
Micsoda?
609
00:40:46,803 --> 00:40:47,923
Mikor mész?
610
00:40:48,603 --> 00:40:51,683
Holnap reggel repülök Tangerbe.
611
00:40:52,803 --> 00:40:55,003
Tökéletes, hogy Marokkóba mész.
612
00:40:56,883 --> 00:40:57,723
Hát nem érted?
613
00:40:57,803 --> 00:40:58,963
Mit?
614
00:40:59,043 --> 00:41:02,083
Dushane gondja
egy Juan El Bueno nevű fickó.
615
00:41:03,603 --> 00:41:04,603
Ő a kulcs.
616
00:41:06,363 --> 00:41:07,803
Ajánlatot teszel neki.
617
00:41:09,243 --> 00:41:11,763
Dushane nincs útban, velünk köt üzletet.
618
00:41:12,603 --> 00:41:14,163
Sok pénzt fog keresni.
619
00:41:15,443 --> 00:41:17,483
Mi ketten viszont milliókat.
620
00:41:21,083 --> 00:41:25,043
- Egy életre eleget a testvéreidnek.
- Azt hiszed, megbízom benned?
621
00:41:25,563 --> 00:41:27,163
Azt akarom, ami jár nekem.
622
00:41:29,443 --> 00:41:30,523
Üzletem volt.
623
00:41:32,083 --> 00:41:34,003
Úgy volt, hogy a miénk lesz,
624
00:41:35,203 --> 00:41:36,403
kettőnké,
625
00:41:37,963 --> 00:41:39,963
de aztán Dushane elvette.
626
00:41:42,883 --> 00:41:46,763
Nem az a fajta férfi vagy,
aki hagyja, hogy elvegyék, ami az övé.
627
00:41:50,403 --> 00:41:51,523
Befejezted?
628
00:41:57,603 --> 00:41:59,963
Jamie, ezzel második esélyt kaptunk.
629
00:42:01,083 --> 00:42:04,323
Ha nem ragadjuk meg,
örökké Dushane szolgái leszünk.
630
00:42:04,403 --> 00:42:05,243
Szuper.
631
00:42:06,923 --> 00:42:08,243
A válaszom az, hogy…
632
00:42:08,883 --> 00:42:10,483
csomagolnom kell, szóval…
633
00:43:04,163 --> 00:43:07,323
Menj vissza a szomszédba,
és törődj a saját dolgoddal!
634
00:43:07,403 --> 00:43:09,563
Mondtam, nem találtam meg a csajt…
635
00:43:12,483 --> 00:43:14,083
Hé, mit csinálsz?
636
00:43:14,163 --> 00:43:16,803
Ki a fasz vagy? Mit művelsz vele?
637
00:43:16,883 --> 00:43:18,203
Kussoltasd el!
638
00:43:18,283 --> 00:43:20,083
- Kapd be!
- Hagyd békén!
639
00:43:20,163 --> 00:43:24,003
- Mondom kussoltasd el!
- Kussolj, Carly!
640
00:43:25,683 --> 00:43:27,683
Hé! Nézz rám!
641
00:43:29,083 --> 00:43:29,923
Hol van?
642
00:43:31,923 --> 00:43:34,603
Hosszú napom volt, szóval ne húzz fel!
643
00:43:36,323 --> 00:43:37,643
Próbáljuk meg újra!
644
00:43:38,403 --> 00:43:39,843
Hol tartod?
645
00:43:41,563 --> 00:43:42,923
Hol van a rejtekhely?
646
00:43:43,003 --> 00:43:44,683
Nincs rejtekhely.
647
00:43:45,403 --> 00:43:48,363
- Hol van a kibaszott rejtekhely?
- Nincs, tesó.
648
00:43:48,443 --> 00:43:50,723
Az emeleten van. Itt van a cucc.
649
00:43:52,603 --> 00:43:55,163
Carly! Gyere, és hozd ide a telefonodat!
650
00:43:55,763 --> 00:43:57,243
Carly, igyekezz!
651
00:43:58,483 --> 00:43:59,963
Add ide a telefont!
652
00:44:00,043 --> 00:44:01,643
Most menj, és ülj le, jó?
653
00:44:02,603 --> 00:44:03,683
Mutasd!
654
00:44:11,283 --> 00:44:12,283
Gyerünk!
655
00:44:13,563 --> 00:44:14,443
Mozogj!
656
00:44:22,483 --> 00:44:23,483
Hol van?
657
00:44:23,563 --> 00:44:25,443
Itt van, tesa. Az ágy alatt.
658
00:44:32,683 --> 00:44:35,323
Figyelj, alig nyúltam hozzá.
659
00:44:35,403 --> 00:44:38,243
Talán 100, 150 gramm, de ennyi.
660
00:44:40,803 --> 00:44:41,643
És haver,
661
00:44:42,643 --> 00:44:43,563
itt van a pénz.
662
00:44:43,643 --> 00:44:46,643
- Igyekezz!
- Lefedi az eladott adagot.
663
00:44:56,523 --> 00:44:58,563
Hogy keveredtél ebbe a szarba?
664
00:44:58,643 --> 00:45:00,843
Nem is akartam. Esküszöm!
665
00:45:01,403 --> 00:45:03,563
- Folyton azzal jött…
- Ki?
666
00:45:03,643 --> 00:45:04,603
Pebbles.
667
00:45:04,683 --> 00:45:07,043
Azt nyomatta, hogy milyen könnyű lenne,
668
00:45:07,123 --> 00:45:10,163
és mekkora punci vagyok,
ha nem vállalom be.
669
00:45:12,203 --> 00:45:13,083
Jól van.
670
00:45:14,963 --> 00:45:16,723
Többé nem mehetsz a közelébe.
671
00:45:16,803 --> 00:45:18,323
- Nem fogok.
- Igen?
672
00:45:18,403 --> 00:45:20,043
- Eskü, tesó.
- Oké.
673
00:45:34,683 --> 00:45:35,523
Csá!
674
00:45:36,043 --> 00:45:38,003
- Mit adhatok?
- Csak egy kólát.
675
00:45:41,443 --> 00:45:45,123
- Itt van Binks?
- Az övé a szerda és a szombat.
676
00:45:46,443 --> 00:45:48,203
Tegnap este melóztál?
677
00:45:49,883 --> 00:45:52,043
Az egyik rapper csajt keresem.
678
00:45:55,323 --> 00:45:56,283
Tetszik?
679
00:45:56,363 --> 00:45:57,203
Nem.
680
00:45:58,603 --> 00:46:00,763
Tehetségkutató vagyok.
681
00:46:00,843 --> 00:46:01,723
Igen?
682
00:46:01,803 --> 00:46:03,243
A főnököm dolgozna vele.
683
00:46:03,763 --> 00:46:05,763
Megvan a száma vagy a címe?
684
00:46:05,843 --> 00:46:07,563
Bocs. Két font nyolcvan.
685
00:46:07,643 --> 00:46:09,603
Legalább a nevét tudod?
686
00:46:14,203 --> 00:46:17,203
Keziah. A csaj neve Keziah.
687
00:46:17,283 --> 00:46:20,123
És tudod, mit? Tegnap este ő nyert.
688
00:46:20,203 --> 00:46:22,883
Vagyis pár hét múlva ott lehet a döntőben.
689
00:46:22,963 --> 00:46:25,563
Rendben. Jól csináltad, oké?
690
00:46:26,843 --> 00:46:29,283
Oké. Szóra sem érdemes.
691
00:46:31,243 --> 00:46:32,283
Csá!
692
00:46:32,363 --> 00:46:35,163
- Ezt nem fogod elhinni, baszd meg.
- Mi van?
693
00:46:35,683 --> 00:46:37,123
Hagyjál már!
694
00:46:37,203 --> 00:46:40,163
- Megtaláltuk a pöcsöt, ami rád támadt.
- Esküszöm.
695
00:46:40,243 --> 00:46:41,723
Nem igaz!
696
00:46:41,803 --> 00:46:44,203
Várjatok meg! Öt perc múlva ott leszek.
697
00:46:55,403 --> 00:46:57,723
Eskü, hogy nagy hülyeség volt.
698
00:46:57,803 --> 00:46:59,963
Fogtam a táskát, és hazamentem!
699
00:47:00,483 --> 00:47:01,643
- Fogd be!
- Mi ez?
700
00:47:01,723 --> 00:47:04,963
A faszfej a nénikémnél
próbálta zálogba adni.
701
00:47:08,203 --> 00:47:09,283
Mi?
702
00:47:14,363 --> 00:47:15,723
Jaq, elég.
703
00:47:16,443 --> 00:47:17,523
Kussolj!
704
00:47:18,763 --> 00:47:20,683
- Hé, Jaq!
- Nyugi!
705
00:47:26,603 --> 00:47:28,883
- Add ide a táskát!
- Mi a bajod?
706
00:47:30,723 --> 00:47:32,243
Mi a fasz volt ez?
707
00:47:38,883 --> 00:47:40,963
Gyertek, húzzunk innen!
708
00:48:09,003 --> 00:48:10,483
Megszereztem a táskádat.
709
00:48:13,843 --> 00:48:17,843
Figyelj, sajnálom, hogy…
710
00:48:19,003 --> 00:48:20,683
Nem vagyok jó ebben.
711
00:48:20,763 --> 00:48:21,643
De igen,
712
00:48:22,683 --> 00:48:23,723
sajnálom.
713
00:48:25,563 --> 00:48:26,603
Jaq…
714
00:48:30,203 --> 00:48:31,483
Bejössz?
715
00:48:43,323 --> 00:48:44,563
Nézd, mennyi energia!
716
00:48:46,323 --> 00:48:50,203
ISMERETLEN SZÁM
717
00:48:53,043 --> 00:48:54,963
Erre nincs időnk.
718
00:48:55,483 --> 00:48:59,403
DANIEL (EDGEWARE-I LAKÁS)
719
00:49:02,083 --> 00:49:04,803
- Halló?
- Ruben. Itt voltak a zsaruk.
720
00:49:04,883 --> 00:49:06,923
- Mi?
- Szétszedték a helyet.
721
00:49:07,003 --> 00:49:09,443
- Gyere ide!
- Miért? Mit mondanak?
722
00:49:09,523 --> 00:49:12,643
Nem mondtak semmit. Téged kerestek.
723
00:49:13,443 --> 00:49:14,443
Jól van. Várj!
724
00:49:15,643 --> 00:49:16,963
- Igen?
- Hé, gyíkarc!
725
00:49:17,043 --> 00:49:19,043
Mivel húztad fel a zsarukat,
726
00:49:19,123 --> 00:49:21,843
hogy hajnali ötkor rám törik az ajtót?
727
00:49:21,923 --> 00:49:23,683
Miről beszélsz?
728
00:49:23,763 --> 00:49:24,683
Latoya?
729
00:49:25,243 --> 00:49:27,403
- Tíz perce mentek el.
- Latoya!
730
00:49:27,483 --> 00:49:29,483
Latoya, mi a fasz folyik itt?
731
00:50:15,603 --> 00:50:17,083
Semmi baj, Noah.
732
00:50:19,883 --> 00:50:21,203
Itt van apa.
733
00:50:21,283 --> 00:50:23,363
Jól van!
734
00:50:24,043 --> 00:50:25,083
Gyere ide!
735
00:50:25,763 --> 00:50:26,763
Itt vagyok.
736
00:50:27,803 --> 00:50:29,403
Jól van.
737
00:50:32,643 --> 00:50:34,523
Oké.
738
00:50:37,803 --> 00:50:39,563
Gyerünk!
739
00:50:58,323 --> 00:51:00,843
Nincs semmi baj.
740
00:51:01,763 --> 00:51:04,243
Dushane, nagy szívesség kellene.
741
00:51:04,323 --> 00:51:07,043
Öt perc múlva ott leszek.
Kint találkozunk.
742
00:51:11,763 --> 00:51:12,763
Mi van?
743
00:51:17,963 --> 00:51:18,843
Francba!
744
00:51:20,403 --> 00:51:22,883
Ki a franc ez? Mi folyik itt?
745
00:51:24,523 --> 00:51:25,483
Jól van, haver.
746
00:51:28,363 --> 00:51:30,283
Ruben, mi van, haver?
747
00:51:30,363 --> 00:51:31,923
Azonnal engedj be!
748
00:51:32,563 --> 00:51:34,243
Oké, rendben.
749
00:51:36,363 --> 00:51:38,563
Mi a fasz van?
750
00:51:45,763 --> 00:51:47,323
Haver, mi van, tesó?
751
00:51:47,403 --> 00:51:50,643
Nincs időm elmagyarázni. Vigyázz rá, jó?
752
00:51:50,723 --> 00:51:52,723
- Ezt meg hogy érted?
- Fogd!
753
00:51:52,803 --> 00:51:54,483
- Mi folyik itt?
- És ezt.
754
00:51:54,563 --> 00:51:56,163
Hamarosan, kissrác!
755
00:51:56,243 --> 00:51:57,243
- Jó?
- Ruben!
756
00:51:57,323 --> 00:51:58,963
Mikor jössz a gyerekért?
757
00:51:59,923 --> 00:52:01,323
Hívd a húgomat!
758
00:53:35,283 --> 00:53:40,283
{\an8}A feliratot fordította: Vass András