1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 A NETFLIX SOROZATA 2 00:01:11,283 --> 00:01:13,243 {\an8}RENDŐRSÉG 3 00:01:24,043 --> 00:01:25,843 Maradj nyugton! 4 00:01:27,803 --> 00:01:29,203 Kussolj, baszd meg! 5 00:01:35,043 --> 00:01:37,963 Ez az én területem, rohadék. 6 00:01:38,043 --> 00:01:39,723 Az én területem. 7 00:01:43,803 --> 00:01:45,123 Rakjátok be a kocsiba! 8 00:02:45,043 --> 00:02:48,083 Figyelj, jó híreket várok, ne kelljen csalódnom! 9 00:02:48,603 --> 00:02:50,523 Van egy kis csúszás, barátom. 10 00:02:50,603 --> 00:02:52,483 Ez meg mi a faszt jelent? 11 00:02:54,083 --> 00:02:56,043 Gond volt a parton. 12 00:02:56,763 --> 00:02:58,883 Nem a csendőrség volt kint. 13 00:02:58,963 --> 00:03:01,683 Juan El Bueno volt ott. Ott várt. 14 00:03:01,763 --> 00:03:03,483 Mondd már el, hogy történt! 15 00:03:04,163 --> 00:03:05,883 A rendőrség néha szerencsés. 16 00:03:07,723 --> 00:03:10,603 Folyton a partot figyeli, és radarjuk van. 17 00:03:10,683 --> 00:03:12,083 Nem fordul elő gyakran, 18 00:03:12,163 --> 00:03:14,443 de néha elkapják a szállítmányokat. 19 00:03:14,963 --> 00:03:18,163 Beszéltem Chaashszel, és már készítik a pótlást. 20 00:03:18,723 --> 00:03:22,603 Ha a rendőrök ott vártak, akkor fülest kaptak. 21 00:03:23,123 --> 00:03:26,203 Ezt nem tudjuk biztosan. Lehet, hogy mákjuk volt. 22 00:03:26,283 --> 00:03:28,643 Mákjuk? Ezt komolyan mondod? 23 00:03:29,483 --> 00:03:30,603 Megesik. 24 00:03:30,683 --> 00:03:32,883 Mit nem értesz? 25 00:03:32,963 --> 00:03:35,643 Annál a kevésnél sokkal több cuccot mozgatunk. 26 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 Két kurva milliót vesztettem volna, 27 00:03:38,163 --> 00:03:40,243 mert valaki köpött a zsaruknak. 28 00:03:40,323 --> 00:03:43,243 A szállításnak működnie kell, most! 29 00:03:43,323 --> 00:03:46,363 Ez a te dolgod. Meg kellene oldanod. 30 00:03:46,443 --> 00:03:48,483 Barátom, a szavamat adom. 31 00:03:49,163 --> 00:03:50,403 Megoldjuk. 32 00:03:53,083 --> 00:03:54,163 Barátom. 33 00:03:57,683 --> 00:03:58,763 Majd jelentkezem. 34 00:04:04,363 --> 00:04:05,923 - Csá! - Mi a pálya? 35 00:04:06,003 --> 00:04:07,003 Mi újság? 36 00:04:13,803 --> 00:04:15,163 Szép ez a hely! 37 00:04:15,763 --> 00:04:16,963 Vedd le a cipődet! 38 00:04:18,123 --> 00:04:20,123 És a tied? 39 00:04:20,643 --> 00:04:22,403 Én itthon vagyok. 40 00:04:29,403 --> 00:04:31,163 Miért van felrepedve a szád? 41 00:04:31,243 --> 00:04:34,243 Valaki túlzásba vitte a bokszedzésen. 42 00:04:34,323 --> 00:04:35,243 Tesó! 43 00:04:39,563 --> 00:04:42,923 Ez a legújabb? Hagyod, hogy bemossanak? 44 00:04:43,003 --> 00:04:45,123 Semmiség, és őt kellene látnod. 45 00:04:47,043 --> 00:04:49,923 Figyelj, el kell menned Sullyhez! 46 00:04:50,483 --> 00:04:51,923 Beszélnem kell vele. 47 00:04:52,443 --> 00:04:54,043 Nem is tudom. 48 00:04:54,563 --> 00:04:56,403 Sully elvonult vagy mi. 49 00:04:56,483 --> 00:04:58,363 Szerinted nem szarom le? 50 00:04:59,203 --> 00:05:02,643 Nagy gond van Spanyolországban. Rendet kell rakni. 51 00:05:03,683 --> 00:05:04,723 Jó, rendben. 52 00:05:06,483 --> 00:05:08,283 Mi van Ats ügyével? 53 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 Megtaláltátok már a csajt? 54 00:05:10,963 --> 00:05:13,723 Nem. A kissrácok a közösségi médiát bújják, 55 00:05:13,803 --> 00:05:17,243 körbeküldték a képét, de senki sem ismeri a picsát. 56 00:05:17,323 --> 00:05:20,003 Emiatt szarul nézünk ki. 57 00:05:20,083 --> 00:05:22,123 - Gyengének tűnünk. - Tudom. 58 00:05:22,643 --> 00:05:26,323 Nem szúrhatnak le valakit a környékünkön és úszhatják meg. 59 00:05:26,403 --> 00:05:28,083 Nem tudjuk ki volt, hol van, 60 00:05:28,163 --> 00:05:29,843 és már régóta húzódik. 61 00:05:29,923 --> 00:05:33,803 Figyelj, ezt a dolgot rád bíztam. Meg kell oldanod, oké? 62 00:05:33,883 --> 00:05:36,843 - Rajta vagyok. Hidd el, rajta vagyok. - Helyes. 63 00:05:37,363 --> 00:05:40,403 De ma kórházba kell vinnem anyámat. 64 00:05:43,523 --> 00:05:45,523 Ha kellek, kihagyom. 65 00:05:48,363 --> 00:05:49,203 Nem gond. 66 00:05:50,323 --> 00:05:51,523 A család minden. 67 00:05:52,523 --> 00:05:53,363 Jól van. 68 00:05:55,683 --> 00:05:56,683 Szeretet. 69 00:05:56,763 --> 00:05:57,683 Áldás. 70 00:05:59,203 --> 00:06:00,043 Figyelj! 71 00:06:02,523 --> 00:06:04,083 Ez a boksz nem neked való. 72 00:06:04,163 --> 00:06:05,603 Kussolj, ember! 73 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Majd dumálunk. 74 00:06:13,523 --> 00:06:14,843 - Szia! - Jól vagy? 75 00:06:15,643 --> 00:06:18,683 - Miért nem válaszoltál? - Dolgom volt. 76 00:06:18,763 --> 00:06:20,643 Beszélnünk kell, igaz? 77 00:06:20,723 --> 00:06:22,283 - A történtekről. - Miért? 78 00:06:22,363 --> 00:06:23,403 Jaq, ne már! 79 00:06:23,483 --> 00:06:26,723 Nincs időm találgatni. Ha akarsz valamit, mondd! 80 00:06:27,243 --> 00:06:29,683 Nézd, mindketten felnőttek vagyunk, 81 00:06:29,763 --> 00:06:33,203 és ez nem először történt meg velem. 82 00:06:33,283 --> 00:06:35,923 Gondolom, veled sem. 83 00:06:37,323 --> 00:06:39,443 Meg kell beszélnünk a lehetőségeket. 84 00:06:40,963 --> 00:06:44,123 A rendőrség nem kapja el őket, ha nincs feljelentés. 85 00:06:44,203 --> 00:06:46,923 - Rendőrség? - Szerinted mit csináljunk? 86 00:06:47,443 --> 00:06:50,083 Figyelj, nem beszélek zsarukkal. 87 00:06:50,163 --> 00:06:51,803 Ne hívj fel többet! 88 00:07:09,323 --> 00:07:12,683 Nagyon szerencsések voltunk, hogy ide költözhettük. 89 00:07:12,763 --> 00:07:15,323 Új volt és tiszta. 90 00:07:16,603 --> 00:07:19,403 A Summerhouse nagyon kellemes hely volt. 91 00:07:20,203 --> 00:07:24,003 Mindenkit ismertünk. Most meg… 92 00:07:24,083 --> 00:07:27,123 Láttátok a kukákat? Undorító! A szag… 93 00:07:27,203 --> 00:07:30,483 Jesszusom, anya, ekkora patkányt láttam. 94 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 - Hagyd abba! - Először azt hittem, kutya. 95 00:07:33,643 --> 00:07:35,843 Majdnem odahívtam, 96 00:07:35,923 --> 00:07:38,323 de aztán leesett, hogy patkány. 97 00:07:38,403 --> 00:07:39,443 Látjátok? 98 00:07:39,523 --> 00:07:41,083 És rád pályázott! 99 00:07:41,163 --> 00:07:42,443 Ne hülyéskedj! 100 00:07:43,843 --> 00:07:45,763 Ki akarnak fárasztani, 101 00:07:46,283 --> 00:07:50,003 hagyják tönkremenni a házat. Hogy ne is akarjunk visszajönni. 102 00:07:50,083 --> 00:07:54,603 Igen. És az a sok duma a „szociális lakhatásról”. 103 00:07:54,683 --> 00:07:57,043 Biztos, hogy átvernek. 104 00:07:57,123 --> 00:07:59,603 Igen, de emlékszel Sheilára Leytonban? 105 00:07:59,683 --> 00:08:03,163 A házuknak sikerült megakadályozni a bontást. 106 00:08:03,763 --> 00:08:05,443 Összefogtak. 107 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 Saját jelentést készíttettek, rendes ügyvédekkel. 108 00:08:08,723 --> 00:08:11,163 Az ügyvédek megnézték a javaslatokat, 109 00:08:11,243 --> 00:08:14,443 megtalálták a hazugságokat, a megszegett ígéreteket, 110 00:08:14,523 --> 00:08:16,243 és mindent világosan leírtak. 111 00:08:16,323 --> 00:08:18,923 Nem biztos, hogy az önkormányzat elfogadja. 112 00:08:19,923 --> 00:08:23,163 - És szép összegbe kerülhetett. - Ja, nem volt olcsó. 113 00:08:23,723 --> 00:08:27,243 - Van megtakarításom. - Pat, kell a pénz. 114 00:08:29,723 --> 00:08:31,643 Talán beszélhetek valakivel, 115 00:08:32,243 --> 00:08:34,203 aki esetleg segíthet. 116 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 A fiamra gondolsz. 117 00:08:36,603 --> 00:08:37,723 Ne merészeld! 118 00:08:37,803 --> 00:08:38,643 Pat! 119 00:08:38,723 --> 00:08:42,883 Nézd, Shelley! Te és a fiam, az a te dolgod. 120 00:08:42,963 --> 00:08:45,483 Ez viszont a mi harcunk. A miénk! 121 00:08:46,443 --> 00:08:48,563 Nem kell semmi tőle. 122 00:08:50,483 --> 00:08:51,803 Készen állok. 123 00:08:51,883 --> 00:08:54,843 Kezdjük el a munkát a jelentésen! 124 00:08:58,883 --> 00:09:00,323 Fontos, tesó. 125 00:09:01,203 --> 00:09:02,923 Nincs mit mondanom neki. 126 00:09:03,003 --> 00:09:05,763 Tesó, nem kérné, ha nem lenne muszáj. 127 00:09:06,283 --> 00:09:07,683 Neki is van büszkesége. 128 00:09:08,203 --> 00:09:10,243 Te nálam is jobban tudod. 129 00:09:11,603 --> 00:09:14,083 Talán így akar kibékülni veled. 130 00:09:14,163 --> 00:09:15,163 Nem izgat. 131 00:09:17,843 --> 00:09:19,803 Bassza meg, akkor tedd meg nekem! 132 00:09:25,963 --> 00:09:26,803 Rendben. 133 00:09:27,323 --> 00:09:28,203 De… 134 00:09:29,163 --> 00:09:30,003 Mi? 135 00:09:30,563 --> 00:09:32,443 Ismered Shelley-t, igaz? 136 00:09:33,003 --> 00:09:35,363 Még mindig házhoz járó körmös? 137 00:09:35,883 --> 00:09:38,563 Nem, már szalonja van a Mare Streeten. 138 00:09:38,643 --> 00:09:40,203 Jól megy, meg minden. 139 00:09:41,323 --> 00:09:45,403 - Találkozni akarok vele. - Miért nem Dushane-t kéred meg erre? 140 00:09:45,483 --> 00:09:47,043 Mert téged kérlek meg rá. 141 00:09:47,123 --> 00:09:47,963 Miért? 142 00:09:49,963 --> 00:09:52,203 Tudod, mit? Nem kérdeztem semmit. 143 00:09:52,763 --> 00:09:56,203 Nekem már így is túl zűrös a viszonyod Dushane-nel. 144 00:09:57,003 --> 00:09:57,923 Majd dumálunk. 145 00:10:00,203 --> 00:10:01,083 Ja, dumálunk. 146 00:10:29,363 --> 00:10:30,363 Köszönöm. 147 00:10:39,643 --> 00:10:40,723 Ülj le, tesó! 148 00:10:43,723 --> 00:10:46,963 Talán El Chapónak hiszed magad, de nekem nem vagy az. 149 00:10:47,963 --> 00:10:49,923 Eljöttem, de ne feszítsd túl! 150 00:10:51,083 --> 00:10:52,723 Rövid az emlékezteted. 151 00:10:55,003 --> 00:10:56,923 A másik oldallal melózol? 152 00:10:57,003 --> 00:10:58,803 - Ülj le! - Vigyázz a szádra! 153 00:10:58,883 --> 00:11:00,643 - Nem maradok. - Nem vigyázok. 154 00:11:00,723 --> 00:11:02,323 Nem vagyok a kutyád! 155 00:11:04,883 --> 00:11:06,723 Ha akarsz valamit, mondd! 156 00:11:08,803 --> 00:11:09,883 Gondunk van. 157 00:11:10,803 --> 00:11:11,643 Nekünk? 158 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 Igen, nekünk! 159 00:11:14,523 --> 00:11:16,523 Van egy kurva gondunk, tesó. 160 00:11:18,963 --> 00:11:20,843 Oldd meg a kis haveroddal! 161 00:11:20,923 --> 00:11:22,643 A kibaszott haverommal? 162 00:11:22,723 --> 00:11:23,563 Ja. 163 00:11:24,163 --> 00:11:27,923 Haver, elfelejtetted a zsét, amit a hajódra visznek hetente? 164 00:11:29,563 --> 00:11:31,003 Elfelejtetted? 165 00:11:36,163 --> 00:11:38,083 Neked csak ez számít, mi? A zsé. 166 00:11:40,163 --> 00:11:42,563 Mi a fasz bajod van? Mi a baj? 167 00:11:43,883 --> 00:11:45,643 Jó, beszéljünk a pénzről! 168 00:11:46,163 --> 00:11:48,043 Kinek a pénzéből lett ez? 169 00:11:49,403 --> 00:11:50,883 Mert nem a tiéd volt. 170 00:11:53,683 --> 00:11:54,763 Emlékszel? 171 00:11:56,563 --> 00:11:58,243 És most mást is akarsz. 172 00:12:00,563 --> 00:12:01,603 Folytasd, mi az? 173 00:12:02,123 --> 00:12:04,283 Most miből húzzalak ki? 174 00:12:05,043 --> 00:12:06,523 Kurvára nem csinálom. 175 00:12:09,163 --> 00:12:11,603 Most jöttem rá, hogy nincs szükségem rád. 176 00:12:12,123 --> 00:12:13,003 Hidd el! 177 00:12:14,363 --> 00:12:16,723 Emlékszel, hányszor mentettelek meg? 178 00:12:17,763 --> 00:12:19,763 Mi lenne veled nélkülem, Sully? 179 00:12:24,043 --> 00:12:25,363 Faszom vicc az egész. 180 00:12:25,443 --> 00:12:27,323 - Hagyjuk! - Vigyázz a szádra! 181 00:12:27,403 --> 00:12:30,763 Miről beszélsz? Mit csinálsz? Mi a faszt csinálsz? 182 00:12:31,523 --> 00:12:33,163 - Hé! - Mi a fasz ez? 183 00:12:33,243 --> 00:12:36,003 - Nyugi, haver! - Nyugi! 184 00:12:36,083 --> 00:12:37,163 Ne! 185 00:12:37,243 --> 00:12:39,083 - Gyerünk! - Tudod, mit? 186 00:12:39,163 --> 00:12:41,283 - Meg akarsz halni? - Kicsinálom! 187 00:12:41,363 --> 00:12:43,243 - Elég! - Nyugi! 188 00:12:43,323 --> 00:12:45,763 - Tesó, nyugi! - Hagyd! 189 00:12:45,843 --> 00:12:47,243 Kifelé, haver! 190 00:12:47,843 --> 00:12:49,283 Nem csinálod. 191 00:12:49,363 --> 00:12:51,883 Azt mondtad, nem csinálod. Akkor húzzál! 192 00:12:52,683 --> 00:12:54,563 Nevetsz. Szerinted ez vicc? 193 00:13:00,323 --> 00:13:02,003 Menj csak, baszd meg! 194 00:13:06,123 --> 00:13:07,123 A kurva életbe! 195 00:13:07,203 --> 00:13:08,723 Ez nevetséges volt. 196 00:13:09,803 --> 00:13:11,723 - Sajnálom. - Semmi baj. 197 00:13:24,123 --> 00:13:25,083 Hé, Kieron! 198 00:13:25,643 --> 00:13:26,523 Igen. 199 00:13:26,603 --> 00:13:27,483 Gyere ide! 200 00:13:28,003 --> 00:13:30,283 - Igen? - Szólj Jamie-nek! 201 00:13:31,163 --> 00:13:33,963 - Jöjjön ide! - Rendben. 202 00:13:46,083 --> 00:13:48,323 Szia, figyelj, látogatód van! 203 00:13:49,363 --> 00:13:52,963 Beavatott a családi titkokba. 204 00:13:53,483 --> 00:13:54,603 Bácsikám! 205 00:13:54,683 --> 00:13:57,243 Hé! Mi a faszt keresel itt? 206 00:13:57,323 --> 00:13:59,363 Bunkó. Én is örülök, hogy látlak. 207 00:14:00,083 --> 00:14:02,523 Éppen haverkodtunk Delphine-nel. 208 00:14:02,603 --> 00:14:05,283 Mondtam, milyen zűrös pasi vagy, Gerard bácsi. 209 00:14:05,363 --> 00:14:07,643 - Hé! - Balra kellett volna húzni, mi? 210 00:14:08,443 --> 00:14:11,163 Köszönöm a kávét! Delphine durván jó kávét főz. 211 00:14:11,243 --> 00:14:12,963 Valami cortadót csinált. 212 00:14:13,043 --> 00:14:16,443 Nem az én stílusom, de „semmi se hiba, minden lecke”. 213 00:14:19,603 --> 00:14:20,883 RiRi tetkója? 214 00:14:22,243 --> 00:14:23,123 Semmi? 215 00:14:24,323 --> 00:14:25,443 Durva! 216 00:14:25,523 --> 00:14:29,963 Delphine megtanítja, hogy a tejjel hogy lehet szívet, meg virágot, 217 00:14:30,043 --> 00:14:31,803 meg hashtaget csinálni. 218 00:14:31,883 --> 00:14:32,883 Örömmel. 219 00:14:32,963 --> 00:14:33,803 Kösz, csajszi! 220 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 Gyere! Dumálnunk kell. 221 00:14:36,483 --> 00:14:38,843 Hé, ne játszd az agyad! 222 00:14:39,803 --> 00:14:41,243 - Majd dumálunk. - Szia! 223 00:14:53,163 --> 00:14:56,283 Jó arc ahhoz képest, hogy öreg. 224 00:14:56,843 --> 00:15:00,803 Jógás teste van, tökre hajlékony meg mindent. 225 00:15:01,363 --> 00:15:02,323 Figyelj csak! 226 00:15:03,363 --> 00:15:05,083 Komolyan, mit keresel itt? 227 00:15:06,883 --> 00:15:07,963 Hogy találtál meg? 228 00:15:08,483 --> 00:15:11,123 Tudod, hogy Taylor mindent elmond nekem. 229 00:15:13,803 --> 00:15:16,723 Hallottam, hogy nem enged Tash közelébe. Durva. 230 00:15:16,803 --> 00:15:19,243 Figyelj, Taylornak megvan rá az oka, jó? 231 00:15:19,323 --> 00:15:22,123 Azt csinálja, ami szerinte a legjobb Tashnak. 232 00:15:22,203 --> 00:15:23,963 De mit keresel itt? 233 00:15:25,763 --> 00:15:26,843 Mi az? 234 00:15:26,923 --> 00:15:28,643 Kurvára nem költözhetsz ide. 235 00:15:28,723 --> 00:15:30,963 Nem, nem akarok ideköltözni. 236 00:15:31,043 --> 00:15:32,443 Akkor mit akarsz? 237 00:15:33,483 --> 00:15:35,443 Egy szívesség kellene. 238 00:15:36,203 --> 00:15:38,803 Egy apró szívesség. Van egy kis gondom. 239 00:15:41,323 --> 00:15:43,603 Néha elutazom a faterékhoz Jamaicába. 240 00:15:44,123 --> 00:15:46,963 Legutóbb pár csávó megkért egy szívességre. 241 00:15:47,043 --> 00:15:48,683 Mármint ottaniak? 242 00:15:48,763 --> 00:15:51,563 Nem, itteniek. Peckhamiek. 243 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Az egyik Cyprus, a másik Khadeem. 244 00:15:53,763 --> 00:15:55,763 - Hé! - Ismered őket? 245 00:15:55,843 --> 00:15:58,323 Mit akar tőlük egy olyan gyerek, mint te? 246 00:15:58,843 --> 00:16:02,043 Miért kell ezt így mondanod? Tisztára mint az anyám. 247 00:16:03,563 --> 00:16:04,883 Milyen szívesség volt? 248 00:16:05,963 --> 00:16:08,043 Egy táskát kellett elhoznom nekik. 249 00:16:08,123 --> 00:16:10,683 - Mennyi? - Nem tudtam, mi az. 250 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 - De… - Mennyi? 251 00:16:12,123 --> 00:16:14,243 Nem tudom! Csak egy kis táska volt. 252 00:16:14,323 --> 00:16:15,843 Egy kis táska? 253 00:16:17,603 --> 00:16:18,723 Meghülyültél? 254 00:16:19,403 --> 00:16:22,643 Ne légy ilyen! Mondtam, hogy nem tudtam, mi az. 255 00:16:22,723 --> 00:16:25,163 Azt mondták, kapok érte egy kis pénzt. 256 00:16:25,243 --> 00:16:26,963 Csak ennyit kellett tudnom. 257 00:16:28,683 --> 00:16:29,883 Aztán mi volt? 258 00:16:32,403 --> 00:16:34,963 Figyelj, ami most jön, nem az én hibám volt. 259 00:16:35,803 --> 00:16:36,923 Persze, hogy nem. 260 00:16:39,203 --> 00:16:40,923 A pasim, Rashaun, 261 00:16:41,003 --> 00:16:43,883 kitalálta, hogy nem fizetnek eleget. 262 00:16:44,403 --> 00:16:47,883 Ez igaz is, mert hülyének néztek. 263 00:16:47,963 --> 00:16:49,843 És ha elkapnak a határon? 264 00:16:49,923 --> 00:16:52,203 Rábasztam volna, de rendesen. 265 00:16:54,283 --> 00:16:58,803 Rashaun azt mondta, több zsé jönne be, ha mi adnánk el a cuccot. 266 00:16:59,643 --> 00:17:03,083 Ez nem az én hibám volt. Rashaun vett rá! 267 00:17:03,163 --> 00:17:04,643 - Ő vett rá? - Ja. 268 00:17:06,123 --> 00:17:08,043 És ez volt? Te adtad el? 269 00:17:09,803 --> 00:17:10,683 Nem, ember. 270 00:17:11,923 --> 00:17:14,323 Rashaun igazi seggfej volt. 271 00:17:14,923 --> 00:17:17,083 Elvette a cuccot, és nem fizet ki. 272 00:17:17,643 --> 00:17:19,683 Cyprus és Khadeem meg rám szállt. 273 00:17:19,763 --> 00:17:22,363 - Még jó. - Nem tudod! 274 00:17:22,443 --> 00:17:26,403 Hívnak, üzennek, elmondták, mi lesz, ha megtalálnak. 275 00:17:26,923 --> 00:17:28,923 Durva dolgokat mondtak. 276 00:17:31,003 --> 00:17:32,843 - Beszélnél velük? - Nem! 277 00:17:33,803 --> 00:17:36,003 - Miről beszélnék velük? - Tisztelnek! 278 00:17:36,083 --> 00:17:39,283 - Mondd el, hogy kihasználtak… - Ez nem így működik! 279 00:17:39,803 --> 00:17:41,643 Le se szarnák! 280 00:17:42,763 --> 00:17:44,323 Tudom, én is ilyen voltam. 281 00:17:45,483 --> 00:17:47,403 A cuccukat akarják visszakapni! 282 00:17:53,963 --> 00:17:55,003 Picsába! 283 00:17:57,483 --> 00:17:58,883 Nem tudom, mit tegyek. 284 00:17:58,963 --> 00:18:02,763 - Miért csináltad? - Nem az én hibám volt! Ő vett rá. 285 00:18:03,683 --> 00:18:05,923 Nem lennék itt, ha nem kellene. 286 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 Nem mehetek haza. Nem mehetek anyámhoz. 287 00:18:09,003 --> 00:18:11,603 - Anyáról is mondtak dolgokat. - Mi? 288 00:18:12,483 --> 00:18:14,563 Vissza akarsz rángatni ebbe? 289 00:18:15,443 --> 00:18:17,363 Ezzel kicsinálsz! 290 00:18:20,483 --> 00:18:21,923 Segítened kell. 291 00:18:23,043 --> 00:18:24,043 Kérlek, ember! 292 00:18:35,323 --> 00:18:38,363 Fogd be! Egy faszfej nekünk nem parancsolgat. 293 00:18:39,563 --> 00:18:41,483 Mi van, mi volt olyan sürgős? 294 00:18:41,563 --> 00:18:43,603 - Van útleveled? - Mi? 295 00:18:44,243 --> 00:18:46,323 - Van útleveled? - Igen, miért? 296 00:18:46,403 --> 00:18:48,443 Rajta leszel egy reggeli járaton. 297 00:18:48,523 --> 00:18:50,923 Meg kell oldani valamit Marokkóban. 298 00:18:51,003 --> 00:18:54,283 Nem mehetek. Itt vannak a testvéreim. Mellettük… 299 00:18:54,363 --> 00:18:57,923 Meg tudod oldani, vagy tévedtem? 300 00:19:00,163 --> 00:19:02,763 A gép hatkor indul. Várni fognak. 301 00:19:46,523 --> 00:19:48,083 - Csá! - Figyelj! 302 00:19:48,163 --> 00:19:51,483 Pár napig neked kell helyettesítened Jamie-t. 303 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Hol vagy most? 304 00:19:52,763 --> 00:19:55,843 A kórháznál vagyok, tesó. Az anyám, emlékszel? 305 00:19:58,563 --> 00:20:01,363 - Oké, akkor ha visszajöttél. - Rendben, tesó. 306 00:20:01,883 --> 00:20:04,763 Hé! Jobbulás az anyádnak meg minden. 307 00:20:05,363 --> 00:20:06,283 Csá! 308 00:20:27,043 --> 00:20:27,883 Lauryn. 309 00:20:29,003 --> 00:20:29,883 Szia! 310 00:20:31,123 --> 00:20:32,443 Miért sírsz? 311 00:20:32,963 --> 00:20:34,003 Bocsánat. 312 00:20:34,083 --> 00:20:35,203 Bocsánat. 313 00:20:37,203 --> 00:20:38,203 Hé! 314 00:20:38,723 --> 00:20:40,523 - Nagy lett, mi? - Tudom. 315 00:20:41,123 --> 00:20:42,443 Durva! 316 00:20:42,523 --> 00:20:43,843 Fogd meg! Rugdos. 317 00:20:44,963 --> 00:20:45,963 Nézd már! 318 00:20:47,563 --> 00:20:48,923 Gyere, ülj le! 319 00:20:50,923 --> 00:20:51,963 Hogy érzed magad? 320 00:21:00,843 --> 00:21:02,283 Nem maradhatok sokáig. 321 00:21:02,363 --> 00:21:05,123 Curtis nem szereti, ha sok időre elmegyek. 322 00:21:05,203 --> 00:21:07,803 Miért hagyod, hogy egy férfi ezt tegye veled? 323 00:21:08,883 --> 00:21:11,363 Nem tudom. Az elején nem ez volt. 324 00:21:11,883 --> 00:21:14,323 Kedves volt, úriember. 325 00:21:14,803 --> 00:21:16,363 Mindig jól választottál. 326 00:21:17,123 --> 00:21:18,803 Bocs, Lauryn, de baszd meg! 327 00:21:19,603 --> 00:21:23,643 Nem ismertem senkit itt. Nem sok választásom volt. 328 00:21:25,563 --> 00:21:27,643 - Mikor viszel vissza? - Hamarosan. 329 00:21:27,723 --> 00:21:28,563 Mikor? 330 00:21:28,643 --> 00:21:31,643 Nem olyan könnyű. Elő kell készíteni Dushane-nél, 331 00:21:31,723 --> 00:21:33,763 hogy biztos igent mondjon. 332 00:21:33,843 --> 00:21:34,963 Nem érted. 333 00:21:35,523 --> 00:21:37,283 Ott lakni és a nővérével… 334 00:21:37,363 --> 00:21:39,963 Az a picsa őrült. Gyűlöl engem! 335 00:21:40,043 --> 00:21:41,963 Ahogy rám néz… 336 00:21:42,043 --> 00:21:42,923 Mintha… 337 00:21:44,243 --> 00:21:47,083 Ha nem lenne a baba, azt sem tudom… 338 00:21:47,163 --> 00:21:49,163 Kijuttatlak onnan. 339 00:21:50,243 --> 00:21:51,283 Megígérem. 340 00:21:55,443 --> 00:21:56,443 Mi történt? 341 00:21:56,523 --> 00:21:57,443 Semmi. 342 00:21:58,123 --> 00:22:00,483 - Jaqui… - Vannak, akik melegek, igaz? 343 00:22:00,563 --> 00:22:03,323 De néhány barom képtelen megérteni. 344 00:22:03,403 --> 00:22:05,443 Jaj, Jaqui! Sajnálom… 345 00:22:06,963 --> 00:22:10,323 A XXI. században élünk, és még mindig ez a faszság megy. 346 00:22:10,923 --> 00:22:11,923 Bassza meg… 347 00:22:15,003 --> 00:22:17,803 Jól vagy, Jaqui? Van valami más is? 348 00:22:25,523 --> 00:22:26,603 Az egyik kiscsávó, 349 00:22:28,323 --> 00:22:29,443 közülünk… 350 00:22:32,483 --> 00:22:34,363 Leszúrták. 351 00:22:37,003 --> 00:22:38,363 Tizennégy éves volt. 352 00:22:40,603 --> 00:22:43,603 Valaki agyonszúrta. 353 00:22:43,683 --> 00:22:45,643 Egy kibaszott kukában hagyták. 354 00:22:46,283 --> 00:22:48,883 Ezt elhiszed? Mintha nem jelentene semmit. 355 00:22:49,763 --> 00:22:51,403 Mintha nem lenne semmi. 356 00:22:53,803 --> 00:22:55,043 Még gyerek volt. 357 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 De már sokkal okosabb volt nálam. 358 00:22:59,363 --> 00:23:01,083 Sokkal okosabb. 359 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 Folyton pofázott, 360 00:23:05,403 --> 00:23:08,123 de kurva okos volt! 361 00:23:11,683 --> 00:23:12,603 Nem tudom. 362 00:23:13,483 --> 00:23:14,403 Azt érzem… 363 00:23:14,483 --> 00:23:16,603 - Bocs. - Ez komoly? 364 00:23:16,683 --> 00:23:18,603 - Ne vedd fel! - Muszáj. 365 00:23:20,563 --> 00:23:22,403 - Szia, kicsim! - Hol vagy? 366 00:23:22,483 --> 00:23:26,563 - Vissza kellett volna jönnöd. - Elrontották a foglalást. 367 00:23:27,083 --> 00:23:29,363 Próbáltalak hívni, de nem vetted fel. 368 00:23:29,443 --> 00:23:30,323 Ja. 369 00:23:31,243 --> 00:23:32,443 Tényleg? Mikor? 370 00:23:32,523 --> 00:23:34,843 Tíz perce. Nem vetted fel. 371 00:23:34,923 --> 00:23:36,763 Le volt némítva. 372 00:23:36,843 --> 00:23:38,203 Le volt némítva? 373 00:23:38,843 --> 00:23:40,603 - Igen. - Soha ne kapcsold ki! 374 00:23:40,683 --> 00:23:43,323 Nem, tudom. Sajnálom. Többet nem fordul elő. 375 00:23:43,403 --> 00:23:46,123 - Egyenesen gyere vissza! - Igen, most indulok. 376 00:23:46,203 --> 00:23:48,563 - Meddig tart? - Max fél óra. 377 00:23:48,643 --> 00:23:50,403 - Jó, ha tényleg annyi. - Oké. 378 00:23:50,483 --> 00:23:52,563 - Szeretlek. - Igen, én is, bébi. 379 00:23:55,123 --> 00:23:56,163 Mennem kell. 380 00:23:56,683 --> 00:23:57,963 Ez most komoly? 381 00:23:58,483 --> 00:24:02,643 Geci sokat autóztam, csak hogy lássalak. 382 00:24:03,163 --> 00:24:05,363 Sajnálom, oké? 383 00:24:07,803 --> 00:24:11,283 Nem maradhatok ott a gyerekkel, Jaqui. Komolyan mondom. 384 00:24:12,763 --> 00:24:15,723 Kizárt. Nem engedem őket a kicsi közelébe. 385 00:24:15,803 --> 00:24:18,523 Segítek. 386 00:24:19,323 --> 00:24:21,563 Kiszabadítalak. Hamarosan. 387 00:24:23,163 --> 00:24:24,363 Jó? Megígérem. 388 00:24:25,683 --> 00:24:26,843 Megígérem. 389 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Rendben. 390 00:24:30,963 --> 00:24:32,683 Jól van. Bassza meg! 391 00:24:35,283 --> 00:24:36,323 Szeretlek. 392 00:24:39,443 --> 00:24:40,683 Mindkettőtöket. 393 00:24:40,763 --> 00:24:41,843 Szeretlek. 394 00:25:20,123 --> 00:25:20,963 Csá! 395 00:25:23,363 --> 00:25:26,483 - Mit csinálsz itt? - Nyilván érted jöttem. 396 00:25:27,483 --> 00:25:29,523 Nem kell. Már nem vagyok gyerek. 397 00:25:29,603 --> 00:25:31,403 Ezt meg hogy érted? 398 00:25:32,723 --> 00:25:34,003 Mit tanultál ma? 399 00:25:36,683 --> 00:25:39,643 Nem mesélsz Henrikről meg a rakat feleségéről? 400 00:25:40,163 --> 00:25:42,643 Az nyolcadikban volt. Kilencedikes vagyok. 401 00:25:44,243 --> 00:25:45,323 Igen, tudom. 402 00:25:53,403 --> 00:25:55,203 Kajálunk valamit? 403 00:25:57,603 --> 00:25:58,483 Igen? 404 00:25:59,283 --> 00:26:01,003 Látod, mindig kajás vagy. 405 00:26:02,563 --> 00:26:03,523 Jól van, tesó. 406 00:26:03,603 --> 00:26:05,563 Nem kell lerendeznem több tanárt? 407 00:26:05,643 --> 00:26:06,483 Nem. 408 00:26:07,123 --> 00:26:08,003 Azt megeszed? 409 00:26:08,083 --> 00:26:11,123 Nézzenek oda! A lábadban is gyomor van. 410 00:26:11,203 --> 00:26:14,443 - Anya rólad mondta ezt. - Hogy emlékezhetsz rá? 411 00:26:24,923 --> 00:26:25,883 Hé, Stef! 412 00:26:36,323 --> 00:26:38,363 El kell mennem egy időre. 413 00:26:40,483 --> 00:26:42,523 - Hova? - Az nem számít. 414 00:26:43,563 --> 00:26:46,043 - Börtön? - Nem. Semmi ilyesmi. 415 00:26:46,683 --> 00:26:49,283 - Olyan nem lesz többet. - Mennyi időre? 416 00:26:50,003 --> 00:26:51,323 Nem tart sokáig. 417 00:26:52,843 --> 00:26:53,883 Stef, hova mész? 418 00:26:53,963 --> 00:26:56,603 Nem mondasz semmit, mi? Mint a múltkor! 419 00:26:56,683 --> 00:26:59,803 - Ez nem olyan. - Most jöttél vissza, és újra elmész! 420 00:26:59,883 --> 00:27:02,683 - Stef, sajnálom. - Baszódj meg! 421 00:27:15,083 --> 00:27:15,963 Bassza meg! 422 00:28:23,803 --> 00:28:25,283 Mi a faszt csinálsz? 423 00:28:27,043 --> 00:28:29,243 Ha cucc kell, a kölykökhöz menj! 424 00:28:29,323 --> 00:28:30,603 Te vagy Rashaun? 425 00:28:31,403 --> 00:28:32,403 Ki az a Rashaun? 426 00:28:33,203 --> 00:28:34,883 Nem ismerem. 427 00:28:35,403 --> 00:28:37,803 Egy ismerősömet ismered. 428 00:28:37,883 --> 00:28:38,803 Kit? 429 00:28:39,323 --> 00:28:40,363 Pebblest. 430 00:28:40,443 --> 00:28:42,763 - A faterja vagy? - Nem. 431 00:28:42,843 --> 00:28:44,363 Akkor mi? Zsaru? 432 00:28:45,323 --> 00:28:46,283 Úgy nézek ki? 433 00:28:46,363 --> 00:28:48,803 Nem tudom, hogy nézel ki. Lehetsz az is. 434 00:28:48,883 --> 00:28:51,083 Álruhás zsaru, vagy valami… 435 00:28:51,163 --> 00:28:52,483 Kussolj, baszd meg! 436 00:28:52,563 --> 00:28:53,763 - Mi van? - Pebbles! 437 00:28:53,843 --> 00:28:57,843 Elvetted tőle, amit nem volt az övé. Akiké volt, kemény csávók. 438 00:28:57,923 --> 00:28:59,683 Talán nem mondta… Nézz rám! 439 00:29:00,203 --> 00:29:03,803 Lehet, hogy nem mondta, mert nem egy észlény. 440 00:29:05,443 --> 00:29:06,923 Kedvesen szólok. 441 00:29:08,083 --> 00:29:09,083 Ha ők jönnek, 442 00:29:10,483 --> 00:29:11,603 nem lesznek azok. 443 00:29:11,683 --> 00:29:12,723 Igen? 444 00:29:12,803 --> 00:29:16,243 Nem ismerek se Pebblest, se Rashaunt. Húzzál! 445 00:29:23,243 --> 00:29:25,003 Akkor a másik módszer lesz. 446 00:29:45,963 --> 00:29:48,163 Már el is felejtettem ezt a hajat. 447 00:29:48,843 --> 00:29:51,363 Nézd, úgy nézel ki, mint Snoop Doggy Dogg! 448 00:29:54,123 --> 00:29:57,323 Tudod, hogy a csajok imádták. 449 00:29:59,603 --> 00:30:01,043 Vágod, igaz? 450 00:30:01,123 --> 00:30:03,603 Hogy a faszba lett olyan egyáltalán? 451 00:30:03,683 --> 00:30:06,643 Anya és apa. Mindkettőnknek csináltattak. 452 00:30:07,483 --> 00:30:08,763 Anya elmesélné. 453 00:30:09,403 --> 00:30:10,563 Látod Stefet? 454 00:30:11,123 --> 00:30:14,603 Kicsi volt, és be volt sózva, hogy elmehessen Disneylandbe. 455 00:30:14,683 --> 00:30:17,763 De rendesen! 456 00:30:17,843 --> 00:30:19,683 Folyton erről beszélt. 457 00:30:19,763 --> 00:30:24,243 Emlékszem, hogy karácsonykor és a szülinapján mindig ezt tolta… 458 00:30:24,323 --> 00:30:26,203 Durva volt, haver! 459 00:30:26,283 --> 00:30:28,723 Az egyik évben meg akartuk lepni vele. 460 00:30:28,803 --> 00:30:30,563 Anya mindent megtervezett. 461 00:30:30,643 --> 00:30:32,643 Nem akarta elmondani neki, amíg… 462 00:30:33,283 --> 00:30:36,363 fel nem szállunk a kompra vagy a repülőre. 463 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 Megőrült volna. 464 00:30:37,883 --> 00:30:40,563 El tudod képzelni az arcát? Durva lett volna! 465 00:30:40,643 --> 00:30:42,403 Durva lett volna. 466 00:30:42,483 --> 00:30:43,523 Haver! 467 00:30:44,723 --> 00:30:47,683 Lövésem sincs, miből fizette volna ki. 468 00:30:48,883 --> 00:30:52,123 De aztán apa megbetegedett, szóval nem jött össze. 469 00:30:55,723 --> 00:30:59,483 - Mennyi időre mész? - Még ezt sem tudom, tesa. 470 00:31:00,603 --> 00:31:03,283 Addig maradok, amíg Dushane mondja. 471 00:31:05,163 --> 00:31:06,683 Nem vagy elég tökös. 472 00:31:06,763 --> 00:31:08,683 Most ez van. 473 00:31:09,203 --> 00:31:12,483 Őszinte leszek, amíg nem működik a spanyol kapcsolat, 474 00:31:12,563 --> 00:31:14,443 senki sem keres zsét. 475 00:31:14,523 --> 00:31:16,483 Se én, se te, 476 00:31:17,163 --> 00:31:18,163 se Dushane. 477 00:31:18,723 --> 00:31:19,723 Mind baszhatjuk. 478 00:31:21,443 --> 00:31:24,323 Amíg elvagyok, figyelned kell az Ats-ügyre. 479 00:31:24,403 --> 00:31:25,403 Hogyan? 480 00:31:25,483 --> 00:31:27,883 Tűt keresünk a szénakazalban. 481 00:31:29,963 --> 00:31:33,403 Tesa, a kölyök teljesen meghülyült mostanában, 482 00:31:33,483 --> 00:31:36,883 folyton pofázott, azt hitte, érinthetetlen. 483 00:31:36,963 --> 00:31:38,603 Mert Dushane mellette volt? 484 00:31:39,563 --> 00:31:43,003 Úgy hallottam, összebalhézott valami durva arc kölykökkel. 485 00:31:43,083 --> 00:31:44,243 Igen, és? 486 00:31:46,203 --> 00:31:47,283 És akkor mi van? 487 00:31:48,643 --> 00:31:51,763 Ez csak azt jelenti, hogy ki kell derítenünk. 488 00:31:51,843 --> 00:31:55,043 Ha ennyit tudsz, biztos kideríted. 489 00:31:56,363 --> 00:31:57,843 Tesó, kérdezhetek egyet? 490 00:31:58,363 --> 00:32:00,683 Miért érdekel annyira ez a kölyök? 491 00:32:01,403 --> 00:32:02,803 Igazi kis geci volt. 492 00:32:03,843 --> 00:32:07,363 Mintha elfelejtenéd, mit tett veled, Aaronnal és Steffel. 493 00:32:08,523 --> 00:32:09,603 Az nem számít. 494 00:32:10,243 --> 00:32:12,363 Hogy érted, hogy „nem számít”? 495 00:32:13,523 --> 00:32:17,403 Ott voltam veled a parkban, amikor fel akartad adni magad, igaz? 496 00:32:18,403 --> 00:32:19,843 A családunk tagja volt. 497 00:32:21,643 --> 00:32:23,523 A családunk tagja volt. 498 00:32:27,483 --> 00:32:28,323 Ja. 499 00:32:28,843 --> 00:32:30,603 Sokszor volt itt velünk. 500 00:32:30,683 --> 00:32:32,483 Együtt tévéztünk, 501 00:32:32,563 --> 00:32:34,883 ettünk, Stef barátja volt. 502 00:32:35,403 --> 00:32:38,803 Segített Stefnek a házi feladatban, ami nekem nem ment. 503 00:32:40,443 --> 00:32:41,883 Komolyan mondom, hogy… 504 00:32:43,243 --> 00:32:45,043 ezt meg sem hallottam. 505 00:32:46,963 --> 00:32:48,243 Bármit is csinált, 506 00:32:48,963 --> 00:32:50,683 bármire utasította Dushane, 507 00:32:52,003 --> 00:32:53,483 családtag volt. 508 00:33:05,443 --> 00:33:08,803 Hű, nem fogok hazudni, ez nagyon szép! 509 00:33:10,923 --> 00:33:12,003 Figyelj, Tish, 510 00:33:12,963 --> 00:33:15,963 látod magad, ahogy reggelit készítesz a konyhában? 511 00:33:16,603 --> 00:33:18,723 - Elmegy. - Elmegy? 512 00:33:19,243 --> 00:33:22,003 Elköltöttem egy csomó pénzt, és csak elmegy? 513 00:33:22,083 --> 00:33:23,203 - Aha. - Rendben. 514 00:33:23,283 --> 00:33:25,003 Most mit tegyek? 515 00:33:25,963 --> 00:33:27,483 Talán van egy ötletem. 516 00:33:27,563 --> 00:33:31,283 Van valami, ami sokkal menőbb, mint ez a konyha. 517 00:33:31,363 --> 00:33:32,603 - Megmutassam? - Igen! 518 00:33:32,683 --> 00:33:35,203 - Jól van, gyere! - Izgalmas. 519 00:33:39,123 --> 00:33:41,123 Hé! Még nem állunk készen! 520 00:33:42,323 --> 00:33:43,683 Jó, gyere… Ne! 521 00:33:44,883 --> 00:33:46,083 Viccelek. Gyere! 522 00:33:46,963 --> 00:33:49,403 Istenem! 523 00:33:49,483 --> 00:33:51,003 Kié ez a szoba? 524 00:33:51,523 --> 00:33:52,683 Az enyém! 525 00:33:52,763 --> 00:33:56,243 Így van! És úgy festheted ki, ahogy akarod. 526 00:33:56,923 --> 00:34:00,323 Várj! Sötétben világító csillagokat rakhatok a plafonra? 527 00:34:01,043 --> 00:34:02,403 Igen, oké. 528 00:34:19,723 --> 00:34:21,643 Otthon érzi magát. 529 00:34:24,563 --> 00:34:26,803 Biztos nem maradtok éjszakára? 530 00:34:33,243 --> 00:34:35,323 Kérdezhetek valamit? 531 00:34:36,163 --> 00:34:37,083 Igen, kicsim? 532 00:34:39,923 --> 00:34:42,163 Kicsit fura érzés megkérdezni, 533 00:34:42,243 --> 00:34:43,923 szóval ne akadj ki! 534 00:34:44,883 --> 00:34:46,243 Most már érdekel. 535 00:34:51,203 --> 00:34:52,923 Kölcsönt szeretnék kérni. 536 00:34:56,083 --> 00:34:57,203 Kiakadtál. 537 00:34:57,723 --> 00:34:59,323 Úgy nézek ki? 538 00:34:59,403 --> 00:35:00,523 Egy kicsit, igen. 539 00:35:01,443 --> 00:35:05,203 Figyelj, ha sugar daddyt kerestél, szólhattál volna. 540 00:35:05,283 --> 00:35:07,363 - Adtam volna pénzt… - Hagyd abba! 541 00:35:08,323 --> 00:35:11,403 Ez komoly, oké? Nem kell. Summerhouse-ról van szó. 542 00:35:12,523 --> 00:35:13,563 Summerhouse-ról? 543 00:35:13,643 --> 00:35:17,803 Megpróbálnak készíttetni egy jelentést, hogy leálljon az átalakítás. 544 00:35:18,483 --> 00:35:19,603 Nem kerül sokba, 545 00:35:19,683 --> 00:35:23,403 talán 10 lepedő, legfeljebb 15. 546 00:35:24,803 --> 00:35:28,323 Anyukád azt mondja, kifizeti, de ez minden megtakarítása. 547 00:35:28,403 --> 00:35:30,883 - Nem tehetem ezt vele. - Igen, igaz. 548 00:35:32,723 --> 00:35:34,443 Komolyan mondom, Dushane. 549 00:35:36,003 --> 00:35:41,963 Tudom, hogy most… problémás a kapcsolatotok… 550 00:35:42,043 --> 00:35:44,723 Ne! Ennek semmi köze ehhez. 551 00:35:45,643 --> 00:35:46,923 Nyitott vagyok rá. 552 00:35:47,683 --> 00:35:49,843 Ő nem akar beszélni velem. 553 00:35:51,043 --> 00:35:53,603 Oké, akkor legalább átgondolod? 554 00:35:54,403 --> 00:35:56,123 A kölcsönt a jelentésre? 555 00:35:57,323 --> 00:35:58,403 Nem. 556 00:36:02,803 --> 00:36:06,043 - És nem is a pénz az oka. - Akkor mi? 557 00:36:07,283 --> 00:36:09,563 - Legyek őszinte? - Igen! 558 00:36:09,643 --> 00:36:10,603 Rendben. 559 00:36:11,683 --> 00:36:13,723 Summerhouse egy szemétdomb. 560 00:36:15,523 --> 00:36:17,123 Egy kibaszott szemétdomb. 561 00:36:18,563 --> 00:36:19,523 Nézd meg! 562 00:36:20,123 --> 00:36:21,483 Igen, de közösség is… 563 00:36:21,563 --> 00:36:25,363 Nem érdekel. Változtatni kell. Segítségre van szüksége. 564 00:36:26,763 --> 00:36:29,563 A legjobb lebontani, és nulláról kezdeni. 565 00:36:29,643 --> 00:36:33,763 - Szerinted az jobb lesz? - Igen, 100%-ig biztos. 566 00:36:35,243 --> 00:36:38,403 Modernizáljuk, XXI. századivá tesszük… 567 00:36:38,483 --> 00:36:40,923 Pillanat! „Mi modernizáljuk”? 568 00:36:42,403 --> 00:36:43,603 Kiről beszélsz? 569 00:36:47,643 --> 00:36:49,723 Befektettem a felújításba. 570 00:36:51,603 --> 00:36:53,443 Ez komoly? 571 00:36:54,643 --> 00:36:55,963 Nem látom akadályát. 572 00:36:57,363 --> 00:37:00,723 Amikor ilyesmit csinálok, mindenki azt kérdezi, ez komoly? 573 00:37:00,803 --> 00:37:04,043 Ugye tudod, hogy valaki rengeteget fog keresni ezen? 574 00:37:04,123 --> 00:37:07,723 Akár benne vagyok, akár nem. Miért ne mi keresnénk a… 575 00:37:07,803 --> 00:37:10,803 Hova mennek az emberek? Mint az anyukád? 576 00:37:10,883 --> 00:37:13,923 Anyának veszek egy lakást, egy házat, amit akar. 577 00:37:14,003 --> 00:37:16,683 És a többiek? Nekik is veszel lakást? 578 00:37:16,763 --> 00:37:18,163 Ralph-nak, Dianának? 579 00:37:18,243 --> 00:37:21,203 - Hová mennek a többiek? - Mit tehetek? 580 00:37:22,123 --> 00:37:25,963 - Fel kell vennem. - Még nem fejeztük be a témát, Dushane. 581 00:37:27,123 --> 00:37:28,963 Azt mondtam, telefonálnom kell. 582 00:37:36,283 --> 00:37:38,403 Ezt fel kell vennem. 583 00:37:43,523 --> 00:37:45,003 - Csá! - Felhívtál. 584 00:37:46,123 --> 00:37:47,643 Ja. Még keresed a csajt? 585 00:37:47,723 --> 00:37:48,763 Igen, tesó. 586 00:37:48,843 --> 00:37:51,683 Van egy kölyök, Binks, aki most zenei menedzser. 587 00:37:52,203 --> 00:37:53,923 Bulikat szervez 588 00:37:54,003 --> 00:37:55,163 Dél-Londonban. 589 00:37:55,243 --> 00:37:56,763 Azt mondta, felismerte. 590 00:37:58,003 --> 00:38:00,203 Átküldöm a videót, oké? 591 00:38:00,283 --> 00:38:01,363 Jó, király. 592 00:38:01,443 --> 00:38:02,443 Rendben, szuper. 593 00:39:43,283 --> 00:39:44,483 Miért vagy itt? 594 00:39:45,323 --> 00:39:47,523 - Nem veszed fel a telefont. - És? 595 00:39:47,603 --> 00:39:49,323 Úgy értem, mit akarsz? 596 00:39:50,883 --> 00:39:52,083 Behívhatnál. 597 00:40:05,243 --> 00:40:06,283 Szép lakás. 598 00:40:08,203 --> 00:40:09,523 Nagyon otthonos. 599 00:40:13,723 --> 00:40:14,723 Leülhetek? 600 00:40:19,883 --> 00:40:22,283 Hogy tetszik, hogy Dushane a főnököd? 601 00:40:23,643 --> 00:40:25,083 Miért vagy itt, Lizzie? 602 00:40:25,683 --> 00:40:28,043 Nem jössz, ha nincs belőle hasznod… 603 00:40:28,123 --> 00:40:30,283 Majdnem lelőttek Spanyolországban. 604 00:40:32,803 --> 00:40:35,883 Gond van a marokkói beszállítóval. 605 00:40:36,523 --> 00:40:38,003 Dushane kurva dühös. 606 00:40:38,083 --> 00:40:39,483 Igen, hallottam róla. 607 00:40:40,763 --> 00:40:42,683 Átmegyek rendet rakni. 608 00:40:44,203 --> 00:40:45,083 Micsoda? 609 00:40:46,803 --> 00:40:47,923 Mikor mész? 610 00:40:48,603 --> 00:40:51,683 Holnap reggel repülök Tangerbe. 611 00:40:52,803 --> 00:40:55,003 Tökéletes, hogy Marokkóba mész. 612 00:40:56,883 --> 00:40:57,723 Hát nem érted? 613 00:40:57,803 --> 00:40:58,963 Mit? 614 00:40:59,043 --> 00:41:02,083 Dushane gondja egy Juan El Bueno nevű fickó. 615 00:41:03,603 --> 00:41:04,603 Ő a kulcs. 616 00:41:06,363 --> 00:41:07,803 Ajánlatot teszel neki. 617 00:41:09,243 --> 00:41:11,763 Dushane nincs útban, velünk köt üzletet. 618 00:41:12,603 --> 00:41:14,163 Sok pénzt fog keresni. 619 00:41:15,443 --> 00:41:17,483 Mi ketten viszont milliókat. 620 00:41:21,083 --> 00:41:25,043 - Egy életre eleget a testvéreidnek. - Azt hiszed, megbízom benned? 621 00:41:25,563 --> 00:41:27,163 Azt akarom, ami jár nekem. 622 00:41:29,443 --> 00:41:30,523 Üzletem volt. 623 00:41:32,083 --> 00:41:34,003 Úgy volt, hogy a miénk lesz, 624 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 kettőnké, 625 00:41:37,963 --> 00:41:39,963 de aztán Dushane elvette. 626 00:41:42,883 --> 00:41:46,763 Nem az a fajta férfi vagy, aki hagyja, hogy elvegyék, ami az övé. 627 00:41:50,403 --> 00:41:51,523 Befejezted? 628 00:41:57,603 --> 00:41:59,963 Jamie, ezzel második esélyt kaptunk. 629 00:42:01,083 --> 00:42:04,323 Ha nem ragadjuk meg, örökké Dushane szolgái leszünk. 630 00:42:04,403 --> 00:42:05,243 Szuper. 631 00:42:06,923 --> 00:42:08,243 A válaszom az, hogy… 632 00:42:08,883 --> 00:42:10,483 csomagolnom kell, szóval… 633 00:43:04,163 --> 00:43:07,323 Menj vissza a szomszédba, és törődj a saját dolgoddal! 634 00:43:07,403 --> 00:43:09,563 Mondtam, nem találtam meg a csajt… 635 00:43:12,483 --> 00:43:14,083 Hé, mit csinálsz? 636 00:43:14,163 --> 00:43:16,803 Ki a fasz vagy? Mit művelsz vele? 637 00:43:16,883 --> 00:43:18,203 Kussoltasd el! 638 00:43:18,283 --> 00:43:20,083 - Kapd be! - Hagyd békén! 639 00:43:20,163 --> 00:43:24,003 - Mondom kussoltasd el! - Kussolj, Carly! 640 00:43:25,683 --> 00:43:27,683 Hé! Nézz rám! 641 00:43:29,083 --> 00:43:29,923 Hol van? 642 00:43:31,923 --> 00:43:34,603 Hosszú napom volt, szóval ne húzz fel! 643 00:43:36,323 --> 00:43:37,643 Próbáljuk meg újra! 644 00:43:38,403 --> 00:43:39,843 Hol tartod? 645 00:43:41,563 --> 00:43:42,923 Hol van a rejtekhely? 646 00:43:43,003 --> 00:43:44,683 Nincs rejtekhely. 647 00:43:45,403 --> 00:43:48,363 - Hol van a kibaszott rejtekhely? - Nincs, tesó. 648 00:43:48,443 --> 00:43:50,723 Az emeleten van. Itt van a cucc. 649 00:43:52,603 --> 00:43:55,163 Carly! Gyere, és hozd ide a telefonodat! 650 00:43:55,763 --> 00:43:57,243 Carly, igyekezz! 651 00:43:58,483 --> 00:43:59,963 Add ide a telefont! 652 00:44:00,043 --> 00:44:01,643 Most menj, és ülj le, jó? 653 00:44:02,603 --> 00:44:03,683 Mutasd! 654 00:44:11,283 --> 00:44:12,283 Gyerünk! 655 00:44:13,563 --> 00:44:14,443 Mozogj! 656 00:44:22,483 --> 00:44:23,483 Hol van? 657 00:44:23,563 --> 00:44:25,443 Itt van, tesa. Az ágy alatt. 658 00:44:32,683 --> 00:44:35,323 Figyelj, alig nyúltam hozzá. 659 00:44:35,403 --> 00:44:38,243 Talán 100, 150 gramm, de ennyi. 660 00:44:40,803 --> 00:44:41,643 És haver, 661 00:44:42,643 --> 00:44:43,563 itt van a pénz. 662 00:44:43,643 --> 00:44:46,643 - Igyekezz! - Lefedi az eladott adagot. 663 00:44:56,523 --> 00:44:58,563 Hogy keveredtél ebbe a szarba? 664 00:44:58,643 --> 00:45:00,843 Nem is akartam. Esküszöm! 665 00:45:01,403 --> 00:45:03,563 - Folyton azzal jött… - Ki? 666 00:45:03,643 --> 00:45:04,603 Pebbles. 667 00:45:04,683 --> 00:45:07,043 Azt nyomatta, hogy milyen könnyű lenne, 668 00:45:07,123 --> 00:45:10,163 és mekkora punci vagyok, ha nem vállalom be. 669 00:45:12,203 --> 00:45:13,083 Jól van. 670 00:45:14,963 --> 00:45:16,723 Többé nem mehetsz a közelébe. 671 00:45:16,803 --> 00:45:18,323 - Nem fogok. - Igen? 672 00:45:18,403 --> 00:45:20,043 - Eskü, tesó. - Oké. 673 00:45:34,683 --> 00:45:35,523 Csá! 674 00:45:36,043 --> 00:45:38,003 - Mit adhatok? - Csak egy kólát. 675 00:45:41,443 --> 00:45:45,123 - Itt van Binks? - Az övé a szerda és a szombat. 676 00:45:46,443 --> 00:45:48,203 Tegnap este melóztál? 677 00:45:49,883 --> 00:45:52,043 Az egyik rapper csajt keresem. 678 00:45:55,323 --> 00:45:56,283 Tetszik? 679 00:45:56,363 --> 00:45:57,203 Nem. 680 00:45:58,603 --> 00:46:00,763 Tehetségkutató vagyok. 681 00:46:00,843 --> 00:46:01,723 Igen? 682 00:46:01,803 --> 00:46:03,243 A főnököm dolgozna vele. 683 00:46:03,763 --> 00:46:05,763 Megvan a száma vagy a címe? 684 00:46:05,843 --> 00:46:07,563 Bocs. Két font nyolcvan. 685 00:46:07,643 --> 00:46:09,603 Legalább a nevét tudod? 686 00:46:14,203 --> 00:46:17,203 Keziah. A csaj neve Keziah. 687 00:46:17,283 --> 00:46:20,123 És tudod, mit? Tegnap este ő nyert. 688 00:46:20,203 --> 00:46:22,883 Vagyis pár hét múlva ott lehet a döntőben. 689 00:46:22,963 --> 00:46:25,563 Rendben. Jól csináltad, oké? 690 00:46:26,843 --> 00:46:29,283 Oké. Szóra sem érdemes. 691 00:46:31,243 --> 00:46:32,283 Csá! 692 00:46:32,363 --> 00:46:35,163 - Ezt nem fogod elhinni, baszd meg. - Mi van? 693 00:46:35,683 --> 00:46:37,123 Hagyjál már! 694 00:46:37,203 --> 00:46:40,163 - Megtaláltuk a pöcsöt, ami rád támadt. - Esküszöm. 695 00:46:40,243 --> 00:46:41,723 Nem igaz! 696 00:46:41,803 --> 00:46:44,203 Várjatok meg! Öt perc múlva ott leszek. 697 00:46:55,403 --> 00:46:57,723 Eskü, hogy nagy hülyeség volt. 698 00:46:57,803 --> 00:46:59,963 Fogtam a táskát, és hazamentem! 699 00:47:00,483 --> 00:47:01,643 - Fogd be! - Mi ez? 700 00:47:01,723 --> 00:47:04,963 A faszfej a nénikémnél próbálta zálogba adni. 701 00:47:08,203 --> 00:47:09,283 Mi? 702 00:47:14,363 --> 00:47:15,723 Jaq, elég. 703 00:47:16,443 --> 00:47:17,523 Kussolj! 704 00:47:18,763 --> 00:47:20,683 - Hé, Jaq! - Nyugi! 705 00:47:26,603 --> 00:47:28,883 - Add ide a táskát! - Mi a bajod? 706 00:47:30,723 --> 00:47:32,243 Mi a fasz volt ez? 707 00:47:38,883 --> 00:47:40,963 Gyertek, húzzunk innen! 708 00:48:09,003 --> 00:48:10,483 Megszereztem a táskádat. 709 00:48:13,843 --> 00:48:17,843 Figyelj, sajnálom, hogy… 710 00:48:19,003 --> 00:48:20,683 Nem vagyok jó ebben. 711 00:48:20,763 --> 00:48:21,643 De igen, 712 00:48:22,683 --> 00:48:23,723 sajnálom. 713 00:48:25,563 --> 00:48:26,603 Jaq… 714 00:48:30,203 --> 00:48:31,483 Bejössz? 715 00:48:43,323 --> 00:48:44,563 Nézd, mennyi energia! 716 00:48:46,323 --> 00:48:50,203 ISMERETLEN SZÁM 717 00:48:53,043 --> 00:48:54,963 Erre nincs időnk. 718 00:48:55,483 --> 00:48:59,403 DANIEL (EDGEWARE-I LAKÁS) 719 00:49:02,083 --> 00:49:04,803 - Halló? - Ruben. Itt voltak a zsaruk. 720 00:49:04,883 --> 00:49:06,923 - Mi? - Szétszedték a helyet. 721 00:49:07,003 --> 00:49:09,443 - Gyere ide! - Miért? Mit mondanak? 722 00:49:09,523 --> 00:49:12,643 Nem mondtak semmit. Téged kerestek. 723 00:49:13,443 --> 00:49:14,443 Jól van. Várj! 724 00:49:15,643 --> 00:49:16,963 - Igen? - Hé, gyíkarc! 725 00:49:17,043 --> 00:49:19,043 Mivel húztad fel a zsarukat, 726 00:49:19,123 --> 00:49:21,843 hogy hajnali ötkor rám törik az ajtót? 727 00:49:21,923 --> 00:49:23,683 Miről beszélsz? 728 00:49:23,763 --> 00:49:24,683 Latoya? 729 00:49:25,243 --> 00:49:27,403 - Tíz perce mentek el. - Latoya! 730 00:49:27,483 --> 00:49:29,483 Latoya, mi a fasz folyik itt? 731 00:50:15,603 --> 00:50:17,083 Semmi baj, Noah. 732 00:50:19,883 --> 00:50:21,203 Itt van apa. 733 00:50:21,283 --> 00:50:23,363 Jól van! 734 00:50:24,043 --> 00:50:25,083 Gyere ide! 735 00:50:25,763 --> 00:50:26,763 Itt vagyok. 736 00:50:27,803 --> 00:50:29,403 Jól van. 737 00:50:32,643 --> 00:50:34,523 Oké. 738 00:50:37,803 --> 00:50:39,563 Gyerünk! 739 00:50:58,323 --> 00:51:00,843 Nincs semmi baj. 740 00:51:01,763 --> 00:51:04,243 Dushane, nagy szívesség kellene. 741 00:51:04,323 --> 00:51:07,043 Öt perc múlva ott leszek. Kint találkozunk. 742 00:51:11,763 --> 00:51:12,763 Mi van? 743 00:51:17,963 --> 00:51:18,843 Francba! 744 00:51:20,403 --> 00:51:22,883 Ki a franc ez? Mi folyik itt? 745 00:51:24,523 --> 00:51:25,483 Jól van, haver. 746 00:51:28,363 --> 00:51:30,283 Ruben, mi van, haver? 747 00:51:30,363 --> 00:51:31,923 Azonnal engedj be! 748 00:51:32,563 --> 00:51:34,243 Oké, rendben. 749 00:51:36,363 --> 00:51:38,563 Mi a fasz van? 750 00:51:45,763 --> 00:51:47,323 Haver, mi van, tesó? 751 00:51:47,403 --> 00:51:50,643 Nincs időm elmagyarázni. Vigyázz rá, jó? 752 00:51:50,723 --> 00:51:52,723 - Ezt meg hogy érted? - Fogd! 753 00:51:52,803 --> 00:51:54,483 - Mi folyik itt? - És ezt. 754 00:51:54,563 --> 00:51:56,163 Hamarosan, kissrác! 755 00:51:56,243 --> 00:51:57,243 - Jó? - Ruben! 756 00:51:57,323 --> 00:51:58,963 Mikor jössz a gyerekért? 757 00:51:59,923 --> 00:52:01,323 Hívd a húgomat! 758 00:53:35,283 --> 00:53:40,283 {\an8}A feliratot fordította: Vass András