1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:02:45,043 --> 00:02:47,963 Espero buenas noticias, así que no me decepciones. 3 00:02:48,523 --> 00:02:50,203 Ha habido un retraso, amigo. 4 00:02:51,123 --> 00:02:52,563 ¿Qué coño significa eso? 5 00:02:54,083 --> 00:02:56,043 Hubo un problema en la playa. 6 00:02:56,643 --> 00:03:01,243 No era la Guardia Civil, eran nacionales. Juan el Bueno. Estaba ahí, esperando. 7 00:03:01,763 --> 00:03:03,243 ¿Cómo cojones es posible? 8 00:03:04,163 --> 00:03:05,883 La poli a veces tiene suerte. 9 00:03:07,723 --> 00:03:10,603 Vigilan la costa de continuo y tienen radares. 10 00:03:11,203 --> 00:03:14,483 No pasa mucho, pero de vez en cuando pillan algún envío. 11 00:03:15,003 --> 00:03:18,243 He hablado con Chaash. Ya te está buscando sustituto. 12 00:03:18,763 --> 00:03:23,043 Mira, si la poli estaba ahí esperando es porque alguien les dio el aviso. 13 00:03:23,123 --> 00:03:25,643 Eso no lo sabemos. Lo mismo fue de chiripa. 14 00:03:26,283 --> 00:03:28,523 ¿De chiripa? ¿Tú estás flipando o qué? 15 00:03:29,483 --> 00:03:30,603 A veces pasa. 16 00:03:31,203 --> 00:03:32,883 ¿Qué es lo que no entiendes? 17 00:03:32,963 --> 00:03:35,643 ¿Y si hubiera sido un envío más grande? 18 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 ¡Habría palmado dos millones, joder, 19 00:03:38,163 --> 00:03:40,243 por culpa de un puto chivato! 20 00:03:40,323 --> 00:03:43,243 ¡Quiero esa cadena de suministro en marcha ahora! 21 00:03:43,323 --> 00:03:46,363 ¿No estás al mando? ¡Pues ponte las pilas, cojones! 22 00:03:46,443 --> 00:03:48,483 Amigo, te doy mi palabra. 23 00:03:49,163 --> 00:03:50,283 Lo arreglaremos. 24 00:03:53,083 --> 00:03:54,163 Amigo… 25 00:03:57,683 --> 00:03:58,643 Ya hablamos. 26 00:04:04,363 --> 00:04:05,923 - Buenas. - ¿Qué tal? 27 00:04:06,003 --> 00:04:07,003 ¿Qué pasa? 28 00:04:13,803 --> 00:04:15,163 ¡Pedazo de palacio! 29 00:04:15,763 --> 00:04:16,723 Descálzate. 30 00:04:18,123 --> 00:04:19,523 Vale, pero ¿y tú qué? 31 00:04:20,643 --> 00:04:22,403 Yo estoy en mi puta casa. 32 00:04:29,323 --> 00:04:31,283 ¿Quién te ha dejado el labio así? 33 00:04:31,363 --> 00:04:35,483 Nada, ha sido haciendo sparring. El otro se ha emocionado. ¡Hostia, tú! 34 00:04:39,483 --> 00:04:42,923 ¿A eso te dedicas ahora? ¿A dejar que te revienten la cara? 35 00:04:43,003 --> 00:04:45,123 No es nada. Deberías ver su cara. 36 00:04:47,043 --> 00:04:51,683 Oye, necesito que vayas a ver a Sully y le digas que tengo que hablar con él. 37 00:04:52,443 --> 00:04:53,883 No sé yo, ¿eh? 38 00:04:54,563 --> 00:04:56,403 Sully está en modo ermitaño. 39 00:04:56,483 --> 00:04:57,763 Me suda los cojones. 40 00:04:59,163 --> 00:05:01,003 Tengo un buen marrón en España. 41 00:05:01,083 --> 00:05:02,643 Necesito que vaya alguien. 42 00:05:03,683 --> 00:05:04,723 Vale, está bien. 43 00:05:06,443 --> 00:05:08,123 ¿Qué hay de lo de Ats? 44 00:05:08,723 --> 00:05:10,883 ¿Aún no tenéis a la chica del vídeo? 45 00:05:10,963 --> 00:05:14,963 Qué va, tengo a los chavales revisando sus redes y rulando su foto, 46 00:05:15,043 --> 00:05:17,283 pero nadie parece saber quién coño es. 47 00:05:17,363 --> 00:05:21,243 ¿En serio? Esto nos viene como el culo. Parecemos débiles. 48 00:05:21,323 --> 00:05:22,163 Lo sé. 49 00:05:22,683 --> 00:05:26,323 ¿Peña que viene al barrio, apuñala a los nuestros y se pira? 50 00:05:26,403 --> 00:05:29,923 No sabemos quiénes son ni dónde paran. ¡Y esto no es nuevo! 51 00:05:30,003 --> 00:05:33,803 Mira, en serio, confío en ti. Acaba con esto, ¿vale? 52 00:05:33,883 --> 00:05:35,923 Estoy en ello. Créeme. 53 00:05:36,003 --> 00:05:36,843 Muy bien. 54 00:05:37,363 --> 00:05:40,403 Pero hoy tengo que llevar a mi madre al médico. 55 00:05:43,523 --> 00:05:45,123 Si me necesitas, no voy. 56 00:05:48,363 --> 00:05:49,283 De eso nada. 57 00:05:50,323 --> 00:05:51,523 Primero la familia. 58 00:05:52,523 --> 00:05:53,363 Vale. 59 00:05:55,683 --> 00:05:56,683 Cuídate. 60 00:05:56,763 --> 00:05:57,683 Nos vemos. 61 00:05:59,203 --> 00:06:00,043 Oye… 62 00:06:02,523 --> 00:06:04,083 Deja el boxeo. No te va. 63 00:06:04,683 --> 00:06:05,683 ¡Anda, idiota! 64 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Nos vemos. 65 00:06:13,523 --> 00:06:14,843 - Dime. - ¿Estás bien? 66 00:06:15,643 --> 00:06:18,723 - ¿Por qué no me contestas nunca? - He tenido lío. 67 00:06:18,803 --> 00:06:20,643 Pero tendremos que hablar, ¿no? 68 00:06:20,723 --> 00:06:22,283 - De lo que pasó. - ¿Por? 69 00:06:22,363 --> 00:06:23,403 Jaq, por favor. 70 00:06:23,483 --> 00:06:26,523 Mira, no tengo tiempo para adivinanzas. Ve al grano. 71 00:06:27,243 --> 00:06:32,763 Mira, ya somos adultas y no es la primera vez que me pasa esto. 72 00:06:33,283 --> 00:06:35,483 E imagino que a ti tampoco. 73 00:06:37,323 --> 00:06:39,443 Tendremos que ver qué hacemos, ¿no? 74 00:06:41,083 --> 00:06:44,123 La poli no los cogerá nunca si no los denunciamos. 75 00:06:44,203 --> 00:06:47,003 - ¿La poli? ¿Tú flipas? - ¿Qué sugieres si no? 76 00:06:47,523 --> 00:06:50,083 Mira, no pienso meter a los putos maderos. 77 00:06:50,163 --> 00:06:51,523 No vuelvas a llamarme. 78 00:07:09,323 --> 00:07:12,683 No me creía la suerte que tuvimos al conseguir esta casa. 79 00:07:12,763 --> 00:07:15,323 ¡Tan nueva, tan limpita! 80 00:07:16,603 --> 00:07:19,403 Summerhouse era un sitio fantástico. 81 00:07:20,203 --> 00:07:22,483 Todos te conocían y te saludaban. 82 00:07:22,563 --> 00:07:24,003 Igualito que ahora. 83 00:07:24,083 --> 00:07:27,163 Los contenedores, por ejemplo. ¡Qué asco! ¡Qué peste! 84 00:07:27,243 --> 00:07:31,083 Flipas, mamá. ¡He visto una rata así de grande! 85 00:07:31,163 --> 00:07:33,723 - Para, que me revuelvo. - Parecía un perro. 86 00:07:33,803 --> 00:07:35,843 Casi le digo: "Ven aquí, chico", 87 00:07:35,923 --> 00:07:38,323 hasta que caí en que era una rata. 88 00:07:38,403 --> 00:07:39,403 ¿Ves lo que digo? 89 00:07:39,483 --> 00:07:40,603 ¡Y venía a por ti! 90 00:07:41,163 --> 00:07:42,443 ¡Mira que eres tonto! 91 00:07:43,843 --> 00:07:45,563 Intentan librarse de nosotros 92 00:07:46,283 --> 00:07:48,203 destrozando el barrio así. 93 00:07:48,283 --> 00:07:50,683 - Para que no queramos ni volver. - Ya. 94 00:07:50,763 --> 00:07:54,603 ¿Y el rollo ese de la vivienda social que proponían en la reunión? 95 00:07:54,683 --> 00:07:57,003 Está claro que nos timarán como puedan. 96 00:07:57,083 --> 00:07:59,643 ¿Te acuerdas de la tía Sheila, la de Leyton? 97 00:07:59,723 --> 00:08:03,163 En su bloque, consiguieron parar el derribo. 98 00:08:03,763 --> 00:08:05,003 Fueron todos a una. 99 00:08:05,523 --> 00:08:08,603 Encargaron un informe a unos abogados. 100 00:08:08,683 --> 00:08:11,163 Cuando los abogados revisaron la propuesta, 101 00:08:11,243 --> 00:08:14,323 encontraron miles de mentiras y promesas sin cumplir. 102 00:08:14,403 --> 00:08:16,243 Bien claritas ahí, en el papel. 103 00:08:16,323 --> 00:08:19,163 Pero no hay garantía de que el consejo lo acepte. 104 00:08:19,923 --> 00:08:23,643 - Además, debió de salirles por un pico. - Sí, barato no fue. 105 00:08:23,723 --> 00:08:24,723 Yo tengo ahorros. 106 00:08:24,803 --> 00:08:25,643 ¡Pat! 107 00:08:26,163 --> 00:08:27,403 Necesitas ese dinero. 108 00:08:29,723 --> 00:08:31,563 Yo podría hablar con alguien 109 00:08:32,243 --> 00:08:34,203 que quizá pueda ayudarnos. 110 00:08:34,283 --> 00:08:35,643 ¿Te refieres a mi hijo? 111 00:08:36,603 --> 00:08:37,723 Ni se te ocurra. 112 00:08:37,803 --> 00:08:38,643 ¡Pat! 113 00:08:38,723 --> 00:08:42,483 Mira, Shelley, lo que tengáis mi hijo y tú es cosa vuestra. 114 00:08:43,003 --> 00:08:45,483 Pero esta lucha es nuestra. ¡Nuestra! 115 00:08:46,483 --> 00:08:48,563 No necesitamos nada de él. 116 00:08:50,483 --> 00:08:51,803 Yo digo que sí. 117 00:08:51,883 --> 00:08:54,843 Deberíamos ponernos con ese informe cuanto antes. 118 00:08:58,883 --> 00:09:00,323 Es importante, tío. 119 00:09:01,203 --> 00:09:05,683 - No tengo nada que hablar con él. - No te lo pediría si no fuera importante. 120 00:09:06,203 --> 00:09:07,683 ¡Con lo orgulloso que es! 121 00:09:08,203 --> 00:09:09,843 Y tú lo sabes mejor que yo. 122 00:09:11,603 --> 00:09:14,083 Será su manera de acercarse, yo qué sé. 123 00:09:14,163 --> 00:09:15,163 Me da igual. 124 00:09:17,843 --> 00:09:19,403 Hazlo por mí al menos. 125 00:09:25,963 --> 00:09:26,803 Está bien. 126 00:09:27,323 --> 00:09:28,203 Pero… 127 00:09:29,163 --> 00:09:30,003 ¿Qué? 128 00:09:30,523 --> 00:09:31,843 ¿Qué sabes de Shelley? 129 00:09:33,003 --> 00:09:35,243 ¿Sigue haciendo servicios a domicilio? 130 00:09:35,883 --> 00:09:38,563 No, ahora tiene un local en la calle Mare. 131 00:09:38,643 --> 00:09:39,763 Está a tope. 132 00:09:41,323 --> 00:09:42,483 Quiero verla. 133 00:09:42,563 --> 00:09:45,403 Vale, pues pídele el contacto a Dushane. 134 00:09:45,483 --> 00:09:47,043 Te lo estoy pidiendo a ti. 135 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 ¿Por qué? 136 00:09:49,963 --> 00:09:52,163 Mira, ¿sabes qué? Olvida todo. 137 00:09:52,683 --> 00:09:55,763 El mal rollo que os traéis Dushane y tú ya me supera. 138 00:09:56,963 --> 00:09:57,963 Nos vemos. 139 00:10:00,203 --> 00:10:01,203 Hasta luego. 140 00:10:29,363 --> 00:10:30,363 Gracias. 141 00:10:39,643 --> 00:10:40,723 Siéntate. 142 00:10:43,723 --> 00:10:46,363 Te creerás el Chapo, pero para mí no lo eres. 143 00:10:47,923 --> 00:10:49,923 He venido de milagro. No abuses. 144 00:10:51,083 --> 00:10:52,723 Qué rápido olvidamos, ¿no? 145 00:10:55,043 --> 00:10:56,963 ¿Ahora curras con el otro bando? 146 00:10:57,043 --> 00:10:58,763 - Siéntate. - Ojo esa boquita. 147 00:10:58,843 --> 00:11:00,643 - Estoy de paso. - No amenaces. 148 00:11:00,723 --> 00:11:02,203 ¡No soy tu puto cachorro! 149 00:11:04,883 --> 00:11:06,723 Si tienes algo que decir, dilo. 150 00:11:08,803 --> 00:11:10,003 Tenemos un problema. 151 00:11:10,803 --> 00:11:11,643 ¿"Tenemos"? 152 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 Sí, "tenemos". 153 00:11:14,523 --> 00:11:16,523 Tenemos un problema de cojones. 154 00:11:18,923 --> 00:11:22,643 - Dile a tu nuevo amiguito que lo arregle. - ¿Mi nuevo amiguito? 155 00:11:22,723 --> 00:11:23,563 Sí. 156 00:11:24,083 --> 00:11:27,923 ¿Recuerdas las bolsas que recibes cada semana en tu puto barco? 157 00:11:29,563 --> 00:11:30,883 ¿O se te han olvidado? 158 00:11:36,123 --> 00:11:38,243 Lo único que te importa: el dinero. 159 00:11:40,723 --> 00:11:42,803 ¿Qué coño te pasa? ¿Qué te ha dado? 160 00:11:43,883 --> 00:11:45,443 Vale, ¡hablemos de dinero! 161 00:11:46,123 --> 00:11:48,123 ¿Quién puso dinero para todo esto? 162 00:11:49,403 --> 00:11:50,883 ¡Porque tú no fuiste! 163 00:11:53,683 --> 00:11:54,883 Que no se te olvide. 164 00:11:56,563 --> 00:11:57,963 ¿Necesitas algo más? 165 00:12:00,563 --> 00:12:01,603 Venga, dime. 166 00:12:02,123 --> 00:12:04,363 ¿De qué quieres que te saque esta vez? 167 00:12:05,043 --> 00:12:06,523 Porque vete olvidando. 168 00:12:09,163 --> 00:12:11,603 Está claro que no te necesito para nada. 169 00:12:12,123 --> 00:12:13,123 Te lo aseguro. 170 00:12:14,363 --> 00:12:16,843 Ahora recuerda de cuántas te he sacado yo. 171 00:12:17,803 --> 00:12:19,763 ¿Qué serías sin mí, Sully? ¿Eh? 172 00:12:24,203 --> 00:12:27,323 - Estoy flipando. A tomar por culo. - Esa boquita… 173 00:12:27,403 --> 00:12:29,243 Pero ¿qué dices? ¿Qué haces? 174 00:12:29,323 --> 00:12:30,483 ¿Qué coño haces? 175 00:12:31,963 --> 00:12:33,163 ¿Qué coño pasa aquí? 176 00:12:33,243 --> 00:12:36,003 - ¡Relájate, colega! - ¡Tranquilo! 177 00:12:36,083 --> 00:12:37,163 ¡No! 178 00:12:37,243 --> 00:12:39,083 - ¡Parad! - ¡Venga, tío! 179 00:12:39,163 --> 00:12:41,283 - ¿Quieres morir? - ¡Lo mato, joder! 180 00:12:41,363 --> 00:12:43,243 - ¡Basta ya! - Calmaos. 181 00:12:43,323 --> 00:12:45,763 - ¡Tío, relájate! - Déjalo ya. 182 00:12:45,843 --> 00:12:46,923 Lárgate. 183 00:12:47,843 --> 00:12:49,283 Pasas de todo, ¿no? 184 00:12:49,363 --> 00:12:51,283 Pues, venga, a tomar por culo. 185 00:12:52,683 --> 00:12:54,163 ¿Te hace gracia o qué? 186 00:13:00,843 --> 00:13:02,003 A la puta calle. 187 00:13:06,123 --> 00:13:07,123 ¡No me jodas! 188 00:13:07,203 --> 00:13:08,723 Menuda movida, tú. 189 00:13:09,803 --> 00:13:11,723 - Perdona, tío. - No pasa nada. 190 00:13:24,123 --> 00:13:25,083 Oye, Kieron. 191 00:13:25,643 --> 00:13:26,523 Dime. 192 00:13:26,603 --> 00:13:27,483 Ven. 193 00:13:28,003 --> 00:13:30,283 - ¿Sí? - Llama a Jamie. 194 00:13:31,163 --> 00:13:33,363 - Dile que venga. - Vale, voy. 195 00:13:46,963 --> 00:13:48,323 Tienes visita. 196 00:13:49,363 --> 00:13:52,883 Me ha estado contando todos los secretos de la familia. 197 00:13:53,483 --> 00:13:54,603 ¡Tío! 198 00:13:55,963 --> 00:13:57,243 ¿Qué coño haces aquí? 199 00:13:57,323 --> 00:13:59,403 ¡Qué borde! Da gusto venir a verte. 200 00:14:00,083 --> 00:14:02,363 Delphine y yo nos estamos conociendo. 201 00:14:02,443 --> 00:14:05,283 Ya sabe que eres un liante. Tío Gerard el Malote. 202 00:14:05,363 --> 00:14:07,643 - ¡Oye! - Mejor desliza a la izquierda. 203 00:14:08,923 --> 00:14:11,163 Gracias por el café. Menuda maravilla. 204 00:14:11,243 --> 00:14:12,763 Me ha hecho un cortado. 205 00:14:12,843 --> 00:14:16,443 No es lo mío, pero ya sabes: "No son fracasos, son lecciones". 206 00:14:20,123 --> 00:14:21,243 El tatu de Rihanna. 207 00:14:22,243 --> 00:14:23,243 ¿No te suena? 208 00:14:24,323 --> 00:14:25,443 ¡Anda que…! En fin. 209 00:14:25,523 --> 00:14:27,723 Delphine me enseñará a echar la leche 210 00:14:27,803 --> 00:14:31,803 en forma de corazón, de flor o con las iniciales de un pibe. 211 00:14:31,883 --> 00:14:32,883 Será un placer. 212 00:14:32,963 --> 00:14:34,283 Esa es mi chica. 213 00:14:34,363 --> 00:14:36,923 - ¡Vamos, tito! Tenemos que hablar. - ¡Oye! 214 00:14:38,083 --> 00:14:39,003 Deja de fardar. 215 00:14:39,803 --> 00:14:41,043 - Nos vemos. - Chao. 216 00:14:53,163 --> 00:14:56,003 Oye, está estupenda para su edad, ¿no? 217 00:14:56,843 --> 00:15:00,483 Tiene pinta de hacer yoga y ser megaflexible y tal. 218 00:15:01,363 --> 00:15:02,323 Oye, Pebbles. 219 00:15:03,283 --> 00:15:05,123 En serio, ¿qué coño haces aquí? 220 00:15:06,883 --> 00:15:08,403 ¿Cómo me has encontrado? 221 00:15:09,003 --> 00:15:10,523 Taylor no me oculta nada. 222 00:15:13,803 --> 00:15:16,723 He oído que ya no te deja ver a Tash. Vaya mierda. 223 00:15:16,803 --> 00:15:19,243 Escucha, Taylor tiene sus razones, ¿vale? 224 00:15:19,323 --> 00:15:21,403 Hace lo que cree mejor para Tash. 225 00:15:21,483 --> 00:15:23,963 Nada más. En serio, ¿qué haces aquí? 226 00:15:25,683 --> 00:15:26,523 Dime. 227 00:15:27,043 --> 00:15:28,643 Aquí no hay sitio para ti. 228 00:15:28,723 --> 00:15:30,963 ¡Quita, quita! No pretendo quedarme. 229 00:15:31,043 --> 00:15:32,003 ¿Y qué quieres? 230 00:15:33,483 --> 00:15:35,443 Es que necesito un favor. 231 00:15:36,203 --> 00:15:38,203 Uno pequeño. Tengo un problemilla. 232 00:15:41,323 --> 00:15:44,083 Suelo ir a Jamaica a ver a la familia de mi padre. 233 00:15:44,163 --> 00:15:46,963 La última vez, unos tíos me pidieron un favor. 234 00:15:47,043 --> 00:15:48,683 ¿Unos tíos de Jamaica? 235 00:15:48,763 --> 00:15:51,003 No, tío, de aquí. De Peckham. 236 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Se llaman Cyprus y Khadeem. 237 00:15:53,763 --> 00:15:55,763 - ¿Qué? - ¿Los conoces? 238 00:15:55,843 --> 00:15:58,283 ¿Qué haces tú juntándote con esa gente? 239 00:15:58,803 --> 00:16:00,123 ¿Por qué lo dices así? 240 00:16:00,643 --> 00:16:01,803 Otro como mi madre. 241 00:16:03,563 --> 00:16:04,883 ¿Qué favor? 242 00:16:05,963 --> 00:16:08,043 Traer una maleta de Jamaica. 243 00:16:08,123 --> 00:16:10,683 - ¿Cuánto? - Te juro que no sabía qué era. 244 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 - Pero… - ¿Cuánto? 245 00:16:12,123 --> 00:16:14,243 Que no lo sé. Una maletilla de nada. 246 00:16:14,323 --> 00:16:15,843 ¿Una maletilla de nada? 247 00:16:17,603 --> 00:16:18,723 ¿Eres tonta o qué? 248 00:16:19,403 --> 00:16:22,643 ¡No te pongas así! Te digo que no sabía lo que era. 249 00:16:22,723 --> 00:16:25,163 Iban a pagarme por las molestias. 250 00:16:25,243 --> 00:16:26,683 No necesitaba saber más. 251 00:16:28,683 --> 00:16:29,883 ¿Y luego qué? 252 00:16:32,403 --> 00:16:34,963 Esta parte no es culpa mía, te lo prometo. 253 00:16:35,803 --> 00:16:36,803 Ya, claro. 254 00:16:39,203 --> 00:16:43,683 El chico con el que salía, Rashaun, dijo que no me pagaban lo suficiente. 255 00:16:44,403 --> 00:16:47,883 Lo cual es cierto, porque me estaban tomando por tonta. 256 00:16:47,963 --> 00:16:52,203 Imagínate que me hubieran pillado. Me habrían jodido pero bien. 257 00:16:54,283 --> 00:16:58,203 Así que Rashaun me propuso coger la mercancía y venderla nosotros. 258 00:16:59,643 --> 00:17:01,323 Eso sí que no fue culpa mía. 259 00:17:01,843 --> 00:17:03,083 ¡Rashaun me obligó! 260 00:17:03,163 --> 00:17:04,643 - ¿Te obligó? - ¡Sí! 261 00:17:06,123 --> 00:17:08,043 ¿O sea que lo has vendido? 262 00:17:09,803 --> 00:17:10,683 Qué va. 263 00:17:11,923 --> 00:17:16,483 Rashaun se ha vuelto un gilipollas. Se ha largado con todo y sin pagarme. 264 00:17:17,563 --> 00:17:19,763 Ahora Cyprus y Khadeem me persiguen. 265 00:17:19,843 --> 00:17:22,363 - ¡Normal! - ¡No, no lo entiendes! 266 00:17:22,443 --> 00:17:26,403 Me llaman y me escriben diciéndome lo que me harán cuando me vean. 267 00:17:26,923 --> 00:17:28,323 Muy chungo todo. 268 00:17:30,923 --> 00:17:32,923 - ¿Podrías hablar con ellos? - ¡No! 269 00:17:33,763 --> 00:17:36,123 - ¿Y qué les digo? - ¡A ti te respetarán! 270 00:17:36,203 --> 00:17:39,283 - Diles que me han usado y… - ¡Esto no funciona así! 271 00:17:39,803 --> 00:17:41,643 ¡Les importará tres cojones! 272 00:17:42,763 --> 00:17:44,363 ¡Lo sé, he sido como ellos! 273 00:17:45,483 --> 00:17:47,403 ¡Solo querrán recuperar lo suyo! 274 00:17:53,963 --> 00:17:55,003 Joder… 275 00:17:57,483 --> 00:17:58,883 No sé qué hacer. 276 00:17:58,963 --> 00:18:02,363 - ¿Cómo se te ocurrió? - ¡No fue mi culpa! ¡Me obligó! 277 00:18:03,683 --> 00:18:05,923 No estaría aquí si no te necesitara. 278 00:18:06,003 --> 00:18:08,963 No puedo volver a casa. No puedo ir donde mi madre. 279 00:18:09,043 --> 00:18:11,723 - ¡No imaginas lo que dijeron de ella! - ¿Qué? 280 00:18:12,483 --> 00:18:14,563 ¿De verdad me vas a hacer volver? 281 00:18:15,443 --> 00:18:17,043 Me acabas de hundir, joder. 282 00:18:20,483 --> 00:18:21,923 Ayúdame, tío, por favor. 283 00:18:23,043 --> 00:18:24,043 Te lo suplico. 284 00:18:35,323 --> 00:18:38,243 ¡Cállate la boca! No sigo órdenes de imbéciles. 285 00:18:39,563 --> 00:18:41,483 ¿Qué pasa? ¿Por qué tanta prisa? 286 00:18:41,563 --> 00:18:42,643 ¿Tienes pasaporte? 287 00:18:43,323 --> 00:18:44,163 ¿Qué? 288 00:18:44,243 --> 00:18:46,283 - ¿Tienes pasaporte? - Sí. ¿Por? 289 00:18:46,363 --> 00:18:48,443 Necesito que cojas un avión mañana. 290 00:18:48,523 --> 00:18:51,003 Me arreglarás un lío en España y Marruecos. 291 00:18:51,083 --> 00:18:54,283 No puedo coger y largarme así. Tengo a mis hermanos y… 292 00:18:54,363 --> 00:18:57,923 ¿Quieres entrar en esto o no? ¿Me equivoqué proponiéndotelo? 293 00:19:00,163 --> 00:19:02,763 Vuelas a las seis. Irá alguien a buscarte. 294 00:19:09,003 --> 00:19:11,083 LIVERPOOL Y MUELLES M62 295 00:19:46,523 --> 00:19:48,083 - Dime. - Escucha. 296 00:19:48,163 --> 00:19:51,483 Necesito que te encargues de la gente de Jamie unos días. 297 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 ¿Dónde estás? 298 00:19:52,763 --> 00:19:55,843 Fuera del hospital. Por lo de mi madre, ¿te acuerdas? 299 00:19:58,563 --> 00:20:01,003 - Vale, pues cuando vuelvas. - Vale, tío. 300 00:20:01,883 --> 00:20:04,283 Bueno, ánimo con lo de tu madre, ¿va? 301 00:20:05,363 --> 00:20:06,363 Gracias, colega. 302 00:20:27,043 --> 00:20:28,043 Lauryn. 303 00:20:29,003 --> 00:20:30,003 ¡Oye! 304 00:20:31,123 --> 00:20:32,443 ¿Por qué lloras? 305 00:20:32,963 --> 00:20:34,003 Lo siento. 306 00:20:34,603 --> 00:20:35,563 Lo siento. 307 00:20:37,203 --> 00:20:38,203 ¡Pero bueno! 308 00:20:38,723 --> 00:20:40,523 - Qué grandota, ¿no? - ¡Ya ves! 309 00:20:41,123 --> 00:20:42,443 ¡Qué pasada, tía! 310 00:20:42,523 --> 00:20:43,843 Toca. Da patadas. 311 00:20:44,963 --> 00:20:45,963 ¡Qué fuerte! 312 00:20:47,483 --> 00:20:48,323 Siéntate. 313 00:20:50,923 --> 00:20:52,123 ¿Cómo te encuentras? 314 00:20:53,643 --> 00:20:55,563 CURTIS 315 00:21:00,843 --> 00:21:05,123 Será rápido. A Curtis no le gusta que ande sola más de un par de horas. 316 00:21:05,203 --> 00:21:07,203 ¿Por qué dejas que te trate así? 317 00:21:08,883 --> 00:21:11,363 No sé. Al principio no era así. 318 00:21:11,883 --> 00:21:12,883 Era un encanto. 319 00:21:13,483 --> 00:21:14,763 Todo un caballero. 320 00:21:14,843 --> 00:21:16,203 Qué mal eliges, tía. 321 00:21:17,123 --> 00:21:18,803 Perdona, ¡pero es que joder! 322 00:21:19,603 --> 00:21:23,043 No conocía a nadie aquí. Tampoco tenía muchas opciones. 323 00:21:25,563 --> 00:21:27,643 - ¿Cuándo me recolocarás? - Pronto. 324 00:21:27,723 --> 00:21:28,563 ¿Cuándo? 325 00:21:28,643 --> 00:21:30,123 No es tan fácil, ¿vale? 326 00:21:30,203 --> 00:21:33,883 Necesito allanárselo a Dushane. Le preguntaré cuando sepa que aceptará. 327 00:21:33,963 --> 00:21:34,963 No lo entiendes. 328 00:21:35,523 --> 00:21:39,363 Vivir en esa casa con él y su hermana es… Está tronada. ¡Me odia! 329 00:21:40,043 --> 00:21:42,043 No te imaginas cómo me mira. 330 00:21:42,123 --> 00:21:42,963 Es como si… 331 00:21:44,243 --> 00:21:47,083 Si no fuera por el bebé, no sé qué haría. 332 00:21:47,163 --> 00:21:49,163 Te voy a sacar de ahí. 333 00:21:50,243 --> 00:21:51,283 Te lo prometo. 334 00:21:55,363 --> 00:21:56,443 ¿Qué te ha pasado? 335 00:21:56,523 --> 00:21:57,443 Nada. 336 00:21:58,123 --> 00:22:00,483 - Jaqui… - Que no todos somos heteros. 337 00:22:00,563 --> 00:22:03,323 Algunos no lo entienden. Y mira que es fácil. 338 00:22:03,923 --> 00:22:05,443 Jaqui, joder. Lo siento. 339 00:22:06,963 --> 00:22:10,203 ¿De verdad tengo que aguantar esto en el puto siglo XXI? 340 00:22:10,723 --> 00:22:11,923 Es acojonante. 341 00:22:15,003 --> 00:22:17,803 ¿Estás bien, Jaqui? ¿Hay algo más? 342 00:22:25,523 --> 00:22:26,403 A un chaval… 343 00:22:28,323 --> 00:22:29,523 uno de los nuestros… 344 00:22:32,483 --> 00:22:34,403 lo dejaron como un colador. 345 00:22:37,003 --> 00:22:38,363 Catorce añitos. 346 00:22:40,603 --> 00:22:45,683 Le arrancaron la vida a cuchillazos y lo tiraron a un puto contenedor de obra. 347 00:22:46,283 --> 00:22:48,763 ¿Te lo puedes creer? Como si no importara. 348 00:22:49,763 --> 00:22:51,363 Como si no fuera nadie. 349 00:22:53,803 --> 00:22:55,163 No era más que un crío. 350 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 Aunque era mucho más listo que yo. 351 00:22:59,363 --> 00:23:01,083 Muchísimo más. 352 00:23:03,163 --> 00:23:04,323 Un poco bocas, sí, 353 00:23:05,403 --> 00:23:08,123 pero era un chico superinteligente. 354 00:23:11,683 --> 00:23:12,603 No sé. 355 00:23:13,443 --> 00:23:14,403 En parte siento… 356 00:23:14,483 --> 00:23:16,603 - Perdona. - ¿En serio vas a…? 357 00:23:16,683 --> 00:23:18,603 - ¡Cuélgale! - Tengo que cogerlo. 358 00:23:20,563 --> 00:23:22,403 - Hola, cielo. - ¿Dónde estás? 359 00:23:22,483 --> 00:23:26,563 - Deberías haber vuelto ya. - La estilista se equivocó con mi cita. 360 00:23:27,083 --> 00:23:29,443 Te he llamado, pero no me lo has cogido. 361 00:23:29,523 --> 00:23:30,363 Ah. 362 00:23:31,243 --> 00:23:32,443 ¿Sí? ¿Cuándo? 363 00:23:32,523 --> 00:23:35,003 Hace diez minutos. Y no has contestado. 364 00:23:35,083 --> 00:23:36,763 Es que lo tenía en silencio. 365 00:23:36,843 --> 00:23:38,203 ¿Lo tenías en silencio? 366 00:23:38,803 --> 00:23:40,603 - Sí. - Pues súbele el volumen. 367 00:23:40,683 --> 00:23:42,043 Sí, es verdad. Perdona. 368 00:23:42,123 --> 00:23:43,323 No volverá a pasar. 369 00:23:43,403 --> 00:23:46,123 - Vente directa. - Sí, ya voy para allá. 370 00:23:46,203 --> 00:23:48,563 - ¿Cuánto tardarás? - Media hora máximo. 371 00:23:48,643 --> 00:23:50,403 - Máximo, ¿eh? - Vale. 372 00:23:50,483 --> 00:23:52,563 - Te quiero. - Y yo a ti, cielo. 373 00:23:55,123 --> 00:23:56,163 Me tengo que ir. 374 00:23:56,683 --> 00:23:57,963 ¿Va en serio? 375 00:23:58,483 --> 00:24:02,643 Me he chupado horas de coche para venir aquí. 376 00:24:03,163 --> 00:24:04,163 Lo siento. 377 00:24:04,763 --> 00:24:05,763 ¿Vale? 378 00:24:07,803 --> 00:24:11,283 No puedo tener a mi bebé en esa casa, Jaqui. De verdad. 379 00:24:12,763 --> 00:24:15,723 Me niego, no quiero que se acerquen a mi bebé. 380 00:24:15,803 --> 00:24:18,523 Entendido. 381 00:24:19,323 --> 00:24:20,643 Te sacaré de ahí. 382 00:24:20,723 --> 00:24:21,563 Muy pronto. 383 00:24:23,123 --> 00:24:24,363 ¿Vale? Te lo prometo. 384 00:24:25,683 --> 00:24:26,803 Te lo prometo. 385 00:24:26,883 --> 00:24:27,843 Está bien. 386 00:24:30,963 --> 00:24:32,683 Bueno… Joder… 387 00:24:35,283 --> 00:24:36,323 Te quiero. 388 00:24:39,443 --> 00:24:40,683 Os quiero a los dos. 389 00:24:40,763 --> 00:24:41,843 Y yo a ti. 390 00:25:20,123 --> 00:25:20,963 ¡Eh! 391 00:25:23,363 --> 00:25:26,323 - ¿Qué haces aquí? - Venir a recogerte, obviamente. 392 00:25:27,483 --> 00:25:29,523 No hace falta. Ya no soy un niño. 393 00:25:29,603 --> 00:25:31,403 ¿Cómo que no, flipado? 394 00:25:32,723 --> 00:25:34,083 ¿Qué has aprendido hoy? 395 00:25:36,723 --> 00:25:40,083 ¿Nada que decir sobre Enrique VIII y sus mil mujeres? 396 00:25:40,163 --> 00:25:42,483 Eso se da en primero. Estoy en segundo. 397 00:25:44,243 --> 00:25:45,323 Ya lo sé. 398 00:25:53,403 --> 00:25:54,923 ¿Te apetece comer algo? 399 00:25:57,603 --> 00:25:58,483 ¿Sí? 400 00:25:59,243 --> 00:26:01,083 Siempre tienes hambre, cabrito. 401 00:26:02,563 --> 00:26:03,523 Venga, vamos. 402 00:26:03,603 --> 00:26:06,163 - ¿Ya no más reuniones con profes? - No. 403 00:26:07,043 --> 00:26:08,003 ¿No te lo comes? 404 00:26:08,083 --> 00:26:09,163 - ¡Qué tío! - Trae. 405 00:26:09,243 --> 00:26:10,683 No tienes fondo, macho. 406 00:26:11,203 --> 00:26:14,123 - Eso decía mamá de ti. - ¿Cómo te acuerdas? 407 00:26:24,923 --> 00:26:25,883 Oye, Stef. 408 00:26:36,283 --> 00:26:37,763 Tengo que irme unos días. 409 00:26:40,483 --> 00:26:42,523 - ¿Adónde? - Eso da igual. 410 00:26:43,563 --> 00:26:46,043 - ¿A la cárcel? - No. Nada de eso. 411 00:26:46,683 --> 00:26:49,003 - No pienso volver ahí. - ¿Hasta cuándo? 412 00:26:50,003 --> 00:26:51,323 No será mucho tiempo. 413 00:26:52,843 --> 00:26:53,923 Stef, ¿dónde vas? 414 00:26:54,003 --> 00:26:56,603 Nunca me cuentas nada. Como la última vez. 415 00:26:56,683 --> 00:26:59,203 - Oye, no es así. - ¿Has vuelto para irte? 416 00:26:59,803 --> 00:27:01,763 Stef, lo siento. De verdad. 417 00:27:01,843 --> 00:27:02,683 ¡Que te den! 418 00:27:15,083 --> 00:27:15,963 Joder. 419 00:28:23,803 --> 00:28:25,283 ¿Qué coño haces, tío? 420 00:28:27,043 --> 00:28:30,603 - Si quieres pillar, habla con los críos. - Rashaun, ¿no? 421 00:28:31,403 --> 00:28:32,483 ¿Quién es Rashaun? 422 00:28:33,123 --> 00:28:34,803 No conozco a ningún Rashaun. 423 00:28:35,323 --> 00:28:37,803 Vale, mira, tenemos alguien en común. 424 00:28:37,883 --> 00:28:38,803 ¿Quién? 425 00:28:39,323 --> 00:28:40,363 Pebbles. 426 00:28:40,443 --> 00:28:41,963 ¿Qué eres? ¿Su viejo? 427 00:28:42,043 --> 00:28:44,363 - No. - ¿Entonces? ¿Eres madero? 428 00:28:45,323 --> 00:28:48,803 - ¿Tengo pinta de madero? - ¡Y yo qué sé! Podrías serlo. 429 00:28:48,883 --> 00:28:51,083 Lo mismo eres un pringado de paisano… 430 00:28:51,163 --> 00:28:52,403 ¡Cállate, niñato! 431 00:28:52,483 --> 00:28:53,763 - ¿Qué haces? - ¡Pebbles! 432 00:28:53,843 --> 00:28:57,843 Le quitaste algo que no era suyo. Y sus dueños no se andan con chiquitas. 433 00:28:57,923 --> 00:28:59,723 Lo mismo no te contó… ¡Mírame! 434 00:29:00,243 --> 00:29:03,443 Lo mismo no te lo contó. Está como una chota, lo sé. 435 00:29:05,443 --> 00:29:06,923 Pero yo vengo de buenas. 436 00:29:08,083 --> 00:29:09,163 Como vengan ellos, 437 00:29:10,483 --> 00:29:11,603 será otra película. 438 00:29:11,683 --> 00:29:12,723 Pues muy bien. 439 00:29:12,803 --> 00:29:16,243 No conozco a ninguna Pebbles ni a ningún Rashaun. Aparta. 440 00:29:23,243 --> 00:29:24,723 Tú lo has querido. 441 00:29:46,043 --> 00:29:48,163 Hostia, no recordaba tus trencitas. 442 00:29:48,843 --> 00:29:50,923 Mírate, pareces Snoop Doggy Dogg. 443 00:29:54,123 --> 00:29:56,923 Pues las tenía loquitas a todas, colega. 444 00:29:59,683 --> 00:30:01,043 ¿Qué te has creído? 445 00:30:01,123 --> 00:30:03,603 Tío, ¿cómo te dio por sacártelo? 446 00:30:03,683 --> 00:30:06,243 Mis padres nos lo hicieron a todos. 447 00:30:07,483 --> 00:30:08,763 ¿Sabes por qué? 448 00:30:09,403 --> 00:30:10,563 Fue por Stef. 449 00:30:11,123 --> 00:30:14,603 De crío, estaba emocionadísimo con ir a Disneyland. 450 00:30:14,683 --> 00:30:17,763 Y, cuando digo emocionadísimo, digo emocionadísimo. 451 00:30:17,843 --> 00:30:19,683 No hablaba de otra cosa. 452 00:30:19,763 --> 00:30:21,603 Nos daba la turra con ello 453 00:30:21,683 --> 00:30:24,243 cada Navidad, cada cumpleaños… 454 00:30:24,323 --> 00:30:26,203 Era una pesadilla, macho. 455 00:30:26,283 --> 00:30:28,643 Y, un año, quisimos darle una sorpresa. 456 00:30:28,723 --> 00:30:30,643 Mi madre lo tenía todo planeado. 457 00:30:30,723 --> 00:30:32,643 No pensaba decírselo hasta… 458 00:30:33,283 --> 00:30:36,363 hasta que estuviéramos en el ferri o en el avión. 459 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 Se habría vuelto loco. 460 00:30:37,883 --> 00:30:40,563 ¿Te imaginas su cara? ¡Habría sido una locura! 461 00:30:40,643 --> 00:30:42,403 Habría sido una locura, tío. 462 00:30:42,483 --> 00:30:43,523 ¡Joder! 463 00:30:44,643 --> 00:30:47,843 Aunque, sinceramente, no sé cómo coño pensaban pagarlo. 464 00:30:48,883 --> 00:30:52,123 Pero luego mi padre se puso enfermo y ya nunca fuimos. 465 00:30:55,723 --> 00:30:59,323 - ¿Cuánto tiempo estarás fuera? - Pues no tengo ni zorra, tío. 466 00:31:00,603 --> 00:31:03,283 Hasta que Dushane me diga que vuelva. 467 00:31:05,163 --> 00:31:06,683 Eres un mierda. 468 00:31:06,763 --> 00:31:08,363 Es lo que hay, tío. 469 00:31:09,203 --> 00:31:12,483 Hasta que no se arregle todo con el contacto en España, 470 00:31:12,563 --> 00:31:13,923 nadie verá un duro. 471 00:31:14,523 --> 00:31:16,483 Ni yo, ni tú, 472 00:31:17,163 --> 00:31:18,163 ni Dushane. 473 00:31:18,723 --> 00:31:20,043 Estamos todos jodidos. 474 00:31:21,443 --> 00:31:24,323 Mientras, necesito que te encargues de lo de Ats. 475 00:31:24,403 --> 00:31:25,403 ¿Cómo, colega? 476 00:31:25,483 --> 00:31:27,683 Es como buscar una aguja en un pajar. 477 00:31:30,483 --> 00:31:33,403 Tío, el chaval llevaba meses fardando, 478 00:31:33,483 --> 00:31:36,803 hablando por ahí, creyéndose invencible. 479 00:31:36,883 --> 00:31:38,483 ¿Porque estaba con Dushane? 480 00:31:39,563 --> 00:31:43,003 Dicen por ahí que tenía contentos a unos cuantos, así que… 481 00:31:43,083 --> 00:31:44,243 ¿Y qué? 482 00:31:46,203 --> 00:31:47,283 ¿Qué? 483 00:31:48,643 --> 00:31:51,763 Precisamente por eso tienes que salir y enterarte. 484 00:31:51,843 --> 00:31:55,043 Si te han contado todo eso, de algo podrás enterarte. 485 00:31:56,363 --> 00:31:57,843 ¿Puedo preguntarte algo? 486 00:31:58,363 --> 00:32:00,483 ¿Por qué te importa tanto ese chico? 487 00:32:01,403 --> 00:32:02,803 ¡Era un bicho! 488 00:32:03,843 --> 00:32:07,363 ¿Se te olvida lo que os hizo a Aaron, a Stef y a ti o qué? 489 00:32:08,523 --> 00:32:09,603 Eso ya no importa. 490 00:32:10,243 --> 00:32:12,203 ¿Cómo que ya no importa, cojones? 491 00:32:13,523 --> 00:32:17,323 Yo estuve contigo la mañana que te ibas a entregar, ¿te acuerdas? 492 00:32:18,403 --> 00:32:19,763 Era de la familia, tío. 493 00:32:21,643 --> 00:32:23,523 Era uno más. 494 00:32:27,483 --> 00:32:30,603 Sí. Venía aquí a pasar el rato con nosotros. 495 00:32:30,683 --> 00:32:34,883 Veía la tele con nosotros, comía con nosotros, dormía con Stef… 496 00:32:35,403 --> 00:32:38,843 Ayudaba a Stef con los deberes y con cosas que yo no podía. 497 00:32:40,443 --> 00:32:41,763 Así que, sinceramente, 498 00:32:43,243 --> 00:32:44,683 no me comas la olla. 499 00:32:46,963 --> 00:32:48,323 Hiciera lo que hiciera, 500 00:32:48,963 --> 00:32:50,683 lo que Dushane le obligó, 501 00:32:52,003 --> 00:32:53,483 ese chico era uno más. 502 00:33:06,163 --> 00:33:08,803 ¡Qué bonito! ¿Para qué engañarnos? 503 00:33:10,923 --> 00:33:12,003 A ver, Tish, 504 00:33:12,963 --> 00:33:15,923 ¿te imaginas preparando el desayuno en esta cocina? 505 00:33:16,603 --> 00:33:19,163 - No está mal. Podría. - ¿No está mal? 506 00:33:19,243 --> 00:33:22,003 ¿Me he dejado un pastón para un "no está mal"? 507 00:33:22,083 --> 00:33:24,923 - Sí. - Vaya. Vale, a ver, ¿qué puedo hacer? 508 00:33:25,003 --> 00:33:27,483 Vale. Creo que tengo una idea. 509 00:33:27,563 --> 00:33:31,283 Puede que tenga algo mucho más guay que esta cocina. 510 00:33:31,363 --> 00:33:32,723 - ¿Quieres verlo? - ¡Sí! 511 00:33:32,803 --> 00:33:35,203 - Vale, sígueme. - Ay, qué emoción. 512 00:33:40,083 --> 00:33:41,123 No está listo. 513 00:33:42,323 --> 00:33:43,683 Que sí, anda. ¡No! 514 00:33:44,883 --> 00:33:46,083 Es broma. Pasa. 515 00:33:46,963 --> 00:33:49,403 ¡Toma ya! 516 00:33:49,483 --> 00:33:51,003 ¿De quién es este cuarto? 517 00:33:51,523 --> 00:33:52,683 ¡Mío! 518 00:33:52,763 --> 00:33:55,643 Exacto. Y puedes pintarlo como quieras. 519 00:33:56,923 --> 00:34:00,363 ¿Puedo poner estrellas de esas que brillan en la oscuridad? 520 00:34:01,043 --> 00:34:02,403 Sí. Claro. 521 00:34:19,723 --> 00:34:21,443 Se está adaptando genial. 522 00:34:24,563 --> 00:34:26,683 ¿Seguro que no queréis quedaros hoy? 523 00:34:33,243 --> 00:34:35,003 ¿Puedo pedirte algo? 524 00:34:36,163 --> 00:34:37,163 Claro, cariño. 525 00:34:39,923 --> 00:34:44,123 Bastante raro se me hace ya decírtelo, así que no te asustes, porfa. 526 00:34:44,883 --> 00:34:46,243 Qué intriga. 527 00:34:51,203 --> 00:34:52,763 ¿Podrías prestarme dinero? 528 00:34:56,003 --> 00:34:57,203 Estás flipando, ¿no? 529 00:34:57,723 --> 00:34:58,843 ¿Eso parece o qué? 530 00:34:59,403 --> 00:35:00,523 Un poco, sí. 531 00:35:01,443 --> 00:35:05,283 Mira, si querías un sugar daddy, haberlo dicho desde el principio. 532 00:35:05,363 --> 00:35:07,203 - Te habría dado dinero… - Para. 533 00:35:08,323 --> 00:35:11,403 Va en serio. No es para mí, es para Summerhouse. 534 00:35:12,523 --> 00:35:13,563 ¿Summerhouse? 535 00:35:13,643 --> 00:35:17,483 Para que nos hagan un informe y detengan la rehabilitación. 536 00:35:18,483 --> 00:35:23,403 Tampoco saldrá tan caro, 10 000 o 15 000 como mucho. 537 00:35:24,843 --> 00:35:28,403 Tu madre dice que lo paga ella, pero se quedaría sin ahorros. 538 00:35:28,483 --> 00:35:30,483 - No puedo hacerle eso. - Vale, sí. 539 00:35:32,723 --> 00:35:34,443 Hablo en serio, Dushane. 540 00:35:36,003 --> 00:35:41,963 Sé que las cosas entre vosotros están pasando por un momento… difícil. 541 00:35:42,043 --> 00:35:44,723 No vayas por ahí. Eso no tiene nada que ver. 542 00:35:45,643 --> 00:35:47,123 Yo estoy aquí, dispuesto. 543 00:35:47,683 --> 00:35:49,843 La que no quiere hablar es ella. 544 00:35:51,043 --> 00:35:53,603 Vale, bueno, ¿al menos puedes pensártelo? 545 00:35:54,403 --> 00:35:56,123 ¿Financiarnos el informe? 546 00:35:57,323 --> 00:35:58,403 No. 547 00:36:02,803 --> 00:36:05,603 - No es por el dinero. - Entonces, ¿qué? 548 00:36:07,283 --> 00:36:09,603 - ¿Quieres que sea sincero? - ¡Sí, selo! 549 00:36:09,683 --> 00:36:10,603 Muy bien. 550 00:36:11,683 --> 00:36:13,723 Summerhouse es un pozo de mierda. 551 00:36:15,523 --> 00:36:17,123 Es así, Shelley. 552 00:36:18,563 --> 00:36:19,523 ¿O no lo ves? 553 00:36:20,123 --> 00:36:21,683 Ya, pero es una comunidad… 554 00:36:21,763 --> 00:36:25,123 Me da igual. Necesita un cambio. Necesita ayuda. 555 00:36:26,963 --> 00:36:29,563 Hay que tirarlo abajo y empezar de cero. 556 00:36:29,643 --> 00:36:33,763 - ¿En serio crees que así va a mejorar? - Claro que lo creo. Al 100 %. 557 00:36:35,243 --> 00:36:38,403 Vamos a modernizarlo, vamos a llevarlo al siglo XXI… 558 00:36:38,483 --> 00:36:40,923 Para el carro. ¿Cómo que "vamos"? 559 00:36:42,403 --> 00:36:43,603 ¿De quién hablas? 560 00:36:47,603 --> 00:36:49,723 Voy a invertir en la rehabilitación. 561 00:36:51,603 --> 00:36:53,283 ¿Lo estás diciendo en serio? 562 00:36:54,643 --> 00:36:55,963 No veo por qué no. 563 00:36:57,363 --> 00:37:00,723 Desde que tomé la decisión, todos igual: "¿En serio?". 564 00:37:00,803 --> 00:37:04,163 Sabes que alguien sacará tajada de esto sí o sí, ¿no? 565 00:37:04,243 --> 00:37:05,683 Esté yo metido o no. 566 00:37:05,763 --> 00:37:07,723 ¿Por qué no aprovechar nosotros…? 567 00:37:07,803 --> 00:37:10,803 ¿Y dónde irá la gente? La gente como tu madre. 568 00:37:10,883 --> 00:37:13,923 Le compraré un piso, una casa o lo que se le antoje. 569 00:37:14,003 --> 00:37:16,683 ¿Y los demás? ¿Comprarás una para cada uno? 570 00:37:16,763 --> 00:37:18,203 Gente como Ralph, Diana… 571 00:37:18,283 --> 00:37:21,283 - ¿Dónde irán los demás? - ¿Qué quieres que le haga? 572 00:37:22,123 --> 00:37:23,043 Es importante. 573 00:37:23,123 --> 00:37:25,763 Esta conversación no ha terminado, Dushane. 574 00:37:27,123 --> 00:37:28,923 Tengo que hacer una llamada. 575 00:37:36,283 --> 00:37:38,403 Tengo que cogerlo. No tardo. 576 00:37:43,523 --> 00:37:45,243 - Dime. - He visto tu llamada. 577 00:37:46,043 --> 00:37:47,643 Sí. ¿Aún buscas a la chica? 578 00:37:47,723 --> 00:37:48,763 Sí, ¿por? 579 00:37:48,843 --> 00:37:52,043 Conozco a un chaval, Binks, que ahora es promotor. 580 00:37:52,123 --> 00:37:53,923 Lleva clubes nocturnos y demás 581 00:37:54,003 --> 00:37:55,163 al sur de Londres. 582 00:37:55,243 --> 00:37:56,763 Cree haberla reconocido. 583 00:37:58,003 --> 00:38:00,203 Ahora te mando el vídeo, ¿va? 584 00:38:00,283 --> 00:38:01,363 Vale, guay. 585 00:38:01,443 --> 00:38:02,443 Hasta luego. 586 00:38:10,363 --> 00:38:14,163 Grita, chupa. No te cortes, anda. Pero no rapeas ni con palanca. 587 00:38:14,243 --> 00:38:17,923 Pareces gorda estando flaca. Con esas cejas, ¿quién te aguanta? 588 00:38:18,003 --> 00:38:20,763 Me das pereza. Mi peña te partirá la cabeza. 589 00:38:20,843 --> 00:38:24,283 Con dos barras, me gano al público. Pero tú no llegas ni a… 590 00:39:43,283 --> 00:39:44,483 ¿A qué has venido? 591 00:39:45,363 --> 00:39:47,523 - No me coges el teléfono. - ¿Y? 592 00:39:47,603 --> 00:39:48,883 ¿Qué quieres? 593 00:39:50,883 --> 00:39:52,083 ¿No me dejas pasar? 594 00:40:05,243 --> 00:40:06,283 Bonita casa. 595 00:40:08,203 --> 00:40:09,523 Muy hogareña. 596 00:40:13,723 --> 00:40:14,723 ¿Puedo sentarme? 597 00:40:19,883 --> 00:40:21,683 ¿Qué tal con Dushane de jefe? 598 00:40:23,643 --> 00:40:25,083 ¿Qué haces aquí, Lizzie? 599 00:40:25,683 --> 00:40:28,043 Algo buscas, así que ve directa al… 600 00:40:28,123 --> 00:40:30,083 Estuve a esto de morir en España. 601 00:40:32,803 --> 00:40:36,123 Hay un problema con la cadena de suministro en Marruecos. 602 00:40:36,643 --> 00:40:38,003 Dushane está loco. 603 00:40:38,083 --> 00:40:39,243 Sí, ya lo sé. 604 00:40:40,843 --> 00:40:42,683 Voy a ir a arreglar las cosas. 605 00:40:44,203 --> 00:40:45,203 ¿Qué? 606 00:40:46,803 --> 00:40:47,923 ¿Cuándo? 607 00:40:48,603 --> 00:40:51,203 Vuelo a Tánger mañana a primera hora. 608 00:40:52,803 --> 00:40:55,003 Es fantástico que vayas a Marruecos. 609 00:40:56,883 --> 00:40:57,723 ¿No lo ves? 610 00:40:57,803 --> 00:40:58,963 ¿El qué? 611 00:40:59,043 --> 00:41:02,083 El problema de Dushane es un tal Juan el Bueno. 612 00:41:03,603 --> 00:41:04,603 Él es la clave. 613 00:41:06,363 --> 00:41:07,803 Hazle una oferta. 614 00:41:09,243 --> 00:41:11,923 Pasamos de Dushane y que negocie con nosotros. 615 00:41:12,603 --> 00:41:14,203 Él se embolsará un pastizal 616 00:41:15,443 --> 00:41:17,363 y tú y yo ganaremos millones. 617 00:41:20,963 --> 00:41:24,883 - Mantendrás a tus hermanos de por vida. - ¿Crees que confío en ti? 618 00:41:25,563 --> 00:41:27,163 Quiero lo que me pertenece. 619 00:41:29,443 --> 00:41:30,523 Tenía un negocio. 620 00:41:32,083 --> 00:41:34,003 Iba a ser nuestro negocio, 621 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 tuyo y mío, 622 00:41:37,963 --> 00:41:39,963 hasta que Dushane nos lo arrebató. 623 00:41:43,403 --> 00:41:46,883 No eres de los que deja que alguien le quite lo que es suyo. 624 00:41:50,403 --> 00:41:51,523 ¿Has terminado ya? 625 00:41:57,603 --> 00:41:59,843 Jamie, es nuestra segunda oportunidad. 626 00:42:01,083 --> 00:42:04,323 Si no la aprovechamos, viviremos a merced de Dushane. 627 00:42:04,403 --> 00:42:05,243 Muy bien. 628 00:42:06,923 --> 00:42:08,083 Pues lo dicho. 629 00:42:08,883 --> 00:42:10,963 Tengo que hacer la maleta, así que… 630 00:43:04,163 --> 00:43:07,003 ¡Vuelve a tu casa y métete en tu vida, cojones! 631 00:43:07,083 --> 00:43:09,563 Ya te dije que no he visto a ninguna chica… 632 00:43:14,163 --> 00:43:16,803 ¿Y tú quién coño eres? ¿Por qué le haces eso? 633 00:43:16,883 --> 00:43:18,203 - No… - Que se calle. 634 00:43:18,283 --> 00:43:20,123 - ¡Que te den! - ¡Déjalo en paz! 635 00:43:20,203 --> 00:43:23,803 - ¡He dicho que la mandes callar! - ¡Cállate, Carly! ¡Cállate! 636 00:43:25,683 --> 00:43:26,803 Muy bien. 637 00:43:26,883 --> 00:43:27,763 ¡Mírame! 638 00:43:29,043 --> 00:43:30,043 ¿Dónde está? 639 00:43:31,923 --> 00:43:34,643 Rashaun, he tenido un mal día. No me tientes. 640 00:43:36,323 --> 00:43:37,443 Probemos otra vez. 641 00:43:38,403 --> 00:43:39,563 ¿Dónde lo guardas? 642 00:43:41,563 --> 00:43:44,523 - ¿Dónde tienes el piso franco? - No tengo ninguno. 643 00:43:45,403 --> 00:43:48,363 - ¿Dónde está el puto piso franco? - ¡Que no tengo! 644 00:43:48,443 --> 00:43:50,123 Lo guardo arriba. Está aquí. 645 00:43:52,603 --> 00:43:55,163 ¡Carly! Tráeme tu teléfono. 646 00:43:55,763 --> 00:43:57,243 ¡Carly, date prisa, coño! 647 00:43:58,483 --> 00:43:59,963 ¡Dale el teléfono! 648 00:44:00,043 --> 00:44:01,323 Ahora ve a sentarte. 649 00:44:02,603 --> 00:44:03,683 Enséñamelo. 650 00:44:11,283 --> 00:44:12,123 Vamos. 651 00:44:13,563 --> 00:44:14,443 Vamos. 652 00:44:22,483 --> 00:44:23,483 ¿Dónde está? 653 00:44:23,563 --> 00:44:25,083 Ahí. Debajo de la cama. 654 00:44:32,683 --> 00:44:35,323 Oye, apenas lo he tocado, ¿vale? 655 00:44:35,403 --> 00:44:38,083 Quizá 100 o 150 gramos, pero no más. 656 00:44:40,803 --> 00:44:41,643 Y mira… 657 00:44:42,643 --> 00:44:43,563 la pasta. 658 00:44:43,643 --> 00:44:46,363 - Va, rápido. - Debería cubrir lo que vendimos. 659 00:44:56,603 --> 00:44:58,563 ¿Qué coño haces tú con gente así? 660 00:44:58,643 --> 00:45:00,643 Yo ni siquiera quería. Te lo juro. 661 00:45:01,403 --> 00:45:03,563 - Pero ella se empeñó en… -¿Quién? 662 00:45:03,643 --> 00:45:04,603 ¡Pebbles! 663 00:45:04,683 --> 00:45:09,563 No paraba de decir lo fácil que sería y lo mierda que era por no atreverme. 664 00:45:12,203 --> 00:45:13,203 Está bien. 665 00:45:14,963 --> 00:45:16,723 No te acerques a ella. 666 00:45:16,803 --> 00:45:18,323 - No, créeme. - ¿Vale? 667 00:45:18,403 --> 00:45:19,923 - Te lo juro, tío. - Toma. 668 00:45:34,683 --> 00:45:35,523 Buenas. 669 00:45:36,043 --> 00:45:37,963 - ¿Qué te pongo? - Una Coca-Cola. 670 00:45:41,443 --> 00:45:44,723 - Oye, ¿está Binks? - Solo viene miércoles y sábados. 671 00:45:46,443 --> 00:45:47,883 ¿Trabajaste anoche? 672 00:45:49,883 --> 00:45:51,683 Busco a una de las raperas. 673 00:45:55,323 --> 00:45:56,283 ¿Es tu tipo? 674 00:45:56,363 --> 00:45:57,203 No, hombre. 675 00:45:58,603 --> 00:46:01,723 - Soy cazatalentos. Represento a artistas. - ¿Sí? 676 00:46:01,803 --> 00:46:03,243 Mi jefe está interesado. 677 00:46:03,803 --> 00:46:05,763 ¿Tienes su número o su dirección? 678 00:46:05,843 --> 00:46:07,563 Lo siento. Son 2,80. 679 00:46:07,643 --> 00:46:09,603 ¿Su nombre al menos? 680 00:46:14,203 --> 00:46:17,203 Keziah. La chica se llama Keziah, ¿vale? 681 00:46:17,283 --> 00:46:20,123 Y adivina: anoche ganó el concurso de rap. 682 00:46:20,203 --> 00:46:22,883 Es decir, irá a la final en un par de semanas. 683 00:46:22,963 --> 00:46:23,803 Vale. 684 00:46:24,403 --> 00:46:25,563 Buen trabajo. 685 00:46:26,843 --> 00:46:29,283 Pues sí. Las cosas como son. 686 00:46:31,243 --> 00:46:32,283 ¡Tú! 687 00:46:32,363 --> 00:46:34,963 - No te lo vas a putocreer. - ¿El qué? 688 00:46:35,683 --> 00:46:37,123 Intentas intimidarme. 689 00:46:37,203 --> 00:46:40,163 - Tenemos al idiota que te atacó. - Te lo juro. 690 00:46:40,243 --> 00:46:41,723 ¡No me jodas! 691 00:46:41,803 --> 00:46:43,763 Esperad, tardo cinco minutos. 692 00:46:55,403 --> 00:46:57,723 Te metiste con quien no debías, créeme. 693 00:46:57,803 --> 00:46:59,963 Solo cogí el bolso y me fui a casa. 694 00:47:00,483 --> 00:47:01,683 - Calla. - ¿Qué pasa? 695 00:47:01,763 --> 00:47:05,003 El pavo intentó empeñar el bolso en la tienda de mi tía. 696 00:47:08,243 --> 00:47:09,283 ¿Qué? 697 00:47:14,363 --> 00:47:15,723 Jaq, déjalo ya. 698 00:47:16,443 --> 00:47:17,523 ¡Déjame en paz! 699 00:47:18,763 --> 00:47:20,083 - ¡Oye, Jaq! - Tranqui. 700 00:47:26,603 --> 00:47:28,723 - Dame el puto bolso. - ¿Estás loca? 701 00:47:30,723 --> 00:47:32,123 ¿Qué coño ha sido eso? 702 00:47:38,883 --> 00:47:40,563 Venga, vámonos ya. 703 00:48:09,003 --> 00:48:10,483 He recuperado tu bolso. 704 00:48:13,803 --> 00:48:17,843 Oye, siento mucho lo que… 705 00:48:19,003 --> 00:48:20,683 Se me da fatal todo esto. 706 00:48:20,763 --> 00:48:21,643 Pero eso… 707 00:48:22,643 --> 00:48:23,723 Lo siento. 708 00:48:25,563 --> 00:48:26,603 Jaq… 709 00:48:30,203 --> 00:48:31,483 ¿Quieres pasar? 710 00:48:43,323 --> 00:48:44,563 Qué energía tienes. 711 00:48:46,323 --> 00:48:50,203 NÚMERO DESCONOCIDO 712 00:48:53,043 --> 00:48:54,643 No tenemos tiempo para eso. 713 00:48:55,483 --> 00:48:59,403 DANIEL (PISO DE EDGEWARE) 714 00:49:02,083 --> 00:49:03,203 - ¿Diga? - Ruben. 715 00:49:03,283 --> 00:49:04,763 - Sí. - Ha venido la poli. 716 00:49:04,843 --> 00:49:06,963 - ¿Qué? - Está todo manga por hombro. 717 00:49:07,043 --> 00:49:09,403 - Ven ya mismo. - ¿Y eso? ¿Qué han dicho? 718 00:49:09,483 --> 00:49:12,043 Nada. Registraron todo y preguntaron por ti. 719 00:49:13,443 --> 00:49:14,443 Vale, espera. 720 00:49:15,643 --> 00:49:16,963 - ¿Sí? - ¡Oye, colega! 721 00:49:17,043 --> 00:49:21,843 ¿Te parece normal que venga la puta poli a las 5:00 a mi casa preguntando por ti? 722 00:49:21,923 --> 00:49:23,123 ¿De qué hablas? 723 00:49:23,763 --> 00:49:24,683 ¿Latoya? 724 00:49:25,203 --> 00:49:27,563 - Se han ido hace diez minutos. - Latoya. 725 00:49:27,643 --> 00:49:29,243 Latoya, ¿qué coño pasa? 726 00:50:15,603 --> 00:50:16,803 Ya está, Noah. 727 00:50:19,883 --> 00:50:21,203 Papá está aquí. 728 00:50:24,043 --> 00:50:25,083 Ven aquí. 729 00:50:25,763 --> 00:50:26,763 Ven conmigo. 730 00:50:32,643 --> 00:50:34,523 Ya está. 731 00:50:37,803 --> 00:50:39,563 Vamos, cógelo. 732 00:50:58,323 --> 00:51:00,843 Ya está, no pasa nada. 733 00:51:01,763 --> 00:51:04,203 Oye, Dushane. Necesito un favorazo. 734 00:51:04,283 --> 00:51:06,603 Llego en cinco minutos. Te veo fuera. 735 00:51:11,763 --> 00:51:12,763 ¿Qué pasa ahora? 736 00:51:17,963 --> 00:51:18,843 Joder. 737 00:51:20,403 --> 00:51:21,363 ¿Quién coño es? 738 00:51:21,443 --> 00:51:22,523 ¿Qué está pasando? 739 00:51:24,523 --> 00:51:25,483 ¡Que ya voy! 740 00:51:28,883 --> 00:51:30,283 Ruben, ¿qué pasa, tío? 741 00:51:30,363 --> 00:51:31,843 ¡Ábreme, corre! 742 00:51:32,563 --> 00:51:34,243 Sí. Voy. 743 00:51:36,923 --> 00:51:38,403 Joder, colega. ¿Qué será? 744 00:51:45,763 --> 00:51:47,323 ¿Qué pasa, tío? ¿Y esto? 745 00:51:47,403 --> 00:51:50,843 No tengo tiempo de explicártelo. Necesito que me lo cuides. 746 00:51:50,923 --> 00:51:52,603 - ¿Que te lo cuide? - Coge. 747 00:51:52,683 --> 00:51:54,483 - Pero ¿qué haces? - Y esto. 748 00:51:54,563 --> 00:51:56,163 Hasta pronto, pequeño. 749 00:51:56,243 --> 00:51:58,963 - ¿Vale? - ¡Ruben! ¿A qué hora lo recoges? 750 00:51:59,923 --> 00:52:01,323 Llama a mi hermana. 751 00:53:38,363 --> 00:53:44,283 {\an8}Subtítulos: Mónica Castelló