1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:02:45,043 --> 00:02:47,963
Espero buenas noticias,
así que no me decepciones.
3
00:02:48,523 --> 00:02:50,203
Ha habido un retraso, amigo.
4
00:02:51,123 --> 00:02:52,563
¿Qué coño significa eso?
5
00:02:54,083 --> 00:02:56,043
Hubo un problema en la playa.
6
00:02:56,643 --> 00:03:01,243
No era la Guardia Civil, eran nacionales.
Juan el Bueno. Estaba ahí, esperando.
7
00:03:01,763 --> 00:03:03,243
¿Cómo cojones es posible?
8
00:03:04,163 --> 00:03:05,883
La poli a veces tiene suerte.
9
00:03:07,723 --> 00:03:10,603
Vigilan la costa de continuo
y tienen radares.
10
00:03:11,203 --> 00:03:14,483
No pasa mucho,
pero de vez en cuando pillan algún envío.
11
00:03:15,003 --> 00:03:18,243
He hablado con Chaash.
Ya te está buscando sustituto.
12
00:03:18,763 --> 00:03:23,043
Mira, si la poli estaba ahí esperando
es porque alguien les dio el aviso.
13
00:03:23,123 --> 00:03:25,643
Eso no lo sabemos.
Lo mismo fue de chiripa.
14
00:03:26,283 --> 00:03:28,523
¿De chiripa? ¿Tú estás flipando o qué?
15
00:03:29,483 --> 00:03:30,603
A veces pasa.
16
00:03:31,203 --> 00:03:32,883
¿Qué es lo que no entiendes?
17
00:03:32,963 --> 00:03:35,643
¿Y si hubiera sido un envío más grande?
18
00:03:35,723 --> 00:03:38,083
¡Habría palmado dos millones, joder,
19
00:03:38,163 --> 00:03:40,243
por culpa de un puto chivato!
20
00:03:40,323 --> 00:03:43,243
¡Quiero esa cadena de suministro
en marcha ahora!
21
00:03:43,323 --> 00:03:46,363
¿No estás al mando?
¡Pues ponte las pilas, cojones!
22
00:03:46,443 --> 00:03:48,483
Amigo, te doy mi palabra.
23
00:03:49,163 --> 00:03:50,283
Lo arreglaremos.
24
00:03:53,083 --> 00:03:54,163
Amigo…
25
00:03:57,683 --> 00:03:58,643
Ya hablamos.
26
00:04:04,363 --> 00:04:05,923
- Buenas.
- ¿Qué tal?
27
00:04:06,003 --> 00:04:07,003
¿Qué pasa?
28
00:04:13,803 --> 00:04:15,163
¡Pedazo de palacio!
29
00:04:15,763 --> 00:04:16,723
Descálzate.
30
00:04:18,123 --> 00:04:19,523
Vale, pero ¿y tú qué?
31
00:04:20,643 --> 00:04:22,403
Yo estoy en mi puta casa.
32
00:04:29,323 --> 00:04:31,283
¿Quién te ha dejado el labio así?
33
00:04:31,363 --> 00:04:35,483
Nada, ha sido haciendo sparring.
El otro se ha emocionado. ¡Hostia, tú!
34
00:04:39,483 --> 00:04:42,923
¿A eso te dedicas ahora?
¿A dejar que te revienten la cara?
35
00:04:43,003 --> 00:04:45,123
No es nada. Deberías ver su cara.
36
00:04:47,043 --> 00:04:51,683
Oye, necesito que vayas a ver a Sully
y le digas que tengo que hablar con él.
37
00:04:52,443 --> 00:04:53,883
No sé yo, ¿eh?
38
00:04:54,563 --> 00:04:56,403
Sully está en modo ermitaño.
39
00:04:56,483 --> 00:04:57,763
Me suda los cojones.
40
00:04:59,163 --> 00:05:01,003
Tengo un buen marrón en España.
41
00:05:01,083 --> 00:05:02,643
Necesito que vaya alguien.
42
00:05:03,683 --> 00:05:04,723
Vale, está bien.
43
00:05:06,443 --> 00:05:08,123
¿Qué hay de lo de Ats?
44
00:05:08,723 --> 00:05:10,883
¿Aún no tenéis a la chica del vídeo?
45
00:05:10,963 --> 00:05:14,963
Qué va, tengo a los chavales
revisando sus redes y rulando su foto,
46
00:05:15,043 --> 00:05:17,283
pero nadie parece saber quién coño es.
47
00:05:17,363 --> 00:05:21,243
¿En serio? Esto nos viene como el culo.
Parecemos débiles.
48
00:05:21,323 --> 00:05:22,163
Lo sé.
49
00:05:22,683 --> 00:05:26,323
¿Peña que viene al barrio,
apuñala a los nuestros y se pira?
50
00:05:26,403 --> 00:05:29,923
No sabemos quiénes son ni dónde paran.
¡Y esto no es nuevo!
51
00:05:30,003 --> 00:05:33,803
Mira, en serio, confío en ti.
Acaba con esto, ¿vale?
52
00:05:33,883 --> 00:05:35,923
Estoy en ello. Créeme.
53
00:05:36,003 --> 00:05:36,843
Muy bien.
54
00:05:37,363 --> 00:05:40,403
Pero hoy tengo que llevar
a mi madre al médico.
55
00:05:43,523 --> 00:05:45,123
Si me necesitas, no voy.
56
00:05:48,363 --> 00:05:49,283
De eso nada.
57
00:05:50,323 --> 00:05:51,523
Primero la familia.
58
00:05:52,523 --> 00:05:53,363
Vale.
59
00:05:55,683 --> 00:05:56,683
Cuídate.
60
00:05:56,763 --> 00:05:57,683
Nos vemos.
61
00:05:59,203 --> 00:06:00,043
Oye…
62
00:06:02,523 --> 00:06:04,083
Deja el boxeo. No te va.
63
00:06:04,683 --> 00:06:05,683
¡Anda, idiota!
64
00:06:06,523 --> 00:06:07,523
Nos vemos.
65
00:06:13,523 --> 00:06:14,843
- Dime.
- ¿Estás bien?
66
00:06:15,643 --> 00:06:18,723
- ¿Por qué no me contestas nunca?
- He tenido lío.
67
00:06:18,803 --> 00:06:20,643
Pero tendremos que hablar, ¿no?
68
00:06:20,723 --> 00:06:22,283
- De lo que pasó.
- ¿Por?
69
00:06:22,363 --> 00:06:23,403
Jaq, por favor.
70
00:06:23,483 --> 00:06:26,523
Mira, no tengo tiempo
para adivinanzas. Ve al grano.
71
00:06:27,243 --> 00:06:32,763
Mira, ya somos adultas
y no es la primera vez que me pasa esto.
72
00:06:33,283 --> 00:06:35,483
E imagino que a ti tampoco.
73
00:06:37,323 --> 00:06:39,443
Tendremos que ver qué hacemos, ¿no?
74
00:06:41,083 --> 00:06:44,123
La poli no los cogerá nunca
si no los denunciamos.
75
00:06:44,203 --> 00:06:47,003
- ¿La poli? ¿Tú flipas?
- ¿Qué sugieres si no?
76
00:06:47,523 --> 00:06:50,083
Mira, no pienso meter a los putos maderos.
77
00:06:50,163 --> 00:06:51,523
No vuelvas a llamarme.
78
00:07:09,323 --> 00:07:12,683
No me creía la suerte que tuvimos
al conseguir esta casa.
79
00:07:12,763 --> 00:07:15,323
¡Tan nueva, tan limpita!
80
00:07:16,603 --> 00:07:19,403
Summerhouse era un sitio fantástico.
81
00:07:20,203 --> 00:07:22,483
Todos te conocían y te saludaban.
82
00:07:22,563 --> 00:07:24,003
Igualito que ahora.
83
00:07:24,083 --> 00:07:27,163
Los contenedores, por ejemplo.
¡Qué asco! ¡Qué peste!
84
00:07:27,243 --> 00:07:31,083
Flipas, mamá.
¡He visto una rata así de grande!
85
00:07:31,163 --> 00:07:33,723
- Para, que me revuelvo.
- Parecía un perro.
86
00:07:33,803 --> 00:07:35,843
Casi le digo: "Ven aquí, chico",
87
00:07:35,923 --> 00:07:38,323
hasta que caí en que era una rata.
88
00:07:38,403 --> 00:07:39,403
¿Ves lo que digo?
89
00:07:39,483 --> 00:07:40,603
¡Y venía a por ti!
90
00:07:41,163 --> 00:07:42,443
¡Mira que eres tonto!
91
00:07:43,843 --> 00:07:45,563
Intentan librarse de nosotros
92
00:07:46,283 --> 00:07:48,203
destrozando el barrio así.
93
00:07:48,283 --> 00:07:50,683
- Para que no queramos ni volver.
- Ya.
94
00:07:50,763 --> 00:07:54,603
¿Y el rollo ese de la vivienda social
que proponían en la reunión?
95
00:07:54,683 --> 00:07:57,003
Está claro que nos timarán como puedan.
96
00:07:57,083 --> 00:07:59,643
¿Te acuerdas
de la tía Sheila, la de Leyton?
97
00:07:59,723 --> 00:08:03,163
En su bloque,
consiguieron parar el derribo.
98
00:08:03,763 --> 00:08:05,003
Fueron todos a una.
99
00:08:05,523 --> 00:08:08,603
Encargaron un informe a unos abogados.
100
00:08:08,683 --> 00:08:11,163
Cuando los abogados
revisaron la propuesta,
101
00:08:11,243 --> 00:08:14,323
encontraron miles de mentiras
y promesas sin cumplir.
102
00:08:14,403 --> 00:08:16,243
Bien claritas ahí, en el papel.
103
00:08:16,323 --> 00:08:19,163
Pero no hay garantía
de que el consejo lo acepte.
104
00:08:19,923 --> 00:08:23,643
- Además, debió de salirles por un pico.
- Sí, barato no fue.
105
00:08:23,723 --> 00:08:24,723
Yo tengo ahorros.
106
00:08:24,803 --> 00:08:25,643
¡Pat!
107
00:08:26,163 --> 00:08:27,403
Necesitas ese dinero.
108
00:08:29,723 --> 00:08:31,563
Yo podría hablar con alguien
109
00:08:32,243 --> 00:08:34,203
que quizá pueda ayudarnos.
110
00:08:34,283 --> 00:08:35,643
¿Te refieres a mi hijo?
111
00:08:36,603 --> 00:08:37,723
Ni se te ocurra.
112
00:08:37,803 --> 00:08:38,643
¡Pat!
113
00:08:38,723 --> 00:08:42,483
Mira, Shelley, lo que tengáis
mi hijo y tú es cosa vuestra.
114
00:08:43,003 --> 00:08:45,483
Pero esta lucha es nuestra. ¡Nuestra!
115
00:08:46,483 --> 00:08:48,563
No necesitamos nada de él.
116
00:08:50,483 --> 00:08:51,803
Yo digo que sí.
117
00:08:51,883 --> 00:08:54,843
Deberíamos ponernos
con ese informe cuanto antes.
118
00:08:58,883 --> 00:09:00,323
Es importante, tío.
119
00:09:01,203 --> 00:09:05,683
- No tengo nada que hablar con él.
- No te lo pediría si no fuera importante.
120
00:09:06,203 --> 00:09:07,683
¡Con lo orgulloso que es!
121
00:09:08,203 --> 00:09:09,843
Y tú lo sabes mejor que yo.
122
00:09:11,603 --> 00:09:14,083
Será su manera de acercarse, yo qué sé.
123
00:09:14,163 --> 00:09:15,163
Me da igual.
124
00:09:17,843 --> 00:09:19,403
Hazlo por mí al menos.
125
00:09:25,963 --> 00:09:26,803
Está bien.
126
00:09:27,323 --> 00:09:28,203
Pero…
127
00:09:29,163 --> 00:09:30,003
¿Qué?
128
00:09:30,523 --> 00:09:31,843
¿Qué sabes de Shelley?
129
00:09:33,003 --> 00:09:35,243
¿Sigue haciendo servicios a domicilio?
130
00:09:35,883 --> 00:09:38,563
No, ahora tiene un local en la calle Mare.
131
00:09:38,643 --> 00:09:39,763
Está a tope.
132
00:09:41,323 --> 00:09:42,483
Quiero verla.
133
00:09:42,563 --> 00:09:45,403
Vale, pues pídele el contacto a Dushane.
134
00:09:45,483 --> 00:09:47,043
Te lo estoy pidiendo a ti.
135
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
¿Por qué?
136
00:09:49,963 --> 00:09:52,163
Mira, ¿sabes qué? Olvida todo.
137
00:09:52,683 --> 00:09:55,763
El mal rollo que os traéis Dushane y tú
ya me supera.
138
00:09:56,963 --> 00:09:57,963
Nos vemos.
139
00:10:00,203 --> 00:10:01,203
Hasta luego.
140
00:10:29,363 --> 00:10:30,363
Gracias.
141
00:10:39,643 --> 00:10:40,723
Siéntate.
142
00:10:43,723 --> 00:10:46,363
Te creerás el Chapo,
pero para mí no lo eres.
143
00:10:47,923 --> 00:10:49,923
He venido de milagro. No abuses.
144
00:10:51,083 --> 00:10:52,723
Qué rápido olvidamos, ¿no?
145
00:10:55,043 --> 00:10:56,963
¿Ahora curras con el otro bando?
146
00:10:57,043 --> 00:10:58,763
- Siéntate.
- Ojo esa boquita.
147
00:10:58,843 --> 00:11:00,643
- Estoy de paso.
- No amenaces.
148
00:11:00,723 --> 00:11:02,203
¡No soy tu puto cachorro!
149
00:11:04,883 --> 00:11:06,723
Si tienes algo que decir, dilo.
150
00:11:08,803 --> 00:11:10,003
Tenemos un problema.
151
00:11:10,803 --> 00:11:11,643
¿"Tenemos"?
152
00:11:12,163 --> 00:11:13,683
Sí, "tenemos".
153
00:11:14,523 --> 00:11:16,523
Tenemos un problema de cojones.
154
00:11:18,923 --> 00:11:22,643
- Dile a tu nuevo amiguito que lo arregle.
- ¿Mi nuevo amiguito?
155
00:11:22,723 --> 00:11:23,563
Sí.
156
00:11:24,083 --> 00:11:27,923
¿Recuerdas las bolsas
que recibes cada semana en tu puto barco?
157
00:11:29,563 --> 00:11:30,883
¿O se te han olvidado?
158
00:11:36,123 --> 00:11:38,243
Lo único que te importa: el dinero.
159
00:11:40,723 --> 00:11:42,803
¿Qué coño te pasa? ¿Qué te ha dado?
160
00:11:43,883 --> 00:11:45,443
Vale, ¡hablemos de dinero!
161
00:11:46,123 --> 00:11:48,123
¿Quién puso dinero para todo esto?
162
00:11:49,403 --> 00:11:50,883
¡Porque tú no fuiste!
163
00:11:53,683 --> 00:11:54,883
Que no se te olvide.
164
00:11:56,563 --> 00:11:57,963
¿Necesitas algo más?
165
00:12:00,563 --> 00:12:01,603
Venga, dime.
166
00:12:02,123 --> 00:12:04,363
¿De qué quieres que te saque esta vez?
167
00:12:05,043 --> 00:12:06,523
Porque vete olvidando.
168
00:12:09,163 --> 00:12:11,603
Está claro que no te necesito para nada.
169
00:12:12,123 --> 00:12:13,123
Te lo aseguro.
170
00:12:14,363 --> 00:12:16,843
Ahora recuerda de cuántas te he sacado yo.
171
00:12:17,803 --> 00:12:19,763
¿Qué serías sin mí, Sully? ¿Eh?
172
00:12:24,203 --> 00:12:27,323
- Estoy flipando. A tomar por culo.
- Esa boquita…
173
00:12:27,403 --> 00:12:29,243
Pero ¿qué dices? ¿Qué haces?
174
00:12:29,323 --> 00:12:30,483
¿Qué coño haces?
175
00:12:31,963 --> 00:12:33,163
¿Qué coño pasa aquí?
176
00:12:33,243 --> 00:12:36,003
- ¡Relájate, colega!
- ¡Tranquilo!
177
00:12:36,083 --> 00:12:37,163
¡No!
178
00:12:37,243 --> 00:12:39,083
- ¡Parad!
- ¡Venga, tío!
179
00:12:39,163 --> 00:12:41,283
- ¿Quieres morir?
- ¡Lo mato, joder!
180
00:12:41,363 --> 00:12:43,243
- ¡Basta ya!
- Calmaos.
181
00:12:43,323 --> 00:12:45,763
- ¡Tío, relájate!
- Déjalo ya.
182
00:12:45,843 --> 00:12:46,923
Lárgate.
183
00:12:47,843 --> 00:12:49,283
Pasas de todo, ¿no?
184
00:12:49,363 --> 00:12:51,283
Pues, venga, a tomar por culo.
185
00:12:52,683 --> 00:12:54,163
¿Te hace gracia o qué?
186
00:13:00,843 --> 00:13:02,003
A la puta calle.
187
00:13:06,123 --> 00:13:07,123
¡No me jodas!
188
00:13:07,203 --> 00:13:08,723
Menuda movida, tú.
189
00:13:09,803 --> 00:13:11,723
- Perdona, tío.
- No pasa nada.
190
00:13:24,123 --> 00:13:25,083
Oye, Kieron.
191
00:13:25,643 --> 00:13:26,523
Dime.
192
00:13:26,603 --> 00:13:27,483
Ven.
193
00:13:28,003 --> 00:13:30,283
- ¿Sí?
- Llama a Jamie.
194
00:13:31,163 --> 00:13:33,363
- Dile que venga.
- Vale, voy.
195
00:13:46,963 --> 00:13:48,323
Tienes visita.
196
00:13:49,363 --> 00:13:52,883
Me ha estado contando
todos los secretos de la familia.
197
00:13:53,483 --> 00:13:54,603
¡Tío!
198
00:13:55,963 --> 00:13:57,243
¿Qué coño haces aquí?
199
00:13:57,323 --> 00:13:59,403
¡Qué borde! Da gusto venir a verte.
200
00:14:00,083 --> 00:14:02,363
Delphine y yo nos estamos conociendo.
201
00:14:02,443 --> 00:14:05,283
Ya sabe que eres un liante.
Tío Gerard el Malote.
202
00:14:05,363 --> 00:14:07,643
- ¡Oye!
- Mejor desliza a la izquierda.
203
00:14:08,923 --> 00:14:11,163
Gracias por el café. Menuda maravilla.
204
00:14:11,243 --> 00:14:12,763
Me ha hecho un cortado.
205
00:14:12,843 --> 00:14:16,443
No es lo mío, pero ya sabes:
"No son fracasos, son lecciones".
206
00:14:20,123 --> 00:14:21,243
El tatu de Rihanna.
207
00:14:22,243 --> 00:14:23,243
¿No te suena?
208
00:14:24,323 --> 00:14:25,443
¡Anda que…! En fin.
209
00:14:25,523 --> 00:14:27,723
Delphine me enseñará a echar la leche
210
00:14:27,803 --> 00:14:31,803
en forma de corazón, de flor
o con las iniciales de un pibe.
211
00:14:31,883 --> 00:14:32,883
Será un placer.
212
00:14:32,963 --> 00:14:34,283
Esa es mi chica.
213
00:14:34,363 --> 00:14:36,923
- ¡Vamos, tito! Tenemos que hablar.
- ¡Oye!
214
00:14:38,083 --> 00:14:39,003
Deja de fardar.
215
00:14:39,803 --> 00:14:41,043
- Nos vemos.
- Chao.
216
00:14:53,163 --> 00:14:56,003
Oye, está estupenda para su edad, ¿no?
217
00:14:56,843 --> 00:15:00,483
Tiene pinta de hacer yoga
y ser megaflexible y tal.
218
00:15:01,363 --> 00:15:02,323
Oye, Pebbles.
219
00:15:03,283 --> 00:15:05,123
En serio, ¿qué coño haces aquí?
220
00:15:06,883 --> 00:15:08,403
¿Cómo me has encontrado?
221
00:15:09,003 --> 00:15:10,523
Taylor no me oculta nada.
222
00:15:13,803 --> 00:15:16,723
He oído que ya no te deja
ver a Tash. Vaya mierda.
223
00:15:16,803 --> 00:15:19,243
Escucha, Taylor tiene sus razones, ¿vale?
224
00:15:19,323 --> 00:15:21,403
Hace lo que cree mejor para Tash.
225
00:15:21,483 --> 00:15:23,963
Nada más. En serio, ¿qué haces aquí?
226
00:15:25,683 --> 00:15:26,523
Dime.
227
00:15:27,043 --> 00:15:28,643
Aquí no hay sitio para ti.
228
00:15:28,723 --> 00:15:30,963
¡Quita, quita! No pretendo quedarme.
229
00:15:31,043 --> 00:15:32,003
¿Y qué quieres?
230
00:15:33,483 --> 00:15:35,443
Es que necesito un favor.
231
00:15:36,203 --> 00:15:38,203
Uno pequeño. Tengo un problemilla.
232
00:15:41,323 --> 00:15:44,083
Suelo ir a Jamaica a ver
a la familia de mi padre.
233
00:15:44,163 --> 00:15:46,963
La última vez,
unos tíos me pidieron un favor.
234
00:15:47,043 --> 00:15:48,683
¿Unos tíos de Jamaica?
235
00:15:48,763 --> 00:15:51,003
No, tío, de aquí. De Peckham.
236
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Se llaman Cyprus y Khadeem.
237
00:15:53,763 --> 00:15:55,763
- ¿Qué?
- ¿Los conoces?
238
00:15:55,843 --> 00:15:58,283
¿Qué haces tú juntándote con esa gente?
239
00:15:58,803 --> 00:16:00,123
¿Por qué lo dices así?
240
00:16:00,643 --> 00:16:01,803
Otro como mi madre.
241
00:16:03,563 --> 00:16:04,883
¿Qué favor?
242
00:16:05,963 --> 00:16:08,043
Traer una maleta de Jamaica.
243
00:16:08,123 --> 00:16:10,683
- ¿Cuánto?
- Te juro que no sabía qué era.
244
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
- Pero…
- ¿Cuánto?
245
00:16:12,123 --> 00:16:14,243
Que no lo sé. Una maletilla de nada.
246
00:16:14,323 --> 00:16:15,843
¿Una maletilla de nada?
247
00:16:17,603 --> 00:16:18,723
¿Eres tonta o qué?
248
00:16:19,403 --> 00:16:22,643
¡No te pongas así!
Te digo que no sabía lo que era.
249
00:16:22,723 --> 00:16:25,163
Iban a pagarme por las molestias.
250
00:16:25,243 --> 00:16:26,683
No necesitaba saber más.
251
00:16:28,683 --> 00:16:29,883
¿Y luego qué?
252
00:16:32,403 --> 00:16:34,963
Esta parte no es culpa mía, te lo prometo.
253
00:16:35,803 --> 00:16:36,803
Ya, claro.
254
00:16:39,203 --> 00:16:43,683
El chico con el que salía, Rashaun,
dijo que no me pagaban lo suficiente.
255
00:16:44,403 --> 00:16:47,883
Lo cual es cierto,
porque me estaban tomando por tonta.
256
00:16:47,963 --> 00:16:52,203
Imagínate que me hubieran pillado.
Me habrían jodido pero bien.
257
00:16:54,283 --> 00:16:58,203
Así que Rashaun me propuso
coger la mercancía y venderla nosotros.
258
00:16:59,643 --> 00:17:01,323
Eso sí que no fue culpa mía.
259
00:17:01,843 --> 00:17:03,083
¡Rashaun me obligó!
260
00:17:03,163 --> 00:17:04,643
- ¿Te obligó?
- ¡Sí!
261
00:17:06,123 --> 00:17:08,043
¿O sea que lo has vendido?
262
00:17:09,803 --> 00:17:10,683
Qué va.
263
00:17:11,923 --> 00:17:16,483
Rashaun se ha vuelto un gilipollas.
Se ha largado con todo y sin pagarme.
264
00:17:17,563 --> 00:17:19,763
Ahora Cyprus y Khadeem me persiguen.
265
00:17:19,843 --> 00:17:22,363
- ¡Normal!
- ¡No, no lo entiendes!
266
00:17:22,443 --> 00:17:26,403
Me llaman y me escriben diciéndome
lo que me harán cuando me vean.
267
00:17:26,923 --> 00:17:28,323
Muy chungo todo.
268
00:17:30,923 --> 00:17:32,923
- ¿Podrías hablar con ellos?
- ¡No!
269
00:17:33,763 --> 00:17:36,123
- ¿Y qué les digo?
- ¡A ti te respetarán!
270
00:17:36,203 --> 00:17:39,283
- Diles que me han usado y…
- ¡Esto no funciona así!
271
00:17:39,803 --> 00:17:41,643
¡Les importará tres cojones!
272
00:17:42,763 --> 00:17:44,363
¡Lo sé, he sido como ellos!
273
00:17:45,483 --> 00:17:47,403
¡Solo querrán recuperar lo suyo!
274
00:17:53,963 --> 00:17:55,003
Joder…
275
00:17:57,483 --> 00:17:58,883
No sé qué hacer.
276
00:17:58,963 --> 00:18:02,363
- ¿Cómo se te ocurrió?
- ¡No fue mi culpa! ¡Me obligó!
277
00:18:03,683 --> 00:18:05,923
No estaría aquí si no te necesitara.
278
00:18:06,003 --> 00:18:08,963
No puedo volver a casa.
No puedo ir donde mi madre.
279
00:18:09,043 --> 00:18:11,723
- ¡No imaginas lo que dijeron de ella!
- ¿Qué?
280
00:18:12,483 --> 00:18:14,563
¿De verdad me vas a hacer volver?
281
00:18:15,443 --> 00:18:17,043
Me acabas de hundir, joder.
282
00:18:20,483 --> 00:18:21,923
Ayúdame, tío, por favor.
283
00:18:23,043 --> 00:18:24,043
Te lo suplico.
284
00:18:35,323 --> 00:18:38,243
¡Cállate la boca!
No sigo órdenes de imbéciles.
285
00:18:39,563 --> 00:18:41,483
¿Qué pasa? ¿Por qué tanta prisa?
286
00:18:41,563 --> 00:18:42,643
¿Tienes pasaporte?
287
00:18:43,323 --> 00:18:44,163
¿Qué?
288
00:18:44,243 --> 00:18:46,283
- ¿Tienes pasaporte?
- Sí. ¿Por?
289
00:18:46,363 --> 00:18:48,443
Necesito que cojas un avión mañana.
290
00:18:48,523 --> 00:18:51,003
Me arreglarás un lío
en España y Marruecos.
291
00:18:51,083 --> 00:18:54,283
No puedo coger y largarme así.
Tengo a mis hermanos y…
292
00:18:54,363 --> 00:18:57,923
¿Quieres entrar en esto o no?
¿Me equivoqué proponiéndotelo?
293
00:19:00,163 --> 00:19:02,763
Vuelas a las seis. Irá alguien a buscarte.
294
00:19:09,003 --> 00:19:11,083
LIVERPOOL Y MUELLES M62
295
00:19:46,523 --> 00:19:48,083
- Dime.
- Escucha.
296
00:19:48,163 --> 00:19:51,483
Necesito que te encargues
de la gente de Jamie unos días.
297
00:19:51,563 --> 00:19:52,683
¿Dónde estás?
298
00:19:52,763 --> 00:19:55,843
Fuera del hospital.
Por lo de mi madre, ¿te acuerdas?
299
00:19:58,563 --> 00:20:01,003
- Vale, pues cuando vuelvas.
- Vale, tío.
300
00:20:01,883 --> 00:20:04,283
Bueno, ánimo con lo de tu madre, ¿va?
301
00:20:05,363 --> 00:20:06,363
Gracias, colega.
302
00:20:27,043 --> 00:20:28,043
Lauryn.
303
00:20:29,003 --> 00:20:30,003
¡Oye!
304
00:20:31,123 --> 00:20:32,443
¿Por qué lloras?
305
00:20:32,963 --> 00:20:34,003
Lo siento.
306
00:20:34,603 --> 00:20:35,563
Lo siento.
307
00:20:37,203 --> 00:20:38,203
¡Pero bueno!
308
00:20:38,723 --> 00:20:40,523
- Qué grandota, ¿no?
- ¡Ya ves!
309
00:20:41,123 --> 00:20:42,443
¡Qué pasada, tía!
310
00:20:42,523 --> 00:20:43,843
Toca. Da patadas.
311
00:20:44,963 --> 00:20:45,963
¡Qué fuerte!
312
00:20:47,483 --> 00:20:48,323
Siéntate.
313
00:20:50,923 --> 00:20:52,123
¿Cómo te encuentras?
314
00:20:53,643 --> 00:20:55,563
CURTIS
315
00:21:00,843 --> 00:21:05,123
Será rápido. A Curtis no le gusta
que ande sola más de un par de horas.
316
00:21:05,203 --> 00:21:07,203
¿Por qué dejas que te trate así?
317
00:21:08,883 --> 00:21:11,363
No sé. Al principio no era así.
318
00:21:11,883 --> 00:21:12,883
Era un encanto.
319
00:21:13,483 --> 00:21:14,763
Todo un caballero.
320
00:21:14,843 --> 00:21:16,203
Qué mal eliges, tía.
321
00:21:17,123 --> 00:21:18,803
Perdona, ¡pero es que joder!
322
00:21:19,603 --> 00:21:23,043
No conocía a nadie aquí.
Tampoco tenía muchas opciones.
323
00:21:25,563 --> 00:21:27,643
- ¿Cuándo me recolocarás?
- Pronto.
324
00:21:27,723 --> 00:21:28,563
¿Cuándo?
325
00:21:28,643 --> 00:21:30,123
No es tan fácil, ¿vale?
326
00:21:30,203 --> 00:21:33,883
Necesito allanárselo a Dushane.
Le preguntaré cuando sepa que aceptará.
327
00:21:33,963 --> 00:21:34,963
No lo entiendes.
328
00:21:35,523 --> 00:21:39,363
Vivir en esa casa con él y su hermana es…
Está tronada. ¡Me odia!
329
00:21:40,043 --> 00:21:42,043
No te imaginas cómo me mira.
330
00:21:42,123 --> 00:21:42,963
Es como si…
331
00:21:44,243 --> 00:21:47,083
Si no fuera por el bebé, no sé qué haría.
332
00:21:47,163 --> 00:21:49,163
Te voy a sacar de ahí.
333
00:21:50,243 --> 00:21:51,283
Te lo prometo.
334
00:21:55,363 --> 00:21:56,443
¿Qué te ha pasado?
335
00:21:56,523 --> 00:21:57,443
Nada.
336
00:21:58,123 --> 00:22:00,483
- Jaqui…
- Que no todos somos heteros.
337
00:22:00,563 --> 00:22:03,323
Algunos no lo entienden.
Y mira que es fácil.
338
00:22:03,923 --> 00:22:05,443
Jaqui, joder. Lo siento.
339
00:22:06,963 --> 00:22:10,203
¿De verdad tengo que aguantar esto
en el puto siglo XXI?
340
00:22:10,723 --> 00:22:11,923
Es acojonante.
341
00:22:15,003 --> 00:22:17,803
¿Estás bien, Jaqui? ¿Hay algo más?
342
00:22:25,523 --> 00:22:26,403
A un chaval…
343
00:22:28,323 --> 00:22:29,523
uno de los nuestros…
344
00:22:32,483 --> 00:22:34,403
lo dejaron como un colador.
345
00:22:37,003 --> 00:22:38,363
Catorce añitos.
346
00:22:40,603 --> 00:22:45,683
Le arrancaron la vida a cuchillazos
y lo tiraron a un puto contenedor de obra.
347
00:22:46,283 --> 00:22:48,763
¿Te lo puedes creer? Como si no importara.
348
00:22:49,763 --> 00:22:51,363
Como si no fuera nadie.
349
00:22:53,803 --> 00:22:55,163
No era más que un crío.
350
00:22:56,883 --> 00:22:59,283
Aunque era mucho más listo que yo.
351
00:22:59,363 --> 00:23:01,083
Muchísimo más.
352
00:23:03,163 --> 00:23:04,323
Un poco bocas, sí,
353
00:23:05,403 --> 00:23:08,123
pero era un chico superinteligente.
354
00:23:11,683 --> 00:23:12,603
No sé.
355
00:23:13,443 --> 00:23:14,403
En parte siento…
356
00:23:14,483 --> 00:23:16,603
- Perdona.
- ¿En serio vas a…?
357
00:23:16,683 --> 00:23:18,603
- ¡Cuélgale!
- Tengo que cogerlo.
358
00:23:20,563 --> 00:23:22,403
- Hola, cielo.
- ¿Dónde estás?
359
00:23:22,483 --> 00:23:26,563
- Deberías haber vuelto ya.
- La estilista se equivocó con mi cita.
360
00:23:27,083 --> 00:23:29,443
Te he llamado, pero no me lo has cogido.
361
00:23:29,523 --> 00:23:30,363
Ah.
362
00:23:31,243 --> 00:23:32,443
¿Sí? ¿Cuándo?
363
00:23:32,523 --> 00:23:35,003
Hace diez minutos. Y no has contestado.
364
00:23:35,083 --> 00:23:36,763
Es que lo tenía en silencio.
365
00:23:36,843 --> 00:23:38,203
¿Lo tenías en silencio?
366
00:23:38,803 --> 00:23:40,603
- Sí.
- Pues súbele el volumen.
367
00:23:40,683 --> 00:23:42,043
Sí, es verdad. Perdona.
368
00:23:42,123 --> 00:23:43,323
No volverá a pasar.
369
00:23:43,403 --> 00:23:46,123
- Vente directa.
- Sí, ya voy para allá.
370
00:23:46,203 --> 00:23:48,563
- ¿Cuánto tardarás?
- Media hora máximo.
371
00:23:48,643 --> 00:23:50,403
- Máximo, ¿eh?
- Vale.
372
00:23:50,483 --> 00:23:52,563
- Te quiero.
- Y yo a ti, cielo.
373
00:23:55,123 --> 00:23:56,163
Me tengo que ir.
374
00:23:56,683 --> 00:23:57,963
¿Va en serio?
375
00:23:58,483 --> 00:24:02,643
Me he chupado horas de coche
para venir aquí.
376
00:24:03,163 --> 00:24:04,163
Lo siento.
377
00:24:04,763 --> 00:24:05,763
¿Vale?
378
00:24:07,803 --> 00:24:11,283
No puedo tener a mi bebé
en esa casa, Jaqui. De verdad.
379
00:24:12,763 --> 00:24:15,723
Me niego, no quiero
que se acerquen a mi bebé.
380
00:24:15,803 --> 00:24:18,523
Entendido.
381
00:24:19,323 --> 00:24:20,643
Te sacaré de ahí.
382
00:24:20,723 --> 00:24:21,563
Muy pronto.
383
00:24:23,123 --> 00:24:24,363
¿Vale? Te lo prometo.
384
00:24:25,683 --> 00:24:26,803
Te lo prometo.
385
00:24:26,883 --> 00:24:27,843
Está bien.
386
00:24:30,963 --> 00:24:32,683
Bueno… Joder…
387
00:24:35,283 --> 00:24:36,323
Te quiero.
388
00:24:39,443 --> 00:24:40,683
Os quiero a los dos.
389
00:24:40,763 --> 00:24:41,843
Y yo a ti.
390
00:25:20,123 --> 00:25:20,963
¡Eh!
391
00:25:23,363 --> 00:25:26,323
- ¿Qué haces aquí?
- Venir a recogerte, obviamente.
392
00:25:27,483 --> 00:25:29,523
No hace falta. Ya no soy un niño.
393
00:25:29,603 --> 00:25:31,403
¿Cómo que no, flipado?
394
00:25:32,723 --> 00:25:34,083
¿Qué has aprendido hoy?
395
00:25:36,723 --> 00:25:40,083
¿Nada que decir
sobre Enrique VIII y sus mil mujeres?
396
00:25:40,163 --> 00:25:42,483
Eso se da en primero. Estoy en segundo.
397
00:25:44,243 --> 00:25:45,323
Ya lo sé.
398
00:25:53,403 --> 00:25:54,923
¿Te apetece comer algo?
399
00:25:57,603 --> 00:25:58,483
¿Sí?
400
00:25:59,243 --> 00:26:01,083
Siempre tienes hambre, cabrito.
401
00:26:02,563 --> 00:26:03,523
Venga, vamos.
402
00:26:03,603 --> 00:26:06,163
- ¿Ya no más reuniones con profes?
- No.
403
00:26:07,043 --> 00:26:08,003
¿No te lo comes?
404
00:26:08,083 --> 00:26:09,163
- ¡Qué tío!
- Trae.
405
00:26:09,243 --> 00:26:10,683
No tienes fondo, macho.
406
00:26:11,203 --> 00:26:14,123
- Eso decía mamá de ti.
- ¿Cómo te acuerdas?
407
00:26:24,923 --> 00:26:25,883
Oye, Stef.
408
00:26:36,283 --> 00:26:37,763
Tengo que irme unos días.
409
00:26:40,483 --> 00:26:42,523
- ¿Adónde?
- Eso da igual.
410
00:26:43,563 --> 00:26:46,043
- ¿A la cárcel?
- No. Nada de eso.
411
00:26:46,683 --> 00:26:49,003
- No pienso volver ahí.
- ¿Hasta cuándo?
412
00:26:50,003 --> 00:26:51,323
No será mucho tiempo.
413
00:26:52,843 --> 00:26:53,923
Stef, ¿dónde vas?
414
00:26:54,003 --> 00:26:56,603
Nunca me cuentas nada. Como la última vez.
415
00:26:56,683 --> 00:26:59,203
- Oye, no es así.
- ¿Has vuelto para irte?
416
00:26:59,803 --> 00:27:01,763
Stef, lo siento. De verdad.
417
00:27:01,843 --> 00:27:02,683
¡Que te den!
418
00:27:15,083 --> 00:27:15,963
Joder.
419
00:28:23,803 --> 00:28:25,283
¿Qué coño haces, tío?
420
00:28:27,043 --> 00:28:30,603
- Si quieres pillar, habla con los críos.
- Rashaun, ¿no?
421
00:28:31,403 --> 00:28:32,483
¿Quién es Rashaun?
422
00:28:33,123 --> 00:28:34,803
No conozco a ningún Rashaun.
423
00:28:35,323 --> 00:28:37,803
Vale, mira, tenemos alguien en común.
424
00:28:37,883 --> 00:28:38,803
¿Quién?
425
00:28:39,323 --> 00:28:40,363
Pebbles.
426
00:28:40,443 --> 00:28:41,963
¿Qué eres? ¿Su viejo?
427
00:28:42,043 --> 00:28:44,363
- No.
- ¿Entonces? ¿Eres madero?
428
00:28:45,323 --> 00:28:48,803
- ¿Tengo pinta de madero?
- ¡Y yo qué sé! Podrías serlo.
429
00:28:48,883 --> 00:28:51,083
Lo mismo eres un pringado de paisano…
430
00:28:51,163 --> 00:28:52,403
¡Cállate, niñato!
431
00:28:52,483 --> 00:28:53,763
- ¿Qué haces?
- ¡Pebbles!
432
00:28:53,843 --> 00:28:57,843
Le quitaste algo que no era suyo.
Y sus dueños no se andan con chiquitas.
433
00:28:57,923 --> 00:28:59,723
Lo mismo no te contó… ¡Mírame!
434
00:29:00,243 --> 00:29:03,443
Lo mismo no te lo contó.
Está como una chota, lo sé.
435
00:29:05,443 --> 00:29:06,923
Pero yo vengo de buenas.
436
00:29:08,083 --> 00:29:09,163
Como vengan ellos,
437
00:29:10,483 --> 00:29:11,603
será otra película.
438
00:29:11,683 --> 00:29:12,723
Pues muy bien.
439
00:29:12,803 --> 00:29:16,243
No conozco a ninguna Pebbles
ni a ningún Rashaun. Aparta.
440
00:29:23,243 --> 00:29:24,723
Tú lo has querido.
441
00:29:46,043 --> 00:29:48,163
Hostia, no recordaba tus trencitas.
442
00:29:48,843 --> 00:29:50,923
Mírate, pareces Snoop Doggy Dogg.
443
00:29:54,123 --> 00:29:56,923
Pues las tenía loquitas a todas, colega.
444
00:29:59,683 --> 00:30:01,043
¿Qué te has creído?
445
00:30:01,123 --> 00:30:03,603
Tío, ¿cómo te dio por sacártelo?
446
00:30:03,683 --> 00:30:06,243
Mis padres nos lo hicieron a todos.
447
00:30:07,483 --> 00:30:08,763
¿Sabes por qué?
448
00:30:09,403 --> 00:30:10,563
Fue por Stef.
449
00:30:11,123 --> 00:30:14,603
De crío, estaba emocionadísimo
con ir a Disneyland.
450
00:30:14,683 --> 00:30:17,763
Y, cuando digo emocionadísimo,
digo emocionadísimo.
451
00:30:17,843 --> 00:30:19,683
No hablaba de otra cosa.
452
00:30:19,763 --> 00:30:21,603
Nos daba la turra con ello
453
00:30:21,683 --> 00:30:24,243
cada Navidad, cada cumpleaños…
454
00:30:24,323 --> 00:30:26,203
Era una pesadilla, macho.
455
00:30:26,283 --> 00:30:28,643
Y, un año, quisimos darle una sorpresa.
456
00:30:28,723 --> 00:30:30,643
Mi madre lo tenía todo planeado.
457
00:30:30,723 --> 00:30:32,643
No pensaba decírselo hasta…
458
00:30:33,283 --> 00:30:36,363
hasta que estuviéramos
en el ferri o en el avión.
459
00:30:36,443 --> 00:30:37,803
Se habría vuelto loco.
460
00:30:37,883 --> 00:30:40,563
¿Te imaginas su cara?
¡Habría sido una locura!
461
00:30:40,643 --> 00:30:42,403
Habría sido una locura, tío.
462
00:30:42,483 --> 00:30:43,523
¡Joder!
463
00:30:44,643 --> 00:30:47,843
Aunque, sinceramente,
no sé cómo coño pensaban pagarlo.
464
00:30:48,883 --> 00:30:52,123
Pero luego mi padre se puso enfermo
y ya nunca fuimos.
465
00:30:55,723 --> 00:30:59,323
- ¿Cuánto tiempo estarás fuera?
- Pues no tengo ni zorra, tío.
466
00:31:00,603 --> 00:31:03,283
Hasta que Dushane me diga que vuelva.
467
00:31:05,163 --> 00:31:06,683
Eres un mierda.
468
00:31:06,763 --> 00:31:08,363
Es lo que hay, tío.
469
00:31:09,203 --> 00:31:12,483
Hasta que no se arregle todo
con el contacto en España,
470
00:31:12,563 --> 00:31:13,923
nadie verá un duro.
471
00:31:14,523 --> 00:31:16,483
Ni yo, ni tú,
472
00:31:17,163 --> 00:31:18,163
ni Dushane.
473
00:31:18,723 --> 00:31:20,043
Estamos todos jodidos.
474
00:31:21,443 --> 00:31:24,323
Mientras, necesito
que te encargues de lo de Ats.
475
00:31:24,403 --> 00:31:25,403
¿Cómo, colega?
476
00:31:25,483 --> 00:31:27,683
Es como buscar una aguja en un pajar.
477
00:31:30,483 --> 00:31:33,403
Tío, el chaval llevaba meses fardando,
478
00:31:33,483 --> 00:31:36,803
hablando por ahí, creyéndose invencible.
479
00:31:36,883 --> 00:31:38,483
¿Porque estaba con Dushane?
480
00:31:39,563 --> 00:31:43,003
Dicen por ahí que tenía contentos
a unos cuantos, así que…
481
00:31:43,083 --> 00:31:44,243
¿Y qué?
482
00:31:46,203 --> 00:31:47,283
¿Qué?
483
00:31:48,643 --> 00:31:51,763
Precisamente por eso
tienes que salir y enterarte.
484
00:31:51,843 --> 00:31:55,043
Si te han contado todo eso,
de algo podrás enterarte.
485
00:31:56,363 --> 00:31:57,843
¿Puedo preguntarte algo?
486
00:31:58,363 --> 00:32:00,483
¿Por qué te importa tanto ese chico?
487
00:32:01,403 --> 00:32:02,803
¡Era un bicho!
488
00:32:03,843 --> 00:32:07,363
¿Se te olvida lo que os hizo
a Aaron, a Stef y a ti o qué?
489
00:32:08,523 --> 00:32:09,603
Eso ya no importa.
490
00:32:10,243 --> 00:32:12,203
¿Cómo que ya no importa, cojones?
491
00:32:13,523 --> 00:32:17,323
Yo estuve contigo la mañana
que te ibas a entregar, ¿te acuerdas?
492
00:32:18,403 --> 00:32:19,763
Era de la familia, tío.
493
00:32:21,643 --> 00:32:23,523
Era uno más.
494
00:32:27,483 --> 00:32:30,603
Sí. Venía aquí
a pasar el rato con nosotros.
495
00:32:30,683 --> 00:32:34,883
Veía la tele con nosotros,
comía con nosotros, dormía con Stef…
496
00:32:35,403 --> 00:32:38,843
Ayudaba a Stef con los deberes
y con cosas que yo no podía.
497
00:32:40,443 --> 00:32:41,763
Así que, sinceramente,
498
00:32:43,243 --> 00:32:44,683
no me comas la olla.
499
00:32:46,963 --> 00:32:48,323
Hiciera lo que hiciera,
500
00:32:48,963 --> 00:32:50,683
lo que Dushane le obligó,
501
00:32:52,003 --> 00:32:53,483
ese chico era uno más.
502
00:33:06,163 --> 00:33:08,803
¡Qué bonito! ¿Para qué engañarnos?
503
00:33:10,923 --> 00:33:12,003
A ver, Tish,
504
00:33:12,963 --> 00:33:15,923
¿te imaginas preparando
el desayuno en esta cocina?
505
00:33:16,603 --> 00:33:19,163
- No está mal. Podría.
- ¿No está mal?
506
00:33:19,243 --> 00:33:22,003
¿Me he dejado un pastón
para un "no está mal"?
507
00:33:22,083 --> 00:33:24,923
- Sí.
- Vaya. Vale, a ver, ¿qué puedo hacer?
508
00:33:25,003 --> 00:33:27,483
Vale. Creo que tengo una idea.
509
00:33:27,563 --> 00:33:31,283
Puede que tenga
algo mucho más guay que esta cocina.
510
00:33:31,363 --> 00:33:32,723
- ¿Quieres verlo?
- ¡Sí!
511
00:33:32,803 --> 00:33:35,203
- Vale, sígueme.
- Ay, qué emoción.
512
00:33:40,083 --> 00:33:41,123
No está listo.
513
00:33:42,323 --> 00:33:43,683
Que sí, anda. ¡No!
514
00:33:44,883 --> 00:33:46,083
Es broma. Pasa.
515
00:33:46,963 --> 00:33:49,403
¡Toma ya!
516
00:33:49,483 --> 00:33:51,003
¿De quién es este cuarto?
517
00:33:51,523 --> 00:33:52,683
¡Mío!
518
00:33:52,763 --> 00:33:55,643
Exacto. Y puedes pintarlo como quieras.
519
00:33:56,923 --> 00:34:00,363
¿Puedo poner estrellas
de esas que brillan en la oscuridad?
520
00:34:01,043 --> 00:34:02,403
Sí. Claro.
521
00:34:19,723 --> 00:34:21,443
Se está adaptando genial.
522
00:34:24,563 --> 00:34:26,683
¿Seguro que no queréis quedaros hoy?
523
00:34:33,243 --> 00:34:35,003
¿Puedo pedirte algo?
524
00:34:36,163 --> 00:34:37,163
Claro, cariño.
525
00:34:39,923 --> 00:34:44,123
Bastante raro se me hace ya decírtelo,
así que no te asustes, porfa.
526
00:34:44,883 --> 00:34:46,243
Qué intriga.
527
00:34:51,203 --> 00:34:52,763
¿Podrías prestarme dinero?
528
00:34:56,003 --> 00:34:57,203
Estás flipando, ¿no?
529
00:34:57,723 --> 00:34:58,843
¿Eso parece o qué?
530
00:34:59,403 --> 00:35:00,523
Un poco, sí.
531
00:35:01,443 --> 00:35:05,283
Mira, si querías un sugar daddy,
haberlo dicho desde el principio.
532
00:35:05,363 --> 00:35:07,203
- Te habría dado dinero…
- Para.
533
00:35:08,323 --> 00:35:11,403
Va en serio.
No es para mí, es para Summerhouse.
534
00:35:12,523 --> 00:35:13,563
¿Summerhouse?
535
00:35:13,643 --> 00:35:17,483
Para que nos hagan un informe
y detengan la rehabilitación.
536
00:35:18,483 --> 00:35:23,403
Tampoco saldrá tan caro,
10 000 o 15 000 como mucho.
537
00:35:24,843 --> 00:35:28,403
Tu madre dice que lo paga ella,
pero se quedaría sin ahorros.
538
00:35:28,483 --> 00:35:30,483
- No puedo hacerle eso.
- Vale, sí.
539
00:35:32,723 --> 00:35:34,443
Hablo en serio, Dushane.
540
00:35:36,003 --> 00:35:41,963
Sé que las cosas entre vosotros
están pasando por un momento… difícil.
541
00:35:42,043 --> 00:35:44,723
No vayas por ahí.
Eso no tiene nada que ver.
542
00:35:45,643 --> 00:35:47,123
Yo estoy aquí, dispuesto.
543
00:35:47,683 --> 00:35:49,843
La que no quiere hablar es ella.
544
00:35:51,043 --> 00:35:53,603
Vale, bueno, ¿al menos puedes pensártelo?
545
00:35:54,403 --> 00:35:56,123
¿Financiarnos el informe?
546
00:35:57,323 --> 00:35:58,403
No.
547
00:36:02,803 --> 00:36:05,603
- No es por el dinero.
- Entonces, ¿qué?
548
00:36:07,283 --> 00:36:09,603
- ¿Quieres que sea sincero?
- ¡Sí, selo!
549
00:36:09,683 --> 00:36:10,603
Muy bien.
550
00:36:11,683 --> 00:36:13,723
Summerhouse es un pozo de mierda.
551
00:36:15,523 --> 00:36:17,123
Es así, Shelley.
552
00:36:18,563 --> 00:36:19,523
¿O no lo ves?
553
00:36:20,123 --> 00:36:21,683
Ya, pero es una comunidad…
554
00:36:21,763 --> 00:36:25,123
Me da igual.
Necesita un cambio. Necesita ayuda.
555
00:36:26,963 --> 00:36:29,563
Hay que tirarlo abajo y empezar de cero.
556
00:36:29,643 --> 00:36:33,763
- ¿En serio crees que así va a mejorar?
- Claro que lo creo. Al 100 %.
557
00:36:35,243 --> 00:36:38,403
Vamos a modernizarlo,
vamos a llevarlo al siglo XXI…
558
00:36:38,483 --> 00:36:40,923
Para el carro. ¿Cómo que "vamos"?
559
00:36:42,403 --> 00:36:43,603
¿De quién hablas?
560
00:36:47,603 --> 00:36:49,723
Voy a invertir en la rehabilitación.
561
00:36:51,603 --> 00:36:53,283
¿Lo estás diciendo en serio?
562
00:36:54,643 --> 00:36:55,963
No veo por qué no.
563
00:36:57,363 --> 00:37:00,723
Desde que tomé la decisión,
todos igual: "¿En serio?".
564
00:37:00,803 --> 00:37:04,163
Sabes que alguien
sacará tajada de esto sí o sí, ¿no?
565
00:37:04,243 --> 00:37:05,683
Esté yo metido o no.
566
00:37:05,763 --> 00:37:07,723
¿Por qué no aprovechar nosotros…?
567
00:37:07,803 --> 00:37:10,803
¿Y dónde irá la gente?
La gente como tu madre.
568
00:37:10,883 --> 00:37:13,923
Le compraré un piso,
una casa o lo que se le antoje.
569
00:37:14,003 --> 00:37:16,683
¿Y los demás?
¿Comprarás una para cada uno?
570
00:37:16,763 --> 00:37:18,203
Gente como Ralph, Diana…
571
00:37:18,283 --> 00:37:21,283
- ¿Dónde irán los demás?
- ¿Qué quieres que le haga?
572
00:37:22,123 --> 00:37:23,043
Es importante.
573
00:37:23,123 --> 00:37:25,763
Esta conversación
no ha terminado, Dushane.
574
00:37:27,123 --> 00:37:28,923
Tengo que hacer una llamada.
575
00:37:36,283 --> 00:37:38,403
Tengo que cogerlo. No tardo.
576
00:37:43,523 --> 00:37:45,243
- Dime.
- He visto tu llamada.
577
00:37:46,043 --> 00:37:47,643
Sí. ¿Aún buscas a la chica?
578
00:37:47,723 --> 00:37:48,763
Sí, ¿por?
579
00:37:48,843 --> 00:37:52,043
Conozco a un chaval, Binks,
que ahora es promotor.
580
00:37:52,123 --> 00:37:53,923
Lleva clubes nocturnos y demás
581
00:37:54,003 --> 00:37:55,163
al sur de Londres.
582
00:37:55,243 --> 00:37:56,763
Cree haberla reconocido.
583
00:37:58,003 --> 00:38:00,203
Ahora te mando el vídeo, ¿va?
584
00:38:00,283 --> 00:38:01,363
Vale, guay.
585
00:38:01,443 --> 00:38:02,443
Hasta luego.
586
00:38:10,363 --> 00:38:14,163
Grita, chupa. No te cortes, anda.
Pero no rapeas ni con palanca.
587
00:38:14,243 --> 00:38:17,923
Pareces gorda estando flaca.
Con esas cejas, ¿quién te aguanta?
588
00:38:18,003 --> 00:38:20,763
Me das pereza.
Mi peña te partirá la cabeza.
589
00:38:20,843 --> 00:38:24,283
Con dos barras, me gano al público.
Pero tú no llegas ni a…
590
00:39:43,283 --> 00:39:44,483
¿A qué has venido?
591
00:39:45,363 --> 00:39:47,523
- No me coges el teléfono.
- ¿Y?
592
00:39:47,603 --> 00:39:48,883
¿Qué quieres?
593
00:39:50,883 --> 00:39:52,083
¿No me dejas pasar?
594
00:40:05,243 --> 00:40:06,283
Bonita casa.
595
00:40:08,203 --> 00:40:09,523
Muy hogareña.
596
00:40:13,723 --> 00:40:14,723
¿Puedo sentarme?
597
00:40:19,883 --> 00:40:21,683
¿Qué tal con Dushane de jefe?
598
00:40:23,643 --> 00:40:25,083
¿Qué haces aquí, Lizzie?
599
00:40:25,683 --> 00:40:28,043
Algo buscas, así que ve directa al…
600
00:40:28,123 --> 00:40:30,083
Estuve a esto de morir en España.
601
00:40:32,803 --> 00:40:36,123
Hay un problema
con la cadena de suministro en Marruecos.
602
00:40:36,643 --> 00:40:38,003
Dushane está loco.
603
00:40:38,083 --> 00:40:39,243
Sí, ya lo sé.
604
00:40:40,843 --> 00:40:42,683
Voy a ir a arreglar las cosas.
605
00:40:44,203 --> 00:40:45,203
¿Qué?
606
00:40:46,803 --> 00:40:47,923
¿Cuándo?
607
00:40:48,603 --> 00:40:51,203
Vuelo a Tánger mañana a primera hora.
608
00:40:52,803 --> 00:40:55,003
Es fantástico que vayas a Marruecos.
609
00:40:56,883 --> 00:40:57,723
¿No lo ves?
610
00:40:57,803 --> 00:40:58,963
¿El qué?
611
00:40:59,043 --> 00:41:02,083
El problema de Dushane
es un tal Juan el Bueno.
612
00:41:03,603 --> 00:41:04,603
Él es la clave.
613
00:41:06,363 --> 00:41:07,803
Hazle una oferta.
614
00:41:09,243 --> 00:41:11,923
Pasamos de Dushane
y que negocie con nosotros.
615
00:41:12,603 --> 00:41:14,203
Él se embolsará un pastizal
616
00:41:15,443 --> 00:41:17,363
y tú y yo ganaremos millones.
617
00:41:20,963 --> 00:41:24,883
- Mantendrás a tus hermanos de por vida.
- ¿Crees que confío en ti?
618
00:41:25,563 --> 00:41:27,163
Quiero lo que me pertenece.
619
00:41:29,443 --> 00:41:30,523
Tenía un negocio.
620
00:41:32,083 --> 00:41:34,003
Iba a ser nuestro negocio,
621
00:41:35,203 --> 00:41:36,403
tuyo y mío,
622
00:41:37,963 --> 00:41:39,963
hasta que Dushane nos lo arrebató.
623
00:41:43,403 --> 00:41:46,883
No eres de los que deja
que alguien le quite lo que es suyo.
624
00:41:50,403 --> 00:41:51,523
¿Has terminado ya?
625
00:41:57,603 --> 00:41:59,843
Jamie, es nuestra segunda oportunidad.
626
00:42:01,083 --> 00:42:04,323
Si no la aprovechamos,
viviremos a merced de Dushane.
627
00:42:04,403 --> 00:42:05,243
Muy bien.
628
00:42:06,923 --> 00:42:08,083
Pues lo dicho.
629
00:42:08,883 --> 00:42:10,963
Tengo que hacer la maleta, así que…
630
00:43:04,163 --> 00:43:07,003
¡Vuelve a tu casa
y métete en tu vida, cojones!
631
00:43:07,083 --> 00:43:09,563
Ya te dije
que no he visto a ninguna chica…
632
00:43:14,163 --> 00:43:16,803
¿Y tú quién coño eres?
¿Por qué le haces eso?
633
00:43:16,883 --> 00:43:18,203
- No…
- Que se calle.
634
00:43:18,283 --> 00:43:20,123
- ¡Que te den!
- ¡Déjalo en paz!
635
00:43:20,203 --> 00:43:23,803
- ¡He dicho que la mandes callar!
- ¡Cállate, Carly! ¡Cállate!
636
00:43:25,683 --> 00:43:26,803
Muy bien.
637
00:43:26,883 --> 00:43:27,763
¡Mírame!
638
00:43:29,043 --> 00:43:30,043
¿Dónde está?
639
00:43:31,923 --> 00:43:34,643
Rashaun, he tenido un mal día.
No me tientes.
640
00:43:36,323 --> 00:43:37,443
Probemos otra vez.
641
00:43:38,403 --> 00:43:39,563
¿Dónde lo guardas?
642
00:43:41,563 --> 00:43:44,523
- ¿Dónde tienes el piso franco?
- No tengo ninguno.
643
00:43:45,403 --> 00:43:48,363
- ¿Dónde está el puto piso franco?
- ¡Que no tengo!
644
00:43:48,443 --> 00:43:50,123
Lo guardo arriba. Está aquí.
645
00:43:52,603 --> 00:43:55,163
¡Carly! Tráeme tu teléfono.
646
00:43:55,763 --> 00:43:57,243
¡Carly, date prisa, coño!
647
00:43:58,483 --> 00:43:59,963
¡Dale el teléfono!
648
00:44:00,043 --> 00:44:01,323
Ahora ve a sentarte.
649
00:44:02,603 --> 00:44:03,683
Enséñamelo.
650
00:44:11,283 --> 00:44:12,123
Vamos.
651
00:44:13,563 --> 00:44:14,443
Vamos.
652
00:44:22,483 --> 00:44:23,483
¿Dónde está?
653
00:44:23,563 --> 00:44:25,083
Ahí. Debajo de la cama.
654
00:44:32,683 --> 00:44:35,323
Oye, apenas lo he tocado, ¿vale?
655
00:44:35,403 --> 00:44:38,083
Quizá 100 o 150 gramos, pero no más.
656
00:44:40,803 --> 00:44:41,643
Y mira…
657
00:44:42,643 --> 00:44:43,563
la pasta.
658
00:44:43,643 --> 00:44:46,363
- Va, rápido.
- Debería cubrir lo que vendimos.
659
00:44:56,603 --> 00:44:58,563
¿Qué coño haces tú con gente así?
660
00:44:58,643 --> 00:45:00,643
Yo ni siquiera quería. Te lo juro.
661
00:45:01,403 --> 00:45:03,563
- Pero ella se empeñó en…
-¿Quién?
662
00:45:03,643 --> 00:45:04,603
¡Pebbles!
663
00:45:04,683 --> 00:45:09,563
No paraba de decir lo fácil que sería
y lo mierda que era por no atreverme.
664
00:45:12,203 --> 00:45:13,203
Está bien.
665
00:45:14,963 --> 00:45:16,723
No te acerques a ella.
666
00:45:16,803 --> 00:45:18,323
- No, créeme.
- ¿Vale?
667
00:45:18,403 --> 00:45:19,923
- Te lo juro, tío.
- Toma.
668
00:45:34,683 --> 00:45:35,523
Buenas.
669
00:45:36,043 --> 00:45:37,963
- ¿Qué te pongo?
- Una Coca-Cola.
670
00:45:41,443 --> 00:45:44,723
- Oye, ¿está Binks?
- Solo viene miércoles y sábados.
671
00:45:46,443 --> 00:45:47,883
¿Trabajaste anoche?
672
00:45:49,883 --> 00:45:51,683
Busco a una de las raperas.
673
00:45:55,323 --> 00:45:56,283
¿Es tu tipo?
674
00:45:56,363 --> 00:45:57,203
No, hombre.
675
00:45:58,603 --> 00:46:01,723
- Soy cazatalentos. Represento a artistas.
- ¿Sí?
676
00:46:01,803 --> 00:46:03,243
Mi jefe está interesado.
677
00:46:03,803 --> 00:46:05,763
¿Tienes su número o su dirección?
678
00:46:05,843 --> 00:46:07,563
Lo siento. Son 2,80.
679
00:46:07,643 --> 00:46:09,603
¿Su nombre al menos?
680
00:46:14,203 --> 00:46:17,203
Keziah. La chica se llama Keziah, ¿vale?
681
00:46:17,283 --> 00:46:20,123
Y adivina: anoche ganó el concurso de rap.
682
00:46:20,203 --> 00:46:22,883
Es decir, irá a la final
en un par de semanas.
683
00:46:22,963 --> 00:46:23,803
Vale.
684
00:46:24,403 --> 00:46:25,563
Buen trabajo.
685
00:46:26,843 --> 00:46:29,283
Pues sí. Las cosas como son.
686
00:46:31,243 --> 00:46:32,283
¡Tú!
687
00:46:32,363 --> 00:46:34,963
- No te lo vas a putocreer.
- ¿El qué?
688
00:46:35,683 --> 00:46:37,123
Intentas intimidarme.
689
00:46:37,203 --> 00:46:40,163
- Tenemos al idiota que te atacó.
- Te lo juro.
690
00:46:40,243 --> 00:46:41,723
¡No me jodas!
691
00:46:41,803 --> 00:46:43,763
Esperad, tardo cinco minutos.
692
00:46:55,403 --> 00:46:57,723
Te metiste con quien no debías, créeme.
693
00:46:57,803 --> 00:46:59,963
Solo cogí el bolso y me fui a casa.
694
00:47:00,483 --> 00:47:01,683
- Calla.
- ¿Qué pasa?
695
00:47:01,763 --> 00:47:05,003
El pavo intentó empeñar el bolso
en la tienda de mi tía.
696
00:47:08,243 --> 00:47:09,283
¿Qué?
697
00:47:14,363 --> 00:47:15,723
Jaq, déjalo ya.
698
00:47:16,443 --> 00:47:17,523
¡Déjame en paz!
699
00:47:18,763 --> 00:47:20,083
- ¡Oye, Jaq!
- Tranqui.
700
00:47:26,603 --> 00:47:28,723
- Dame el puto bolso.
- ¿Estás loca?
701
00:47:30,723 --> 00:47:32,123
¿Qué coño ha sido eso?
702
00:47:38,883 --> 00:47:40,563
Venga, vámonos ya.
703
00:48:09,003 --> 00:48:10,483
He recuperado tu bolso.
704
00:48:13,803 --> 00:48:17,843
Oye, siento mucho lo que…
705
00:48:19,003 --> 00:48:20,683
Se me da fatal todo esto.
706
00:48:20,763 --> 00:48:21,643
Pero eso…
707
00:48:22,643 --> 00:48:23,723
Lo siento.
708
00:48:25,563 --> 00:48:26,603
Jaq…
709
00:48:30,203 --> 00:48:31,483
¿Quieres pasar?
710
00:48:43,323 --> 00:48:44,563
Qué energía tienes.
711
00:48:46,323 --> 00:48:50,203
NÚMERO DESCONOCIDO
712
00:48:53,043 --> 00:48:54,643
No tenemos tiempo para eso.
713
00:48:55,483 --> 00:48:59,403
DANIEL (PISO DE EDGEWARE)
714
00:49:02,083 --> 00:49:03,203
- ¿Diga?
- Ruben.
715
00:49:03,283 --> 00:49:04,763
- Sí.
- Ha venido la poli.
716
00:49:04,843 --> 00:49:06,963
- ¿Qué?
- Está todo manga por hombro.
717
00:49:07,043 --> 00:49:09,403
- Ven ya mismo.
- ¿Y eso? ¿Qué han dicho?
718
00:49:09,483 --> 00:49:12,043
Nada. Registraron todo
y preguntaron por ti.
719
00:49:13,443 --> 00:49:14,443
Vale, espera.
720
00:49:15,643 --> 00:49:16,963
- ¿Sí?
- ¡Oye, colega!
721
00:49:17,043 --> 00:49:21,843
¿Te parece normal que venga la puta poli
a las 5:00 a mi casa preguntando por ti?
722
00:49:21,923 --> 00:49:23,123
¿De qué hablas?
723
00:49:23,763 --> 00:49:24,683
¿Latoya?
724
00:49:25,203 --> 00:49:27,563
- Se han ido hace diez minutos.
- Latoya.
725
00:49:27,643 --> 00:49:29,243
Latoya, ¿qué coño pasa?
726
00:50:15,603 --> 00:50:16,803
Ya está, Noah.
727
00:50:19,883 --> 00:50:21,203
Papá está aquí.
728
00:50:24,043 --> 00:50:25,083
Ven aquí.
729
00:50:25,763 --> 00:50:26,763
Ven conmigo.
730
00:50:32,643 --> 00:50:34,523
Ya está.
731
00:50:37,803 --> 00:50:39,563
Vamos, cógelo.
732
00:50:58,323 --> 00:51:00,843
Ya está, no pasa nada.
733
00:51:01,763 --> 00:51:04,203
Oye, Dushane. Necesito un favorazo.
734
00:51:04,283 --> 00:51:06,603
Llego en cinco minutos. Te veo fuera.
735
00:51:11,763 --> 00:51:12,763
¿Qué pasa ahora?
736
00:51:17,963 --> 00:51:18,843
Joder.
737
00:51:20,403 --> 00:51:21,363
¿Quién coño es?
738
00:51:21,443 --> 00:51:22,523
¿Qué está pasando?
739
00:51:24,523 --> 00:51:25,483
¡Que ya voy!
740
00:51:28,883 --> 00:51:30,283
Ruben, ¿qué pasa, tío?
741
00:51:30,363 --> 00:51:31,843
¡Ábreme, corre!
742
00:51:32,563 --> 00:51:34,243
Sí. Voy.
743
00:51:36,923 --> 00:51:38,403
Joder, colega. ¿Qué será?
744
00:51:45,763 --> 00:51:47,323
¿Qué pasa, tío? ¿Y esto?
745
00:51:47,403 --> 00:51:50,843
No tengo tiempo de explicártelo.
Necesito que me lo cuides.
746
00:51:50,923 --> 00:51:52,603
- ¿Que te lo cuide?
- Coge.
747
00:51:52,683 --> 00:51:54,483
- Pero ¿qué haces?
- Y esto.
748
00:51:54,563 --> 00:51:56,163
Hasta pronto, pequeño.
749
00:51:56,243 --> 00:51:58,963
- ¿Vale?
- ¡Ruben! ¿A qué hora lo recoges?
750
00:51:59,923 --> 00:52:01,323
Llama a mi hermana.
751
00:53:38,363 --> 00:53:44,283
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló