1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,323 --> 00:00:21,523 Τρέξτε! Πάμε! 3 00:01:11,283 --> 00:01:13,243 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 4 00:01:24,043 --> 00:01:25,843 Μην κουνιέσαι! 5 00:01:27,803 --> 00:01:29,203 Βούλωσέ το. 6 00:01:35,043 --> 00:01:37,963 Αυτή είναι η περιοχή μου, κάθαρμα. 7 00:01:38,043 --> 00:01:39,723 Αυτή είναι η περιοχή μου. 8 00:01:43,803 --> 00:01:45,123 Φύγαμε. Στο αμάξι. 9 00:02:40,923 --> 00:02:42,243 ΜΟΝΙΡ 10 00:02:45,043 --> 00:02:48,083 Άκου, περιμένω καλά νέα, μη με απογοητεύσεις. 11 00:02:48,603 --> 00:02:50,523 Υπήρξε καθυστέρηση, φίλε μου. 12 00:02:50,603 --> 00:02:52,483 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 13 00:02:54,083 --> 00:02:56,163 Προέκυψε ένα πρόβλημα στην παραλία. 14 00:02:56,763 --> 00:02:58,883 Δεν ήταν η πολιτοφυλακή, αλλά η αστυνομία. 15 00:02:58,963 --> 00:03:01,683 Ήταν ο Χουάν Ελ Μπουένο. Ήταν εκεί, περίμενε. 16 00:03:01,763 --> 00:03:03,483 Εξήγησέ μου πώς έγινε αυτό. 17 00:03:04,163 --> 00:03:06,123 Καμιά φορά, η αστυνομία είναι τυχερή. 18 00:03:07,723 --> 00:03:10,603 Πάντα παρακολουθούν την ακτή και έχουν ραντάρ. 19 00:03:10,683 --> 00:03:12,083 Δεν συμβαίνει συχνά, 20 00:03:12,163 --> 00:03:14,443 αλλά μερικές φορές πιάνουν φορτία. 21 00:03:14,963 --> 00:03:18,163 Μίλησα με τον Τσαάς και σου ετοιμάζει νέο φορτίο. 22 00:03:18,723 --> 00:03:21,443 Άκου, αν οι ομοσπονδιακοί περίμεναν εκεί, 23 00:03:21,523 --> 00:03:23,043 κάποιος τους το είπε. 24 00:03:23,123 --> 00:03:26,203 Δεν το ξέρουμε σίγουρα. Ίσως ήταν τυχαίο γεγονός. 25 00:03:26,283 --> 00:03:28,643 Τυχαίο γεγονός; Σοβαρολογείς; 26 00:03:29,483 --> 00:03:30,603 Συμβαίνουν αυτά. 27 00:03:30,683 --> 00:03:32,883 Τι δεν καταλαβαίνεις; 28 00:03:32,963 --> 00:03:35,643 Φαντάσου να μεταφέραμε περισσότερο εμπόρευμα! 29 00:03:35,723 --> 00:03:38,083 Θα είχα χάσει δύο εκατομμύρια, 30 00:03:38,163 --> 00:03:40,363 επειδή κάποιος μίλησε στην αστυνομία! 31 00:03:40,443 --> 00:03:43,243 Θέλω να αποκατασταθεί η αλυσίδα εφοδιασμού τώρα! 32 00:03:43,323 --> 00:03:46,363 Υποτίθεται ότι είσαι επικεφαλής! Πρέπει να το χειριστείς. 33 00:03:46,443 --> 00:03:48,483 Φίλε μου, σου δίνω τον λόγο μου. 34 00:03:49,163 --> 00:03:50,603 Το θέμα θα τακτοποιηθεί. 35 00:03:53,083 --> 00:03:54,163 Φίλε μου. 36 00:03:57,683 --> 00:03:58,763 Θα μιλήσουμε. 37 00:04:04,363 --> 00:04:05,923 -Γεια! -Τι γίνεται; 38 00:04:06,003 --> 00:04:07,003 Πώς πάει; 39 00:04:13,803 --> 00:04:15,163 Ωραίο σπίτι! 40 00:04:15,763 --> 00:04:17,163 Βγάλε τα παπούτσια σου. 41 00:04:18,123 --> 00:04:19,523 Εσύ γιατί τα φοράς; 42 00:04:20,643 --> 00:04:22,403 Εδώ είναι το σπίτι μου. 43 00:04:29,403 --> 00:04:31,163 Ποιος σου την έριξε; 44 00:04:31,243 --> 00:04:34,243 Προπόνηση στο γυμναστήριο. Ο άλλος το παράκανε. 45 00:04:39,563 --> 00:04:42,923 Έτσι γίνεται τώρα; Αφήνεις να σε χτυπάνε στο πρόσωπο; 46 00:04:43,003 --> 00:04:45,123 Δεν είναι τίποτα. Πού να δεις τον άλλο. 47 00:04:47,043 --> 00:04:49,923 Θέλω να πας να δεις τον Σάλι εκ μέρους μου. 48 00:04:50,483 --> 00:04:52,363 Πες του ότι πρέπει να του μιλήσω. 49 00:04:52,443 --> 00:04:54,043 Δεν ξέρω γι' αυτό. 50 00:04:54,563 --> 00:04:56,403 Ο Σάλι περνάει μοναχική φάση. 51 00:04:56,483 --> 00:04:58,363 Νομίζεις ότι με νοιάζει; 52 00:04:59,203 --> 00:05:01,003 Έχω προβλήματα στην Ισπανία. 53 00:05:01,083 --> 00:05:02,643 Θέλω κάποιον να πάει εκεί. 54 00:05:03,683 --> 00:05:04,723 Εντάξει. 55 00:05:06,483 --> 00:05:08,283 Τι γίνεται με τον Ατς; 56 00:05:08,803 --> 00:05:10,883 Δεν βρήκατε το κορίτσι από την κάμερα; 57 00:05:10,963 --> 00:05:13,723 Όχι. Έβαλα όλους τα μικρά να ψάξουν στα μέσα δικτύωσης, 58 00:05:13,803 --> 00:05:17,243 να κυκλοφορήσουν τη φωτογραφία, αλλά κανείς δεν ξέρει ποια είναι. 59 00:05:17,323 --> 00:05:20,003 Σοβαρά τώρα, αυτό δεν μας βοηθάει τώρα. 60 00:05:20,083 --> 00:05:22,123 -Δείχνουμε αδύναμοι. -Το ξέρω. 61 00:05:22,643 --> 00:05:26,323 Δεν γίνεται να έρχεται κάποιος, να μαχαιρώνει ένα πιτσιρίκι και να φεύγει. 62 00:05:26,403 --> 00:05:28,083 Δεν ξέρουμε ποιος είναι, πού είναι. 63 00:05:28,163 --> 00:05:29,843 Κι αυτό συμβαίνει πολύ καιρό. 64 00:05:29,923 --> 00:05:33,803 Άκου, σοβαρά, βασίζομαι σ' εσένα. Πρέπει να το αντιμετωπίσεις. 65 00:05:33,883 --> 00:05:35,923 Έγινε. Βασίσου πάνω μου, το 'χω. 66 00:05:36,003 --> 00:05:36,843 Καλώς. 67 00:05:37,363 --> 00:05:40,403 Σήμερα πρέπει να πάω τη μαμά μου στο νοσοκομείο. 68 00:05:43,523 --> 00:05:45,523 Μπορώ να μην πάω, αν θέλεις. 69 00:05:48,363 --> 00:05:49,283 Δεν χρειάζεται. 70 00:05:50,323 --> 00:05:51,523 Η οικογένεια είναι το παν. 71 00:05:52,523 --> 00:05:53,363 Ναι. 72 00:05:55,683 --> 00:05:56,683 Αγάπη. 73 00:05:56,763 --> 00:05:57,683 Να 'σαι καλά. 74 00:05:59,203 --> 00:06:00,043 Άκου. 75 00:06:02,523 --> 00:06:05,603 -Κόψε την πυγμαχία. Δεν είναι για εσένα. -Σκάσε! 76 00:06:06,523 --> 00:06:07,523 Τα λέμε. 77 00:06:13,523 --> 00:06:14,843 -Γεια. -Είσαι καλά; 78 00:06:15,643 --> 00:06:18,683 -Γιατί δεν μου απαντάς; -Ήμουν απασχολημένη. 79 00:06:18,763 --> 00:06:20,643 Πρέπει να μιλήσουμε. 80 00:06:20,723 --> 00:06:22,283 -Για αυτό που έγινε; -Γιατί; 81 00:06:22,363 --> 00:06:23,403 Τζακ, έλα. 82 00:06:23,483 --> 00:06:26,723 Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια. Πες ό,τι έχεις να πεις. 83 00:06:27,243 --> 00:06:29,683 Κοίτα, είμαστε μεγάλοι άνθρωποι, 84 00:06:29,763 --> 00:06:33,203 και δεν είναι η πρώτη φορά που μου συμβαίνει αυτό. 85 00:06:33,283 --> 00:06:35,923 Μάλλον δεν είναι η πρώτη φορά ούτε για εσένα. 86 00:06:37,323 --> 00:06:39,883 Πρέπει να συζητήσουμε τις επιλογές μας. 87 00:06:40,963 --> 00:06:44,123 Η αστυνομία δεν θα τους πιάσει ποτέ, αν δεν το αναφέρουμε. 88 00:06:44,203 --> 00:06:46,923 -Ποια αστυνομία; -Τι προτείνεις να κάνουμε; 89 00:06:47,443 --> 00:06:50,083 Άκου, δεν υπάρχει περίπτωση να πάω στην αστυνομία. 90 00:06:50,163 --> 00:06:51,803 Μη με ξαναπάρεις. 91 00:07:09,323 --> 00:07:12,683 Δεν μπορούσα να πιστέψω πόσο τυχεροί ήμασταν μ' αυτό το σπίτι. 92 00:07:12,763 --> 00:07:15,323 Ήταν καινούργιο και καθαρό. 93 00:07:16,603 --> 00:07:19,403 Το Σάμερχαους ήταν πολύ ωραίο μέρος. 94 00:07:20,203 --> 00:07:24,003 Ήξερες και χαιρετούσες όλους τους γείτονες. Τώρα… 95 00:07:24,083 --> 00:07:27,123 Είδες τους κάδους; Είναι αηδιαστικό! Η μυρωδιά… 96 00:07:27,203 --> 00:07:30,483 Θεέ μου, μαμά. Είδα έναν αρουραίο τόσο μεγάλο! 97 00:07:30,563 --> 00:07:33,563 -Σταμάτα, ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν αυτά. -Το πέρασα για σκύλο! 98 00:07:33,643 --> 00:07:35,843 Παραλίγο να πω "Έλα εδώ, σκυλάκι" 99 00:07:35,923 --> 00:07:38,323 μέχρι που είδα ότι είναι αρουραίος! 100 00:07:38,403 --> 00:07:39,443 Βλέπεις τι εννοώ; 101 00:07:39,523 --> 00:07:41,083 Και ερχόταν κατά πάνω σου! 102 00:07:41,163 --> 00:07:42,443 Σταμάτα τις ανοησίες! 103 00:07:43,843 --> 00:07:45,763 Προσπαθούν να μας εξαντλήσουν 104 00:07:46,283 --> 00:07:48,283 έτσι που καταστρέφουν το μέρος. 105 00:07:48,363 --> 00:07:50,003 Για να μη θέλουμε να γυρίσουμε. 106 00:07:50,083 --> 00:07:54,603 Ναι. Κι όλες αυτές οι αηδίες στη συνάντηση για την κοινωνική στέγαση. 107 00:07:54,683 --> 00:07:57,043 Ενώ ξέρεις ότι θα μας τη φέρουν με κάθε τρόπο. 108 00:07:57,123 --> 00:07:59,603 Ναι, αλλά θυμάσαι τη θεία Σίλα στο Λέιτον; 109 00:07:59,683 --> 00:08:03,163 Μαζί με τους γείτονες, κατάφεραν να σταματήσουν το γκρέμισμα. 110 00:08:03,763 --> 00:08:05,443 Ενώθηκαν όλοι μαζί. 111 00:08:05,523 --> 00:08:08,643 Ζήτησαν τη δική τους έκθεση, από σωστούς δικηγόρους. 112 00:08:08,723 --> 00:08:11,163 Οι δικηγόροι κοίταξαν τις προτάσεις. 113 00:08:11,243 --> 00:08:14,443 Βρήκα όλα τα ψέματα, όλες τις υποσχέσεις που αθετήθηκαν, 114 00:08:14,523 --> 00:08:16,243 και τα έγραψαν όλα στο χαρτί. 115 00:08:16,323 --> 00:08:18,923 Δεν υπάρχει εγγύηση ότι το συμβούλιο θα το δεχτεί. 116 00:08:19,923 --> 00:08:23,163 -Πρέπει να κόστισε ακριβά. -Ναι, δεν ήταν φτηνό. 117 00:08:23,723 --> 00:08:24,723 Έχω οικονομίες. 118 00:08:24,803 --> 00:08:27,243 Πατ, τα χρειάζεσαι αυτά τα λεφτά. 119 00:08:29,723 --> 00:08:31,643 Ίσως μπορέσω να μιλήσω 120 00:08:32,203 --> 00:08:34,203 σε κάποιον που μπορεί να βοηθήσει. 121 00:08:34,283 --> 00:08:35,483 Εννοείς τον γιο μου. 122 00:08:36,603 --> 00:08:37,723 Μην τολμήσεις! 123 00:08:37,803 --> 00:08:38,643 Πατ! 124 00:08:38,723 --> 00:08:42,883 Κοίτα, Σέλι. Το τι κάνεις εσύ κι ο γιος μου, είναι δική σου δουλειά. 125 00:08:42,963 --> 00:08:45,483 Αλλά αυτή η μάχη είναι δική μας. Δική μας! 126 00:08:46,443 --> 00:08:48,563 Δεν χρειαζόμαστε τίποτα από αυτόν. 127 00:08:50,483 --> 00:08:51,803 Είμαι έτοιμη. 128 00:08:51,883 --> 00:08:54,963 Να ξεκινήσουμε με την έκθεση όσο πιο σύντομα γίνεται. 129 00:08:58,883 --> 00:09:00,323 Είναι σημαντικό, αδερφέ. 130 00:09:01,203 --> 00:09:02,923 Δεν έχω τίποτα να του πω. 131 00:09:03,003 --> 00:09:06,203 Σου λέω αλήθεια, δεν θα σ' το ζητούσε αν δεν χρειαζόταν! 132 00:09:06,283 --> 00:09:07,683 Έχει την περηφάνια του. 133 00:09:08,203 --> 00:09:10,003 Το ξέρεις καλύτερα από εμένα. 134 00:09:11,603 --> 00:09:14,083 Ίσως να προσπαθεί να σε πλησιάσει. 135 00:09:14,163 --> 00:09:15,163 Δεν με νοιάζει. 136 00:09:17,843 --> 00:09:19,803 Θα το κάνεις για χάρη μου; 137 00:09:25,963 --> 00:09:26,803 Εντάξει. 138 00:09:27,323 --> 00:09:28,203 Αλλά… 139 00:09:29,163 --> 00:09:30,003 Τι; 140 00:09:30,563 --> 00:09:32,443 Ξέρεις αυτήν τη Σέλι, έτσι; 141 00:09:33,003 --> 00:09:35,363 Κάνει ακόμα επισκέψεις κατ' οίκον; 142 00:09:35,883 --> 00:09:38,563 Όχι, φίλε, έχει μαγαζί στην οδό Μερ. 143 00:09:38,643 --> 00:09:40,203 Κανονικό μαγαζί. 144 00:09:41,323 --> 00:09:42,483 Θέλω να τη γνωρίσω. 145 00:09:42,563 --> 00:09:45,403 Εντάξει. Γιατί δεν ζητάς από τον Ντουσέιν να σ' τη γνωρίσει; 146 00:09:45,483 --> 00:09:47,043 Το ζητάω από εσένα. 147 00:09:47,123 --> 00:09:47,963 Γιατί; 148 00:09:49,963 --> 00:09:52,203 Ξέρεις κάτι; Ξέχνα ότι ρώτησα. 149 00:09:52,763 --> 00:09:56,203 Η κατάσταση με εσένα και τον Ντουσέιν είναι ήδη πολύ περίπλοκη για εμένα. 150 00:09:57,003 --> 00:09:57,923 Τα λέμε. 151 00:10:00,203 --> 00:10:01,083 Τα λέμε. 152 00:10:29,363 --> 00:10:30,363 Ευχαριστώ. 153 00:10:39,643 --> 00:10:40,723 {\an8}Κάθισε, αδερφέ. 154 00:10:43,723 --> 00:10:46,963 Μπορεί να είσαι ο Ελ Τσάπο στο μυαλό σου, αλλά όχι για μένα. 155 00:10:47,963 --> 00:10:50,523 Είσαι τυχερός που ήρθα. Μην το παρατραβάς. 156 00:10:51,083 --> 00:10:52,723 Ξεχνάς γρήγορα. 157 00:10:55,003 --> 00:10:56,923 Τα βρήκες με την άλλη πλευρά; 158 00:10:57,003 --> 00:10:58,803 -Αδερφέ, κάθισε. -Μίλα καλύτερα. 159 00:10:58,883 --> 00:11:00,643 -Δεν θα μείνω. -Δεν θα μιλήσω καλύτερα. 160 00:11:00,723 --> 00:11:02,323 Δεν είμαι το κουτάβι σου! 161 00:11:04,883 --> 00:11:06,723 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το! 162 00:11:08,803 --> 00:11:09,883 Έχουμε πρόβλημα. 163 00:11:10,803 --> 00:11:11,643 Μαζί; 164 00:11:12,163 --> 00:11:13,683 Ναι! Μαζί. 165 00:11:14,523 --> 00:11:16,523 Έχουμε πρόβλημα, αδερφέ. 166 00:11:18,963 --> 00:11:20,843 Πες στον νέο σου φίλο να το φτιάξει. 167 00:11:20,923 --> 00:11:22,643 Τον φίλο μου; 168 00:11:22,723 --> 00:11:23,563 Ναι. 169 00:11:24,163 --> 00:11:27,923 Ξέχασες τις τσάντες που έρχονται στο σκάφος σου κάθε βδομάδα; 170 00:11:29,563 --> 00:11:31,003 Τις ξέχασες; 171 00:11:36,163 --> 00:11:38,083 Μόνο αυτό μετράει για εσένα; Τα λεφτά. 172 00:11:40,163 --> 00:11:42,563 Τι πρόβλημα έχεις; Τι συμβαίνει; 173 00:11:43,883 --> 00:11:45,643 Γάμησέ το. Ας μιλήσουμε για λεφτά! 174 00:11:46,163 --> 00:11:48,323 Με ποιανού τα λεφτά έγιναν όλα αυτά; 175 00:11:49,403 --> 00:11:50,843 Σίγουρα όχι με δικά σου! 176 00:11:53,683 --> 00:11:54,843 Να το θυμάσαι αυτό. 177 00:11:56,563 --> 00:11:58,243 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 178 00:12:00,563 --> 00:12:01,603 Πες, τι είναι; 179 00:12:02,123 --> 00:12:04,283 Από τι θέλεις να σε σώσω τώρα; 180 00:12:05,043 --> 00:12:06,523 Δεν θα το κάνω. 181 00:12:09,163 --> 00:12:11,603 Μόλις κατάλαβα ότι δεν σε χρειάζομαι. 182 00:12:12,123 --> 00:12:13,003 Πίστεψέ με. 183 00:12:14,363 --> 00:12:16,723 Θυμάσαι πόσες φορές σε έσωσα εγώ; 184 00:12:17,763 --> 00:12:19,763 Τι θα ήσουν χωρίς εμένα, Σάλι; 185 00:12:24,043 --> 00:12:25,363 Είσαι για γέλια. 186 00:12:25,443 --> 00:12:27,323 -Ξέχνα το. -Μίλα καλύτερα. 187 00:12:27,403 --> 00:12:30,763 Τι εννοείς; Τι κάνεις; Τι διάολο κάνεις; 188 00:12:32,283 --> 00:12:33,163 Τι γίνεται; 189 00:12:33,243 --> 00:12:36,003 -Φίλε, ηρέμησε! -Χαλάρωσε! 190 00:12:36,083 --> 00:12:37,163 Όχι! 191 00:12:37,243 --> 00:12:39,083 -Φύγε από εδώ! -Ξέρεις κάτι; 192 00:12:39,163 --> 00:12:41,283 -Θες να πεθάνεις; -Θα τον σκοτώσω! 193 00:12:41,363 --> 00:12:43,243 -Κόφ' το! -Χαλάρωσε. 194 00:12:43,323 --> 00:12:45,763 -Φίλε, ηρέμησε! -Άσ' το. 195 00:12:45,843 --> 00:12:47,243 Πάρε δρόμο. 196 00:12:47,843 --> 00:12:49,283 Δεν θα το κάνεις. 197 00:12:49,363 --> 00:12:51,883 Είπες ότι δεν θα το κάνεις. Ξεκουμπίσου τότε. 198 00:12:52,683 --> 00:12:54,563 Γελάς. Το θεωρείς αστείο; 199 00:13:00,323 --> 00:13:02,003 Πήγαινε έξω. 200 00:13:06,123 --> 00:13:07,123 Για όνομα! 201 00:13:07,203 --> 00:13:08,723 Αυτό ήταν γελοίο. 202 00:13:09,803 --> 00:13:11,723 -Συγγνώμη, αδερφέ. -Εντάξει. 203 00:13:24,123 --> 00:13:25,083 Κίρον. 204 00:13:25,643 --> 00:13:26,523 Έλα. 205 00:13:26,603 --> 00:13:27,483 Έλα εδώ. 206 00:13:28,003 --> 00:13:30,283 -Ναι; -Φώναξέ μου τον Τζέιμι. 207 00:13:31,163 --> 00:13:33,363 -Πες του να έρθει εδώ. -Έγινε. 208 00:13:46,083 --> 00:13:48,323 Έχεις επισκέπτη. 209 00:13:49,323 --> 00:13:53,003 Μου δίνει πληροφορίες από μέσα, όλα τα μυστικά της οικογένειας. 210 00:13:53,483 --> 00:13:54,603 Θείε! 211 00:13:54,683 --> 00:13:57,243 Τι σκατά κάνεις εδώ; 212 00:13:57,323 --> 00:13:59,563 Αγένεια! Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 213 00:14:00,083 --> 00:14:02,523 Τα λέμε με τη φιλενάδα μου την Ντελφίν. 214 00:14:02,603 --> 00:14:05,283 Της είπα ότι είσαι μπελάς. Ο κακός θείος Τζεράρντ. 215 00:14:06,363 --> 00:14:08,363 Έπρεπε να πας στο επόμενο προφίλ. 216 00:14:08,443 --> 00:14:11,163 Ευχαριστώ για τον καφέ! Η Ντελφίν φτιάχνει φοβερό καφέ. 217 00:14:11,243 --> 00:14:12,963 Μου έφτιαξε cortado. 218 00:14:13,043 --> 00:14:16,443 Δεν ήταν του γούστου μου, αλλά "Δεν υπάρχει αποτυχία, μόνο μάθημα". 219 00:14:19,603 --> 00:14:20,883 Το τατουάζ της Ριάνα. 220 00:14:22,243 --> 00:14:23,123 Όχι; 221 00:14:24,323 --> 00:14:25,443 Αν είναι δυνατόν! 222 00:14:25,523 --> 00:14:27,603 Η Ντελφίν θα μου μάθει να κάνω το γάλα 223 00:14:27,683 --> 00:14:31,803 σε σχήμα καρδιάς ή λουλουδιού ή χάσταγκ με τα αρχικά του φίλου μου. 224 00:14:31,883 --> 00:14:32,883 Ευχαρίστως. 225 00:14:32,963 --> 00:14:33,803 Είσαι φίλη. 226 00:14:34,363 --> 00:14:36,403 Έλα, θείε! Έχω πολλά να σου πω. 227 00:14:36,483 --> 00:14:38,843 Μην κάνεις επίδειξη. 228 00:14:39,803 --> 00:14:41,243 -Τα λέμε σύντομα. -Γεια. 229 00:14:53,163 --> 00:14:55,963 Είναι καλή παρά την ηλικία της. 230 00:14:56,843 --> 00:15:00,443 Έχει ωραίο κορμί από τη γιόγκα και θα είναι και ευλύγιστη. 231 00:15:01,363 --> 00:15:02,323 Κοίτα, Πεμπλς. 232 00:15:03,363 --> 00:15:05,083 Σοβαρά, τι σκατά θες εδώ; 233 00:15:06,883 --> 00:15:07,963 Πώς με βρήκες; 234 00:15:08,483 --> 00:15:11,123 Η Τέιλορ δεν κρατάει μυστικά από εμένα. 235 00:15:13,803 --> 00:15:16,723 Άκουσα ότι δεν σε αφήνει να δεις την Τας. Μαλακία. 236 00:15:16,803 --> 00:15:19,243 Άκου, η Τέιλορ έχει τους λόγους της. 237 00:15:19,323 --> 00:15:22,123 Κάνει αυτό που θεωρεί καλύτερο για την Τας. 238 00:15:22,203 --> 00:15:23,963 Εσύ τι κάνεις εδώ; 239 00:15:25,763 --> 00:15:26,843 Τι έγινε; 240 00:15:26,923 --> 00:15:28,643 Δεν έχω χώρο για σένα. 241 00:15:28,723 --> 00:15:30,963 Έλεος! Δεν θέλω να μείνω εδώ μαζί σου. 242 00:15:31,043 --> 00:15:32,443 Τι θες; 243 00:15:33,483 --> 00:15:35,443 Θέλω μια χάρη. 244 00:15:36,203 --> 00:15:38,803 Μια απλή χάρη. Έχω ένα μικρό πρόβλημα. 245 00:15:41,323 --> 00:15:44,043 Κάπου κάπου, πάω στην οικογένεια του μπαμπά στην Τζαμάικα. 246 00:15:44,123 --> 00:15:46,963 Την προηγούμενη φορά, κάποιοι μου ζήτησαν μια χάρη. 247 00:15:47,043 --> 00:15:48,683 Κάποιοι από εκεί; 248 00:15:48,763 --> 00:15:51,563 Όχι, φίλε, από εδώ. Από το Πέκαμ. 249 00:15:51,643 --> 00:15:53,683 Ο ένας λέγεται Σάιπρους κι ο άλλος Καντίμ. 250 00:15:53,763 --> 00:15:55,763 -Τι; -Τους ξέρεις; 251 00:15:55,843 --> 00:15:58,323 Τι μπλεξίματα έχεις με έναν τέτοιο τύπο; 252 00:15:58,843 --> 00:16:02,043 Γιατί το λες έτσι; Μου φέρεσαι όπως η μαμά μου. 253 00:16:03,563 --> 00:16:04,883 Τι χάρη; 254 00:16:05,963 --> 00:16:08,043 Να φέρω μια βαλίτσα από την Τζαμάικα. 255 00:16:08,123 --> 00:16:10,683 -Πόσο; -Σοβαρά, δεν ήξερα τι είχε. 256 00:16:10,763 --> 00:16:12,043 -Αλλά… -Πόσο; 257 00:16:12,123 --> 00:16:14,243 Δεν ξέρω. Μια μικρή βαλίτσα. 258 00:16:14,323 --> 00:16:15,843 Μια μικρή βαλίτσα; 259 00:16:17,603 --> 00:16:18,723 Πεμπλς, είσαι χαζή; 260 00:16:19,403 --> 00:16:22,643 Μην κάνεις έτσι! Σου είπα ότι δεν ήξερα τι μου έδωσαν. 261 00:16:22,723 --> 00:16:25,163 Είπαν ότι θα μου έδιναν λεφτά. 262 00:16:25,243 --> 00:16:26,963 Δεν χρειάζεται να ξέρω κάτι άλλο. 263 00:16:28,683 --> 00:16:29,883 Και μετά; 264 00:16:32,403 --> 00:16:34,963 Άκου, σ' αυτό το κομμάτι δεν φταίω εγώ. 265 00:16:35,803 --> 00:16:36,923 Φυσικά και όχι. 266 00:16:39,203 --> 00:16:40,923 Ο τύπος που έβγαινα, ο Ρασόν, 267 00:16:41,003 --> 00:16:43,883 σκέφτηκε ότι ήταν λίγα τα λεφτά που μου 'δωσαν. 268 00:16:44,403 --> 00:16:47,883 Και είναι αλήθεια, γιατί με περνούσαν για ηλίθια. 269 00:16:47,963 --> 00:16:49,843 Φαντάσου να με έπιανε το τελωνείο. 270 00:16:49,923 --> 00:16:52,203 Θα την είχα κάτσει. Για τα καλά. 271 00:16:54,283 --> 00:16:56,243 Ο Ρασόν είπε ότι θα βγάζαμε πολλά 272 00:16:56,323 --> 00:16:58,803 αν παίρναμε το πράμα και το πουλούσαμε. 273 00:16:59,643 --> 00:17:03,083 Ούτε αυτό ήταν δικό μου λάθος. Ο Ρασόν με ανάγκασε να το κάνω! 274 00:17:03,163 --> 00:17:04,643 -Σε ανάγκασε; -Ναι. 275 00:17:06,123 --> 00:17:08,043 Αυτό έκανες; Πούλησες το πράμα; 276 00:17:09,803 --> 00:17:10,683 Όχι. 277 00:17:11,923 --> 00:17:14,323 Ο Ρασόν έγινε μεγάλος μαλάκας. 278 00:17:14,883 --> 00:17:17,083 Πήρε το πράμα και δεν μου δίνει λεφτά. 279 00:17:17,643 --> 00:17:19,683 Τώρα ο Σάιπρους κι ο Καντίμ φέρονται αλλιώς. 280 00:17:19,763 --> 00:17:22,363 -Φυσικά! -Όχι, δεν καταλαβαίνεις! 281 00:17:22,443 --> 00:17:26,403 Τηλεφωνούν, στέλνουν μηνύματα και μου λένε τι θα μου κάνουν. 282 00:17:26,923 --> 00:17:28,923 Μιλάνε πολύ άσχημα. 283 00:17:31,003 --> 00:17:32,843 -Θα τους μιλήσεις, θείε; -Όχι! 284 00:17:33,803 --> 00:17:36,003 -Να μιλήσω και τι να πω; -Σε σέβονται! 285 00:17:36,083 --> 00:17:39,283 -Να τους πεις ότι με εκμεταλλεύτηκαν… -Δεν πάει έτσι! 286 00:17:39,803 --> 00:17:41,643 Δεν τους απασχολεί αυτό! 287 00:17:42,763 --> 00:17:44,163 Το ξέρω, έτσι ήμουν! 288 00:17:45,483 --> 00:17:47,403 Θέλουν πίσω το πράμα τους! 289 00:17:53,963 --> 00:17:55,003 Για όνομα. 290 00:17:57,483 --> 00:17:58,883 Δεν ξέρω τι να κάνω. 291 00:17:58,963 --> 00:18:02,763 -Γιατί το έκανες αυτό; -Δεν φταίω εγώ! Με ανάγκασε να το κάνω. 292 00:18:03,683 --> 00:18:05,923 Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν ήταν ανάγκη. 293 00:18:06,003 --> 00:18:08,923 Δεν μπορώ να πάω σπίτι. Δεν μπορώ να πάω στη μαμά μου. 294 00:18:09,003 --> 00:18:11,603 -Δεν φαντάζεσαι τι είπαν για τη μαμά! -Τι; 295 00:18:12,483 --> 00:18:14,563 Γιατί με τραβάς πίσω; 296 00:18:15,443 --> 00:18:16,923 Με σκοτώνεις! 297 00:18:20,483 --> 00:18:21,923 Πρέπει να με βοηθήσεις. 298 00:18:23,043 --> 00:18:24,043 Σε παρακαλώ! 299 00:18:35,323 --> 00:18:38,363 Σκάσε! Δεν παίρνουμε εντολές από μαλάκες. 300 00:18:39,563 --> 00:18:41,483 Τι συμβαίνει; Γιατί είσαι βιαστικός; 301 00:18:41,563 --> 00:18:43,603 -Αδερφέ, έχεις διαβατήριο; -Τι; 302 00:18:44,243 --> 00:18:46,323 -Έχεις διαβατήριο; -Ναι. Γιατί; 303 00:18:46,403 --> 00:18:48,443 Θέλω να φύγεις αύριο το πρωί. 304 00:18:48,523 --> 00:18:50,923 Πρέπει να λύσεις το θέμα στην Ισπανία και το Μαρόκο. 305 00:18:51,003 --> 00:18:54,283 Δεν μπορώ να σηκωθώ και να φύγω. Έχω τα αδέρφια μου. Πρέπει… 306 00:18:54,363 --> 00:18:57,923 Θα βοηθήσεις ή όχι; Μήπως έκανα λάθος τελικά; 307 00:19:00,163 --> 00:19:02,763 Η πτήση είναι στις έξι. Κάποιος θα σε περιμένει εκεί. 308 00:19:09,003 --> 00:19:11,083 ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ 309 00:19:46,523 --> 00:19:48,083 -Γεια. -Άκου. 310 00:19:48,163 --> 00:19:51,483 Θέλω να καλύψεις την ομάδα του Τζέιμι για μερικές μέρες. 311 00:19:51,563 --> 00:19:52,683 Πού είσαι τώρα; 312 00:19:52,763 --> 00:19:55,843 Είμαι έξω από το νοσοκομείο. Με τη μαμά μου, θυμάσαι; 313 00:19:58,563 --> 00:20:01,363 -Εντάξει. Όταν γυρίσεις. -Έγινε, αδερφέ. 314 00:20:01,883 --> 00:20:04,763 Καλή τύχη με τη μαμά σου και όλα αυτά. 315 00:20:05,363 --> 00:20:06,483 Ευχαριστώ, φίλε. 316 00:20:27,043 --> 00:20:27,883 Λόριν; 317 00:20:31,123 --> 00:20:32,443 Γιατί κλαις; 318 00:20:32,963 --> 00:20:34,003 Συγγνώμη. 319 00:20:34,083 --> 00:20:35,203 Συγγνώμη. 320 00:20:38,723 --> 00:20:40,523 -Μεγάλωσε. -Το ξέρω! 321 00:20:41,123 --> 00:20:42,443 Απίστευτο! 322 00:20:42,523 --> 00:20:43,843 Νιώσε το. Κλοτσάει. 323 00:20:44,963 --> 00:20:45,963 Κοίτα την! 324 00:20:47,563 --> 00:20:48,923 Έλα να κάτσεις. 325 00:20:50,923 --> 00:20:51,963 Πώς αισθάνεσαι; 326 00:20:53,643 --> 00:20:55,563 ΚΕΡΤΙΣ 327 00:21:00,843 --> 00:21:02,283 Δεν μπορώ να μείνω πολύ. 328 00:21:02,363 --> 00:21:05,123 Ο Κέρτις δεν θέλει να λείπω για πάνω από δύο ώρες. 329 00:21:05,203 --> 00:21:07,803 Γιατί αφήνεις έναν άντρα να σου φέρεται έτσι; 330 00:21:08,883 --> 00:21:11,363 Δεν ξέρω. Δεν ήταν έτσι στην αρχή. 331 00:21:11,883 --> 00:21:14,323 Ήταν γλυκός, κύριος. 332 00:21:14,803 --> 00:21:16,363 Ξέρεις να τους διαλέγεις. 333 00:21:17,123 --> 00:21:18,803 Συγγνώμη, Λόριν, αλλά έλεος! 334 00:21:19,603 --> 00:21:23,043 Δεν ήξερα κανέναν εδώ. Δεν είχα πολλές επιλογές. 335 00:21:25,563 --> 00:21:27,643 -Πότε θα με φέρεις πίσω; -Σύντομα. 336 00:21:27,723 --> 00:21:28,563 Πότε; 337 00:21:28,643 --> 00:21:31,643 Δεν είναι τόσο εύκολο. Πρέπει να μιλήσω με τον Ντουσέιν, 338 00:21:31,723 --> 00:21:33,763 να τον ρωτήσω όταν ξέρω ότι θα πει ναι. 339 00:21:33,843 --> 00:21:34,963 Όχι, δεν καταλαβαίνεις. 340 00:21:35,523 --> 00:21:37,283 Να ζεις μ' αυτόν και την αδερφή του… 341 00:21:37,363 --> 00:21:39,963 Είναι τρελή. Με μισεί! 342 00:21:40,043 --> 00:21:41,963 Ο τρόπος που με κοιτάζει… 343 00:21:42,043 --> 00:21:42,923 Είναι σαν… 344 00:21:44,243 --> 00:21:47,083 Αν δεν ήταν το μωρό, δεν ξέρω καν. 345 00:21:47,163 --> 00:21:49,163 Θα σε πάρω από εκεί. 346 00:21:50,243 --> 00:21:51,283 Σου το υπόσχομαι. 347 00:21:55,443 --> 00:21:56,443 Τι έγινε; 348 00:21:56,523 --> 00:21:57,443 Τίποτα. 349 00:21:58,123 --> 00:22:00,483 -Τζάκι… -Κάποιοι θα είναι γκέι, έτσι; 350 00:22:00,563 --> 00:22:03,323 Κάποιοι πρέπει να το χωνέψουν. Είναι απλό. 351 00:22:03,403 --> 00:22:05,443 Τζάκι, φίλε. Λυπάμαι… 352 00:22:06,963 --> 00:22:10,323 Είμαστε στον 21ο αιώνα, και ακόμα αντιμετωπίζω τέτοια πράγματα! 353 00:22:10,923 --> 00:22:12,123 Να πάνε να γαμηθούν. 354 00:22:15,003 --> 00:22:17,803 Είσαι καλά, Τζάκι; Συμβαίνει κάτι άλλο; 355 00:22:25,523 --> 00:22:26,403 Ένα πιτσιρίκι, 356 00:22:28,323 --> 00:22:29,443 ένας δικός μας… 357 00:22:32,483 --> 00:22:34,363 τον μαχαίρωσαν. 358 00:22:37,003 --> 00:22:38,363 Δεκατεσσάρων χρονών. 359 00:22:40,603 --> 00:22:43,603 Κάποιος τον μαχαίρωσε μέχρι θανάτου! 360 00:22:43,683 --> 00:22:45,643 Τον πέταξε σε έναν κάδο. 361 00:22:46,283 --> 00:22:48,603 Το πιστεύεις; Σαν να ήταν σκουπίδι. 362 00:22:49,763 --> 00:22:51,403 Σαν να ήταν σκουπίδι! 363 00:22:53,803 --> 00:22:55,043 Ήταν μικρό παιδί. 364 00:22:56,883 --> 00:22:59,283 Αλλά ήδη ήταν πολύ πιο έξυπνος από μένα. 365 00:22:59,363 --> 00:23:01,083 Πολύ πιο έξυπνος! 366 00:23:03,163 --> 00:23:04,523 Είχε μεγάλο στόμα, ναι, 367 00:23:05,403 --> 00:23:08,123 αλλά ήταν πολύ έξυπνος! 368 00:23:11,683 --> 00:23:12,603 Δεν ξέρω. 369 00:23:13,483 --> 00:23:14,403 Εν μέρει, νιώθω… 370 00:23:14,483 --> 00:23:16,603 -Συγγνώμη. -Σοβαρά μιλάς… 371 00:23:16,683 --> 00:23:18,603 -Μην απαντάς! -Συγγνώμη, πρέπει! 372 00:23:20,563 --> 00:23:22,403 -Γεια, μωρό μου. -Πού είσαι; 373 00:23:22,483 --> 00:23:26,563 -Έπρεπε να είχες γυρίσει. -Όχι, ο στιλίστας έκλεισε δύο ραντεβού. 374 00:23:27,083 --> 00:23:29,363 Σου τηλεφώνησα, αλλά δεν το σήκωσες. 375 00:23:29,443 --> 00:23:30,323 Ναι. 376 00:23:31,243 --> 00:23:32,443 Αλήθεια; Πότε; 377 00:23:32,523 --> 00:23:34,843 Πριν από δέκα λεπτά. Δεν απάντησες. 378 00:23:34,923 --> 00:23:36,763 Το κινητό μου ήταν αθόρυβο. 379 00:23:36,843 --> 00:23:38,283 Το κινητό σου ήταν αθόρυβο; 380 00:23:38,923 --> 00:23:40,603 -Ναι. -Μην το ξαναβάλεις αθόρυβο. 381 00:23:40,683 --> 00:23:43,323 Ναι. Συγγνώμη. Δεν θα το ξανακάνω. 382 00:23:43,403 --> 00:23:46,123 -Γύρνα μόλις τελειώσεις. -Ναι, θα φύγω τώρα. 383 00:23:46,203 --> 00:23:48,563 -Σε πόση ώρα θα έρθεις; -Σε μισή ώρα το πολύ. 384 00:23:48,643 --> 00:23:50,603 -Μην αργήσεις παραπάνω. -Εντάξει. 385 00:23:50,683 --> 00:23:52,563 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ, μωρό μου. 386 00:23:55,123 --> 00:23:56,163 Πρέπει να φύγω. 387 00:23:56,683 --> 00:23:57,963 Σοβαρά μιλάς; 388 00:23:58,483 --> 00:24:01,203 Οδήγησα τόση ώρα 389 00:24:01,763 --> 00:24:02,643 για να έρθω. 390 00:24:03,163 --> 00:24:05,363 Συγγνώμη, εντάξει; 391 00:24:07,803 --> 00:24:11,283 Δεν μπορώ να γεννήσω το μωρό μου εκεί μέσα, Τζάκι, το εννοώ. 392 00:24:12,763 --> 00:24:15,723 Δεν θα το κάνω. Δεν θα τους αφήσω να το πλησιάσουν. 393 00:24:15,803 --> 00:24:18,523 Θα το φροντίσω εγώ. 394 00:24:19,323 --> 00:24:21,563 Θα σε πάρω από εκεί. Σύντομα. 395 00:24:23,163 --> 00:24:24,363 Εντάξει; Σ' το υπόσχομαι. 396 00:24:25,683 --> 00:24:26,843 Σου το υπόσχομαι. 397 00:24:26,923 --> 00:24:27,763 Εντάξει. 398 00:24:30,963 --> 00:24:32,683 Εντάξει. Γαμώτο. 399 00:24:35,283 --> 00:24:36,323 Σ' αγαπώ. 400 00:24:39,443 --> 00:24:41,843 -Σας αγαπώ και τους δύο. -Σ' αγαπώ. 401 00:25:20,123 --> 00:25:20,963 Γεια! 402 00:25:23,363 --> 00:25:26,483 -Τι κάνεις εδώ; -Ήρθα να σε πάρω, προφανώς. 403 00:25:27,483 --> 00:25:29,523 Δεν χρειάζεται. Δεν είμαι πια παιδί. 404 00:25:29,603 --> 00:25:31,403 Τι εννοείς, δεν είσαι παιδί; 405 00:25:32,723 --> 00:25:34,003 Τι έμαθες σήμερα; 406 00:25:36,683 --> 00:25:39,643 Δεν θα μου πεις για τον Ερρίκο και τις στείρες συζύγους του; 407 00:25:40,163 --> 00:25:42,243 Αυτό το έκανα την περσινή χρονιά. 408 00:25:44,243 --> 00:25:45,323 Το ξέρω. 409 00:25:53,403 --> 00:25:55,203 Θες να πάμε να φάμε κάτι; 410 00:25:57,603 --> 00:25:58,483 Ναι; 411 00:25:59,283 --> 00:26:01,003 Πάντα πεινάς, έτσι; 412 00:26:02,563 --> 00:26:03,523 Εντάξει, αδερφέ. 413 00:26:03,603 --> 00:26:05,563 Άρα δεν θα ξανασχοληθώ με δασκάλους; 414 00:26:05,643 --> 00:26:06,483 Όχι. 415 00:26:07,123 --> 00:26:08,003 Θα το τελειώσεις; 416 00:26:08,083 --> 00:26:11,123 Κοίτα εδώ! Τρως πάρα πολύ, το ξέρεις; 417 00:26:11,203 --> 00:26:14,443 -Η μαμά το έλεγε για σένα αυτό. -Πού το θυμάσαι αυτό; 418 00:26:24,923 --> 00:26:25,883 Στεφ. 419 00:26:36,283 --> 00:26:37,763 Πρέπει να φύγω για λίγο. 420 00:26:40,483 --> 00:26:42,523 -Πού; -Δεν έχει σημασία. 421 00:26:43,563 --> 00:26:46,043 -Φυλακή; -Όχι. Τίποτα τέτοιο. 422 00:26:46,683 --> 00:26:49,283 -Αυτό δεν θα ξανασυμβεί. -Για πόσο καιρό; 423 00:26:50,003 --> 00:26:51,323 Δεν θα λείψω πολύ. 424 00:26:52,843 --> 00:26:53,883 Στεφ, πού πας; 425 00:26:53,963 --> 00:26:56,603 {\an8}Δεν θα μου πεις τίποτα; Όπως την προηγούμενη φορά! 426 00:26:56,683 --> 00:26:59,803 -Ξέρεις ότι δεν είναι έτσι. -Μόλις γύρισες. Τώρα φεύγεις πάλι! 427 00:26:59,883 --> 00:27:02,683 -Στεφ, συγγνώμη. Συγγνώμη… -Άντε γαμήσου! 428 00:27:15,083 --> 00:27:15,963 Γαμώτο. 429 00:28:23,803 --> 00:28:25,283 Τι κάνεις, αδερφέ; 430 00:28:27,043 --> 00:28:29,243 Αν θες να ψωνίσεις, πήγαινε στα μικρά. 431 00:28:29,323 --> 00:28:30,603 Είσαι ο Ρασόν; 432 00:28:31,403 --> 00:28:32,603 Ποιος είναι ο Ρασόν; 433 00:28:33,203 --> 00:28:34,883 Δεν ξέρω κανέναν Ρασόν. 434 00:28:35,403 --> 00:28:37,803 Εντάξει. Ξέρεις κάποιον που ξέρω. 435 00:28:37,883 --> 00:28:38,803 Ποιον ξέρεις; 436 00:28:39,323 --> 00:28:40,363 Την Πεμπλς. 437 00:28:40,443 --> 00:28:42,763 -Είσαι ο μπαμπάς της; -Όχι. 438 00:28:42,843 --> 00:28:44,363 Τότε τι; Μπάτσος; 439 00:28:45,283 --> 00:28:46,283 Μοιάζω με μπάτσο; 440 00:28:46,363 --> 00:28:48,803 Δεν ξέρω με τι μοιάζεις. Μπορεί να είσαι. 441 00:28:48,883 --> 00:28:51,083 Κανένας μυστικός ή κανένας άχρηστος… 442 00:28:51,163 --> 00:28:52,483 Σκάσε, ρε μουνόπανο! 443 00:28:52,563 --> 00:28:53,763 -Τι κάνεις; -Η Πεμπλς! 444 00:28:53,843 --> 00:28:57,843 Πήρες κάτι που δεν ήταν δικό της. Αυτοί που της το έδωσαν δεν αστειεύονται. 445 00:28:57,923 --> 00:28:59,683 Ίσως να μην το είπε… Κοίτα με! 446 00:29:00,203 --> 00:29:03,443 Μπορεί να μη σου το είπε, γιατί είναι χαζή. 447 00:29:05,443 --> 00:29:07,043 Βλέπεις ότι φέρομαι ωραία. 448 00:29:08,083 --> 00:29:09,083 Αν έρθουν αυτοί, 449 00:29:10,483 --> 00:29:11,603 δεν θα είναι ωραία. 450 00:29:11,683 --> 00:29:12,723 Ναι; 451 00:29:12,803 --> 00:29:15,883 Δεν ξέρω ούτε την Πεμπλς ούτε τον Ρασόν. Άκρη! 452 00:29:23,243 --> 00:29:25,003 Θα το κάνουμε αλλιώς, τότε. 453 00:29:45,963 --> 00:29:48,163 Αδερφέ, είχα ξεχάσει ότι είχες ράστα. 454 00:29:48,843 --> 00:29:51,363 Κοίτα εδώ, είσαι σαν τον Σνουπ Ντογκ. 455 00:29:54,123 --> 00:29:57,323 Ξέρεις ότι τα κορίτσια τρελαίνονταν για τα ράστα μου. 456 00:29:59,603 --> 00:30:01,043 Ξέρεις τι εννοώ; 457 00:30:01,123 --> 00:30:03,603 Πώς στο διάολο σου ήρθε και το 'κανες; 458 00:30:03,683 --> 00:30:06,643 Η μαμά κι ο μπαμπάς. Έφτιαξαν σε όλους μας. 459 00:30:07,483 --> 00:30:08,763 Θα σου το έλεγε αυτό. 460 00:30:09,403 --> 00:30:10,563 Βλέπεις τον Στεφ; 461 00:30:11,123 --> 00:30:14,603 Ήταν μικρός και ήθελε σαν τρελός να πάει στην Ντίσνεϊλαντ. 462 00:30:14,683 --> 00:30:17,763 Κι όταν λέω τρελός, το εννοώ! 463 00:30:17,843 --> 00:30:19,683 Μιλούσε συνέχεια γι' αυτό. 464 00:30:19,763 --> 00:30:24,243 Τον θυμάμαι να το λέει συνέχεια κάθε Χριστούγεννα, κάθε γενέθλια… 465 00:30:24,323 --> 00:30:26,203 Αδερφέ, δεν το φαντάζεσαι. 466 00:30:26,283 --> 00:30:28,723 Θα του κάναμε έκπληξη μια φορά. 467 00:30:28,803 --> 00:30:30,563 Η μαμά τα είχε σχεδιάσει όλα! 468 00:30:30,643 --> 00:30:32,643 Δεν θα του το έλεγε μέχρι 469 00:30:33,283 --> 00:30:36,363 να μπαίναμε στο πλοίο ή στο αεροπλάνο. 470 00:30:36,443 --> 00:30:37,803 Θα τρελαινόταν. 471 00:30:37,883 --> 00:30:40,563 Φαντάζεσαι το πρόσωπό του; Θα τρελαινόταν! 472 00:30:40,643 --> 00:30:42,403 Θα τρελαινόταν. 473 00:30:42,483 --> 00:30:43,523 Να πάρει. 474 00:30:44,723 --> 00:30:47,683 Κανείς δεν ξέρει πώς θα το πλήρωναν. 475 00:30:48,883 --> 00:30:52,123 Αλλά μετά ο μπαμπάς αρρώστησε, έτσι δεν πήγαμε ποτέ. 476 00:30:55,723 --> 00:30:59,483 -Πόσο καιρό θα λείψεις; -Αδερφέ, δεν ξέρω καθόλου. 477 00:31:00,603 --> 00:31:03,283 Πάω μέχρι να πει ο Ντουσέιν να γυρίσω. 478 00:31:05,163 --> 00:31:06,683 Είσαι κότα, αδερφέ. 479 00:31:06,763 --> 00:31:08,683 Δεν γίνεται αλλιώς τώρα. 480 00:31:09,203 --> 00:31:12,483 Θα είμαι ειλικρινής, μέχρι να ξεκαθαριστεί η κατάσταση, 481 00:31:12,563 --> 00:31:14,443 κανείς μας δεν πληρώνεται. 482 00:31:14,523 --> 00:31:16,483 Όχι εγώ, ούτε εσύ, 483 00:31:17,163 --> 00:31:18,163 ούτε ο Ντουσέιν. 484 00:31:18,723 --> 00:31:20,003 Έχουμε όλοι πρόβλημα. 485 00:31:21,443 --> 00:31:24,323 Όσο λείπω, θέλω να ασχοληθείς με το θέμα του Ατς. 486 00:31:24,403 --> 00:31:25,403 Πώς, αδερφέ; 487 00:31:25,483 --> 00:31:27,883 Είναι σαν να ψάχνεις ψύλλο στα άχυρα. 488 00:31:29,963 --> 00:31:33,403 Αδερφέ, ο μικρός είχε ξεφύγει τον τελευταίο καιρό, 489 00:31:33,483 --> 00:31:36,883 γύριζε και το έκανε τον καμπόσο, νόμιζε ότι ήταν άτρωτος. 490 00:31:36,963 --> 00:31:38,603 Επειδή έμπλεξε με τον Ντουσέιν; 491 00:31:39,563 --> 00:31:43,003 Άκουσα ότι τον είχαν στην μπούκα κάτι άλλοι. 492 00:31:43,083 --> 00:31:44,243 Και τι έγινε; 493 00:31:46,203 --> 00:31:47,283 Και λοιπόν; 494 00:31:48,643 --> 00:31:51,763 Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να βγεις και να βρεις κάτι. 495 00:31:51,843 --> 00:31:55,043 Αν μαθαίνεις τόσα πολλά, σίγουρα μπορείς. 496 00:31:56,363 --> 00:31:57,843 Αδερφέ, μπορώ να σε ρωτήσω; 497 00:31:58,363 --> 00:32:00,683 Γιατί σε ενδιαφέρει τόσο πολύ; 498 00:32:01,403 --> 00:32:02,803 Ήταν φίδι! 499 00:32:03,843 --> 00:32:07,363 Είναι σαν να ξεχνάς τι έκανε σ' εσένα, τον Άαρον και τον Στεφ. 500 00:32:08,523 --> 00:32:09,603 Δεν έχει σημασία. 501 00:32:10,243 --> 00:32:12,363 Τι εννοείς "δεν έχει σημασία"; 502 00:32:13,523 --> 00:32:17,403 Ήμουν μαζί σου το πρωί στο πάρκο που θα πήγαινες να παραδοθείς, το θυμάσαι; 503 00:32:18,403 --> 00:32:19,963 Ο μικρός ήταν οικογένεια. 504 00:32:21,643 --> 00:32:23,523 Ο μικρός ήταν οικογένεια. 505 00:32:27,483 --> 00:32:28,323 Ναι. 506 00:32:28,843 --> 00:32:30,603 Ερχόταν και περνούσε χρόνο μαζί μας. 507 00:32:30,683 --> 00:32:32,483 Έβλεπε τηλεόραση μαζί μας, 508 00:32:32,563 --> 00:32:34,883 έτρωγε μαζί μας, έμενε με τον Στεφ. 509 00:32:35,403 --> 00:32:38,803 Βοηθούσε τον Στεφ με τα μαθήματα, βοηθούσε με πράγματα που δεν μπορούσα. 510 00:32:40,443 --> 00:32:42,123 Οπότε, θα σου πω αλήθεια… 511 00:32:43,243 --> 00:32:45,043 Δεν προσπαθώ καν να το ακούσω. 512 00:32:46,963 --> 00:32:48,243 Ό,τι κι αν έκανε, 513 00:32:48,963 --> 00:32:50,963 ό,τι κι αν τον έβαλε να κάνει ο Ντουσέιν, 514 00:32:52,003 --> 00:32:53,483 ο μικρός ήταν οικογένεια. 515 00:33:05,443 --> 00:33:08,803 Είναι πολύ ωραίο, δεν θα πω ψέματα! 516 00:33:10,923 --> 00:33:12,003 Λοιπόν, Τις, 517 00:33:12,963 --> 00:33:16,083 βλέπεις τον εαυτό σου να φτιάχνει πρωινό στην κουζίνα; 518 00:33:16,603 --> 00:33:18,723 -Καλή είναι. Εντάξει. -Εντάξει; 519 00:33:19,243 --> 00:33:22,003 Ξόδεψα τόσα λεφτά για να σου αρέσει και είναι μόνο εντάξει; 520 00:33:22,083 --> 00:33:23,203 -Ναι. -Εντάξει. 521 00:33:23,283 --> 00:33:25,003 Τι θα κάνω; 522 00:33:25,963 --> 00:33:27,483 Νομίζω ότι έχω μια ιδέα. 523 00:33:27,563 --> 00:33:31,283 Ίσως έχω κάτι που θα σου αρέσει περισσότερο από την κουζίνα. 524 00:33:31,363 --> 00:33:32,603 -Να σου το δείξω; -Ναι! 525 00:33:32,683 --> 00:33:35,203 -Ωραία. Ακολούθα με. -Ανυπομονώ. 526 00:33:39,123 --> 00:33:41,123 Περίμενε! Δεν είμαστε έτοιμοι! 527 00:33:42,323 --> 00:33:43,683 Έλα. Όχι! 528 00:33:44,883 --> 00:33:46,083 Πλάκα κάνω. Έλα. 529 00:33:46,963 --> 00:33:49,403 Θεέ μου! 530 00:33:49,483 --> 00:33:51,003 Τίνος είναι το δωμάτιο; 531 00:33:51,523 --> 00:33:52,683 Δικό μου! 532 00:33:52,763 --> 00:33:56,243 Σωστά! Και μπορείς να το βάψεις όπως θες. 533 00:33:56,923 --> 00:34:00,323 Μπορώ να βάλω αστέρια στο ταβάνι; Αυτά που λάμπουν στο σκοτάδι; 534 00:34:01,043 --> 00:34:02,403 Ναι, εντάξει! 535 00:34:19,723 --> 00:34:21,643 Φαίνεται να της αρέσει. 536 00:34:24,563 --> 00:34:26,803 Σίγουρα δεν θέλεις να μείνετε απόψε; 537 00:34:33,243 --> 00:34:35,123 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 538 00:34:36,163 --> 00:34:37,083 Ναι, μωρό μου. 539 00:34:39,923 --> 00:34:43,923 Ήδη νιώθω άβολα, οπότε υποσχέσου να μη φρικάρεις. 540 00:34:44,883 --> 00:34:46,843 Μου κέντρισες την προσοχή. 541 00:34:51,203 --> 00:34:52,923 Θέλω να μου δανείσεις λεφτά. 542 00:34:56,083 --> 00:34:57,203 Φρικάρεις. 543 00:34:57,723 --> 00:34:59,323 Φαίνομαι φρικαρισμένος; 544 00:34:59,403 --> 00:35:00,523 Λίγο, ναι. 545 00:35:01,483 --> 00:35:05,283 Αν έψαχνες πορτοφόλι να μασήσεις, έπρεπε να το πεις από την αρχή. 546 00:35:05,363 --> 00:35:07,363 -Θα σου έδινα λεφτά… -Σταμάτα! 547 00:35:08,323 --> 00:35:11,403 Είναι σοβαρό, εντάξει; Δεν είναι για μένα. Αφορά το Σάμερχαους. 548 00:35:12,523 --> 00:35:13,563 Το Σάμερχαους; 549 00:35:13,643 --> 00:35:17,803 Θέλουμε να ζητήσουμε μια έκθεση για να σταματήσουμε την ανάπλαση. 550 00:35:18,483 --> 00:35:19,603 Δεν θα κοστίσει πολλά, 551 00:35:19,683 --> 00:35:23,403 ίσως, δέκα χιλιάρικα, 15 το πολύ. 552 00:35:24,803 --> 00:35:28,323 Η μαμά σου λέει ότι θα τα πληρώσει, αλλά θα μείνει ταπί μετά. 553 00:35:28,403 --> 00:35:30,883 -Δεν μπορώ να την αφήσω. -Εντάξει, ναι. 554 00:35:32,723 --> 00:35:34,443 Σοβαρολογώ, Ντουσέιν. 555 00:35:36,003 --> 00:35:41,963 Κοίτα, ξέρω ότι τα πράγματα μεταξύ σας είναι δύσκολα… 556 00:35:42,043 --> 00:35:44,723 Μην πας εκεί. Δεν έχει σχέση μ' αυτό. 557 00:35:45,643 --> 00:35:46,923 Είμαι εδώ. Έτοιμος. 558 00:35:47,683 --> 00:35:49,843 Αυτή δεν θέλει να μου μιλήσει. 559 00:35:51,043 --> 00:35:53,603 Εντάξει, μπορείς να το σκεφτείς τουλάχιστον; 560 00:35:54,403 --> 00:35:56,123 Το δάνειο για την έκθεση; 561 00:35:57,323 --> 00:35:58,403 Όχι. 562 00:36:02,803 --> 00:36:06,043 -Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά. -Τότε, γιατί; 563 00:36:07,283 --> 00:36:09,563 -Θέλεις να είμαι ειλικρινής; -Ναι, πες την αλήθεια! 564 00:36:09,643 --> 00:36:10,603 Εντάξει. 565 00:36:11,683 --> 00:36:13,723 Το Σάμερχαους είναι ένα ερείπιο. 566 00:36:15,523 --> 00:36:17,123 Ερείπιο, Σέλι. 567 00:36:18,563 --> 00:36:19,523 Δες το! 568 00:36:20,123 --> 00:36:21,483 Ναι, μα είναι μια κοινότητα… 569 00:36:21,563 --> 00:36:25,363 Δεν με νοιάζει αυτό. Χρειάζεται αλλαγή. Χρειάζεται βοήθεια! 570 00:36:26,763 --> 00:36:29,563 Πρέπει να γκρεμιστεί και να ξαναχτιστεί. 571 00:36:29,643 --> 00:36:33,763 -Πιστεύεις ότι θα βελτιωθεί; -Ναι, απόλυτα. 572 00:36:35,243 --> 00:36:38,403 Θα το εκσυγχρονίσουμε. Θα το βάλουμε στον 21ο αι… 573 00:36:38,483 --> 00:36:40,923 Για περίμενε. Ποιοι είστε εσείς; 574 00:36:42,403 --> 00:36:43,603 Σε ποιον αναφέρεσαι; 575 00:36:47,643 --> 00:36:49,723 Επενδύω στην ανάπλαση. 576 00:36:51,603 --> 00:36:53,443 Σοβαρά τώρα; 577 00:36:54,723 --> 00:36:55,843 Γιατί όχι; 578 00:36:57,323 --> 00:37:00,683 Εγώ θέλω να κάνω κάτι τέτοιο και όλοι λένε "Σοβαρολογείς;" 579 00:37:00,763 --> 00:37:04,083 Ξέρεις ότι κάποιος θα βγάλει λεφτά από αυτήν τη συμφωνία; 580 00:37:04,163 --> 00:37:07,723 Είτε ανακατευτώ είτε όχι. Γιατί να μην κερδίσουμε εγώ κι εσύ… 581 00:37:07,803 --> 00:37:10,803 Και που θα πάει ο κόσμος; Ο κόσμος σαν τη μαμά σου. 582 00:37:10,883 --> 00:37:13,923 Θα της αγοράσω διαμέρισμα, σπίτι, ό,τι θέλει. 583 00:37:14,003 --> 00:37:16,683 Οι υπόλοιποι; Θα αγοράσεις και σε εκείνους; 584 00:37:16,763 --> 00:37:18,163 Ο Ραλφ, η Νταϊάνα; 585 00:37:18,243 --> 00:37:21,203 -Πού θα πάνε οι υπόλοιποι; -Τι θες να κάνω; 586 00:37:22,123 --> 00:37:23,043 Πρέπει να απαντήσω. 587 00:37:23,123 --> 00:37:25,963 Δεν τελειώσαμε τη συζήτηση, Ντουσέιν. 588 00:37:27,123 --> 00:37:28,923 Πρέπει να τηλεφωνήσω. 589 00:37:36,283 --> 00:37:38,403 Πρέπει να απαντήσω. 590 00:37:43,523 --> 00:37:45,003 -Ναι. -Με πήρες, φίλε. 591 00:37:46,123 --> 00:37:47,643 Ναι. Ακόμα ψάχνεις το κορίτσι; 592 00:37:47,723 --> 00:37:48,763 Ναι, αδερφέ. 593 00:37:48,843 --> 00:37:50,323 Ένα παιδί, ο Μπινκς, 594 00:37:50,403 --> 00:37:52,123 είναι διοργανωτής σε κλαμπ. 595 00:37:52,203 --> 00:37:53,923 Διοργανώνει πάρτι και τέτοια 596 00:37:54,003 --> 00:37:55,163 στο Νότιο Λονδίνο. 597 00:37:55,243 --> 00:37:56,763 Νομίζει ότι την είδε… 598 00:37:58,003 --> 00:38:00,203 Σου στέλνω το βίντεο τώρα, εντάξει; 599 00:38:00,283 --> 00:38:01,363 Ωραία. 600 00:38:01,443 --> 00:38:02,443 Εντάξει, τα λέμε. 601 00:38:10,363 --> 00:38:12,403 Φώναξε όσο θες Ρούφα ό,τι θες 602 00:38:12,483 --> 00:38:14,243 Μη ραπάρεις έτσι Μη ραπάρεις αλλιώς 603 00:38:14,323 --> 00:38:15,923 Είσαι αδύνατος και τόσο χοντρός 604 00:38:16,003 --> 00:38:17,923 Κάνεις τόσο ντόρο Θα σου κάνω ένα δώρο 605 00:38:18,003 --> 00:38:18,883 Δεν γουστάρω 606 00:38:18,963 --> 00:38:21,003 Τα αλάνια μου θα φέρω Να σε κάνουνε μπουρδέλο 607 00:38:21,083 --> 00:38:22,643 Ο στίχος τρελαίνει το πλήθος 608 00:38:22,723 --> 00:38:24,163 Δεν μπορείς να… 609 00:39:43,283 --> 00:39:44,483 Γιατί ήρθες εδώ; 610 00:39:45,323 --> 00:39:47,763 -Δεν απάντησες στις κλήσεις μου. -Λοιπόν; 611 00:39:47,843 --> 00:39:49,123 Τι θέλεις; 612 00:39:50,883 --> 00:39:52,083 Μπορείς να με καλέσεις. 613 00:40:05,243 --> 00:40:06,283 Ωραίο σπίτι. 614 00:40:08,203 --> 00:40:09,523 Πολύ ζεστό. 615 00:40:13,723 --> 00:40:14,723 Μπορώ να καθίσω; 616 00:40:19,883 --> 00:40:22,283 Σου αρέσει να δουλεύεις για τον Ντουσέιν; 617 00:40:23,643 --> 00:40:25,083 Τι θες εδώ, Λίζι; 618 00:40:25,683 --> 00:40:28,043 Δεν θα ερχόσουν αν δεν είχες όφελος, οπότε… 619 00:40:28,123 --> 00:40:30,363 Παραλίγο να με σκοτώσουν στην Ισπανία. 620 00:40:32,803 --> 00:40:35,883 Υπάρχει πρόβλημα με τον εφοδιασμό από το Μαρόκο. 621 00:40:36,523 --> 00:40:38,003 Ο Ντουσέιν έχει τρελαθεί. 622 00:40:38,083 --> 00:40:39,483 Ναι, το άκουσα. 623 00:40:40,763 --> 00:40:42,683 Πάω να φτιάξω την κατάσταση. 624 00:40:44,203 --> 00:40:45,083 Τι; 625 00:40:46,803 --> 00:40:47,923 Πού πας; 626 00:40:48,603 --> 00:40:51,683 Με αεροπλάνο στην Ταγγέρη αύριο το πρωί. 627 00:40:52,803 --> 00:40:55,003 Είναι τέλειο που πας στο Μαρόκο. 628 00:40:56,883 --> 00:40:57,723 Δεν καταλαβαίνεις; 629 00:40:57,803 --> 00:40:58,963 Τι πράγμα; 630 00:40:59,043 --> 00:41:02,083 Ο Ντουσέιν έχει πρόβλημα με τον Χουάν Ελ Μπουένο. 631 00:41:03,603 --> 00:41:04,963 Αυτός είναι το κλειδί. 632 00:41:06,363 --> 00:41:07,803 Θα του κάνεις πρόταση. 633 00:41:09,243 --> 00:41:11,763 Μόλις βγει από τη μέση ο Ντουσέιν, θα μιλάει με εμάς. 634 00:41:12,603 --> 00:41:14,163 Θα βγάλει πολλά λεφτά. 635 00:41:15,443 --> 00:41:17,803 Αλλά εσύ κι εγώ θα βγάλουμε εκατομμύρια. 636 00:41:21,083 --> 00:41:23,003 Θα εξασφαλίσεις τα αδέρφια σου. 637 00:41:23,083 --> 00:41:25,483 Νομίζεις ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ; 638 00:41:25,563 --> 00:41:27,163 Θέλω αυτό που μου χρωστάνε. 639 00:41:29,443 --> 00:41:30,803 Είχα μια επιχείρηση. 640 00:41:32,083 --> 00:41:34,003 Θα ήταν δική μας επιχείρηση, 641 00:41:35,203 --> 00:41:36,403 δική σου και δική μου, 642 00:41:37,963 --> 00:41:39,963 μέχρι που ο Ντουσέιν μας την πήρε. 643 00:41:42,883 --> 00:41:46,763 Δεν είσαι ο τύπος που αφήνει κάποιον να του πάρει ό,τι του ανήκει. 644 00:41:50,403 --> 00:41:51,523 Τελείωσες; 645 00:41:57,603 --> 00:41:59,963 Τζέιμι, είναι μια δεύτερη ευκαιρία. 646 00:42:01,083 --> 00:42:04,323 Αν δεν την αρπάξουμε, θα είμαστε τα σκυλάκια του Ντουσέιν. 647 00:42:04,403 --> 00:42:05,243 Ωραία. 648 00:42:06,923 --> 00:42:08,243 Ναι, κοίτα… 649 00:42:08,883 --> 00:42:10,843 Πρέπει να φτιάξω βαλίτσες, οπότε… 650 00:43:04,163 --> 00:43:07,323 Φύγε από δω και κοίτα τη δουλειά σου, φίλε. 651 00:43:07,403 --> 00:43:09,563 Σου είπα ότι δεν βρήκα κανένα κορίτσι… 652 00:43:14,163 --> 00:43:16,803 Ποιος στο διάβολο είσαι εσύ; Τι του κάνεις; 653 00:43:16,883 --> 00:43:18,203 Πες της να σκάσει! 654 00:43:18,283 --> 00:43:20,083 -Άντε γαμήσου, φίλε! -Άσ' τον! 655 00:43:20,163 --> 00:43:24,003 -Είπα να της πεις να σκάσει! -Σκάσε, Κάρλι! Σκάσε! 656 00:43:26,883 --> 00:43:27,843 Κοίταξέ με! 657 00:43:29,083 --> 00:43:29,923 Πού είναι; 658 00:43:31,923 --> 00:43:34,603 Ρασόν, ήταν πολύ κουραστική μέρα, μη με ζορίζεις. 659 00:43:36,323 --> 00:43:37,643 Πάμε πάλι! 660 00:43:38,403 --> 00:43:39,843 Πού το φυλάς; 661 00:43:41,563 --> 00:43:42,923 Πού είναι το κρησφύγετο; 662 00:43:43,003 --> 00:43:44,683 Δεν υπάρχει κρησφύγετο. 663 00:43:45,403 --> 00:43:48,363 -Πού είναι το κρησφύγετο; -Δεν υπάρχει κρησφύγετο. 664 00:43:48,443 --> 00:43:50,723 Είναι πάνω. Το πράγμα είναι εδώ. 665 00:43:52,603 --> 00:43:55,163 Κάρλι! Φέρε μου το κινητό σου. 666 00:43:55,763 --> 00:43:57,243 Κάρλι, κάνε γρήγορα! 667 00:43:58,483 --> 00:43:59,963 Δώσ' του το τηλέφωνο! 668 00:44:00,043 --> 00:44:01,643 Τώρα πήγαινε να καθίσεις. 669 00:44:02,603 --> 00:44:03,683 Δείξε μου, τότε. 670 00:44:11,283 --> 00:44:12,283 Έλα! 671 00:44:13,563 --> 00:44:14,443 Προχώρα. 672 00:44:22,483 --> 00:44:23,483 Πού είναι; 673 00:44:23,563 --> 00:44:25,443 Εδώ. Κάτω από το κρεβάτι. 674 00:44:32,683 --> 00:44:35,323 Δεν το άγγιξα σχεδόν καθόλου. 675 00:44:35,403 --> 00:44:38,243 Ίσως 100, 150 γραμμάρια, αλλά όχι παραπάνω. 676 00:44:40,803 --> 00:44:41,643 Και, φίλε, 677 00:44:42,643 --> 00:44:43,563 τα λεφτά είναι εδώ. 678 00:44:43,643 --> 00:44:46,643 -Εντάξει. -Πρέπει να φτάνουν για όσο πουλήσαμε. 679 00:44:56,523 --> 00:44:58,563 Γιατί μπλέκεις με τέτοια άτομα; 680 00:44:58,643 --> 00:45:00,843 Δεν ήθελα καν να την πάρω. Ορκίζομαι! 681 00:45:01,403 --> 00:45:03,563 -Αυτή με έπρηζε με το… -Ποια; 682 00:45:03,643 --> 00:45:04,603 Η Πεμπλς! 683 00:45:04,683 --> 00:45:07,043 Μου έλεγε πόσο εύκολο θα ήταν 684 00:45:07,123 --> 00:45:09,563 και πόσο χέστης θα ήμουν αν δεν το 'κανα. 685 00:45:12,203 --> 00:45:13,083 Εντάξει. 686 00:45:14,963 --> 00:45:16,723 Μείνε μακριά της. 687 00:45:16,803 --> 00:45:18,323 -Εντάξει. Σοβαρά. -Ναι; 688 00:45:18,403 --> 00:45:20,043 -Σου το ορκίζομαι. -Εντάξει. 689 00:45:34,683 --> 00:45:35,523 Γεια. 690 00:45:36,043 --> 00:45:38,003 -Τι να σου φέρω; -Μια κόκα κόλα. 691 00:45:41,443 --> 00:45:44,843 -Είναι εδώ ο Μπινκς; -Μόνο Τετάρτες και Σάββατα. 692 00:45:46,443 --> 00:45:48,203 Δούλευες χθες το βράδυ; 693 00:45:49,883 --> 00:45:52,043 Ψάχνω ένα από τα κορίτσια. 694 00:45:55,323 --> 00:45:56,283 Είναι ο τύπος σου; 695 00:45:56,363 --> 00:45:57,203 Όχι. 696 00:45:58,603 --> 00:46:00,763 Είμαι κυνηγός ταλέντων. Σε πρακτορείο. 697 00:46:00,843 --> 00:46:01,723 Ναι; 698 00:46:01,803 --> 00:46:03,683 Θέλουμε να την εκπροσωπήσουμε. 699 00:46:03,763 --> 00:46:05,763 Έχεις τηλέφωνο; Ή διεύθυνση ή κάτι; 700 00:46:05,843 --> 00:46:09,603 -Όχι, λυπάμαι. Δύο και ογδόντα. -Ξέρεις όνομα; Τουλάχιστον. 701 00:46:14,203 --> 00:46:17,203 Κέζια. Το κορίτσι λέγεται Κέζια. Ναι; 702 00:46:17,283 --> 00:46:20,123 Και άκου, κέρδισε τον διαγωνισμό χθες βράδυ. 703 00:46:20,203 --> 00:46:22,883 Άρα θα είναι στους τελικούς σε δύο εβδομάδες. 704 00:46:22,963 --> 00:46:25,563 Εντάξει. Τα πήγες καλά. 705 00:46:26,843 --> 00:46:29,283 Εντάξει. Δεν έκανα τίποτα. 706 00:46:29,363 --> 00:46:31,163 ΚΙΡΟΝ 707 00:46:31,243 --> 00:46:32,283 Έλα! 708 00:46:32,363 --> 00:46:35,163 -Δεν θα το πιστέψεις. -Τι; 709 00:46:35,683 --> 00:46:37,123 Με κοροϊδεύεις τώρα. 710 00:46:37,203 --> 00:46:40,163 -Βρήκαμε τον μαλάκα που σου επιτέθηκε. -Ορκίζομαι. 711 00:46:40,243 --> 00:46:41,723 Αποκλείεται! 712 00:46:41,803 --> 00:46:44,243 Άκου. Μείνε εκεί. Θα είμαι εκεί σε πέντε. 713 00:46:55,403 --> 00:46:57,723 Δεν φέρθηκες καλά. 714 00:46:57,803 --> 00:46:59,963 Πήρα την τσάντα και πήγα σπίτι! 715 00:47:00,483 --> 00:47:01,643 -Σκάσε! -Τι είναι αυτό; 716 00:47:01,723 --> 00:47:04,963 Προσπάθησε να βάλει ενέχυρο την τσάντα στο μαγαζί της θείας μου. 717 00:47:08,203 --> 00:47:09,283 Τι; 718 00:47:14,363 --> 00:47:15,723 Τζακ, φτάνει, φίλε. 719 00:47:16,443 --> 00:47:17,523 Σκάσε! 720 00:47:18,763 --> 00:47:20,683 -Τζακ! -Χαλάρωσε, αδερφέ. 721 00:47:26,603 --> 00:47:28,883 -Δώσε μου την τσάντα. -Τι έπαθες; 722 00:47:30,723 --> 00:47:32,243 Τι σκατά έγινε; 723 00:47:38,883 --> 00:47:40,563 Πρέπει να την κάνουμε. Πάμε. 724 00:48:09,003 --> 00:48:10,483 Πήρα πίσω την τσάντα σου. 725 00:48:13,843 --> 00:48:16,043 Άκου, συγγνώμη 726 00:48:16,563 --> 00:48:17,843 για… ξέρεις… 727 00:48:19,003 --> 00:48:20,683 Δεν είμαι καλή σ' αυτά. 728 00:48:20,763 --> 00:48:21,643 Αλλά, ναι, 729 00:48:22,683 --> 00:48:23,723 συγγνώμη. 730 00:48:25,563 --> 00:48:26,603 Τζακ… 731 00:48:30,203 --> 00:48:31,483 Θες να έρθεις μέσα; 732 00:48:43,323 --> 00:48:44,563 Κοίτα την ενέργεια. 733 00:48:46,323 --> 00:48:50,203 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 734 00:48:53,043 --> 00:48:54,963 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. 735 00:48:55,483 --> 00:48:59,403 ΝΤΑΝΙΕΛ (ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΕΤΖΓΟΥΕΡ) 736 00:49:02,083 --> 00:49:03,203 -Εμπρός; -Ρούμπεν. 737 00:49:03,283 --> 00:49:04,803 -Ναι. -Ήρθε η αστυνομία. 738 00:49:04,883 --> 00:49:06,923 -Τι; -Αδερφέ, τα έκαναν όλα άνω κάτω. 739 00:49:07,003 --> 00:49:09,443 -Πρέπει να έρθεις εδώ. -Γιατί; Τι λένε; 740 00:49:09,523 --> 00:49:12,643 Δεν είπαν τίποτα. Έψαξαν το διαμέρισμα και ρώτησαν για εσένα. 741 00:49:13,443 --> 00:49:14,603 Εντάξει. Περίμενε. 742 00:49:15,643 --> 00:49:16,963 -Ναι; -Παλιομαλάκα. 743 00:49:17,043 --> 00:49:19,043 Γιατί ήρθαν οι μπάτσοι 744 00:49:19,123 --> 00:49:21,843 κι έσπασαν την πόρτα στις πέντε το πρωί για να σε βρουν; 745 00:49:21,923 --> 00:49:23,683 Τι εννοείς; 746 00:49:23,763 --> 00:49:24,683 Λατόγια; 747 00:49:25,243 --> 00:49:27,403 -Έφυγαν πριν από δέκα λεπτά. -Λατόγια! 748 00:49:27,483 --> 00:49:29,483 Λατόγια, τι διάολο συμβαίνει; 749 00:50:15,603 --> 00:50:17,083 Μη φοβάσαι, Νόα. 750 00:50:19,883 --> 00:50:21,203 Ήρθε ο μπαμπάς! 751 00:50:24,043 --> 00:50:25,083 Έλα εδώ. 752 00:50:25,763 --> 00:50:26,763 Εδώ είμαι. 753 00:50:32,643 --> 00:50:34,523 Εντάξει. 754 00:50:37,803 --> 00:50:39,563 Έλα. 755 00:50:42,563 --> 00:50:46,523 ΡΟΥΜΠΕΝ 756 00:50:58,323 --> 00:51:00,843 Όλα καλά. 757 00:51:01,763 --> 00:51:04,243 Ντουσέιν. Χρειάζομαι μια χάρη. 758 00:51:04,323 --> 00:51:07,043 Ναι, θα έρθω σε πέντε λεπτά. Περίμενέ με έξω. 759 00:51:11,763 --> 00:51:12,763 Τι γίνεται; 760 00:51:17,963 --> 00:51:18,843 Σκατά. 761 00:51:20,403 --> 00:51:22,883 Ποιος στον διάβολο είναι; Τι συμβαίνει; 762 00:51:24,523 --> 00:51:25,483 Εντάξει, φίλε! 763 00:51:28,363 --> 00:51:30,283 Ρούμπεν, τι έγινε, φίλε; 764 00:51:30,363 --> 00:51:31,923 Άνοιξέ μου, αδερφέ! 765 00:51:32,563 --> 00:51:34,243 Ναι, εντάξει. 766 00:51:36,363 --> 00:51:38,563 Τι σκατά; Τι γίνεται; 767 00:51:45,763 --> 00:51:47,323 Τι συμβαίνει, αδερφέ; 768 00:51:47,403 --> 00:51:50,643 Δεν προλαβαίνω να σου πω. Θέλω να τον προσέχεις, εντάξει; 769 00:51:50,723 --> 00:51:52,723 -Να τον προσέχω; -Πάρε αυτά. 770 00:51:52,803 --> 00:51:54,483 -Τι κάνεις; Τι γίνεται; -Κι αυτό. 771 00:51:54,563 --> 00:51:56,163 Σε λίγο, αντράκο. 772 00:51:56,243 --> 00:51:57,243 -Εντάξει; -Ρουμπέν! 773 00:51:57,323 --> 00:51:58,963 Τι ώρα θα 'ρθεις να τον πάρεις; 774 00:51:59,923 --> 00:52:01,323 Πάρε την αδερφή μου. 775 00:53:35,283 --> 00:53:40,283 {\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη