1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,323 --> 00:00:21,523
Τρέξτε! Πάμε!
3
00:01:11,283 --> 00:01:13,243
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
4
00:01:24,043 --> 00:01:25,843
Μην κουνιέσαι!
5
00:01:27,803 --> 00:01:29,203
Βούλωσέ το.
6
00:01:35,043 --> 00:01:37,963
Αυτή είναι η περιοχή μου, κάθαρμα.
7
00:01:38,043 --> 00:01:39,723
Αυτή είναι η περιοχή μου.
8
00:01:43,803 --> 00:01:45,123
Φύγαμε. Στο αμάξι.
9
00:02:40,923 --> 00:02:42,243
ΜΟΝΙΡ
10
00:02:45,043 --> 00:02:48,083
Άκου, περιμένω καλά νέα,
μη με απογοητεύσεις.
11
00:02:48,603 --> 00:02:50,523
Υπήρξε καθυστέρηση, φίλε μου.
12
00:02:50,603 --> 00:02:52,483
Τι διάολο σημαίνει αυτό;
13
00:02:54,083 --> 00:02:56,163
Προέκυψε ένα πρόβλημα στην παραλία.
14
00:02:56,763 --> 00:02:58,883
Δεν ήταν η πολιτοφυλακή, αλλά η αστυνομία.
15
00:02:58,963 --> 00:03:01,683
Ήταν ο Χουάν Ελ Μπουένο.
Ήταν εκεί, περίμενε.
16
00:03:01,763 --> 00:03:03,483
Εξήγησέ μου πώς έγινε αυτό.
17
00:03:04,163 --> 00:03:06,123
Καμιά φορά, η αστυνομία είναι τυχερή.
18
00:03:07,723 --> 00:03:10,603
Πάντα παρακολουθούν την ακτή
και έχουν ραντάρ.
19
00:03:10,683 --> 00:03:12,083
Δεν συμβαίνει συχνά,
20
00:03:12,163 --> 00:03:14,443
αλλά μερικές φορές πιάνουν φορτία.
21
00:03:14,963 --> 00:03:18,163
Μίλησα με τον Τσαάς
και σου ετοιμάζει νέο φορτίο.
22
00:03:18,723 --> 00:03:21,443
Άκου, αν οι ομοσπονδιακοί περίμεναν εκεί,
23
00:03:21,523 --> 00:03:23,043
κάποιος τους το είπε.
24
00:03:23,123 --> 00:03:26,203
Δεν το ξέρουμε σίγουρα.
Ίσως ήταν τυχαίο γεγονός.
25
00:03:26,283 --> 00:03:28,643
Τυχαίο γεγονός; Σοβαρολογείς;
26
00:03:29,483 --> 00:03:30,603
Συμβαίνουν αυτά.
27
00:03:30,683 --> 00:03:32,883
Τι δεν καταλαβαίνεις;
28
00:03:32,963 --> 00:03:35,643
Φαντάσου να μεταφέραμε
περισσότερο εμπόρευμα!
29
00:03:35,723 --> 00:03:38,083
Θα είχα χάσει δύο εκατομμύρια,
30
00:03:38,163 --> 00:03:40,363
επειδή κάποιος μίλησε στην αστυνομία!
31
00:03:40,443 --> 00:03:43,243
Θέλω να αποκατασταθεί
η αλυσίδα εφοδιασμού τώρα!
32
00:03:43,323 --> 00:03:46,363
Υποτίθεται ότι είσαι επικεφαλής!
Πρέπει να το χειριστείς.
33
00:03:46,443 --> 00:03:48,483
Φίλε μου, σου δίνω τον λόγο μου.
34
00:03:49,163 --> 00:03:50,603
Το θέμα θα τακτοποιηθεί.
35
00:03:53,083 --> 00:03:54,163
Φίλε μου.
36
00:03:57,683 --> 00:03:58,763
Θα μιλήσουμε.
37
00:04:04,363 --> 00:04:05,923
-Γεια!
-Τι γίνεται;
38
00:04:06,003 --> 00:04:07,003
Πώς πάει;
39
00:04:13,803 --> 00:04:15,163
Ωραίο σπίτι!
40
00:04:15,763 --> 00:04:17,163
Βγάλε τα παπούτσια σου.
41
00:04:18,123 --> 00:04:19,523
Εσύ γιατί τα φοράς;
42
00:04:20,643 --> 00:04:22,403
Εδώ είναι το σπίτι μου.
43
00:04:29,403 --> 00:04:31,163
Ποιος σου την έριξε;
44
00:04:31,243 --> 00:04:34,243
Προπόνηση στο γυμναστήριο.
Ο άλλος το παράκανε.
45
00:04:39,563 --> 00:04:42,923
Έτσι γίνεται τώρα;
Αφήνεις να σε χτυπάνε στο πρόσωπο;
46
00:04:43,003 --> 00:04:45,123
Δεν είναι τίποτα. Πού να δεις τον άλλο.
47
00:04:47,043 --> 00:04:49,923
Θέλω να πας
να δεις τον Σάλι εκ μέρους μου.
48
00:04:50,483 --> 00:04:52,363
Πες του ότι πρέπει να του μιλήσω.
49
00:04:52,443 --> 00:04:54,043
Δεν ξέρω γι' αυτό.
50
00:04:54,563 --> 00:04:56,403
Ο Σάλι περνάει μοναχική φάση.
51
00:04:56,483 --> 00:04:58,363
Νομίζεις ότι με νοιάζει;
52
00:04:59,203 --> 00:05:01,003
Έχω προβλήματα στην Ισπανία.
53
00:05:01,083 --> 00:05:02,643
Θέλω κάποιον να πάει εκεί.
54
00:05:03,683 --> 00:05:04,723
Εντάξει.
55
00:05:06,483 --> 00:05:08,283
Τι γίνεται με τον Ατς;
56
00:05:08,803 --> 00:05:10,883
Δεν βρήκατε το κορίτσι από την κάμερα;
57
00:05:10,963 --> 00:05:13,723
Όχι. Έβαλα όλους τα μικρά
να ψάξουν στα μέσα δικτύωσης,
58
00:05:13,803 --> 00:05:17,243
να κυκλοφορήσουν τη φωτογραφία,
αλλά κανείς δεν ξέρει ποια είναι.
59
00:05:17,323 --> 00:05:20,003
Σοβαρά τώρα, αυτό δεν μας βοηθάει τώρα.
60
00:05:20,083 --> 00:05:22,123
-Δείχνουμε αδύναμοι.
-Το ξέρω.
61
00:05:22,643 --> 00:05:26,323
Δεν γίνεται να έρχεται κάποιος,
να μαχαιρώνει ένα πιτσιρίκι και να φεύγει.
62
00:05:26,403 --> 00:05:28,083
Δεν ξέρουμε ποιος είναι, πού είναι.
63
00:05:28,163 --> 00:05:29,843
Κι αυτό συμβαίνει πολύ καιρό.
64
00:05:29,923 --> 00:05:33,803
Άκου, σοβαρά, βασίζομαι σ' εσένα.
Πρέπει να το αντιμετωπίσεις.
65
00:05:33,883 --> 00:05:35,923
Έγινε. Βασίσου πάνω μου, το 'χω.
66
00:05:36,003 --> 00:05:36,843
Καλώς.
67
00:05:37,363 --> 00:05:40,403
Σήμερα πρέπει να πάω τη μαμά μου
στο νοσοκομείο.
68
00:05:43,523 --> 00:05:45,523
Μπορώ να μην πάω, αν θέλεις.
69
00:05:48,363 --> 00:05:49,283
Δεν χρειάζεται.
70
00:05:50,323 --> 00:05:51,523
Η οικογένεια είναι το παν.
71
00:05:52,523 --> 00:05:53,363
Ναι.
72
00:05:55,683 --> 00:05:56,683
Αγάπη.
73
00:05:56,763 --> 00:05:57,683
Να 'σαι καλά.
74
00:05:59,203 --> 00:06:00,043
Άκου.
75
00:06:02,523 --> 00:06:05,603
-Κόψε την πυγμαχία. Δεν είναι για εσένα.
-Σκάσε!
76
00:06:06,523 --> 00:06:07,523
Τα λέμε.
77
00:06:13,523 --> 00:06:14,843
-Γεια.
-Είσαι καλά;
78
00:06:15,643 --> 00:06:18,683
-Γιατί δεν μου απαντάς;
-Ήμουν απασχολημένη.
79
00:06:18,763 --> 00:06:20,643
Πρέπει να μιλήσουμε.
80
00:06:20,723 --> 00:06:22,283
-Για αυτό που έγινε;
-Γιατί;
81
00:06:22,363 --> 00:06:23,403
Τζακ, έλα.
82
00:06:23,483 --> 00:06:26,723
Δεν έχω χρόνο για παιχνίδια.
Πες ό,τι έχεις να πεις.
83
00:06:27,243 --> 00:06:29,683
Κοίτα, είμαστε μεγάλοι άνθρωποι,
84
00:06:29,763 --> 00:06:33,203
και δεν είναι η πρώτη φορά
που μου συμβαίνει αυτό.
85
00:06:33,283 --> 00:06:35,923
Μάλλον δεν είναι η πρώτη φορά
ούτε για εσένα.
86
00:06:37,323 --> 00:06:39,883
Πρέπει να συζητήσουμε τις επιλογές μας.
87
00:06:40,963 --> 00:06:44,123
Η αστυνομία δεν θα τους πιάσει ποτέ,
αν δεν το αναφέρουμε.
88
00:06:44,203 --> 00:06:46,923
-Ποια αστυνομία;
-Τι προτείνεις να κάνουμε;
89
00:06:47,443 --> 00:06:50,083
Άκου, δεν υπάρχει περίπτωση
να πάω στην αστυνομία.
90
00:06:50,163 --> 00:06:51,803
Μη με ξαναπάρεις.
91
00:07:09,323 --> 00:07:12,683
Δεν μπορούσα να πιστέψω
πόσο τυχεροί ήμασταν μ' αυτό το σπίτι.
92
00:07:12,763 --> 00:07:15,323
Ήταν καινούργιο και καθαρό.
93
00:07:16,603 --> 00:07:19,403
Το Σάμερχαους ήταν πολύ ωραίο μέρος.
94
00:07:20,203 --> 00:07:24,003
Ήξερες και χαιρετούσες
όλους τους γείτονες. Τώρα…
95
00:07:24,083 --> 00:07:27,123
Είδες τους κάδους;
Είναι αηδιαστικό! Η μυρωδιά…
96
00:07:27,203 --> 00:07:30,483
Θεέ μου, μαμά.
Είδα έναν αρουραίο τόσο μεγάλο!
97
00:07:30,563 --> 00:07:33,563
-Σταμάτα, ξέρεις ότι δεν μ' αρέσουν αυτά.
-Το πέρασα για σκύλο!
98
00:07:33,643 --> 00:07:35,843
Παραλίγο να πω "Έλα εδώ, σκυλάκι"
99
00:07:35,923 --> 00:07:38,323
μέχρι που είδα ότι είναι αρουραίος!
100
00:07:38,403 --> 00:07:39,443
Βλέπεις τι εννοώ;
101
00:07:39,523 --> 00:07:41,083
Και ερχόταν κατά πάνω σου!
102
00:07:41,163 --> 00:07:42,443
Σταμάτα τις ανοησίες!
103
00:07:43,843 --> 00:07:45,763
Προσπαθούν να μας εξαντλήσουν
104
00:07:46,283 --> 00:07:48,283
έτσι που καταστρέφουν το μέρος.
105
00:07:48,363 --> 00:07:50,003
Για να μη θέλουμε να γυρίσουμε.
106
00:07:50,083 --> 00:07:54,603
Ναι. Κι όλες αυτές οι αηδίες στη συνάντηση
για την κοινωνική στέγαση.
107
00:07:54,683 --> 00:07:57,043
Ενώ ξέρεις ότι θα μας τη φέρουν
με κάθε τρόπο.
108
00:07:57,123 --> 00:07:59,603
Ναι, αλλά θυμάσαι τη θεία Σίλα στο Λέιτον;
109
00:07:59,683 --> 00:08:03,163
Μαζί με τους γείτονες, κατάφεραν
να σταματήσουν το γκρέμισμα.
110
00:08:03,763 --> 00:08:05,443
Ενώθηκαν όλοι μαζί.
111
00:08:05,523 --> 00:08:08,643
Ζήτησαν τη δική τους έκθεση,
από σωστούς δικηγόρους.
112
00:08:08,723 --> 00:08:11,163
Οι δικηγόροι κοίταξαν τις προτάσεις.
113
00:08:11,243 --> 00:08:14,443
Βρήκα όλα τα ψέματα,
όλες τις υποσχέσεις που αθετήθηκαν,
114
00:08:14,523 --> 00:08:16,243
και τα έγραψαν όλα στο χαρτί.
115
00:08:16,323 --> 00:08:18,923
Δεν υπάρχει εγγύηση
ότι το συμβούλιο θα το δεχτεί.
116
00:08:19,923 --> 00:08:23,163
-Πρέπει να κόστισε ακριβά.
-Ναι, δεν ήταν φτηνό.
117
00:08:23,723 --> 00:08:24,723
Έχω οικονομίες.
118
00:08:24,803 --> 00:08:27,243
Πατ, τα χρειάζεσαι αυτά τα λεφτά.
119
00:08:29,723 --> 00:08:31,643
Ίσως μπορέσω να μιλήσω
120
00:08:32,203 --> 00:08:34,203
σε κάποιον που μπορεί να βοηθήσει.
121
00:08:34,283 --> 00:08:35,483
Εννοείς τον γιο μου.
122
00:08:36,603 --> 00:08:37,723
Μην τολμήσεις!
123
00:08:37,803 --> 00:08:38,643
Πατ!
124
00:08:38,723 --> 00:08:42,883
Κοίτα, Σέλι. Το τι κάνεις εσύ
κι ο γιος μου, είναι δική σου δουλειά.
125
00:08:42,963 --> 00:08:45,483
Αλλά αυτή η μάχη είναι δική μας. Δική μας!
126
00:08:46,443 --> 00:08:48,563
Δεν χρειαζόμαστε τίποτα από αυτόν.
127
00:08:50,483 --> 00:08:51,803
Είμαι έτοιμη.
128
00:08:51,883 --> 00:08:54,963
Να ξεκινήσουμε με την έκθεση
όσο πιο σύντομα γίνεται.
129
00:08:58,883 --> 00:09:00,323
Είναι σημαντικό, αδερφέ.
130
00:09:01,203 --> 00:09:02,923
Δεν έχω τίποτα να του πω.
131
00:09:03,003 --> 00:09:06,203
Σου λέω αλήθεια,
δεν θα σ' το ζητούσε αν δεν χρειαζόταν!
132
00:09:06,283 --> 00:09:07,683
Έχει την περηφάνια του.
133
00:09:08,203 --> 00:09:10,003
Το ξέρεις καλύτερα από εμένα.
134
00:09:11,603 --> 00:09:14,083
Ίσως να προσπαθεί να σε πλησιάσει.
135
00:09:14,163 --> 00:09:15,163
Δεν με νοιάζει.
136
00:09:17,843 --> 00:09:19,803
Θα το κάνεις για χάρη μου;
137
00:09:25,963 --> 00:09:26,803
Εντάξει.
138
00:09:27,323 --> 00:09:28,203
Αλλά…
139
00:09:29,163 --> 00:09:30,003
Τι;
140
00:09:30,563 --> 00:09:32,443
Ξέρεις αυτήν τη Σέλι, έτσι;
141
00:09:33,003 --> 00:09:35,363
Κάνει ακόμα επισκέψεις κατ' οίκον;
142
00:09:35,883 --> 00:09:38,563
Όχι, φίλε, έχει μαγαζί στην οδό Μερ.
143
00:09:38,643 --> 00:09:40,203
Κανονικό μαγαζί.
144
00:09:41,323 --> 00:09:42,483
Θέλω να τη γνωρίσω.
145
00:09:42,563 --> 00:09:45,403
Εντάξει. Γιατί δεν ζητάς
από τον Ντουσέιν να σ' τη γνωρίσει;
146
00:09:45,483 --> 00:09:47,043
Το ζητάω από εσένα.
147
00:09:47,123 --> 00:09:47,963
Γιατί;
148
00:09:49,963 --> 00:09:52,203
Ξέρεις κάτι; Ξέχνα ότι ρώτησα.
149
00:09:52,763 --> 00:09:56,203
Η κατάσταση με εσένα και τον Ντουσέιν
είναι ήδη πολύ περίπλοκη για εμένα.
150
00:09:57,003 --> 00:09:57,923
Τα λέμε.
151
00:10:00,203 --> 00:10:01,083
Τα λέμε.
152
00:10:29,363 --> 00:10:30,363
Ευχαριστώ.
153
00:10:39,643 --> 00:10:40,723
{\an8}Κάθισε, αδερφέ.
154
00:10:43,723 --> 00:10:46,963
Μπορεί να είσαι ο Ελ Τσάπο
στο μυαλό σου, αλλά όχι για μένα.
155
00:10:47,963 --> 00:10:50,523
Είσαι τυχερός που ήρθα. Μην το παρατραβάς.
156
00:10:51,083 --> 00:10:52,723
Ξεχνάς γρήγορα.
157
00:10:55,003 --> 00:10:56,923
Τα βρήκες με την άλλη πλευρά;
158
00:10:57,003 --> 00:10:58,803
-Αδερφέ, κάθισε.
-Μίλα καλύτερα.
159
00:10:58,883 --> 00:11:00,643
-Δεν θα μείνω.
-Δεν θα μιλήσω καλύτερα.
160
00:11:00,723 --> 00:11:02,323
Δεν είμαι το κουτάβι σου!
161
00:11:04,883 --> 00:11:06,723
Αν έχεις κάτι να πεις, πες το!
162
00:11:08,803 --> 00:11:09,883
Έχουμε πρόβλημα.
163
00:11:10,803 --> 00:11:11,643
Μαζί;
164
00:11:12,163 --> 00:11:13,683
Ναι! Μαζί.
165
00:11:14,523 --> 00:11:16,523
Έχουμε πρόβλημα, αδερφέ.
166
00:11:18,963 --> 00:11:20,843
Πες στον νέο σου φίλο να το φτιάξει.
167
00:11:20,923 --> 00:11:22,643
Τον φίλο μου;
168
00:11:22,723 --> 00:11:23,563
Ναι.
169
00:11:24,163 --> 00:11:27,923
Ξέχασες τις τσάντες που έρχονται
στο σκάφος σου κάθε βδομάδα;
170
00:11:29,563 --> 00:11:31,003
Τις ξέχασες;
171
00:11:36,163 --> 00:11:38,083
Μόνο αυτό μετράει για εσένα; Τα λεφτά.
172
00:11:40,163 --> 00:11:42,563
Τι πρόβλημα έχεις; Τι συμβαίνει;
173
00:11:43,883 --> 00:11:45,643
Γάμησέ το. Ας μιλήσουμε για λεφτά!
174
00:11:46,163 --> 00:11:48,323
Με ποιανού τα λεφτά έγιναν όλα αυτά;
175
00:11:49,403 --> 00:11:50,843
Σίγουρα όχι με δικά σου!
176
00:11:53,683 --> 00:11:54,843
Να το θυμάσαι αυτό.
177
00:11:56,563 --> 00:11:58,243
Χρειάζεσαι κάτι άλλο;
178
00:12:00,563 --> 00:12:01,603
Πες, τι είναι;
179
00:12:02,123 --> 00:12:04,283
Από τι θέλεις να σε σώσω τώρα;
180
00:12:05,043 --> 00:12:06,523
Δεν θα το κάνω.
181
00:12:09,163 --> 00:12:11,603
Μόλις κατάλαβα ότι δεν σε χρειάζομαι.
182
00:12:12,123 --> 00:12:13,003
Πίστεψέ με.
183
00:12:14,363 --> 00:12:16,723
Θυμάσαι πόσες φορές σε έσωσα εγώ;
184
00:12:17,763 --> 00:12:19,763
Τι θα ήσουν χωρίς εμένα, Σάλι;
185
00:12:24,043 --> 00:12:25,363
Είσαι για γέλια.
186
00:12:25,443 --> 00:12:27,323
-Ξέχνα το.
-Μίλα καλύτερα.
187
00:12:27,403 --> 00:12:30,763
Τι εννοείς; Τι κάνεις; Τι διάολο κάνεις;
188
00:12:32,283 --> 00:12:33,163
Τι γίνεται;
189
00:12:33,243 --> 00:12:36,003
-Φίλε, ηρέμησε!
-Χαλάρωσε!
190
00:12:36,083 --> 00:12:37,163
Όχι!
191
00:12:37,243 --> 00:12:39,083
-Φύγε από εδώ!
-Ξέρεις κάτι;
192
00:12:39,163 --> 00:12:41,283
-Θες να πεθάνεις;
-Θα τον σκοτώσω!
193
00:12:41,363 --> 00:12:43,243
-Κόφ' το!
-Χαλάρωσε.
194
00:12:43,323 --> 00:12:45,763
-Φίλε, ηρέμησε!
-Άσ' το.
195
00:12:45,843 --> 00:12:47,243
Πάρε δρόμο.
196
00:12:47,843 --> 00:12:49,283
Δεν θα το κάνεις.
197
00:12:49,363 --> 00:12:51,883
Είπες ότι δεν θα το κάνεις.
Ξεκουμπίσου τότε.
198
00:12:52,683 --> 00:12:54,563
Γελάς. Το θεωρείς αστείο;
199
00:13:00,323 --> 00:13:02,003
Πήγαινε έξω.
200
00:13:06,123 --> 00:13:07,123
Για όνομα!
201
00:13:07,203 --> 00:13:08,723
Αυτό ήταν γελοίο.
202
00:13:09,803 --> 00:13:11,723
-Συγγνώμη, αδερφέ.
-Εντάξει.
203
00:13:24,123 --> 00:13:25,083
Κίρον.
204
00:13:25,643 --> 00:13:26,523
Έλα.
205
00:13:26,603 --> 00:13:27,483
Έλα εδώ.
206
00:13:28,003 --> 00:13:30,283
-Ναι;
-Φώναξέ μου τον Τζέιμι.
207
00:13:31,163 --> 00:13:33,363
-Πες του να έρθει εδώ.
-Έγινε.
208
00:13:46,083 --> 00:13:48,323
Έχεις επισκέπτη.
209
00:13:49,323 --> 00:13:53,003
Μου δίνει πληροφορίες από μέσα,
όλα τα μυστικά της οικογένειας.
210
00:13:53,483 --> 00:13:54,603
Θείε!
211
00:13:54,683 --> 00:13:57,243
Τι σκατά κάνεις εδώ;
212
00:13:57,323 --> 00:13:59,563
Αγένεια! Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
213
00:14:00,083 --> 00:14:02,523
Τα λέμε με τη φιλενάδα μου την Ντελφίν.
214
00:14:02,603 --> 00:14:05,283
Της είπα ότι είσαι μπελάς.
Ο κακός θείος Τζεράρντ.
215
00:14:06,363 --> 00:14:08,363
Έπρεπε να πας στο επόμενο προφίλ.
216
00:14:08,443 --> 00:14:11,163
Ευχαριστώ για τον καφέ!
Η Ντελφίν φτιάχνει φοβερό καφέ.
217
00:14:11,243 --> 00:14:12,963
Μου έφτιαξε cortado.
218
00:14:13,043 --> 00:14:16,443
Δεν ήταν του γούστου μου, αλλά
"Δεν υπάρχει αποτυχία, μόνο μάθημα".
219
00:14:19,603 --> 00:14:20,883
Το τατουάζ της Ριάνα.
220
00:14:22,243 --> 00:14:23,123
Όχι;
221
00:14:24,323 --> 00:14:25,443
Αν είναι δυνατόν!
222
00:14:25,523 --> 00:14:27,603
Η Ντελφίν θα μου μάθει να κάνω το γάλα
223
00:14:27,683 --> 00:14:31,803
σε σχήμα καρδιάς ή λουλουδιού
ή χάσταγκ με τα αρχικά του φίλου μου.
224
00:14:31,883 --> 00:14:32,883
Ευχαρίστως.
225
00:14:32,963 --> 00:14:33,803
Είσαι φίλη.
226
00:14:34,363 --> 00:14:36,403
Έλα, θείε! Έχω πολλά να σου πω.
227
00:14:36,483 --> 00:14:38,843
Μην κάνεις επίδειξη.
228
00:14:39,803 --> 00:14:41,243
-Τα λέμε σύντομα.
-Γεια.
229
00:14:53,163 --> 00:14:55,963
Είναι καλή παρά την ηλικία της.
230
00:14:56,843 --> 00:15:00,443
Έχει ωραίο κορμί από τη γιόγκα
και θα είναι και ευλύγιστη.
231
00:15:01,363 --> 00:15:02,323
Κοίτα, Πεμπλς.
232
00:15:03,363 --> 00:15:05,083
Σοβαρά, τι σκατά θες εδώ;
233
00:15:06,883 --> 00:15:07,963
Πώς με βρήκες;
234
00:15:08,483 --> 00:15:11,123
Η Τέιλορ δεν κρατάει μυστικά από εμένα.
235
00:15:13,803 --> 00:15:16,723
Άκουσα ότι δεν σε αφήνει
να δεις την Τας. Μαλακία.
236
00:15:16,803 --> 00:15:19,243
Άκου, η Τέιλορ έχει τους λόγους της.
237
00:15:19,323 --> 00:15:22,123
Κάνει αυτό που θεωρεί καλύτερο
για την Τας.
238
00:15:22,203 --> 00:15:23,963
Εσύ τι κάνεις εδώ;
239
00:15:25,763 --> 00:15:26,843
Τι έγινε;
240
00:15:26,923 --> 00:15:28,643
Δεν έχω χώρο για σένα.
241
00:15:28,723 --> 00:15:30,963
Έλεος! Δεν θέλω να μείνω εδώ μαζί σου.
242
00:15:31,043 --> 00:15:32,443
Τι θες;
243
00:15:33,483 --> 00:15:35,443
Θέλω μια χάρη.
244
00:15:36,203 --> 00:15:38,803
Μια απλή χάρη. Έχω ένα μικρό πρόβλημα.
245
00:15:41,323 --> 00:15:44,043
Κάπου κάπου, πάω στην οικογένεια
του μπαμπά στην Τζαμάικα.
246
00:15:44,123 --> 00:15:46,963
Την προηγούμενη φορά,
κάποιοι μου ζήτησαν μια χάρη.
247
00:15:47,043 --> 00:15:48,683
Κάποιοι από εκεί;
248
00:15:48,763 --> 00:15:51,563
Όχι, φίλε, από εδώ. Από το Πέκαμ.
249
00:15:51,643 --> 00:15:53,683
Ο ένας λέγεται Σάιπρους κι ο άλλος Καντίμ.
250
00:15:53,763 --> 00:15:55,763
-Τι;
-Τους ξέρεις;
251
00:15:55,843 --> 00:15:58,323
Τι μπλεξίματα έχεις με έναν τέτοιο τύπο;
252
00:15:58,843 --> 00:16:02,043
Γιατί το λες έτσι;
Μου φέρεσαι όπως η μαμά μου.
253
00:16:03,563 --> 00:16:04,883
Τι χάρη;
254
00:16:05,963 --> 00:16:08,043
Να φέρω μια βαλίτσα από την Τζαμάικα.
255
00:16:08,123 --> 00:16:10,683
-Πόσο;
-Σοβαρά, δεν ήξερα τι είχε.
256
00:16:10,763 --> 00:16:12,043
-Αλλά…
-Πόσο;
257
00:16:12,123 --> 00:16:14,243
Δεν ξέρω. Μια μικρή βαλίτσα.
258
00:16:14,323 --> 00:16:15,843
Μια μικρή βαλίτσα;
259
00:16:17,603 --> 00:16:18,723
Πεμπλς, είσαι χαζή;
260
00:16:19,403 --> 00:16:22,643
Μην κάνεις έτσι! Σου είπα
ότι δεν ήξερα τι μου έδωσαν.
261
00:16:22,723 --> 00:16:25,163
Είπαν ότι θα μου έδιναν λεφτά.
262
00:16:25,243 --> 00:16:26,963
Δεν χρειάζεται να ξέρω κάτι άλλο.
263
00:16:28,683 --> 00:16:29,883
Και μετά;
264
00:16:32,403 --> 00:16:34,963
Άκου, σ' αυτό το κομμάτι δεν φταίω εγώ.
265
00:16:35,803 --> 00:16:36,923
Φυσικά και όχι.
266
00:16:39,203 --> 00:16:40,923
Ο τύπος που έβγαινα, ο Ρασόν,
267
00:16:41,003 --> 00:16:43,883
σκέφτηκε ότι ήταν λίγα
τα λεφτά που μου 'δωσαν.
268
00:16:44,403 --> 00:16:47,883
Και είναι αλήθεια,
γιατί με περνούσαν για ηλίθια.
269
00:16:47,963 --> 00:16:49,843
Φαντάσου να με έπιανε το τελωνείο.
270
00:16:49,923 --> 00:16:52,203
Θα την είχα κάτσει. Για τα καλά.
271
00:16:54,283 --> 00:16:56,243
Ο Ρασόν είπε ότι θα βγάζαμε πολλά
272
00:16:56,323 --> 00:16:58,803
αν παίρναμε το πράμα και το πουλούσαμε.
273
00:16:59,643 --> 00:17:03,083
Ούτε αυτό ήταν δικό μου λάθος.
Ο Ρασόν με ανάγκασε να το κάνω!
274
00:17:03,163 --> 00:17:04,643
-Σε ανάγκασε;
-Ναι.
275
00:17:06,123 --> 00:17:08,043
Αυτό έκανες; Πούλησες το πράμα;
276
00:17:09,803 --> 00:17:10,683
Όχι.
277
00:17:11,923 --> 00:17:14,323
Ο Ρασόν έγινε μεγάλος μαλάκας.
278
00:17:14,883 --> 00:17:17,083
Πήρε το πράμα και δεν μου δίνει λεφτά.
279
00:17:17,643 --> 00:17:19,683
Τώρα ο Σάιπρους κι ο Καντίμ
φέρονται αλλιώς.
280
00:17:19,763 --> 00:17:22,363
-Φυσικά!
-Όχι, δεν καταλαβαίνεις!
281
00:17:22,443 --> 00:17:26,403
Τηλεφωνούν, στέλνουν μηνύματα
και μου λένε τι θα μου κάνουν.
282
00:17:26,923 --> 00:17:28,923
Μιλάνε πολύ άσχημα.
283
00:17:31,003 --> 00:17:32,843
-Θα τους μιλήσεις, θείε;
-Όχι!
284
00:17:33,803 --> 00:17:36,003
-Να μιλήσω και τι να πω;
-Σε σέβονται!
285
00:17:36,083 --> 00:17:39,283
-Να τους πεις ότι με εκμεταλλεύτηκαν…
-Δεν πάει έτσι!
286
00:17:39,803 --> 00:17:41,643
Δεν τους απασχολεί αυτό!
287
00:17:42,763 --> 00:17:44,163
Το ξέρω, έτσι ήμουν!
288
00:17:45,483 --> 00:17:47,403
Θέλουν πίσω το πράμα τους!
289
00:17:53,963 --> 00:17:55,003
Για όνομα.
290
00:17:57,483 --> 00:17:58,883
Δεν ξέρω τι να κάνω.
291
00:17:58,963 --> 00:18:02,763
-Γιατί το έκανες αυτό;
-Δεν φταίω εγώ! Με ανάγκασε να το κάνω.
292
00:18:03,683 --> 00:18:05,923
Δεν θα ήμουν εδώ αν δεν ήταν ανάγκη.
293
00:18:06,003 --> 00:18:08,923
Δεν μπορώ να πάω σπίτι.
Δεν μπορώ να πάω στη μαμά μου.
294
00:18:09,003 --> 00:18:11,603
-Δεν φαντάζεσαι τι είπαν για τη μαμά!
-Τι;
295
00:18:12,483 --> 00:18:14,563
Γιατί με τραβάς πίσω;
296
00:18:15,443 --> 00:18:16,923
Με σκοτώνεις!
297
00:18:20,483 --> 00:18:21,923
Πρέπει να με βοηθήσεις.
298
00:18:23,043 --> 00:18:24,043
Σε παρακαλώ!
299
00:18:35,323 --> 00:18:38,363
Σκάσε! Δεν παίρνουμε εντολές από μαλάκες.
300
00:18:39,563 --> 00:18:41,483
Τι συμβαίνει; Γιατί είσαι βιαστικός;
301
00:18:41,563 --> 00:18:43,603
-Αδερφέ, έχεις διαβατήριο;
-Τι;
302
00:18:44,243 --> 00:18:46,323
-Έχεις διαβατήριο;
-Ναι. Γιατί;
303
00:18:46,403 --> 00:18:48,443
Θέλω να φύγεις αύριο το πρωί.
304
00:18:48,523 --> 00:18:50,923
Πρέπει να λύσεις το θέμα
στην Ισπανία και το Μαρόκο.
305
00:18:51,003 --> 00:18:54,283
Δεν μπορώ να σηκωθώ και να φύγω.
Έχω τα αδέρφια μου. Πρέπει…
306
00:18:54,363 --> 00:18:57,923
Θα βοηθήσεις ή όχι;
Μήπως έκανα λάθος τελικά;
307
00:19:00,163 --> 00:19:02,763
Η πτήση είναι στις έξι.
Κάποιος θα σε περιμένει εκεί.
308
00:19:09,003 --> 00:19:11,083
ΛΙΒΕΡΠΟΥΛ
309
00:19:46,523 --> 00:19:48,083
-Γεια.
-Άκου.
310
00:19:48,163 --> 00:19:51,483
Θέλω να καλύψεις την ομάδα
του Τζέιμι για μερικές μέρες.
311
00:19:51,563 --> 00:19:52,683
Πού είσαι τώρα;
312
00:19:52,763 --> 00:19:55,843
Είμαι έξω από το νοσοκομείο.
Με τη μαμά μου, θυμάσαι;
313
00:19:58,563 --> 00:20:01,363
-Εντάξει. Όταν γυρίσεις.
-Έγινε, αδερφέ.
314
00:20:01,883 --> 00:20:04,763
Καλή τύχη με τη μαμά σου και όλα αυτά.
315
00:20:05,363 --> 00:20:06,483
Ευχαριστώ, φίλε.
316
00:20:27,043 --> 00:20:27,883
Λόριν;
317
00:20:31,123 --> 00:20:32,443
Γιατί κλαις;
318
00:20:32,963 --> 00:20:34,003
Συγγνώμη.
319
00:20:34,083 --> 00:20:35,203
Συγγνώμη.
320
00:20:38,723 --> 00:20:40,523
-Μεγάλωσε.
-Το ξέρω!
321
00:20:41,123 --> 00:20:42,443
Απίστευτο!
322
00:20:42,523 --> 00:20:43,843
Νιώσε το. Κλοτσάει.
323
00:20:44,963 --> 00:20:45,963
Κοίτα την!
324
00:20:47,563 --> 00:20:48,923
Έλα να κάτσεις.
325
00:20:50,923 --> 00:20:51,963
Πώς αισθάνεσαι;
326
00:20:53,643 --> 00:20:55,563
ΚΕΡΤΙΣ
327
00:21:00,843 --> 00:21:02,283
Δεν μπορώ να μείνω πολύ.
328
00:21:02,363 --> 00:21:05,123
Ο Κέρτις δεν θέλει να λείπω
για πάνω από δύο ώρες.
329
00:21:05,203 --> 00:21:07,803
Γιατί αφήνεις έναν άντρα
να σου φέρεται έτσι;
330
00:21:08,883 --> 00:21:11,363
Δεν ξέρω. Δεν ήταν έτσι στην αρχή.
331
00:21:11,883 --> 00:21:14,323
Ήταν γλυκός, κύριος.
332
00:21:14,803 --> 00:21:16,363
Ξέρεις να τους διαλέγεις.
333
00:21:17,123 --> 00:21:18,803
Συγγνώμη, Λόριν, αλλά έλεος!
334
00:21:19,603 --> 00:21:23,043
Δεν ήξερα κανέναν εδώ.
Δεν είχα πολλές επιλογές.
335
00:21:25,563 --> 00:21:27,643
-Πότε θα με φέρεις πίσω;
-Σύντομα.
336
00:21:27,723 --> 00:21:28,563
Πότε;
337
00:21:28,643 --> 00:21:31,643
Δεν είναι τόσο εύκολο.
Πρέπει να μιλήσω με τον Ντουσέιν,
338
00:21:31,723 --> 00:21:33,763
να τον ρωτήσω όταν ξέρω ότι θα πει ναι.
339
00:21:33,843 --> 00:21:34,963
Όχι, δεν καταλαβαίνεις.
340
00:21:35,523 --> 00:21:37,283
Να ζεις μ' αυτόν και την αδερφή του…
341
00:21:37,363 --> 00:21:39,963
Είναι τρελή. Με μισεί!
342
00:21:40,043 --> 00:21:41,963
Ο τρόπος που με κοιτάζει…
343
00:21:42,043 --> 00:21:42,923
Είναι σαν…
344
00:21:44,243 --> 00:21:47,083
Αν δεν ήταν το μωρό, δεν ξέρω καν.
345
00:21:47,163 --> 00:21:49,163
Θα σε πάρω από εκεί.
346
00:21:50,243 --> 00:21:51,283
Σου το υπόσχομαι.
347
00:21:55,443 --> 00:21:56,443
Τι έγινε;
348
00:21:56,523 --> 00:21:57,443
Τίποτα.
349
00:21:58,123 --> 00:22:00,483
-Τζάκι…
-Κάποιοι θα είναι γκέι, έτσι;
350
00:22:00,563 --> 00:22:03,323
Κάποιοι πρέπει να το χωνέψουν. Είναι απλό.
351
00:22:03,403 --> 00:22:05,443
Τζάκι, φίλε. Λυπάμαι…
352
00:22:06,963 --> 00:22:10,323
Είμαστε στον 21ο αιώνα,
και ακόμα αντιμετωπίζω τέτοια πράγματα!
353
00:22:10,923 --> 00:22:12,123
Να πάνε να γαμηθούν.
354
00:22:15,003 --> 00:22:17,803
Είσαι καλά, Τζάκι; Συμβαίνει κάτι άλλο;
355
00:22:25,523 --> 00:22:26,403
Ένα πιτσιρίκι,
356
00:22:28,323 --> 00:22:29,443
ένας δικός μας…
357
00:22:32,483 --> 00:22:34,363
τον μαχαίρωσαν.
358
00:22:37,003 --> 00:22:38,363
Δεκατεσσάρων χρονών.
359
00:22:40,603 --> 00:22:43,603
Κάποιος τον μαχαίρωσε μέχρι θανάτου!
360
00:22:43,683 --> 00:22:45,643
Τον πέταξε σε έναν κάδο.
361
00:22:46,283 --> 00:22:48,603
Το πιστεύεις; Σαν να ήταν σκουπίδι.
362
00:22:49,763 --> 00:22:51,403
Σαν να ήταν σκουπίδι!
363
00:22:53,803 --> 00:22:55,043
Ήταν μικρό παιδί.
364
00:22:56,883 --> 00:22:59,283
Αλλά ήδη ήταν πολύ πιο έξυπνος από μένα.
365
00:22:59,363 --> 00:23:01,083
Πολύ πιο έξυπνος!
366
00:23:03,163 --> 00:23:04,523
Είχε μεγάλο στόμα, ναι,
367
00:23:05,403 --> 00:23:08,123
αλλά ήταν πολύ έξυπνος!
368
00:23:11,683 --> 00:23:12,603
Δεν ξέρω.
369
00:23:13,483 --> 00:23:14,403
Εν μέρει, νιώθω…
370
00:23:14,483 --> 00:23:16,603
-Συγγνώμη.
-Σοβαρά μιλάς…
371
00:23:16,683 --> 00:23:18,603
-Μην απαντάς!
-Συγγνώμη, πρέπει!
372
00:23:20,563 --> 00:23:22,403
-Γεια, μωρό μου.
-Πού είσαι;
373
00:23:22,483 --> 00:23:26,563
-Έπρεπε να είχες γυρίσει.
-Όχι, ο στιλίστας έκλεισε δύο ραντεβού.
374
00:23:27,083 --> 00:23:29,363
Σου τηλεφώνησα, αλλά δεν το σήκωσες.
375
00:23:29,443 --> 00:23:30,323
Ναι.
376
00:23:31,243 --> 00:23:32,443
Αλήθεια; Πότε;
377
00:23:32,523 --> 00:23:34,843
Πριν από δέκα λεπτά. Δεν απάντησες.
378
00:23:34,923 --> 00:23:36,763
Το κινητό μου ήταν αθόρυβο.
379
00:23:36,843 --> 00:23:38,283
Το κινητό σου ήταν αθόρυβο;
380
00:23:38,923 --> 00:23:40,603
-Ναι.
-Μην το ξαναβάλεις αθόρυβο.
381
00:23:40,683 --> 00:23:43,323
Ναι. Συγγνώμη. Δεν θα το ξανακάνω.
382
00:23:43,403 --> 00:23:46,123
-Γύρνα μόλις τελειώσεις.
-Ναι, θα φύγω τώρα.
383
00:23:46,203 --> 00:23:48,563
-Σε πόση ώρα θα έρθεις;
-Σε μισή ώρα το πολύ.
384
00:23:48,643 --> 00:23:50,603
-Μην αργήσεις παραπάνω.
-Εντάξει.
385
00:23:50,683 --> 00:23:52,563
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ, μωρό μου.
386
00:23:55,123 --> 00:23:56,163
Πρέπει να φύγω.
387
00:23:56,683 --> 00:23:57,963
Σοβαρά μιλάς;
388
00:23:58,483 --> 00:24:01,203
Οδήγησα τόση ώρα
389
00:24:01,763 --> 00:24:02,643
για να έρθω.
390
00:24:03,163 --> 00:24:05,363
Συγγνώμη, εντάξει;
391
00:24:07,803 --> 00:24:11,283
Δεν μπορώ να γεννήσω
το μωρό μου εκεί μέσα, Τζάκι, το εννοώ.
392
00:24:12,763 --> 00:24:15,723
Δεν θα το κάνω.
Δεν θα τους αφήσω να το πλησιάσουν.
393
00:24:15,803 --> 00:24:18,523
Θα το φροντίσω εγώ.
394
00:24:19,323 --> 00:24:21,563
Θα σε πάρω από εκεί. Σύντομα.
395
00:24:23,163 --> 00:24:24,363
Εντάξει; Σ' το υπόσχομαι.
396
00:24:25,683 --> 00:24:26,843
Σου το υπόσχομαι.
397
00:24:26,923 --> 00:24:27,763
Εντάξει.
398
00:24:30,963 --> 00:24:32,683
Εντάξει. Γαμώτο.
399
00:24:35,283 --> 00:24:36,323
Σ' αγαπώ.
400
00:24:39,443 --> 00:24:41,843
-Σας αγαπώ και τους δύο.
-Σ' αγαπώ.
401
00:25:20,123 --> 00:25:20,963
Γεια!
402
00:25:23,363 --> 00:25:26,483
-Τι κάνεις εδώ;
-Ήρθα να σε πάρω, προφανώς.
403
00:25:27,483 --> 00:25:29,523
Δεν χρειάζεται. Δεν είμαι πια παιδί.
404
00:25:29,603 --> 00:25:31,403
Τι εννοείς, δεν είσαι παιδί;
405
00:25:32,723 --> 00:25:34,003
Τι έμαθες σήμερα;
406
00:25:36,683 --> 00:25:39,643
Δεν θα μου πεις για τον Ερρίκο
και τις στείρες συζύγους του;
407
00:25:40,163 --> 00:25:42,243
Αυτό το έκανα την περσινή χρονιά.
408
00:25:44,243 --> 00:25:45,323
Το ξέρω.
409
00:25:53,403 --> 00:25:55,203
Θες να πάμε να φάμε κάτι;
410
00:25:57,603 --> 00:25:58,483
Ναι;
411
00:25:59,283 --> 00:26:01,003
Πάντα πεινάς, έτσι;
412
00:26:02,563 --> 00:26:03,523
Εντάξει, αδερφέ.
413
00:26:03,603 --> 00:26:05,563
Άρα δεν θα ξανασχοληθώ με δασκάλους;
414
00:26:05,643 --> 00:26:06,483
Όχι.
415
00:26:07,123 --> 00:26:08,003
Θα το τελειώσεις;
416
00:26:08,083 --> 00:26:11,123
Κοίτα εδώ! Τρως πάρα πολύ, το ξέρεις;
417
00:26:11,203 --> 00:26:14,443
-Η μαμά το έλεγε για σένα αυτό.
-Πού το θυμάσαι αυτό;
418
00:26:24,923 --> 00:26:25,883
Στεφ.
419
00:26:36,283 --> 00:26:37,763
Πρέπει να φύγω για λίγο.
420
00:26:40,483 --> 00:26:42,523
-Πού;
-Δεν έχει σημασία.
421
00:26:43,563 --> 00:26:46,043
-Φυλακή;
-Όχι. Τίποτα τέτοιο.
422
00:26:46,683 --> 00:26:49,283
-Αυτό δεν θα ξανασυμβεί.
-Για πόσο καιρό;
423
00:26:50,003 --> 00:26:51,323
Δεν θα λείψω πολύ.
424
00:26:52,843 --> 00:26:53,883
Στεφ, πού πας;
425
00:26:53,963 --> 00:26:56,603
{\an8}Δεν θα μου πεις τίποτα;
Όπως την προηγούμενη φορά!
426
00:26:56,683 --> 00:26:59,803
-Ξέρεις ότι δεν είναι έτσι.
-Μόλις γύρισες. Τώρα φεύγεις πάλι!
427
00:26:59,883 --> 00:27:02,683
-Στεφ, συγγνώμη. Συγγνώμη…
-Άντε γαμήσου!
428
00:27:15,083 --> 00:27:15,963
Γαμώτο.
429
00:28:23,803 --> 00:28:25,283
Τι κάνεις, αδερφέ;
430
00:28:27,043 --> 00:28:29,243
Αν θες να ψωνίσεις, πήγαινε στα μικρά.
431
00:28:29,323 --> 00:28:30,603
Είσαι ο Ρασόν;
432
00:28:31,403 --> 00:28:32,603
Ποιος είναι ο Ρασόν;
433
00:28:33,203 --> 00:28:34,883
Δεν ξέρω κανέναν Ρασόν.
434
00:28:35,403 --> 00:28:37,803
Εντάξει. Ξέρεις κάποιον που ξέρω.
435
00:28:37,883 --> 00:28:38,803
Ποιον ξέρεις;
436
00:28:39,323 --> 00:28:40,363
Την Πεμπλς.
437
00:28:40,443 --> 00:28:42,763
-Είσαι ο μπαμπάς της;
-Όχι.
438
00:28:42,843 --> 00:28:44,363
Τότε τι; Μπάτσος;
439
00:28:45,283 --> 00:28:46,283
Μοιάζω με μπάτσο;
440
00:28:46,363 --> 00:28:48,803
Δεν ξέρω με τι μοιάζεις. Μπορεί να είσαι.
441
00:28:48,883 --> 00:28:51,083
Κανένας μυστικός ή κανένας άχρηστος…
442
00:28:51,163 --> 00:28:52,483
Σκάσε, ρε μουνόπανο!
443
00:28:52,563 --> 00:28:53,763
-Τι κάνεις;
-Η Πεμπλς!
444
00:28:53,843 --> 00:28:57,843
Πήρες κάτι που δεν ήταν δικό της.
Αυτοί που της το έδωσαν δεν αστειεύονται.
445
00:28:57,923 --> 00:28:59,683
Ίσως να μην το είπε… Κοίτα με!
446
00:29:00,203 --> 00:29:03,443
Μπορεί να μη σου το είπε,
γιατί είναι χαζή.
447
00:29:05,443 --> 00:29:07,043
Βλέπεις ότι φέρομαι ωραία.
448
00:29:08,083 --> 00:29:09,083
Αν έρθουν αυτοί,
449
00:29:10,483 --> 00:29:11,603
δεν θα είναι ωραία.
450
00:29:11,683 --> 00:29:12,723
Ναι;
451
00:29:12,803 --> 00:29:15,883
Δεν ξέρω ούτε την Πεμπλς
ούτε τον Ρασόν. Άκρη!
452
00:29:23,243 --> 00:29:25,003
Θα το κάνουμε αλλιώς, τότε.
453
00:29:45,963 --> 00:29:48,163
Αδερφέ, είχα ξεχάσει ότι είχες ράστα.
454
00:29:48,843 --> 00:29:51,363
Κοίτα εδώ, είσαι σαν τον Σνουπ Ντογκ.
455
00:29:54,123 --> 00:29:57,323
Ξέρεις ότι τα κορίτσια τρελαίνονταν
για τα ράστα μου.
456
00:29:59,603 --> 00:30:01,043
Ξέρεις τι εννοώ;
457
00:30:01,123 --> 00:30:03,603
Πώς στο διάολο σου ήρθε και το 'κανες;
458
00:30:03,683 --> 00:30:06,643
Η μαμά κι ο μπαμπάς.
Έφτιαξαν σε όλους μας.
459
00:30:07,483 --> 00:30:08,763
Θα σου το έλεγε αυτό.
460
00:30:09,403 --> 00:30:10,563
Βλέπεις τον Στεφ;
461
00:30:11,123 --> 00:30:14,603
Ήταν μικρός και ήθελε σαν τρελός
να πάει στην Ντίσνεϊλαντ.
462
00:30:14,683 --> 00:30:17,763
Κι όταν λέω τρελός, το εννοώ!
463
00:30:17,843 --> 00:30:19,683
Μιλούσε συνέχεια γι' αυτό.
464
00:30:19,763 --> 00:30:24,243
Τον θυμάμαι να το λέει συνέχεια
κάθε Χριστούγεννα, κάθε γενέθλια…
465
00:30:24,323 --> 00:30:26,203
Αδερφέ, δεν το φαντάζεσαι.
466
00:30:26,283 --> 00:30:28,723
Θα του κάναμε έκπληξη μια φορά.
467
00:30:28,803 --> 00:30:30,563
Η μαμά τα είχε σχεδιάσει όλα!
468
00:30:30,643 --> 00:30:32,643
Δεν θα του το έλεγε μέχρι
469
00:30:33,283 --> 00:30:36,363
να μπαίναμε στο πλοίο ή στο αεροπλάνο.
470
00:30:36,443 --> 00:30:37,803
Θα τρελαινόταν.
471
00:30:37,883 --> 00:30:40,563
Φαντάζεσαι το πρόσωπό του; Θα τρελαινόταν!
472
00:30:40,643 --> 00:30:42,403
Θα τρελαινόταν.
473
00:30:42,483 --> 00:30:43,523
Να πάρει.
474
00:30:44,723 --> 00:30:47,683
Κανείς δεν ξέρει πώς θα το πλήρωναν.
475
00:30:48,883 --> 00:30:52,123
Αλλά μετά ο μπαμπάς αρρώστησε,
έτσι δεν πήγαμε ποτέ.
476
00:30:55,723 --> 00:30:59,483
-Πόσο καιρό θα λείψεις;
-Αδερφέ, δεν ξέρω καθόλου.
477
00:31:00,603 --> 00:31:03,283
Πάω μέχρι να πει ο Ντουσέιν να γυρίσω.
478
00:31:05,163 --> 00:31:06,683
Είσαι κότα, αδερφέ.
479
00:31:06,763 --> 00:31:08,683
Δεν γίνεται αλλιώς τώρα.
480
00:31:09,203 --> 00:31:12,483
Θα είμαι ειλικρινής,
μέχρι να ξεκαθαριστεί η κατάσταση,
481
00:31:12,563 --> 00:31:14,443
κανείς μας δεν πληρώνεται.
482
00:31:14,523 --> 00:31:16,483
Όχι εγώ, ούτε εσύ,
483
00:31:17,163 --> 00:31:18,163
ούτε ο Ντουσέιν.
484
00:31:18,723 --> 00:31:20,003
Έχουμε όλοι πρόβλημα.
485
00:31:21,443 --> 00:31:24,323
Όσο λείπω, θέλω να ασχοληθείς
με το θέμα του Ατς.
486
00:31:24,403 --> 00:31:25,403
Πώς, αδερφέ;
487
00:31:25,483 --> 00:31:27,883
Είναι σαν να ψάχνεις ψύλλο στα άχυρα.
488
00:31:29,963 --> 00:31:33,403
Αδερφέ, ο μικρός είχε ξεφύγει
τον τελευταίο καιρό,
489
00:31:33,483 --> 00:31:36,883
γύριζε και το έκανε τον καμπόσο,
νόμιζε ότι ήταν άτρωτος.
490
00:31:36,963 --> 00:31:38,603
Επειδή έμπλεξε με τον Ντουσέιν;
491
00:31:39,563 --> 00:31:43,003
Άκουσα ότι τον είχαν στην μπούκα
κάτι άλλοι.
492
00:31:43,083 --> 00:31:44,243
Και τι έγινε;
493
00:31:46,203 --> 00:31:47,283
Και λοιπόν;
494
00:31:48,643 --> 00:31:51,763
Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να βγεις
και να βρεις κάτι.
495
00:31:51,843 --> 00:31:55,043
Αν μαθαίνεις τόσα πολλά, σίγουρα μπορείς.
496
00:31:56,363 --> 00:31:57,843
Αδερφέ, μπορώ να σε ρωτήσω;
497
00:31:58,363 --> 00:32:00,683
Γιατί σε ενδιαφέρει τόσο πολύ;
498
00:32:01,403 --> 00:32:02,803
Ήταν φίδι!
499
00:32:03,843 --> 00:32:07,363
Είναι σαν να ξεχνάς τι έκανε
σ' εσένα, τον Άαρον και τον Στεφ.
500
00:32:08,523 --> 00:32:09,603
Δεν έχει σημασία.
501
00:32:10,243 --> 00:32:12,363
Τι εννοείς "δεν έχει σημασία";
502
00:32:13,523 --> 00:32:17,403
Ήμουν μαζί σου το πρωί στο πάρκο
που θα πήγαινες να παραδοθείς, το θυμάσαι;
503
00:32:18,403 --> 00:32:19,963
Ο μικρός ήταν οικογένεια.
504
00:32:21,643 --> 00:32:23,523
Ο μικρός ήταν οικογένεια.
505
00:32:27,483 --> 00:32:28,323
Ναι.
506
00:32:28,843 --> 00:32:30,603
Ερχόταν και περνούσε χρόνο μαζί μας.
507
00:32:30,683 --> 00:32:32,483
Έβλεπε τηλεόραση μαζί μας,
508
00:32:32,563 --> 00:32:34,883
έτρωγε μαζί μας, έμενε με τον Στεφ.
509
00:32:35,403 --> 00:32:38,803
Βοηθούσε τον Στεφ με τα μαθήματα,
βοηθούσε με πράγματα που δεν μπορούσα.
510
00:32:40,443 --> 00:32:42,123
Οπότε, θα σου πω αλήθεια…
511
00:32:43,243 --> 00:32:45,043
Δεν προσπαθώ καν να το ακούσω.
512
00:32:46,963 --> 00:32:48,243
Ό,τι κι αν έκανε,
513
00:32:48,963 --> 00:32:50,963
ό,τι κι αν τον έβαλε να κάνει ο Ντουσέιν,
514
00:32:52,003 --> 00:32:53,483
ο μικρός ήταν οικογένεια.
515
00:33:05,443 --> 00:33:08,803
Είναι πολύ ωραίο, δεν θα πω ψέματα!
516
00:33:10,923 --> 00:33:12,003
Λοιπόν, Τις,
517
00:33:12,963 --> 00:33:16,083
βλέπεις τον εαυτό σου
να φτιάχνει πρωινό στην κουζίνα;
518
00:33:16,603 --> 00:33:18,723
-Καλή είναι. Εντάξει.
-Εντάξει;
519
00:33:19,243 --> 00:33:22,003
Ξόδεψα τόσα λεφτά για να σου αρέσει
και είναι μόνο εντάξει;
520
00:33:22,083 --> 00:33:23,203
-Ναι.
-Εντάξει.
521
00:33:23,283 --> 00:33:25,003
Τι θα κάνω;
522
00:33:25,963 --> 00:33:27,483
Νομίζω ότι έχω μια ιδέα.
523
00:33:27,563 --> 00:33:31,283
Ίσως έχω κάτι που θα σου αρέσει
περισσότερο από την κουζίνα.
524
00:33:31,363 --> 00:33:32,603
-Να σου το δείξω;
-Ναι!
525
00:33:32,683 --> 00:33:35,203
-Ωραία. Ακολούθα με.
-Ανυπομονώ.
526
00:33:39,123 --> 00:33:41,123
Περίμενε! Δεν είμαστε έτοιμοι!
527
00:33:42,323 --> 00:33:43,683
Έλα. Όχι!
528
00:33:44,883 --> 00:33:46,083
Πλάκα κάνω. Έλα.
529
00:33:46,963 --> 00:33:49,403
Θεέ μου!
530
00:33:49,483 --> 00:33:51,003
Τίνος είναι το δωμάτιο;
531
00:33:51,523 --> 00:33:52,683
Δικό μου!
532
00:33:52,763 --> 00:33:56,243
Σωστά! Και μπορείς να το βάψεις όπως θες.
533
00:33:56,923 --> 00:34:00,323
Μπορώ να βάλω αστέρια στο ταβάνι;
Αυτά που λάμπουν στο σκοτάδι;
534
00:34:01,043 --> 00:34:02,403
Ναι, εντάξει!
535
00:34:19,723 --> 00:34:21,643
Φαίνεται να της αρέσει.
536
00:34:24,563 --> 00:34:26,803
Σίγουρα δεν θέλεις να μείνετε απόψε;
537
00:34:33,243 --> 00:34:35,123
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
538
00:34:36,163 --> 00:34:37,083
Ναι, μωρό μου.
539
00:34:39,923 --> 00:34:43,923
Ήδη νιώθω άβολα,
οπότε υποσχέσου να μη φρικάρεις.
540
00:34:44,883 --> 00:34:46,843
Μου κέντρισες την προσοχή.
541
00:34:51,203 --> 00:34:52,923
Θέλω να μου δανείσεις λεφτά.
542
00:34:56,083 --> 00:34:57,203
Φρικάρεις.
543
00:34:57,723 --> 00:34:59,323
Φαίνομαι φρικαρισμένος;
544
00:34:59,403 --> 00:35:00,523
Λίγο, ναι.
545
00:35:01,483 --> 00:35:05,283
Αν έψαχνες πορτοφόλι να μασήσεις,
έπρεπε να το πεις από την αρχή.
546
00:35:05,363 --> 00:35:07,363
-Θα σου έδινα λεφτά…
-Σταμάτα!
547
00:35:08,323 --> 00:35:11,403
Είναι σοβαρό, εντάξει;
Δεν είναι για μένα. Αφορά το Σάμερχαους.
548
00:35:12,523 --> 00:35:13,563
Το Σάμερχαους;
549
00:35:13,643 --> 00:35:17,803
Θέλουμε να ζητήσουμε μια έκθεση
για να σταματήσουμε την ανάπλαση.
550
00:35:18,483 --> 00:35:19,603
Δεν θα κοστίσει πολλά,
551
00:35:19,683 --> 00:35:23,403
ίσως, δέκα χιλιάρικα, 15 το πολύ.
552
00:35:24,803 --> 00:35:28,323
Η μαμά σου λέει ότι θα τα πληρώσει,
αλλά θα μείνει ταπί μετά.
553
00:35:28,403 --> 00:35:30,883
-Δεν μπορώ να την αφήσω.
-Εντάξει, ναι.
554
00:35:32,723 --> 00:35:34,443
Σοβαρολογώ, Ντουσέιν.
555
00:35:36,003 --> 00:35:41,963
Κοίτα, ξέρω ότι τα πράγματα
μεταξύ σας είναι δύσκολα…
556
00:35:42,043 --> 00:35:44,723
Μην πας εκεί. Δεν έχει σχέση μ' αυτό.
557
00:35:45,643 --> 00:35:46,923
Είμαι εδώ. Έτοιμος.
558
00:35:47,683 --> 00:35:49,843
Αυτή δεν θέλει να μου μιλήσει.
559
00:35:51,043 --> 00:35:53,603
Εντάξει, μπορείς
να το σκεφτείς τουλάχιστον;
560
00:35:54,403 --> 00:35:56,123
Το δάνειο για την έκθεση;
561
00:35:57,323 --> 00:35:58,403
Όχι.
562
00:36:02,803 --> 00:36:06,043
-Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά.
-Τότε, γιατί;
563
00:36:07,283 --> 00:36:09,563
-Θέλεις να είμαι ειλικρινής;
-Ναι, πες την αλήθεια!
564
00:36:09,643 --> 00:36:10,603
Εντάξει.
565
00:36:11,683 --> 00:36:13,723
Το Σάμερχαους είναι ένα ερείπιο.
566
00:36:15,523 --> 00:36:17,123
Ερείπιο, Σέλι.
567
00:36:18,563 --> 00:36:19,523
Δες το!
568
00:36:20,123 --> 00:36:21,483
Ναι, μα είναι μια κοινότητα…
569
00:36:21,563 --> 00:36:25,363
Δεν με νοιάζει αυτό.
Χρειάζεται αλλαγή. Χρειάζεται βοήθεια!
570
00:36:26,763 --> 00:36:29,563
Πρέπει να γκρεμιστεί και να ξαναχτιστεί.
571
00:36:29,643 --> 00:36:33,763
-Πιστεύεις ότι θα βελτιωθεί;
-Ναι, απόλυτα.
572
00:36:35,243 --> 00:36:38,403
Θα το εκσυγχρονίσουμε.
Θα το βάλουμε στον 21ο αι…
573
00:36:38,483 --> 00:36:40,923
Για περίμενε. Ποιοι είστε εσείς;
574
00:36:42,403 --> 00:36:43,603
Σε ποιον αναφέρεσαι;
575
00:36:47,643 --> 00:36:49,723
Επενδύω στην ανάπλαση.
576
00:36:51,603 --> 00:36:53,443
Σοβαρά τώρα;
577
00:36:54,723 --> 00:36:55,843
Γιατί όχι;
578
00:36:57,323 --> 00:37:00,683
Εγώ θέλω να κάνω κάτι τέτοιο
και όλοι λένε "Σοβαρολογείς;"
579
00:37:00,763 --> 00:37:04,083
Ξέρεις ότι κάποιος θα βγάλει λεφτά
από αυτήν τη συμφωνία;
580
00:37:04,163 --> 00:37:07,723
Είτε ανακατευτώ είτε όχι.
Γιατί να μην κερδίσουμε εγώ κι εσύ…
581
00:37:07,803 --> 00:37:10,803
Και που θα πάει ο κόσμος;
Ο κόσμος σαν τη μαμά σου.
582
00:37:10,883 --> 00:37:13,923
Θα της αγοράσω διαμέρισμα,
σπίτι, ό,τι θέλει.
583
00:37:14,003 --> 00:37:16,683
Οι υπόλοιποι;
Θα αγοράσεις και σε εκείνους;
584
00:37:16,763 --> 00:37:18,163
Ο Ραλφ, η Νταϊάνα;
585
00:37:18,243 --> 00:37:21,203
-Πού θα πάνε οι υπόλοιποι;
-Τι θες να κάνω;
586
00:37:22,123 --> 00:37:23,043
Πρέπει να απαντήσω.
587
00:37:23,123 --> 00:37:25,963
Δεν τελειώσαμε τη συζήτηση, Ντουσέιν.
588
00:37:27,123 --> 00:37:28,923
Πρέπει να τηλεφωνήσω.
589
00:37:36,283 --> 00:37:38,403
Πρέπει να απαντήσω.
590
00:37:43,523 --> 00:37:45,003
-Ναι.
-Με πήρες, φίλε.
591
00:37:46,123 --> 00:37:47,643
Ναι. Ακόμα ψάχνεις το κορίτσι;
592
00:37:47,723 --> 00:37:48,763
Ναι, αδερφέ.
593
00:37:48,843 --> 00:37:50,323
Ένα παιδί, ο Μπινκς,
594
00:37:50,403 --> 00:37:52,123
είναι διοργανωτής σε κλαμπ.
595
00:37:52,203 --> 00:37:53,923
Διοργανώνει πάρτι και τέτοια
596
00:37:54,003 --> 00:37:55,163
στο Νότιο Λονδίνο.
597
00:37:55,243 --> 00:37:56,763
Νομίζει ότι την είδε…
598
00:37:58,003 --> 00:38:00,203
Σου στέλνω το βίντεο τώρα, εντάξει;
599
00:38:00,283 --> 00:38:01,363
Ωραία.
600
00:38:01,443 --> 00:38:02,443
Εντάξει, τα λέμε.
601
00:38:10,363 --> 00:38:12,403
Φώναξε όσο θες
Ρούφα ό,τι θες
602
00:38:12,483 --> 00:38:14,243
Μη ραπάρεις έτσι
Μη ραπάρεις αλλιώς
603
00:38:14,323 --> 00:38:15,923
Είσαι αδύνατος και τόσο χοντρός
604
00:38:16,003 --> 00:38:17,923
Κάνεις τόσο ντόρο
Θα σου κάνω ένα δώρο
605
00:38:18,003 --> 00:38:18,883
Δεν γουστάρω
606
00:38:18,963 --> 00:38:21,003
Τα αλάνια μου θα φέρω
Να σε κάνουνε μπουρδέλο
607
00:38:21,083 --> 00:38:22,643
Ο στίχος τρελαίνει το πλήθος
608
00:38:22,723 --> 00:38:24,163
Δεν μπορείς να…
609
00:39:43,283 --> 00:39:44,483
Γιατί ήρθες εδώ;
610
00:39:45,323 --> 00:39:47,763
-Δεν απάντησες στις κλήσεις μου.
-Λοιπόν;
611
00:39:47,843 --> 00:39:49,123
Τι θέλεις;
612
00:39:50,883 --> 00:39:52,083
Μπορείς να με καλέσεις.
613
00:40:05,243 --> 00:40:06,283
Ωραίο σπίτι.
614
00:40:08,203 --> 00:40:09,523
Πολύ ζεστό.
615
00:40:13,723 --> 00:40:14,723
Μπορώ να καθίσω;
616
00:40:19,883 --> 00:40:22,283
Σου αρέσει να δουλεύεις για τον Ντουσέιν;
617
00:40:23,643 --> 00:40:25,083
Τι θες εδώ, Λίζι;
618
00:40:25,683 --> 00:40:28,043
Δεν θα ερχόσουν
αν δεν είχες όφελος, οπότε…
619
00:40:28,123 --> 00:40:30,363
Παραλίγο να με σκοτώσουν στην Ισπανία.
620
00:40:32,803 --> 00:40:35,883
Υπάρχει πρόβλημα
με τον εφοδιασμό από το Μαρόκο.
621
00:40:36,523 --> 00:40:38,003
Ο Ντουσέιν έχει τρελαθεί.
622
00:40:38,083 --> 00:40:39,483
Ναι, το άκουσα.
623
00:40:40,763 --> 00:40:42,683
Πάω να φτιάξω την κατάσταση.
624
00:40:44,203 --> 00:40:45,083
Τι;
625
00:40:46,803 --> 00:40:47,923
Πού πας;
626
00:40:48,603 --> 00:40:51,683
Με αεροπλάνο στην Ταγγέρη αύριο το πρωί.
627
00:40:52,803 --> 00:40:55,003
Είναι τέλειο που πας στο Μαρόκο.
628
00:40:56,883 --> 00:40:57,723
Δεν καταλαβαίνεις;
629
00:40:57,803 --> 00:40:58,963
Τι πράγμα;
630
00:40:59,043 --> 00:41:02,083
Ο Ντουσέιν έχει πρόβλημα
με τον Χουάν Ελ Μπουένο.
631
00:41:03,603 --> 00:41:04,963
Αυτός είναι το κλειδί.
632
00:41:06,363 --> 00:41:07,803
Θα του κάνεις πρόταση.
633
00:41:09,243 --> 00:41:11,763
Μόλις βγει από τη μέση ο Ντουσέιν,
θα μιλάει με εμάς.
634
00:41:12,603 --> 00:41:14,163
Θα βγάλει πολλά λεφτά.
635
00:41:15,443 --> 00:41:17,803
Αλλά εσύ κι εγώ θα βγάλουμε εκατομμύρια.
636
00:41:21,083 --> 00:41:23,003
Θα εξασφαλίσεις τα αδέρφια σου.
637
00:41:23,083 --> 00:41:25,483
Νομίζεις ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ;
638
00:41:25,563 --> 00:41:27,163
Θέλω αυτό που μου χρωστάνε.
639
00:41:29,443 --> 00:41:30,803
Είχα μια επιχείρηση.
640
00:41:32,083 --> 00:41:34,003
Θα ήταν δική μας επιχείρηση,
641
00:41:35,203 --> 00:41:36,403
δική σου και δική μου,
642
00:41:37,963 --> 00:41:39,963
μέχρι που ο Ντουσέιν μας την πήρε.
643
00:41:42,883 --> 00:41:46,763
Δεν είσαι ο τύπος που αφήνει κάποιον
να του πάρει ό,τι του ανήκει.
644
00:41:50,403 --> 00:41:51,523
Τελείωσες;
645
00:41:57,603 --> 00:41:59,963
Τζέιμι, είναι μια δεύτερη ευκαιρία.
646
00:42:01,083 --> 00:42:04,323
Αν δεν την αρπάξουμε,
θα είμαστε τα σκυλάκια του Ντουσέιν.
647
00:42:04,403 --> 00:42:05,243
Ωραία.
648
00:42:06,923 --> 00:42:08,243
Ναι, κοίτα…
649
00:42:08,883 --> 00:42:10,843
Πρέπει να φτιάξω βαλίτσες, οπότε…
650
00:43:04,163 --> 00:43:07,323
Φύγε από δω
και κοίτα τη δουλειά σου, φίλε.
651
00:43:07,403 --> 00:43:09,563
Σου είπα ότι δεν βρήκα κανένα κορίτσι…
652
00:43:14,163 --> 00:43:16,803
Ποιος στο διάβολο είσαι εσύ;
Τι του κάνεις;
653
00:43:16,883 --> 00:43:18,203
Πες της να σκάσει!
654
00:43:18,283 --> 00:43:20,083
-Άντε γαμήσου, φίλε!
-Άσ' τον!
655
00:43:20,163 --> 00:43:24,003
-Είπα να της πεις να σκάσει!
-Σκάσε, Κάρλι! Σκάσε!
656
00:43:26,883 --> 00:43:27,843
Κοίταξέ με!
657
00:43:29,083 --> 00:43:29,923
Πού είναι;
658
00:43:31,923 --> 00:43:34,603
Ρασόν, ήταν πολύ κουραστική μέρα,
μη με ζορίζεις.
659
00:43:36,323 --> 00:43:37,643
Πάμε πάλι!
660
00:43:38,403 --> 00:43:39,843
Πού το φυλάς;
661
00:43:41,563 --> 00:43:42,923
Πού είναι το κρησφύγετο;
662
00:43:43,003 --> 00:43:44,683
Δεν υπάρχει κρησφύγετο.
663
00:43:45,403 --> 00:43:48,363
-Πού είναι το κρησφύγετο;
-Δεν υπάρχει κρησφύγετο.
664
00:43:48,443 --> 00:43:50,723
Είναι πάνω. Το πράγμα είναι εδώ.
665
00:43:52,603 --> 00:43:55,163
Κάρλι! Φέρε μου το κινητό σου.
666
00:43:55,763 --> 00:43:57,243
Κάρλι, κάνε γρήγορα!
667
00:43:58,483 --> 00:43:59,963
Δώσ' του το τηλέφωνο!
668
00:44:00,043 --> 00:44:01,643
Τώρα πήγαινε να καθίσεις.
669
00:44:02,603 --> 00:44:03,683
Δείξε μου, τότε.
670
00:44:11,283 --> 00:44:12,283
Έλα!
671
00:44:13,563 --> 00:44:14,443
Προχώρα.
672
00:44:22,483 --> 00:44:23,483
Πού είναι;
673
00:44:23,563 --> 00:44:25,443
Εδώ. Κάτω από το κρεβάτι.
674
00:44:32,683 --> 00:44:35,323
Δεν το άγγιξα σχεδόν καθόλου.
675
00:44:35,403 --> 00:44:38,243
Ίσως 100, 150 γραμμάρια,
αλλά όχι παραπάνω.
676
00:44:40,803 --> 00:44:41,643
Και, φίλε,
677
00:44:42,643 --> 00:44:43,563
τα λεφτά είναι εδώ.
678
00:44:43,643 --> 00:44:46,643
-Εντάξει.
-Πρέπει να φτάνουν για όσο πουλήσαμε.
679
00:44:56,523 --> 00:44:58,563
Γιατί μπλέκεις με τέτοια άτομα;
680
00:44:58,643 --> 00:45:00,843
Δεν ήθελα καν να την πάρω. Ορκίζομαι!
681
00:45:01,403 --> 00:45:03,563
-Αυτή με έπρηζε με το…
-Ποια;
682
00:45:03,643 --> 00:45:04,603
Η Πεμπλς!
683
00:45:04,683 --> 00:45:07,043
Μου έλεγε πόσο εύκολο θα ήταν
684
00:45:07,123 --> 00:45:09,563
και πόσο χέστης θα ήμουν αν δεν το 'κανα.
685
00:45:12,203 --> 00:45:13,083
Εντάξει.
686
00:45:14,963 --> 00:45:16,723
Μείνε μακριά της.
687
00:45:16,803 --> 00:45:18,323
-Εντάξει. Σοβαρά.
-Ναι;
688
00:45:18,403 --> 00:45:20,043
-Σου το ορκίζομαι.
-Εντάξει.
689
00:45:34,683 --> 00:45:35,523
Γεια.
690
00:45:36,043 --> 00:45:38,003
-Τι να σου φέρω;
-Μια κόκα κόλα.
691
00:45:41,443 --> 00:45:44,843
-Είναι εδώ ο Μπινκς;
-Μόνο Τετάρτες και Σάββατα.
692
00:45:46,443 --> 00:45:48,203
Δούλευες χθες το βράδυ;
693
00:45:49,883 --> 00:45:52,043
Ψάχνω ένα από τα κορίτσια.
694
00:45:55,323 --> 00:45:56,283
Είναι ο τύπος σου;
695
00:45:56,363 --> 00:45:57,203
Όχι.
696
00:45:58,603 --> 00:46:00,763
Είμαι κυνηγός ταλέντων. Σε πρακτορείο.
697
00:46:00,843 --> 00:46:01,723
Ναι;
698
00:46:01,803 --> 00:46:03,683
Θέλουμε να την εκπροσωπήσουμε.
699
00:46:03,763 --> 00:46:05,763
Έχεις τηλέφωνο; Ή διεύθυνση ή κάτι;
700
00:46:05,843 --> 00:46:09,603
-Όχι, λυπάμαι. Δύο και ογδόντα.
-Ξέρεις όνομα; Τουλάχιστον.
701
00:46:14,203 --> 00:46:17,203
Κέζια. Το κορίτσι λέγεται Κέζια. Ναι;
702
00:46:17,283 --> 00:46:20,123
Και άκου, κέρδισε
τον διαγωνισμό χθες βράδυ.
703
00:46:20,203 --> 00:46:22,883
Άρα θα είναι στους τελικούς
σε δύο εβδομάδες.
704
00:46:22,963 --> 00:46:25,563
Εντάξει. Τα πήγες καλά.
705
00:46:26,843 --> 00:46:29,283
Εντάξει. Δεν έκανα τίποτα.
706
00:46:29,363 --> 00:46:31,163
ΚΙΡΟΝ
707
00:46:31,243 --> 00:46:32,283
Έλα!
708
00:46:32,363 --> 00:46:35,163
-Δεν θα το πιστέψεις.
-Τι;
709
00:46:35,683 --> 00:46:37,123
Με κοροϊδεύεις τώρα.
710
00:46:37,203 --> 00:46:40,163
-Βρήκαμε τον μαλάκα που σου επιτέθηκε.
-Ορκίζομαι.
711
00:46:40,243 --> 00:46:41,723
Αποκλείεται!
712
00:46:41,803 --> 00:46:44,243
Άκου. Μείνε εκεί. Θα είμαι εκεί σε πέντε.
713
00:46:55,403 --> 00:46:57,723
Δεν φέρθηκες καλά.
714
00:46:57,803 --> 00:46:59,963
Πήρα την τσάντα και πήγα σπίτι!
715
00:47:00,483 --> 00:47:01,643
-Σκάσε!
-Τι είναι αυτό;
716
00:47:01,723 --> 00:47:04,963
Προσπάθησε να βάλει ενέχυρο την τσάντα
στο μαγαζί της θείας μου.
717
00:47:08,203 --> 00:47:09,283
Τι;
718
00:47:14,363 --> 00:47:15,723
Τζακ, φτάνει, φίλε.
719
00:47:16,443 --> 00:47:17,523
Σκάσε!
720
00:47:18,763 --> 00:47:20,683
-Τζακ!
-Χαλάρωσε, αδερφέ.
721
00:47:26,603 --> 00:47:28,883
-Δώσε μου την τσάντα.
-Τι έπαθες;
722
00:47:30,723 --> 00:47:32,243
Τι σκατά έγινε;
723
00:47:38,883 --> 00:47:40,563
Πρέπει να την κάνουμε. Πάμε.
724
00:48:09,003 --> 00:48:10,483
Πήρα πίσω την τσάντα σου.
725
00:48:13,843 --> 00:48:16,043
Άκου, συγγνώμη
726
00:48:16,563 --> 00:48:17,843
για… ξέρεις…
727
00:48:19,003 --> 00:48:20,683
Δεν είμαι καλή σ' αυτά.
728
00:48:20,763 --> 00:48:21,643
Αλλά, ναι,
729
00:48:22,683 --> 00:48:23,723
συγγνώμη.
730
00:48:25,563 --> 00:48:26,603
Τζακ…
731
00:48:30,203 --> 00:48:31,483
Θες να έρθεις μέσα;
732
00:48:43,323 --> 00:48:44,563
Κοίτα την ενέργεια.
733
00:48:46,323 --> 00:48:50,203
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
734
00:48:53,043 --> 00:48:54,963
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.
735
00:48:55,483 --> 00:48:59,403
ΝΤΑΝΙΕΛ (ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ ΕΤΖΓΟΥΕΡ)
736
00:49:02,083 --> 00:49:03,203
-Εμπρός;
-Ρούμπεν.
737
00:49:03,283 --> 00:49:04,803
-Ναι.
-Ήρθε η αστυνομία.
738
00:49:04,883 --> 00:49:06,923
-Τι;
-Αδερφέ, τα έκαναν όλα άνω κάτω.
739
00:49:07,003 --> 00:49:09,443
-Πρέπει να έρθεις εδώ.
-Γιατί; Τι λένε;
740
00:49:09,523 --> 00:49:12,643
Δεν είπαν τίποτα. Έψαξαν
το διαμέρισμα και ρώτησαν για εσένα.
741
00:49:13,443 --> 00:49:14,603
Εντάξει. Περίμενε.
742
00:49:15,643 --> 00:49:16,963
-Ναι;
-Παλιομαλάκα.
743
00:49:17,043 --> 00:49:19,043
Γιατί ήρθαν οι μπάτσοι
744
00:49:19,123 --> 00:49:21,843
κι έσπασαν την πόρτα
στις πέντε το πρωί για να σε βρουν;
745
00:49:21,923 --> 00:49:23,683
Τι εννοείς;
746
00:49:23,763 --> 00:49:24,683
Λατόγια;
747
00:49:25,243 --> 00:49:27,403
-Έφυγαν πριν από δέκα λεπτά.
-Λατόγια!
748
00:49:27,483 --> 00:49:29,483
Λατόγια, τι διάολο συμβαίνει;
749
00:50:15,603 --> 00:50:17,083
Μη φοβάσαι, Νόα.
750
00:50:19,883 --> 00:50:21,203
Ήρθε ο μπαμπάς!
751
00:50:24,043 --> 00:50:25,083
Έλα εδώ.
752
00:50:25,763 --> 00:50:26,763
Εδώ είμαι.
753
00:50:32,643 --> 00:50:34,523
Εντάξει.
754
00:50:37,803 --> 00:50:39,563
Έλα.
755
00:50:42,563 --> 00:50:46,523
ΡΟΥΜΠΕΝ
756
00:50:58,323 --> 00:51:00,843
Όλα καλά.
757
00:51:01,763 --> 00:51:04,243
Ντουσέιν. Χρειάζομαι μια χάρη.
758
00:51:04,323 --> 00:51:07,043
Ναι, θα έρθω σε πέντε λεπτά.
Περίμενέ με έξω.
759
00:51:11,763 --> 00:51:12,763
Τι γίνεται;
760
00:51:17,963 --> 00:51:18,843
Σκατά.
761
00:51:20,403 --> 00:51:22,883
Ποιος στον διάβολο είναι; Τι συμβαίνει;
762
00:51:24,523 --> 00:51:25,483
Εντάξει, φίλε!
763
00:51:28,363 --> 00:51:30,283
Ρούμπεν, τι έγινε, φίλε;
764
00:51:30,363 --> 00:51:31,923
Άνοιξέ μου, αδερφέ!
765
00:51:32,563 --> 00:51:34,243
Ναι, εντάξει.
766
00:51:36,363 --> 00:51:38,563
Τι σκατά; Τι γίνεται;
767
00:51:45,763 --> 00:51:47,323
Τι συμβαίνει, αδερφέ;
768
00:51:47,403 --> 00:51:50,643
Δεν προλαβαίνω να σου πω.
Θέλω να τον προσέχεις, εντάξει;
769
00:51:50,723 --> 00:51:52,723
-Να τον προσέχω;
-Πάρε αυτά.
770
00:51:52,803 --> 00:51:54,483
-Τι κάνεις; Τι γίνεται;
-Κι αυτό.
771
00:51:54,563 --> 00:51:56,163
Σε λίγο, αντράκο.
772
00:51:56,243 --> 00:51:57,243
-Εντάξει;
-Ρουμπέν!
773
00:51:57,323 --> 00:51:58,963
Τι ώρα θα 'ρθεις να τον πάρεις;
774
00:51:59,923 --> 00:52:01,323
Πάρε την αδερφή μου.
775
00:53:35,283 --> 00:53:40,283
{\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη