1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,403
Cô có cần gì không, Amma?
3
00:00:24,883 --> 00:00:26,003
Bất cứ thứ gì?
4
00:00:27,243 --> 00:00:28,443
Có bọn tôi ở đây.
5
00:00:30,323 --> 00:00:32,443
- Chúa sẽ cho cô sức mạnh.
- Phải.
6
00:00:33,163 --> 00:00:34,763
Người ở bên cạnh cô.
7
00:00:53,923 --> 00:00:55,523
Bánh mì nướng và trà ngọt.
8
00:00:56,923 --> 00:00:58,963
Cô cần ăn gì đó, Amma.
9
00:01:00,843 --> 00:01:07,643
METRO - PHÁT HIỆN
XÁC CẬU BÉ MẤT TÍCH TRONG THÙNG RÁC
10
00:01:43,443 --> 00:01:45,243
GỬI AMMA,
XIN CHIA BUỒN
11
00:02:10,723 --> 00:02:12,603
{\an8}KÊU GỌI NHÂN CHỨNG
XIN GIÚP ĐỠ. ÁN MẠNG
12
00:02:12,923 --> 00:02:16,043
Bọn tôi chỉ đang cố xác định
lịch trình di chuyển của cậu ấy.
13
00:02:16,123 --> 00:02:17,843
Ừ. Sao cũng được.
14
00:02:17,923 --> 00:02:19,763
Mọi người gặp Attica lần cuối khi nào?
15
00:02:20,283 --> 00:02:21,603
Gặp thằng nhóc khi nào à?
16
00:02:22,243 --> 00:02:23,163
Một tuần trước.
17
00:02:24,243 --> 00:02:26,243
Chính xác là mấy ngày?
18
00:02:28,203 --> 00:02:29,563
Bốn hoặc năm ngày.
19
00:02:31,283 --> 00:02:32,363
Còn anh thì sao?
20
00:02:32,443 --> 00:02:34,083
Tôi không nghe được gì cả.
21
00:02:34,603 --> 00:02:37,443
Vậy không ai trong mọi người
thấy hay nghe gì cả?
22
00:02:37,523 --> 00:02:39,603
- Ừ.
- Rồi, bọn tôi đi được chưa?
23
00:02:39,683 --> 00:02:41,923
- Tôi còn vài câu hỏi nữa.
- Này Jaq.
24
00:02:42,763 --> 00:02:45,043
- Gì?
- Lại đây. Mày cần xem cái này.
25
00:02:47,443 --> 00:02:50,923
Nhớ em họ Danny của tao chứ?
Cái thằng sửa máy tính ấy.
26
00:02:51,003 --> 00:02:51,843
Ừ.
27
00:02:51,923 --> 00:02:55,323
Nó thấy cái này trên máy quay của nó
bên ngoài cửa hàng.
28
00:02:55,963 --> 00:02:56,883
Là Ats đấy.
29
00:02:59,163 --> 00:03:02,443
Ừ, chắc chắn là nó, nhỉ?
Nhìn đi, đoạn này nhé. Xem này.
30
00:03:08,043 --> 00:03:10,003
- Cái quái gì thế?
- Xem đi đã.
31
00:03:11,443 --> 00:03:12,763
Thằng nào thế này?
32
00:03:13,803 --> 00:03:16,603
- Chết tiệt, bọn nó vừa tóm lấy nó!
- Điên thật.
33
00:03:22,323 --> 00:03:23,923
Con nào đây?
34
00:03:31,683 --> 00:03:33,363
- Nó là ai?
- Tao không biết.
35
00:03:33,443 --> 00:03:36,083
- Không ở khu này.
- Này Kieron. Gửi tao ảnh nó.
36
00:03:36,163 --> 00:03:37,243
Chờ chút.
37
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
- Sao? Ta sẽ nộp cho cảnh sát à?
- Không.
38
00:03:39,523 --> 00:03:42,443
Dushane sẽ muốn ta tự lo vụ này, hiểu chứ?
39
00:03:43,043 --> 00:03:47,043
Gửi cho mọi người chúng ta biết.
Dặn đừng đăng lên mạng gì hết.
40
00:03:47,123 --> 00:03:49,083
Ta cần kiểm soát việc này.
41
00:03:49,163 --> 00:03:52,083
Bất cứ ai thấy con khốn này,
gọi tao ngay lập tức.
42
00:03:52,683 --> 00:03:54,723
Ta cần nhanh chóng tìm ra nó.
43
00:03:55,363 --> 00:03:56,443
- Gặp sau.
- Chào.
44
00:04:04,083 --> 00:04:05,083
Emilio đâu?
45
00:04:05,643 --> 00:04:06,483
Anh ấy ở nhà.
46
00:04:07,643 --> 00:04:09,123
Anh ấy đang đợi chúng ta.
47
00:04:09,203 --> 00:04:11,283
Tôi muốn biết chuyện quái gì đang diễn ra.
48
00:04:12,283 --> 00:04:16,283
GA ĐẾN
49
00:04:23,683 --> 00:04:24,923
Anh phải mở cửa, em yêu.
50
00:04:35,563 --> 00:04:36,403
Vào đi.
51
00:04:44,403 --> 00:04:45,483
Antonio…
52
00:04:47,403 --> 00:04:49,083
Antonio là anh vợ tôi.
53
00:04:51,123 --> 00:04:51,963
Anh ấy có con.
54
00:04:52,643 --> 00:04:54,163
Chưa được sáu tháng.
55
00:04:54,963 --> 00:04:56,763
Ơn trời cô không sao, Lizzie.
56
00:04:57,283 --> 00:04:59,243
Sao họ bắn Antonio mà tha cho tôi?
57
00:04:59,323 --> 00:05:00,203
Trả thù.
58
00:05:00,883 --> 00:05:02,043
Cho Los Duques.
59
00:05:02,963 --> 00:05:04,963
Anh ấy là đối thủ. Cô chỉ là người mua.
60
00:05:05,043 --> 00:05:07,243
Ai đó cho biết có chuyện gì được chứ?
61
00:05:09,323 --> 00:05:12,883
Juan El Bueno đổi phe.
62
00:05:16,003 --> 00:05:17,963
Juan El Bueno là tên quái nào?
63
00:05:18,043 --> 00:05:19,723
Đại úy Cảnh sát Quốc gia.
64
00:05:19,803 --> 00:05:20,643
Cớm à?
65
00:05:21,163 --> 00:05:24,123
Một người nhắm mắt cho qua.
Dĩ nhiên là có giá.
66
00:05:24,203 --> 00:05:27,163
Vậy đã có chuyện gì?
Anh dừng chi tiền cho họ à?
67
00:05:27,243 --> 00:05:29,603
- Không.
- Không. Vấn đề là Los Duques.
68
00:05:30,723 --> 00:05:31,723
Vì tôi rút,
69
00:05:32,363 --> 00:05:36,163
họ thấy có cơ hội để cướp chỗ,
70
00:05:36,243 --> 00:05:37,723
họ chi cho Juan mạnh hơn.
71
00:05:38,563 --> 00:05:40,523
Nếu Juan đang bắt tay với Los Duques,
72
00:05:41,043 --> 00:05:42,043
ta có vấn đề.
73
00:05:42,123 --> 00:05:43,843
Một vấn đề lớn.
74
00:05:44,363 --> 00:05:45,323
Rồi, nghe này.
75
00:05:45,403 --> 00:05:47,643
Hay là tôi thỏa thuận với gã Juan này?
76
00:05:50,083 --> 00:05:52,403
Gặp vấn đề thì chỉ cần chi tiền thôi.
77
00:05:52,483 --> 00:05:53,843
Thường là êm ngay.
78
00:05:53,923 --> 00:05:55,403
Antonio cũng đã nghĩ thế.
79
00:05:56,483 --> 00:05:57,483
Đối với Juan,
80
00:05:58,203 --> 00:05:59,563
luôn có rủi ro.
81
00:06:00,123 --> 00:06:01,603
Rủi ro thật sự, hiểu chứ?
82
00:06:02,243 --> 00:06:04,523
Và không bao giờ biết
điều gì đang chờ đợi.
83
00:06:04,603 --> 00:06:06,283
Tôi phải giải quyết thế nào?
84
00:06:07,163 --> 00:06:09,083
Vì chuyến hàng này trị giá hai triệu.
85
00:06:09,163 --> 00:06:13,283
Tôi có thể lấy lại hai triệu cho anh.
Nếu anh muốn thế, không khó.
86
00:06:13,363 --> 00:06:14,923
Không, tôi không muốn thế.
87
00:06:15,603 --> 00:06:18,123
Tôi muốn có nguồn hàng đều đặn.
88
00:06:22,843 --> 00:06:25,083
Muốn vậy, anh sẽ cần hội Ma-rốc.
89
00:06:32,283 --> 00:06:33,363
Làm ơn đi, Emilio.
90
00:06:33,443 --> 00:06:36,683
Anh đã hứa sẽ cắt đứt
với những người này mà.
91
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Ừ. Và kết thúc rồi.
Anh hứa. Anh thề, em yêu.
92
00:06:41,123 --> 00:06:43,243
Xuống nhà đi nhé? Anh sẽ xuống ngay.
93
00:06:46,163 --> 00:06:49,603
Anh bạn, tôi cần nói chuyện
với đám người Ma-rốc này.
94
00:06:51,043 --> 00:06:52,643
Cho tôi vài giờ. Được chứ?
95
00:07:13,403 --> 00:07:16,403
- Em thế nào, nhóc?
- Đừng gọi thế nữa. Em không còn nhỏ.
96
00:07:16,483 --> 00:07:17,923
Em gần cao bằng anh rồi.
97
00:07:18,643 --> 00:07:21,483
- Em sẽ mãi là em trai nhỏ của anh.
- Không phải.
98
00:07:26,083 --> 00:07:28,043
- Vậy hôm nay không đi học à?
- Ừ.
99
00:07:28,763 --> 00:07:30,883
Không thể. Không đi đâu.
100
00:07:33,283 --> 00:07:35,043
Nhưng ngày mai em sẽ đi chứ ?
101
00:07:40,443 --> 00:07:41,843
Anh muốn cho em xem cái này.
102
00:07:52,643 --> 00:07:53,523
Ai vậy?
103
00:07:54,083 --> 00:07:55,043
Em không biết à?
104
00:07:56,163 --> 00:07:57,043
Không, ai thế?
105
00:07:57,843 --> 00:07:59,083
Chỉ là một cô gái.
106
00:08:00,643 --> 00:08:02,883
Nhưng nếu thấy cô ta, hãy báo anh nhé?
107
00:08:03,603 --> 00:08:06,763
Tại sao? Có chuyện gì?
Cô ấy liên quan đến cái chết của Ats à?
108
00:08:07,283 --> 00:08:09,883
- Anh sẽ làm bữa sáng cho ta.
- Em không đói.
109
00:08:11,123 --> 00:08:14,563
Không phải em nói em là người lớn à?
Người lớn thì phải ăn.
110
00:08:32,843 --> 00:08:34,323
Mày thế nào? Ổn chứ?
111
00:08:37,203 --> 00:08:38,203
Của mày đây.
112
00:08:40,243 --> 00:08:41,443
Sao? Ổn chứ?
113
00:08:45,683 --> 00:08:46,923
Bình tĩnh,
114
00:08:47,443 --> 00:08:48,523
không là nhịn đấy.
115
00:08:49,683 --> 00:08:51,163
Máy bay đến này, anh bạn.
116
00:09:00,763 --> 00:09:01,723
Máy bay đến đây.
117
00:09:06,883 --> 00:09:08,203
Nào. Máy bay đến đây.
118
00:09:12,803 --> 00:09:15,403
- Anh có mấy con rồi?
- Ai nói tôi có con?
119
00:09:17,203 --> 00:09:19,323
Tôi cũng từng làm thế với con trai.
120
00:09:19,843 --> 00:09:21,723
Máy bay sắp hạ cánh.
121
00:09:23,563 --> 00:09:25,563
Trò đó làm nó cười ngặt nghẽo.
122
00:09:26,123 --> 00:09:27,323
Giờ con trai cô đâu?
123
00:09:28,603 --> 00:09:30,003
Có một tai nạn.
124
00:09:33,683 --> 00:09:34,883
Lúc đó nó bốn tuổi.
125
00:09:37,523 --> 00:09:40,643
- Sắp đến cái giỗ thứ sáu rồi.
- Chuyện buồn quá.
126
00:09:48,883 --> 00:09:50,243
Cô muốn tôi nói gì?
127
00:09:51,963 --> 00:09:52,803
Cô ổn chứ?
128
00:09:54,483 --> 00:09:56,123
Anh đã mất ai đó, phải không?
129
00:09:56,923 --> 00:09:57,763
Không.
130
00:09:58,883 --> 00:10:00,283
Có một vẻ mặt đặc trưng.
131
00:10:00,363 --> 00:10:02,163
- Mặt anh như vậy.
- Không phải.
132
00:10:02,243 --> 00:10:03,243
Tôi thấy rõ.
133
00:10:03,763 --> 00:10:05,003
Cô chỉ nghĩ vậy thôi.
134
00:10:06,603 --> 00:10:07,723
Cô không biết tôi.
135
00:10:09,083 --> 00:10:11,403
Cô chẳng biết gì về tôi cả. Tin tôi đi.
136
00:10:15,843 --> 00:10:16,683
Được rồi.
137
00:10:48,083 --> 00:10:49,603
Chào. Mời bác vào.
138
00:10:50,603 --> 00:10:52,443
- Cô ấy ở phòng khách.
- Cảm ơn.
139
00:11:01,403 --> 00:11:04,803
MONG CÔ ĐƯỢC AN ỦI KHI BIẾT MỘT NGƯỜI
ĐẶC BIỆT ĐẾN VẬY SẼ KHÔNG BỊ LÃNG QUÊN
140
00:11:12,363 --> 00:11:16,443
{\an8}BỘ NỘI VỤ THÔNG BÁO QUYẾT ĐỊNH VỀ DI TRÚ
THÔNG BÁO TRỤC XUẤT
141
00:11:20,083 --> 00:11:21,643
Cái này đến khi nào, Amma?
142
00:11:23,003 --> 00:11:24,003
Cô có nhớ không?
143
00:11:27,083 --> 00:11:29,843
- Cái này đến hôm nào?
- Tôi rất tiếc, Amma.
144
00:11:51,923 --> 00:11:54,483
Thôi nào! Ats là ông hoàng đấy.
145
00:12:13,803 --> 00:12:16,443
"Tôi đã kết luận
vì những lý do được giải thích ở trên
146
00:12:16,523 --> 00:12:20,323
là không có căn cứ nào
để hủy bỏ lệnh trục xuất của cô".
147
00:12:22,083 --> 00:12:24,883
Họ sẽ không trục xuất cô ấy lúc này.
Phải không?
148
00:12:24,963 --> 00:12:27,483
"Nếu cô không rời khỏi
Vương quốc Anh theo yêu cầu,
149
00:12:27,563 --> 00:12:28,723
cô có thể sẽ bị
150
00:12:29,403 --> 00:12:30,883
cưỡng chế trục xuất".
151
00:12:40,603 --> 00:12:41,523
Khỏe chứ, Stef?
152
00:12:42,323 --> 00:12:43,563
- Cô Amma có nhà chứ?
- Ừ.
153
00:12:55,363 --> 00:12:56,203
Stefan.
154
00:13:02,083 --> 00:13:03,323
Cháu rất tiếc.
155
00:13:03,403 --> 00:13:04,523
Không sao.
156
00:13:09,483 --> 00:13:10,643
Đừng khóc.
157
00:13:14,723 --> 00:13:16,443
Attica là bạn thân của cháu.
158
00:13:17,443 --> 00:13:19,563
Nó sẽ không muốn thấy cháu khóc.
159
00:13:22,843 --> 00:13:23,763
Không sao mà.
160
00:13:36,683 --> 00:13:38,163
Cô biết đám Ma-rốc này chứ?
161
00:13:39,123 --> 00:13:39,963
Không.
162
00:13:40,763 --> 00:13:42,883
Anh ấy tách biệt mọi chuyện
163
00:13:43,403 --> 00:13:44,403
và rất kín kẽ.
164
00:13:45,203 --> 00:13:47,123
Vậy là họ giữ hai triệu của tôi
165
00:13:47,203 --> 00:13:49,043
và cô không biết họ là ai?
166
00:13:49,123 --> 00:13:51,123
Phải, tôi không biết họ,
167
00:13:51,803 --> 00:13:53,323
họ cũng không biết tôi.
168
00:13:53,403 --> 00:13:55,123
Như vậy mọi thứ được an toàn.
169
00:13:57,523 --> 00:13:58,483
Anh ấy đây rồi.
170
00:14:01,963 --> 00:14:06,123
Hẹn được rồi. Ở một nhà hàng
tên là La Cepa. Nó ở La Linea.
171
00:14:06,203 --> 00:14:07,123
Đó là đâu?
172
00:14:07,643 --> 00:14:09,123
Biết miền Viễn Tây chứ?
173
00:14:09,643 --> 00:14:11,003
La Linea là như thế.
174
00:14:11,083 --> 00:14:14,043
- Người anh sẽ gặp là Mounir.
- Mounir?
175
00:14:14,123 --> 00:14:16,643
Phải. Và nếu là anh, tôi sẽ cầm cái này.
176
00:14:17,763 --> 00:14:19,163
Cái gì vậy?
177
00:14:19,243 --> 00:14:20,083
Đồ phòng thân.
178
00:14:21,003 --> 00:14:23,083
Đám người Ma-rốc rất đáng sợ.
179
00:14:25,643 --> 00:14:26,843
Sau đây, tôi rút.
180
00:14:27,443 --> 00:14:28,523
Tôi biết.
181
00:14:28,603 --> 00:14:30,403
Đừng đến gặp tôi nữa, rõ chứ?
182
00:14:30,483 --> 00:14:32,163
Cảm ơn vì mọi thứ, Emilio.
183
00:14:32,243 --> 00:14:33,243
Chúc may mắn.
184
00:14:36,323 --> 00:14:39,043
La Linea cách đây
cỡ một tiếng rưỡi đi đường.
185
00:14:39,123 --> 00:14:41,803
Anh muốn thuê xe hay đi taxi từ đây?
186
00:14:41,883 --> 00:14:43,403
Cô sẽ quay lại London.
187
00:14:44,443 --> 00:14:45,683
Anh sẽ cần tôi.
188
00:14:46,283 --> 00:14:47,243
Không bàn cãi.
189
00:14:48,643 --> 00:14:49,723
Lên máy bay về đi.
190
00:14:49,803 --> 00:14:51,403
Anh nói cái quái gì vậy?
191
00:14:51,483 --> 00:14:52,883
- Anh đâu biết tiếng Tây Ban Nha.
- Lizzie.
192
00:14:52,963 --> 00:14:55,643
- Anh không biết mình đang đi đâu.
- Nghe kĩ.
193
00:14:56,483 --> 00:15:00,243
Tôi không cần cô.
194
00:15:17,963 --> 00:15:23,403
PHÒNG CHO THUÊ
195
00:15:25,683 --> 00:15:27,763
- Các cô ổn chứ?
- Ừ, ổn.
196
00:15:27,843 --> 00:15:30,363
- Khỏe không?
- Tôi ổn. Ừ.
197
00:15:40,043 --> 00:15:42,043
Mandy.
198
00:15:49,883 --> 00:15:51,243
Nghe nói cô đã về nhà.
199
00:15:53,443 --> 00:15:55,243
Tôi sẽ không gọi đó là nhà.
200
00:15:55,323 --> 00:15:59,203
Thật ra, đó đâu phải nhà, nhỉ?
Đó là nhà nghỉ. Một cái ổ chuột.
201
00:16:02,123 --> 00:16:03,523
Anh đã giết Dris hả?
202
00:16:04,643 --> 00:16:06,843
Tôi không biết cô đang nói gì.
203
00:16:06,923 --> 00:16:08,363
Đừng nói dối tôi.
204
00:16:08,963 --> 00:16:11,323
- Anh đã giết anh ấy.
- Sao cô đoán thế?
205
00:16:11,963 --> 00:16:14,403
Không ai dám động vào Dris ở Summerhouse.
206
00:16:14,923 --> 00:16:16,883
Phải là anh hoặc Dushane.
207
00:16:17,443 --> 00:16:19,723
Riêng tôi thì dám chắc là anh bóp cò.
208
00:16:19,803 --> 00:16:22,203
- Vô lý quá.
- Tôi thấy hoàn toàn hợp lý.
209
00:16:22,283 --> 00:16:24,523
- Tại sao?
- Nói anh không giết anh ấy đi.
210
00:16:24,603 --> 00:16:28,003
Hãy nhìn vào mắt tôi
và nói với tôi anh không làm thế.
211
00:16:32,123 --> 00:16:33,243
Dris là bạn tôi.
212
00:16:33,323 --> 00:16:35,083
Đó đâu phải là phủ nhận nhỉ?
213
00:16:35,163 --> 00:16:36,523
Tôi không làm thế.
214
00:16:36,603 --> 00:16:37,603
Anh đang nói dối.
215
00:16:38,403 --> 00:16:41,203
Nhưng biết gì không?
Anh muốn nói sao cũng được.
216
00:16:41,683 --> 00:16:44,443
Tôi ra khỏi nhà tù
mong muốn sống đàng hoàng.
217
00:16:44,523 --> 00:16:46,603
Hóa ra, tôi còn chẳng có một cuộc sống.
218
00:16:46,683 --> 00:16:50,483
Dịch vụ xã hội không cho tôi đem Erin về
vì tôi không có nhà.
219
00:16:50,563 --> 00:16:53,643
Tôi không có con gái. Tôi không có chồng.
220
00:16:53,723 --> 00:16:56,683
Tôi chẳng có gì hết, và đó là tại anh.
221
00:17:01,563 --> 00:17:03,083
Này, cô cầm đi.
222
00:17:04,043 --> 00:17:05,043
Cái gì đây?
223
00:17:10,803 --> 00:17:13,003
- Tiền đền mạng?
- Không, tiền của cô.
224
00:17:13,083 --> 00:17:14,483
Tiền của cô và Erin.
225
00:17:15,323 --> 00:17:17,843
Thôi nào. Dris như người nhà,
nên cô cũng vậy.
226
00:17:17,923 --> 00:17:20,763
Nên xin hãy nhận lấy.
Khi nào cần thêm, báo tôi.
227
00:17:23,963 --> 00:17:25,123
Tôi không thể nhận.
228
00:17:25,723 --> 00:17:26,883
Tôi không giết anh ấy.
229
00:17:26,963 --> 00:17:29,043
Anh nghĩ tôi không thể nhận vì thế?
230
00:17:29,123 --> 00:17:30,403
Khốn kiếp!
231
00:17:30,483 --> 00:17:32,243
Tôi vừa ra, đang bị quản chế.
232
00:17:32,323 --> 00:17:35,443
Sĩ quan quản chế mà phát hiện
tôi có số tiền này và thuê nhà,
233
00:17:35,523 --> 00:17:36,763
họ sẽ hỏi nguồn gốc.
234
00:17:36,843 --> 00:17:39,443
Nếu tôi nói thật với họ là anh cho,
235
00:17:39,963 --> 00:17:41,563
họ sẽ nói đây là bằng chứng
236
00:17:41,643 --> 00:17:44,323
và tôi có liên quan
đến hoạt động tội phạm đang diễn ra.
237
00:17:45,443 --> 00:17:48,443
- Vậy là lập tức trở lại nhà tù.
- Vậy cô cứ giữ đi.
238
00:17:49,723 --> 00:17:52,443
- Cứ cất chỗ nào an toàn.
- Biết gì chứ? Cầm lại đi.
239
00:17:54,243 --> 00:17:56,723
Cầm lại đi. Cuộc sống của tôi giờ đã khác.
240
00:17:57,283 --> 00:17:58,643
Tôi không muốn thứ này.
241
00:18:01,003 --> 00:18:02,603
Tôi không còn sống thế nữa.
242
00:18:39,283 --> 00:18:42,163
{\an8}CHÚNG TÔI YÊU CẬU, ATS…
CHÚNG TÔI NHỚ CẬU, ATS
243
00:18:51,443 --> 00:18:52,283
Tia!
244
00:18:54,443 --> 00:18:55,883
Tia, làm gì vậy?
245
00:18:57,083 --> 00:18:58,883
Im đi. Có gì ghê gớm đâu.
246
00:18:58,963 --> 00:19:01,043
Đâu phải cho cậu. Là cho Ats.
247
00:19:01,123 --> 00:19:04,043
Hãy đối mặt với sự thật.
Cậu ta đâu có ở đây, nhỉ?
248
00:19:10,123 --> 00:19:11,603
Sao trông rầu rĩ thế?
249
00:19:11,683 --> 00:19:14,283
Mặt mày ỉu xìu
như bánh đa ngấm nước nãy giờ.
250
00:19:15,043 --> 00:19:16,123
Cậu ấy như anh em tôi.
251
00:19:17,323 --> 00:19:18,843
Tao hiểu, tao nghe rồi.
252
00:19:22,763 --> 00:19:24,683
Vậy sao, mày vẫn đi học chứ?
253
00:19:25,843 --> 00:19:26,683
Không.
254
00:19:27,523 --> 00:19:28,843
Tao cũng vậy.
255
00:19:28,923 --> 00:19:30,163
Tao bị đuổi.
256
00:19:31,523 --> 00:19:33,003
Đuổi học vĩnh viễn.
257
00:19:33,083 --> 00:19:36,083
Sao đó mà là hình phạt nhỉ?
Không được đi học lại à?
258
00:19:37,243 --> 00:19:38,803
Ừ, tao thấy chẳng sao.
259
00:19:41,123 --> 00:19:43,883
Vậy sao? Muốn về nhà tao không?
260
00:19:47,523 --> 00:19:48,563
Đi nào, anh bạn.
261
00:20:07,283 --> 00:20:09,203
Đến rồi. Cung điện nhỏ của tao.
262
00:20:14,003 --> 00:20:15,803
Ngôi nhà thân yêu.
263
00:20:17,203 --> 00:20:18,923
Vào đi. Đừng khách sáo.
264
00:20:29,843 --> 00:20:32,563
Stef. Sao mày lúng túng thế?
Sao lại đứng ở đó?
265
00:20:32,643 --> 00:20:33,803
Lại đây ngồi đi.
266
00:20:35,323 --> 00:20:36,683
Em có thấy mẹ không?
267
00:20:36,763 --> 00:20:37,763
Không.
268
00:20:39,483 --> 00:20:42,243
Con bé này! Em cần tắm đi. Hôi quá.
269
00:20:46,283 --> 00:20:47,283
Em ăn không?
270
00:20:56,883 --> 00:20:58,003
Nữa hả?
271
00:20:58,083 --> 00:20:59,803
Không, ăn tham quá đấy.
272
00:21:01,443 --> 00:21:02,683
Vậy em ăn hết đi.
273
00:21:02,763 --> 00:21:06,363
Đừng có tham thế.
Sô-cô-la đâu có chạy mất.
274
00:21:08,963 --> 00:21:10,883
Tia, mình chơi đánh trận nhé?
275
00:21:11,563 --> 00:21:13,203
Muốn chơi đánh trận à?
276
00:21:13,283 --> 00:21:15,443
Stef, mày biết gì về chơi đánh trận?
277
00:21:15,523 --> 00:21:16,363
Là gì?
278
00:21:21,163 --> 00:21:22,363
Cái gì vậy?
279
00:21:32,883 --> 00:21:34,723
Sao lại chạy?
280
00:21:38,803 --> 00:21:39,643
Trúng ngực!
281
00:21:42,363 --> 00:21:43,283
Xong chưa?
282
00:21:44,403 --> 00:21:46,443
Không, tao không tin trò đó đâu.
283
00:22:00,283 --> 00:22:01,843
Tôi không hiểu ông nói gì.
284
00:22:04,803 --> 00:22:05,843
Gì cơ? Ở đó hả?
285
00:22:08,403 --> 00:22:09,243
Đây.
286
00:23:16,683 --> 00:23:17,803
Dushane?
287
00:23:18,923 --> 00:23:19,923
Tôi là Mounir.
288
00:23:22,283 --> 00:23:23,363
Chuyến đi thế nào?
289
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Ừ, tốt, anh bạn.
290
00:23:26,883 --> 00:23:29,683
Gia đình anh khỏe chứ?
Ở nhà mọi thứ vẫn ổn chứ?
291
00:23:31,523 --> 00:23:32,603
Ở nhà mọi thứ ổn chứ?
292
00:23:34,603 --> 00:23:35,883
Anh bạn, nghe này.
293
00:23:36,403 --> 00:23:39,363
Ta cần bàn về một thứ
anh đang giữ của tôi, nhé? Bàn nào.
294
00:23:39,443 --> 00:23:41,883
Mời ngồi. Anh đói không?
295
00:23:41,963 --> 00:23:44,803
- Tôi không đến đây để ăn đâu.
- Ừ, tôi hiểu.
296
00:23:44,883 --> 00:23:46,123
Nhưng tôi rất đói.
297
00:23:46,923 --> 00:23:48,243
Tôi ăn có phiền không?
298
00:23:51,683 --> 00:23:52,843
Làm gì thì làm.
299
00:23:52,923 --> 00:23:53,763
Cảm ơn.
300
00:23:55,883 --> 00:23:57,843
QUÁN RƯỢU "LA CEPA"
301
00:24:05,643 --> 00:24:07,443
- Uống bia không?
- Thôi, khỏi.
302
00:24:07,523 --> 00:24:10,043
- Cà phê?
- Tôi không muốn dùng gì. Tôi ổn.
303
00:24:10,603 --> 00:24:12,563
Uống nước không? Được rồi.
304
00:24:22,683 --> 00:24:25,043
Vậy ý mày nói không ai biết cô ta là ai?
305
00:24:26,963 --> 00:24:29,443
- Mày đoán ả bao nhiêu tuổi?
- Con đó à?
306
00:24:29,523 --> 00:24:32,603
- Khoảng 20 gì đó.
- Không, anh bạn. 15 thì đúng hơn?
307
00:24:33,123 --> 00:24:34,363
Ừ, 15, 16.
308
00:24:34,443 --> 00:24:37,163
Phải. Vậy nghĩa là
nó vẫn đang đi học, nhỉ?
309
00:24:37,243 --> 00:24:39,283
Vậy hai đứa mày
cần đi kiểm tra các trường.
310
00:24:39,363 --> 00:24:40,523
Cho mọi người xem ảnh nó.
311
00:24:40,603 --> 00:24:41,563
- Gì?
- Đừng lo.
312
00:24:42,363 --> 00:24:43,363
Mệt đấy.
313
00:24:43,443 --> 00:24:44,883
Im đi. Mày bị sao vậy?
314
00:24:44,963 --> 00:24:47,203
- Ý mày là sao? Có biết bao trường.
- Thì sao?
315
00:24:47,283 --> 00:24:52,083
Bạn ơi, cô ta sẽ dùng mạng xã hội.
Insta, Snapchat, đủ thứ. Thôi nào.
316
00:24:52,163 --> 00:24:54,563
Vậy được. Cứ đăng ảnh cô ta lên…
317
00:24:54,643 --> 00:24:55,683
Không, anh bạn.
318
00:24:55,763 --> 00:24:58,243
Không được để nó lan truyền.
Phải giữ kín trong khu.
319
00:24:58,323 --> 00:25:01,683
- Không được để nó biết ta tìm nó.
- Được rồi. Ai thế?
320
00:25:01,763 --> 00:25:03,843
Tao cũng chả biết. Để tao kiểm tra.
321
00:25:09,523 --> 00:25:10,923
Ừ, là bọn này.
322
00:25:14,683 --> 00:25:15,643
Bọn mày thế nào?
323
00:25:17,323 --> 00:25:18,403
Thấy cái này chưa?
324
00:25:18,883 --> 00:25:19,923
Rồi.
325
00:25:20,603 --> 00:25:21,443
Quen không?
326
00:25:22,043 --> 00:25:22,883
Không.
327
00:25:24,403 --> 00:25:25,923
Còn mày, Kit? Quen không?
328
00:25:26,443 --> 00:25:27,363
Không.
329
00:25:28,723 --> 00:25:31,483
Vậy hai người không biết ai đã giết Ats à?
330
00:25:32,243 --> 00:25:33,323
Sao bọn tao biết được?
331
00:25:34,483 --> 00:25:37,003
Ta sẽ vờ như Kit chưa từng
đến nhà Ats đòi giết nó?
332
00:25:37,083 --> 00:25:40,163
Mày biết lý do mà.
Và mày biết chuyện đó qua rồi nhỉ?
333
00:25:41,003 --> 00:25:42,723
Thật trùng hợp, không phải à?
334
00:25:43,243 --> 00:25:44,963
Mày ra tù, Ats bị giết.
335
00:25:45,563 --> 00:25:47,283
Mày muốn nói cái quái gì vậy?
336
00:25:54,003 --> 00:25:54,923
Chẳng nói gì.
337
00:25:55,443 --> 00:25:56,363
- Này.
- Đây.
338
00:25:56,443 --> 00:25:58,443
- Đưa đồ của Jamie cho tao.
- Khỏi nói đêm.
339
00:26:00,443 --> 00:26:01,323
Khách đặc biệt.
340
00:26:02,603 --> 00:26:03,483
Đã được duyệt.
341
00:26:05,963 --> 00:26:07,163
Đưa anh ta miễn phí.
342
00:26:09,723 --> 00:26:11,283
- Hiểu rồi.
- Gặp sau.
343
00:26:14,483 --> 00:26:17,363
Được rồi, mấy thằng đó thái độ quá đấy.
344
00:26:23,643 --> 00:26:24,523
Ai cơ?
345
00:26:25,323 --> 00:26:26,723
Rồi, đừng nói nhảm nữa.
346
00:26:29,043 --> 00:26:30,443
- Này Jaq.
- Đây.
347
00:26:31,683 --> 00:26:33,203
- Đã thấy con đó.
- Ai?
348
00:26:33,763 --> 00:26:35,203
Đứa trong đoạn phim.
349
00:26:35,283 --> 00:26:37,003
Hai đứa thấy nó ở trung tâm mua sắm.
350
00:26:37,083 --> 00:26:38,523
- Sao, vẫn ở đó à?
- Ừ.
351
00:26:38,603 --> 00:26:40,083
- Đi nào.
- Này, Romy!
352
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
- Đây.
- Đi bắt nó thôi.
353
00:26:51,683 --> 00:26:53,043
Này, nhanh lên đi.
354
00:27:01,443 --> 00:27:03,003
Này, anh bạn.
355
00:27:03,603 --> 00:27:05,563
Đừng để nó rời tầm mắt, hiểu chứ?
356
00:27:06,323 --> 00:27:08,043
Mười phút nữa bọn tao sẽ đến.
357
00:27:16,923 --> 00:27:19,283
Trong Giải cứu Binh nhì Ryan có cái này.
358
00:27:20,403 --> 00:27:21,363
Súng bắn nhanh.
359
00:27:22,443 --> 00:27:24,043
Ừ, hàng cổ đấy.
360
00:27:24,123 --> 00:27:26,763
Phim hay đấy, anh bạn. Phim rất hay.
361
00:27:26,843 --> 00:27:30,763
Mua súng cổ để làm gì?
Cổ chỉ là cách nói hoa mĩ của cũ.
362
00:27:31,283 --> 00:27:34,603
Không, những thứ này sẽ trường tồn, Vee.
Chúng làm tốt nhiệm vụ.
363
00:27:35,563 --> 00:27:36,683
Ai cũng thích.
364
00:27:38,003 --> 00:27:40,363
Phải, trọng lượng thích hợp. Sức nặng.
365
00:27:43,843 --> 00:27:46,803
Ừ, cầm trên tay rất thích. Đây.
366
00:27:47,523 --> 00:27:49,883
Không, nó cũ rồi. Không thích đồ cũ.
367
00:27:54,603 --> 00:27:55,763
Lại nữa rồi.
368
00:27:57,643 --> 00:27:59,803
- Cô ta sẽ làm ầm lên.
- Vee, đừng.
369
00:28:00,323 --> 00:28:03,363
Em yêu, anh đã dặn đừng xuống
khi anh làm việc. Lên tầng đi.
370
00:28:03,443 --> 00:28:05,603
- Sao mấy cái đó ở đây?
- Làm quá rất đúng lúc.
371
00:28:05,683 --> 00:28:08,403
- Lên tầng đi em.
- Em không muốn chúng trong nhà em.
372
00:28:08,923 --> 00:28:09,923
Nhà cô?
373
00:28:13,283 --> 00:28:14,563
Cô đùa đấy à?
374
00:28:15,683 --> 00:28:17,083
Đây không phải nhà cô.
375
00:28:17,603 --> 00:28:19,883
Chưa bao giờ. Sẽ không bao giờ.
376
00:28:19,963 --> 00:28:23,323
Vee, Lauryn sống ở đây với em.
Do đó đây là nhà cô ấy.
377
00:28:25,683 --> 00:28:28,003
Đây là nhà cô ấy. Đây là nhà bọn em.
378
00:28:35,323 --> 00:28:37,043
Cô là đồ ăn nhờ ở đậu.
379
00:28:38,523 --> 00:28:39,363
Chỉ thế thôi.
380
00:28:49,923 --> 00:28:51,803
Cô ta sẽ lên giường nằm khóc sưng mắt.
381
00:28:55,043 --> 00:28:56,723
Cô ấy đang mang thai con em.
382
00:28:57,283 --> 00:29:01,643
Ừ, lần sau nhớ đeo bao.
383
00:29:04,563 --> 00:29:05,763
Của anh đây, Speaks.
384
00:29:06,403 --> 00:29:09,403
- Cào vài cái này cho tôi.
- Ừ, sao không?
385
00:29:11,603 --> 00:29:12,683
Này.
386
00:29:12,763 --> 00:29:15,963
Nếu cảnh sát đến thì sao?
Nếu họ tìm thấy những thứ đó?
387
00:29:16,483 --> 00:29:18,683
Không có gì phải lo.
388
00:29:20,483 --> 00:29:21,443
Anh hứa với em.
389
00:29:21,963 --> 00:29:24,123
Anh sẽ không để em gặp chuyện gì.
390
00:29:27,643 --> 00:29:28,483
Nhất là giờ.
391
00:29:32,283 --> 00:29:33,443
Vee ghét em.
392
00:29:33,523 --> 00:29:34,683
Không đâu.
393
00:29:36,083 --> 00:29:37,683
Chị ấy biết anh yêu em.
394
00:29:38,603 --> 00:29:40,843
Là chị anh, chị ấy chỉ cần anh hạnh phúc.
395
00:29:42,003 --> 00:29:42,963
Chị ấy ghét em.
396
00:29:48,443 --> 00:29:49,443
Ta sẽ kết hôn.
397
00:29:53,083 --> 00:29:54,403
Ừ. Đúng vậy.
398
00:30:07,163 --> 00:30:08,403
Anh sẽ quay lại ngay.
399
00:30:13,523 --> 00:30:16,043
Em muốn gì không? Tách trà? Nước ép?
400
00:30:16,923 --> 00:30:17,763
Không.
401
00:30:45,443 --> 00:30:47,803
- Bọn kia ở đâu?
- Khu chợ.
402
00:30:52,483 --> 00:30:54,963
- Cô ta đâu?
- Đã vào đó cỡ hai phút trước.
403
00:30:55,043 --> 00:30:57,323
- Có chắc là cô ta?
- Ừ. Em thề.
404
00:30:57,403 --> 00:31:00,563
- Được rồi. Cô ta nổi điên thì tóm lấy.
- Rõ rồi.
405
00:31:01,643 --> 00:31:04,203
- Này! Lại đây!
- Mày làm cái quái gì vậy?
406
00:31:04,283 --> 00:31:05,403
- Sao lại gọi?
- Sao?
407
00:31:05,483 --> 00:31:07,083
- Đồ ngu!
- Đi lối đó đi!
408
00:31:22,683 --> 00:31:24,603
- Mày tên gì?
- Chuyện gì đây?
409
00:31:24,683 --> 00:31:26,643
Tao chỉ hỏi tên mày. Có sao chứ?
410
00:31:26,723 --> 00:31:28,443
- Tôi sẽ gọi cảnh sát.
- Được, gọi đi.
411
00:31:28,523 --> 00:31:32,123
Nhưng khi gọi, hãy kể về Ats
và lũ bạn trên xe vàng của mày.
412
00:31:32,203 --> 00:31:34,123
- Gì cơ?
- Mày bị điếc à?
413
00:31:34,203 --> 00:31:36,843
Mày, Ats, và chiếc xe màu vàng.
414
00:31:36,923 --> 00:31:39,043
- Tôi không biết cô nói gì.
- Không phải cô ta.
415
00:31:39,123 --> 00:31:42,323
- Không phải là sao?
- Chắc chắn không phải cô ta.
416
00:31:42,803 --> 00:31:44,403
- Nhìn đi.
- Đứng yên!
417
00:31:46,083 --> 00:31:46,923
Nhìn đi.
418
00:31:49,523 --> 00:31:50,563
Thấy không?
419
00:31:55,963 --> 00:31:57,163
Khốn kiếp!
420
00:31:57,803 --> 00:32:00,963
Mày làm cái quái gì vậy,
thằng đần? Đồ ngu!
421
00:32:03,603 --> 00:32:04,683
Nhanh lên!
422
00:32:06,363 --> 00:32:07,203
Cảm ơn.
423
00:32:13,403 --> 00:32:14,443
Thích bánh ngọt chứ?
424
00:32:14,523 --> 00:32:16,083
Tôi không ăn bánh ngọt.
425
00:32:19,043 --> 00:32:21,203
Biết The Great British Bake Off chứ?
Tôi mê lắm.
426
00:32:21,283 --> 00:32:22,163
Nghe này.
427
00:32:22,243 --> 00:32:23,883
Đừng nói dài dòng nữa.
428
00:32:23,963 --> 00:32:27,003
- Anh muốn nói chuyện làm ăn.
- Ừ, đúng thế.
429
00:32:27,083 --> 00:32:30,043
Tôi muốn bàn cách
ta sẽ đưa số hàng đó đến London
430
00:32:30,123 --> 00:32:31,243
khi Emilio đã rút.
431
00:32:35,443 --> 00:32:37,963
Mọi thứ trong tầm kiểm soát. Đừng lo lắng.
432
00:32:38,643 --> 00:32:39,643
Tôi đang lo lắng.
433
00:32:40,563 --> 00:32:42,603
Vì chúng tôi mất mối rồi.
434
00:32:43,363 --> 00:32:46,363
Người thay thế anh ấy vừa bị giết chết.
435
00:32:46,963 --> 00:32:48,323
Thế là trong tầm kiểm soát?
436
00:32:48,403 --> 00:32:49,843
Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
437
00:32:51,963 --> 00:32:53,963
Anh đi đâu vậy? Anh đang làm gì?
438
00:32:54,043 --> 00:32:58,123
Emilio nói anh có mối lo lắng
và nhờ tôi từ Ma-rốc đến để gặp anh.
439
00:32:58,203 --> 00:32:59,683
- Thế à?
- Tôi đã gặp anh.
440
00:32:59,763 --> 00:33:00,603
Lo lắng?
441
00:33:01,203 --> 00:33:04,763
Ừ, nói thế cũng được.
Này, anh giữ hai triệu tiền của tôi.
442
00:33:04,843 --> 00:33:06,163
Tôi không lo khoản đó.
443
00:33:08,403 --> 00:33:10,283
- Anh không lo tiền à?
- Phải.
444
00:33:11,083 --> 00:33:14,003
Vậy tôi đang nói chuyện với nhầm người.
Tôi cần gặp sếp anh.
445
00:33:14,083 --> 00:33:16,643
- Vậy anh cần gặp tôi.
- Không. Dẹp hết đi.
446
00:33:16,723 --> 00:33:19,203
Tôi hiểu việc anh đang làm. Tôi không ngu.
447
00:33:19,283 --> 00:33:22,803
Tôi hiểu.
Nếu có người đến khu tôi đòi gặp sếp?
448
00:33:22,883 --> 00:33:24,403
Tôi sẽ cử người khác ra
449
00:33:24,483 --> 00:33:26,963
để đảm bảo họ đáng tin. Hiểu chứ?
450
00:33:27,043 --> 00:33:28,683
Đừng dài dòng nữa.
451
00:33:28,763 --> 00:33:31,443
Tôi muốn gặp sếp của anh.
Tôi muốn gặp ngay.
452
00:33:31,523 --> 00:33:32,523
Sắp xếp đi.
453
00:33:38,203 --> 00:33:41,123
Được. Nếu muốn,
mai tôi có thể đưa anh đi gặp.
454
00:33:41,203 --> 00:33:43,723
Không thể để mai. Phải là bây giờ.
455
00:33:43,803 --> 00:33:44,923
Tôi muốn gặp ngay.
456
00:33:48,643 --> 00:33:49,803
Anh ấy sẽ không thích.
457
00:33:49,883 --> 00:33:51,563
Trông tôi có quan tâm không?
458
00:33:52,443 --> 00:33:54,043
Không. Chắc chắn là không.
459
00:33:59,083 --> 00:34:00,003
Đợi chút.
460
00:34:03,723 --> 00:34:05,003
Nhanh lên.
461
00:34:21,723 --> 00:34:22,963
Anh may mắn đấy.
462
00:34:23,483 --> 00:34:24,403
Xong xuôi rồi.
463
00:34:25,123 --> 00:34:26,203
Tốt.
464
00:34:26,283 --> 00:34:27,723
Vẫn còn hai cái bánh.
465
00:34:27,803 --> 00:34:29,083
Anh bạn, đi thôi.
466
00:34:30,803 --> 00:34:32,523
Rồi. Đi thôi.
467
00:35:05,283 --> 00:35:06,123
Jaq?
468
00:35:10,923 --> 00:35:12,163
Chào, tôi là Becks.
469
00:35:12,243 --> 00:35:14,283
- Xin lỗi tôi đến muộn.
- Không sao.
470
00:35:14,363 --> 00:35:16,803
- Cô uống gì?
- Cô đang uống gì vậy?
471
00:35:16,883 --> 00:35:19,123
Tôi đang uống Cuba Libre.
472
00:35:19,643 --> 00:35:21,603
Tôi đang thèm ba, bốn ly đó.
473
00:35:21,683 --> 00:35:24,283
- Một ngày mệt mỏi à?
- Có thể nói vậy.
474
00:35:25,043 --> 00:35:28,083
Cho tôi thêm một ly này nữa nhé? Cảm ơn.
475
00:35:34,603 --> 00:35:36,083
Tôi thích phong cách của cô.
476
00:35:37,923 --> 00:35:39,923
Không phải phong cách. Chỉ là tôi thôi.
477
00:35:40,643 --> 00:35:42,643
Được rồi. Tôi thích cô.
478
00:35:44,043 --> 00:35:45,603
Tôi thấy trông cô rất tuyệt.
479
00:35:49,563 --> 00:35:50,763
Tín hiệu của cô đấy.
480
00:35:53,283 --> 00:35:57,763
Nói gì đó thật dễ nghe,
tốt nhất là tôi không cần phải nhắc cô.
481
00:36:01,803 --> 00:36:02,843
Ý tôi là,
482
00:36:03,603 --> 00:36:06,003
khi Lithe nói muốn giới thiệu cho tôi,
483
00:36:06,083 --> 00:36:09,203
tôi không nghĩ người đó sẽ giống cô.
484
00:36:11,883 --> 00:36:14,283
Nói cho rõ, đó là một lời khen, nhỉ?
485
00:36:14,363 --> 00:36:15,283
Chắc chắn rồi.
486
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Cạn ly.
487
00:36:21,123 --> 00:36:22,403
- Nghe đi.
- Xin lỗi.
488
00:36:22,483 --> 00:36:24,083
Không sao. Nghe đi.
489
00:36:26,203 --> 00:36:27,043
Sao?
490
00:36:27,123 --> 00:36:28,243
Jaqui.
491
00:36:28,323 --> 00:36:30,443
Nói to lên. Tôi chẳng nghe thấy gì.
492
00:36:30,523 --> 00:36:32,723
Jaqui, làm ơn đưa chị ra khỏi đây.
493
00:36:33,443 --> 00:36:35,163
Làm ơn. Chị phải đi khỏi đây!
494
00:36:35,243 --> 00:36:38,883
- Mấy người này điên lắm.
- Tôi sẽ gọi lại sau. Tôi đang bận.
495
00:36:38,963 --> 00:36:41,523
Đừng đi, Jaqui, làm ơn. Làm ơn đi.
496
00:36:41,603 --> 00:36:43,563
Mấy người này là lũ điên, Jaqui.
497
00:36:43,643 --> 00:36:45,243
Cô chị gái ghét chị.
498
00:36:46,003 --> 00:36:48,243
Chị sắp sinh con, Jaqui. Xin hãy giúp chị.
499
00:36:48,323 --> 00:36:50,363
Tôi đã nói sẽ đưa chị ra khỏi đó.
500
00:36:50,443 --> 00:36:53,603
Nhưng mày cần làm ngay, Jaqs.
Chị không chịu nổi nữa.
501
00:36:53,683 --> 00:36:55,123
Chị cần bình tĩnh lại.
502
00:36:55,723 --> 00:36:57,443
Tôi sẽ gọi lại như đã nói.
503
00:36:57,523 --> 00:36:58,523
Đừng gọi cho chị.
504
00:37:00,043 --> 00:37:01,203
Hãy nhắn tin trước.
505
00:37:02,403 --> 00:37:05,603
- Curtis không thích chị gọi điện.
- Được. Tôi sẽ nhắn.
506
00:37:06,123 --> 00:37:08,643
Nghe này, tôi sẽ đưa chị về nhà.
507
00:37:08,723 --> 00:37:11,283
Phải vào thời điểm thích hợp. Cố chịu nhé?
508
00:37:11,363 --> 00:37:12,203
Được rồi.
509
00:37:12,723 --> 00:37:14,083
Được. Gặp sau.
510
00:37:20,083 --> 00:37:21,323
Xin lỗi về chuyện đó.
511
00:37:21,403 --> 00:37:22,723
Được rồi, bạn gái à?
512
00:37:24,483 --> 00:37:27,203
- Người tình cùng nhà?
- Không. Không phải vậy.
513
00:37:27,843 --> 00:37:28,723
Không quan trọng.
514
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Cạn ly.
515
00:37:31,443 --> 00:37:32,363
Cạn ly.
516
00:37:59,523 --> 00:38:00,403
Này.
517
00:38:01,163 --> 00:38:02,283
Tối nay đẹp trời quá.
518
00:38:02,363 --> 00:38:03,723
Muốn uống một ly không?
519
00:38:05,363 --> 00:38:06,243
Tôi bận.
520
00:38:07,443 --> 00:38:08,563
Tôi nghĩ nên rủ.
521
00:38:09,763 --> 00:38:12,203
Nếu anh bớt bận,
tôi sẽ ở trên boong của tôi.
522
00:38:13,403 --> 00:38:14,243
Được rồi.
523
00:38:20,923 --> 00:38:24,443
- Cô biết mình đồng tính khi nào?
- Ôi, cưng, tôi luôn biết.
524
00:38:24,523 --> 00:38:27,283
Được rồi, lần đầu
cô hôn một cô gái là khi nào?
525
00:38:28,763 --> 00:38:30,603
- Được rồi.
- Mày thấy chứ?
526
00:38:31,483 --> 00:38:34,483
- Cô là người đầu tiên.
- Này, hôn nữa đi, lũ ô môi.
527
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
- Này, cút đi.
- Hôn đi!
528
00:38:36,483 --> 00:38:38,243
- Hôn lại đi, lũ biến thái.
- Im đi.
529
00:38:38,323 --> 00:38:39,283
Cái gì?
530
00:38:39,363 --> 00:38:40,723
- Này!
- Biến đi, đồ khốn.
531
00:38:41,283 --> 00:38:42,403
Jaq!
532
00:38:42,483 --> 00:38:43,523
Jaq!
533
00:38:44,523 --> 00:38:45,923
Jaq! Dừng lại!
534
00:38:46,003 --> 00:38:47,203
Mẹ kiếp!
535
00:38:47,963 --> 00:38:49,683
Tránh ra!
536
00:38:50,483 --> 00:38:53,323
- Dừng lại!
- Này, lấy cái túi đi. Đi được chưa?
537
00:38:53,403 --> 00:38:54,883
- Jaq!
- Chuồn thôi!
538
00:39:13,523 --> 00:39:14,363
Cô ổn chứ?
539
00:39:16,043 --> 00:39:17,083
Cô ổn chứ?
540
00:39:29,803 --> 00:39:31,123
Sao rồi? Đến nơi chưa?
541
00:39:32,803 --> 00:39:33,843
Sắp đến rồi.
542
00:39:47,843 --> 00:39:49,523
Này, cái quái gì thế này?
543
00:39:49,603 --> 00:39:51,163
Anh muốn gặp sếp mà.
544
00:39:51,763 --> 00:39:52,683
Đến nơi rồi.
545
00:40:01,843 --> 00:40:05,523
Ê! Này! Chuyện quái gì
đang diễn ra ở đây vậy?
546
00:40:05,603 --> 00:40:08,643
- Khỉ thật! Này! Gì vậy?
- Này. Bình tĩnh. Yên nào.
547
00:40:27,043 --> 00:40:28,243
Anh đổi ý rồi.
548
00:40:30,883 --> 00:40:32,243
Muốn uống một ly không?
549
00:40:34,123 --> 00:40:35,203
Không, tôi ổn.
550
00:40:42,723 --> 00:40:45,243
Nghe này, chuyện là, Delphine…
551
00:40:47,003 --> 00:40:48,123
ở nơi tôi từng ở,
552
00:40:50,883 --> 00:40:53,163
mọi người không đối tốt thế với ta.
553
00:40:55,403 --> 00:40:56,483
Khi được đối tốt,
554
00:40:57,963 --> 00:41:00,403
ta luôn đề cao cảnh giác, tự hỏi tại sao.
555
00:41:03,403 --> 00:41:04,763
Anh đã ngồi tù bao lâu?
556
00:41:09,243 --> 00:41:11,523
Chuyện lâu lắm rồi.
557
00:41:12,763 --> 00:41:15,203
Vậy anh không muốn nói về nó à?
558
00:41:17,203 --> 00:41:18,803
Thật sự chẳng có gì để nói.
559
00:41:22,283 --> 00:41:25,483
Vậy tại sao anh quyết định
sống trên kênh đào?
560
00:41:30,043 --> 00:41:31,483
Khi tôi về nhà,
561
00:41:33,523 --> 00:41:34,883
vài chuyện đã xảy ra,
562
00:41:36,203 --> 00:41:37,123
và…
563
00:41:42,123 --> 00:41:43,883
tôi cần tránh xa chuyện đó.
564
00:41:48,803 --> 00:41:50,363
Đại khái là tỉnh táo lại.
565
00:41:57,203 --> 00:41:58,123
Còn cô thì sao?
566
00:42:00,123 --> 00:42:01,923
Sao cô sống trên thuyền ở đây?
567
00:42:03,403 --> 00:42:04,403
À…
568
00:42:06,963 --> 00:42:10,123
khi một đứa trẻ mất,
569
00:42:12,683 --> 00:42:15,763
nó có thể xé toạc
những vết nứt của một mối quan hệ.
570
00:42:18,083 --> 00:42:21,403
Vợ chồng tôi không vượt qua được.
571
00:42:23,963 --> 00:42:25,123
Khi mới ly hôn,
572
00:42:25,963 --> 00:42:27,523
lúc đầu, tôi rất tức giận.
573
00:42:29,283 --> 00:42:31,283
Sau đó, càng nghĩ về nó,
574
00:42:32,963 --> 00:42:34,163
tôi thấy nhẹ nhõm.
575
00:42:36,643 --> 00:42:37,923
Tôi đã muốn bỏ đi.
576
00:42:39,163 --> 00:42:40,083
Như anh.
577
00:42:41,803 --> 00:42:44,683
Và suy ngẫm để hiểu ra mọi chuyện, và…
578
00:42:47,363 --> 00:42:49,363
Có lẽ đó là cơ hội để bắt đầu lại.
579
00:42:56,403 --> 00:42:57,403
Anh có con không?
580
00:42:58,163 --> 00:42:59,003
Có.
581
00:43:01,403 --> 00:43:02,483
Có một con gái.
582
00:43:03,163 --> 00:43:05,363
Hay đấy. Tên con bé là gì?
583
00:43:07,923 --> 00:43:08,803
Tash.
584
00:43:09,643 --> 00:43:10,803
Ừ, Natasha.
585
00:43:11,883 --> 00:43:13,523
Và Natasha mấy tuổi rồi?
586
00:43:14,843 --> 00:43:16,043
Sắp 11 tuổi,
587
00:43:17,283 --> 00:43:18,483
thật khó tin.
588
00:43:22,043 --> 00:43:23,203
Anh có gặp con không?
589
00:43:24,323 --> 00:43:26,163
Không, không còn thường xuyên.
590
00:43:29,083 --> 00:43:30,803
Mẹ con bé đã có người khác.
591
00:43:41,003 --> 00:43:41,923
Nhưng…
592
00:43:43,483 --> 00:43:44,963
anh đã mất một người nhỉ?
593
00:43:50,203 --> 00:43:51,763
Anh cảm thấy thế nào?
594
00:43:59,003 --> 00:44:00,003
Tôi không biết.
595
00:44:09,563 --> 00:44:10,683
Cứ như
596
00:44:12,403 --> 00:44:14,323
đầu tôi có rất nhiều âm thanh.
597
00:44:21,363 --> 00:44:23,123
Và nó không bao giờ biến mất.
598
00:44:27,123 --> 00:44:29,843
Tôi ước có thể nói với anh
là nó sẽ biến mất…
599
00:44:32,083 --> 00:44:33,643
nhưng tôi không biết chắc.
600
00:44:35,163 --> 00:44:37,083
Ý tôi là, đã gần
601
00:44:38,083 --> 00:44:40,123
sáu năm kể từ khi Thomas mất,
602
00:44:41,523 --> 00:44:42,363
và…
603
00:44:43,843 --> 00:44:46,603
tôi không bao giờ ngừng nghĩ về con
được quá mười phút.
604
00:44:51,843 --> 00:44:55,323
Vì lý do nào đó,
khi tôi nói với mọi người, họ không tin.
605
00:44:59,883 --> 00:45:00,883
Ừ,
606
00:45:01,683 --> 00:45:02,563
tôi thì có.
607
00:45:06,043 --> 00:45:07,083
Tôi tin điều đó.
608
00:45:16,963 --> 00:45:18,483
Biết gì chứ? Tôi sẽ uống một ly.
609
00:45:19,043 --> 00:45:19,883
Ừ.
610
00:45:30,043 --> 00:45:31,483
Này, có chuyện gì vậy?
611
00:45:32,123 --> 00:45:33,803
- Chuyện quái gì đây?
- Đứng dậy!
612
00:45:33,883 --> 00:45:35,643
Này!
613
00:45:35,723 --> 00:45:37,923
Này. Bị trùm đầu tôi không thở được.
614
00:45:38,003 --> 00:45:40,203
Chết tiệt! Anh đang làm gì vậy?
615
00:45:40,283 --> 00:45:42,083
Anh làm gì vậy?
616
00:45:42,163 --> 00:45:44,683
Chết tiệt, bị ngu à?
Tôi không hiểu anh nói gì!
617
00:45:44,763 --> 00:45:46,043
Trời ạ!
618
00:45:46,963 --> 00:45:47,923
Buông ra!
619
00:45:52,563 --> 00:45:53,563
Có chuyện gì thế?
620
00:45:53,643 --> 00:45:54,603
Mounir.
621
00:45:54,683 --> 00:45:56,563
Mounir! Thôi nào.
622
00:45:56,643 --> 00:45:58,483
Mounir!
623
00:45:59,283 --> 00:46:00,283
Làm ơn đi.
624
00:46:00,363 --> 00:46:03,563
Nghe này, tôi là bạn của Emilio,
được chứ? Emilio!
625
00:46:05,003 --> 00:46:08,563
Anh ta đâu nói tiếng Anh…
Gì… Thôi nào. Nói chuyện đi!
626
00:46:09,883 --> 00:46:12,603
Đừng chiếu đèn
vào mắt tôi nữa. Bị sao vậy?
627
00:46:14,723 --> 00:46:17,083
Tôi không hiểu các anh đang nói gì!
628
00:46:17,163 --> 00:46:19,163
Chuyện gì vậy? Ta có làm ăn không?
629
00:46:20,483 --> 00:46:21,723
Muốn hút gì không?
630
00:46:22,643 --> 00:46:25,643
Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?
Các anh cười cái gì?
631
00:46:43,603 --> 00:46:45,443
Trông anh căng thẳng quá.
632
00:46:55,643 --> 00:46:56,643
Đứng dậy.
633
00:47:02,283 --> 00:47:04,483
Anh bạn, sao anh lại mang súng?
634
00:47:07,483 --> 00:47:10,883
Anh bạn, tôi chỉ muốn số hàng
mà tôi đã trả tiền.
635
00:47:10,963 --> 00:47:13,403
Anh nghĩ mình đang nói chuyện với ai?
636
00:47:14,563 --> 00:47:15,683
Hàng của anh ở Ma-rốc.
637
00:47:15,763 --> 00:47:18,843
Cứ nói là bọn tôi đem tới Tây Ban Nha cho.
Bọn tôi làm ăn như thế.
638
00:47:20,083 --> 00:47:21,963
Anh bạn, đó là lý do tôi ở đây.
639
00:47:23,203 --> 00:47:25,523
Tôi không thể chuyển hàng
từ Tây Ban Nha đến London.
640
00:47:25,603 --> 00:47:27,883
Bọn tôi đâu phải tay mơ.
Đây là nghề của bọn tôi.
641
00:47:27,963 --> 00:47:29,643
Bọn tôi chuyển hàng đi muôn nơi.
642
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Oslo, Paris, Amsterdam, Berlin, Dublin.
643
00:47:33,243 --> 00:47:36,523
Hôm nay anh may đấy.
Bọn tôi sẽ lo mọi chuyện. Hiểu chứ?
644
00:47:37,323 --> 00:47:40,883
Được. Vậy khi nào anh gửi?
Vì tôi cần càng sớm càng tốt.
645
00:47:40,963 --> 00:47:42,243
Chuyến hàng lớn đấy.
646
00:47:42,323 --> 00:47:45,483
Sẽ cần chút thời gian lên kế hoạch.
Không nên làm hỏng chuyện.
647
00:47:45,563 --> 00:47:48,563
Tôi không nghĩ anh hiểu.
Tôi cần số hàng đó từ hôm qua.
648
00:47:49,283 --> 00:47:50,683
Được rồi, nghe này.
649
00:47:51,163 --> 00:47:54,243
Tôi sẽ cho anh gói khởi động.
Chút hàng trắng, chút cỏ.
650
00:47:54,323 --> 00:47:57,523
Một thứ để đợi
món chính này sẵn sàng. Được chứ?
651
00:47:57,603 --> 00:47:58,443
Khi nào?
652
00:47:59,443 --> 00:48:01,043
Cho tôi vài ngày, anh bạn.
653
00:48:02,043 --> 00:48:02,923
Được rồi.
654
00:48:04,043 --> 00:48:05,323
Thư giãn đi.
655
00:48:05,403 --> 00:48:07,283
Ta sẽ cùng nhau kiếm bộn tiền.
656
00:48:09,683 --> 00:48:10,523
Đi nào.
657
00:48:11,043 --> 00:48:12,763
Đó là cách các anh làm ăn ở đây?
658
00:49:26,763 --> 00:49:31,763
{\an8}Biên dịch: Bảo Dung