1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:21,563 --> 00:00:23,683 Bir şey ister misin Amma? 3 00:00:24,883 --> 00:00:26,003 Herhangi bir şey? 4 00:00:27,243 --> 00:00:28,443 Yanındayız. 5 00:00:30,323 --> 00:00:32,443 -Tanrı sana gücünü verir. -Evet. 6 00:00:33,163 --> 00:00:34,763 O, senin yanında. 7 00:00:53,883 --> 00:00:55,563 Kızarmış ekmek ve ballı çay. 8 00:00:56,923 --> 00:00:58,963 Bir şeyler yemelisin Amma. 9 00:01:00,843 --> 00:01:07,643 KAYIP ÇOCUĞUN CESEDİ ÇÖPLÜKTE BULUNDU 10 00:01:43,443 --> 00:01:45,243 AMMA'YA ÖZÜR DİLERİM 11 00:02:10,723 --> 00:02:12,603 {\an8}GÖRGÜ TANIKLARI YARDIM EDER MİSİNİZ? 12 00:02:12,923 --> 00:02:16,123 Hareketlerinin zaman çizelgesini çıkarmaya çalışıyoruz. 13 00:02:16,203 --> 00:02:19,763 -Tamam. Neyse ne. -Attica'yı en son ne zaman gördün? 14 00:02:20,283 --> 00:02:21,603 Genci ne zaman gördük? 15 00:02:22,243 --> 00:02:23,363 Bir hafta olmuştur. 16 00:02:24,243 --> 00:02:26,403 Tam olarak kaç gün? 17 00:02:28,203 --> 00:02:29,843 Dört, beş gün. 18 00:02:31,283 --> 00:02:32,363 Peki ya sen? 19 00:02:32,443 --> 00:02:34,083 Ben bir şey duymadım. 20 00:02:34,603 --> 00:02:37,443 Bir şey gören ya da duyanınız yok mu yani? 21 00:02:37,523 --> 00:02:39,603 -Yok. -Artık gidebilir miyiz lütfen? 22 00:02:39,683 --> 00:02:42,243 -Birkaç sorum daha var. -Baksana Jaq. 23 00:02:42,763 --> 00:02:45,363 -Ne var? -Gel. Bunu görmelisin. 24 00:02:47,363 --> 00:02:48,643 Kuzenim Danny var ya? 25 00:02:49,323 --> 00:02:51,843 -Bilgisayar tamircisi olan. -Evet. 26 00:02:51,923 --> 00:02:55,323 Dükkânın dışındaki kamerada bunu görmüş. 27 00:02:55,963 --> 00:02:56,883 Ats bu kızım. 28 00:02:59,163 --> 00:03:02,723 Kesinlikle o, tamam mı? Şu bölüme bak. Şunu izle. 29 00:03:08,043 --> 00:03:10,003 -Nasıl lan? -İzle işte. 30 00:03:11,443 --> 00:03:12,963 Bu eleman kim be? 31 00:03:13,803 --> 00:03:15,603 Siktir, çocuğu yakaladılar! 32 00:03:15,683 --> 00:03:16,603 Çok fena. 33 00:03:22,323 --> 00:03:23,923 O karı kim olan? 34 00:03:31,683 --> 00:03:33,323 -Kim o? -Bilmiyorum. 35 00:03:33,403 --> 00:03:36,083 -Bizim mahalleden değil. -Fotoğrafı yollasana. 36 00:03:36,163 --> 00:03:37,243 Bekle kanka. 37 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 -Polise mi vereceğiz? -Hayır lan. 38 00:03:39,523 --> 00:03:42,443 Dushane bunu içeriden halletmek isteyecektir. 39 00:03:43,043 --> 00:03:47,043 Tanıdığımız herkese yollayın şunu. Sosyal medyaya falan koymasınlar. 40 00:03:47,123 --> 00:03:52,123 Bu işi kontrol altında tutmalıyız. Karıyı gören olursa hemen beni arasın. 41 00:03:52,683 --> 00:03:54,723 Onu bir an evvel bulmamız gerek. 42 00:03:55,363 --> 00:03:56,603 -Görüşürüz. -Sevgiler. 43 00:04:04,083 --> 00:04:05,083 Emilio nerede? 44 00:04:05,643 --> 00:04:06,723 Evde. 45 00:04:07,643 --> 00:04:08,523 Bizi bekliyor. 46 00:04:09,203 --> 00:04:11,683 Burada ne boklar dönüyor, bilmek istiyorum. 47 00:04:12,283 --> 00:04:16,283 GELEN YOLCU 48 00:04:23,683 --> 00:04:25,043 Kapıyı açmam lazım. 49 00:04:35,563 --> 00:04:36,403 Gelin. 50 00:04:44,403 --> 00:04:45,483 Antonio… 51 00:04:47,403 --> 00:04:49,483 Antonio karımın kardeşiydi. 52 00:04:51,123 --> 00:04:52,083 Bir çocuğu var. 53 00:04:52,643 --> 00:04:54,163 Altı aylık bile olmadı. 54 00:04:54,963 --> 00:04:56,763 Çok şükür, sen iyisin Lizzie. 55 00:04:57,283 --> 00:05:00,283 -Niye Antonio'yu vurup da beni vurmadılar? -İntikam. 56 00:05:00,883 --> 00:05:02,043 Los Duques için. 57 00:05:02,963 --> 00:05:07,283 -O rakipti. Sense alıcısın. -Biri ne boklar döndüğünü anlatabilir mi? 58 00:05:09,323 --> 00:05:12,883 Juan El Bueno taraf değiştirdi. 59 00:05:14,643 --> 00:05:15,923 Orospu çocuğu. 60 00:05:16,003 --> 00:05:17,963 Juan El Bueno kim lan? 61 00:05:18,043 --> 00:05:19,723 Ulusal Polis amiri. 62 00:05:19,803 --> 00:05:20,643 Polis mi? 63 00:05:21,163 --> 00:05:24,123 Görmezden gelenlerden. Bedavaya değil tabii. 64 00:05:24,203 --> 00:05:27,163 Ne oldu peki? Para vermeyi mi kestiniz? 65 00:05:27,243 --> 00:05:29,603 -Hayır. -Hayır. Sorun Los Duques. 66 00:05:30,723 --> 00:05:32,283 Ben işi bıraktığım için 67 00:05:32,363 --> 00:05:37,723 kontrolü ele geçirecek fırsat buldular ve Juan'a daha çok para veriyorlar. 68 00:05:38,563 --> 00:05:42,043 Juan artık Los Duques'le çalışıyorsa sorunumuz var demektir. 69 00:05:42,123 --> 00:05:43,843 Büyük bir sorun. 70 00:05:44,363 --> 00:05:45,323 Tamam, dinleyin. 71 00:05:45,403 --> 00:05:47,883 Şu Juan'la bir anlaşma yapsam olur mu? 72 00:05:50,083 --> 00:05:52,403 Sorun çıkınca parayla çözersin. 73 00:05:52,483 --> 00:05:53,843 Genelde işe yarar. 74 00:05:53,923 --> 00:05:55,723 Antonio da öyle düşündü. 75 00:05:56,483 --> 00:05:57,483 Konu Juan olunca 76 00:05:58,203 --> 00:05:59,563 her zaman bir risk var. 77 00:06:00,123 --> 00:06:01,563 Gerçek bir risk. 78 00:06:02,243 --> 00:06:04,523 Başına ne geleceğini asla bilemezsin. 79 00:06:04,603 --> 00:06:09,083 Bu işi nasıl çözerim? Çünkü bu sevkiyata iki milyon yatırdım. 80 00:06:09,163 --> 00:06:13,283 İki milyonunu geri verebilirim. İstediğin buysa sorun olmaz. 81 00:06:13,363 --> 00:06:18,443 Hayır, istediğim bu değil. Mal istiyorum ve düzenli istiyorum. 82 00:06:22,923 --> 00:06:25,203 Onun için Faslılar lazım. 83 00:06:32,283 --> 00:06:33,363 Lütfen Emilio. 84 00:06:33,443 --> 00:06:36,683 Bu insanlarla ilişkini keseceğine söz vermiştin. 85 00:06:36,763 --> 00:06:39,763 Evet. Kestim de. Sana söz. Yemin ederim aşkım. 86 00:06:41,123 --> 00:06:43,403 Odana dön, tamam mı? Hemen geliyorum. 87 00:06:46,163 --> 00:06:49,603 Şu Faslılarla konuşmam lazım. 88 00:06:51,043 --> 00:06:52,763 Birkaç saat izin verin. 89 00:07:13,403 --> 00:07:16,403 -Ne diyorsun bücür? -Deme şöyle. Bücür değilim ben. 90 00:07:16,483 --> 00:07:18,043 Aynı boyda sayılırız. 91 00:07:18,643 --> 00:07:21,563 -Hep benim bücür kardeşim olacaksın. -Olmayacağım. 92 00:07:26,083 --> 00:07:28,243 -Bugün okul yok mu? -Yok. 93 00:07:28,763 --> 00:07:30,883 Kaldıramam. Gitmeyeceğim. 94 00:07:33,283 --> 00:07:35,283 Ama yarın gideceksin, değil mi ? 95 00:07:40,443 --> 00:07:42,043 Sana bir şey gösterecektim. 96 00:07:52,643 --> 00:07:53,523 O kim? 97 00:07:54,083 --> 00:07:55,083 Tanımıyor musun? 98 00:07:56,163 --> 00:07:57,323 Yo, kim o? 99 00:07:57,843 --> 00:07:59,083 Kızın teki işte. 100 00:08:00,643 --> 00:08:03,083 Ama onu görürsen bana söyle, oldu mu? 101 00:08:03,603 --> 00:08:06,763 Niye? Ne oluyor? Ats'in ölümüyle mi alakası var? 102 00:08:07,283 --> 00:08:10,163 -Kahvaltı hazırlayacağım. -Aç değilim. 103 00:08:11,123 --> 00:08:14,483 Koca adam oldum, demedin mi? Koca adamlar aç kalmaz. 104 00:08:32,843 --> 00:08:34,443 N'aber? İyi misin? 105 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 Al bakalım. 106 00:08:40,243 --> 00:08:41,443 N'aber? İyi misin? 107 00:08:45,683 --> 00:08:46,923 Sakin ol, 108 00:08:47,443 --> 00:08:48,723 yedirmem yoksa. 109 00:08:49,683 --> 00:08:51,283 Uçak geliyor, aç ağzını. 110 00:09:00,763 --> 00:09:01,923 İşte uçak geliyor. 111 00:09:06,883 --> 00:09:08,563 Hadi bakalım. Uçak geliyor. 112 00:09:12,803 --> 00:09:15,883 -Kaç çocuğun var? -Çocuğum olduğunu kim söyledi? 113 00:09:17,203 --> 00:09:19,323 Ben de oğluma öyle yapardım. 114 00:09:19,843 --> 00:09:21,723 Uçak inişe geçiyor. 115 00:09:23,563 --> 00:09:25,563 Onu çok güldürürdü. 116 00:09:26,123 --> 00:09:27,363 Oğlun nerede peki? 117 00:09:28,603 --> 00:09:30,203 Bir kaza oldu. 118 00:09:33,683 --> 00:09:34,883 Dört yaşındaydı. 119 00:09:37,523 --> 00:09:40,643 -Altıncı yıldönümü geliyor. -Fenaymış. 120 00:09:48,883 --> 00:09:50,843 Ne dememi bekliyorsun? 121 00:09:51,963 --> 00:09:53,003 İyi misin? 122 00:09:54,483 --> 00:09:56,123 Birini kaybettin, değil mi? 123 00:09:56,923 --> 00:09:57,803 Yo. 124 00:09:58,883 --> 00:09:59,883 O bakışı bilirim. 125 00:10:00,363 --> 00:10:02,163 -Sende de var. -Hayır, yok. 126 00:10:02,243 --> 00:10:03,243 Görebiliyorum. 127 00:10:03,763 --> 00:10:05,003 Sen öyle sanıyorsun. 128 00:10:06,603 --> 00:10:07,923 Beni tanımıyorsun. 129 00:10:09,083 --> 00:10:11,443 Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. İnan. 130 00:10:15,843 --> 00:10:16,683 Peki. 131 00:10:48,083 --> 00:10:49,603 Merhaba. İçeri gel. 132 00:10:50,603 --> 00:10:52,683 -Salonda. -Teşekkürler. 133 00:11:01,403 --> 00:11:04,803 BÖYLE ÖZEL İNSANLAR ASLA UNUTULMAZ, BUNU BİLMEK SANA TESELLİ OLSUN 134 00:11:12,363 --> 00:11:16,443 {\an8}İÇ İŞLERİ BAKANLIĞI GÖÇMENLİK İLAMI TAHLİYE İHBARI 135 00:11:20,083 --> 00:11:21,723 Bu ne zaman geldi Amma? 136 00:11:23,003 --> 00:11:24,003 Hatırlıyor musun? 137 00:11:27,083 --> 00:11:29,843 -Ne gün geldi bu? -Çok üzgünüm Amma. 138 00:11:51,923 --> 00:11:54,483 Yapma ama! Ats kraldır be. 139 00:12:13,803 --> 00:12:16,443 "Yukarıda açıklanan sebeplerden ötürü 140 00:12:16,523 --> 00:12:20,883 sınır dışı edilme karanının iptali için gerekçe olmadığına kanaat getirdim. 141 00:12:22,123 --> 00:12:24,843 Onu hemen sınır dışı etmezler, değil mi? 142 00:12:24,923 --> 00:12:27,643 "Birleşik Krallık'tan ayrılmazsanız 143 00:12:27,723 --> 00:12:28,723 zorla 144 00:12:29,403 --> 00:12:30,883 sınır dışı edilirsiniz." 145 00:12:40,603 --> 00:12:41,803 İyi misin Stef? 146 00:12:42,323 --> 00:12:43,563 -Amma evde mi? -Evet. 147 00:12:55,363 --> 00:12:56,203 Stefan. 148 00:13:02,083 --> 00:13:03,323 Çok üzgünüm. 149 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 Sorun değil. 150 00:13:09,483 --> 00:13:10,643 Ağlama. 151 00:13:14,723 --> 00:13:16,443 Attica en iyi arkadaşındı. 152 00:13:17,443 --> 00:13:19,563 Ağladığını görmek istemezdi. 153 00:13:22,843 --> 00:13:23,763 Yok bir şey. 154 00:13:36,683 --> 00:13:38,163 Faslıları tanıyor musun? 155 00:13:39,123 --> 00:13:39,963 Hayır. 156 00:13:40,763 --> 00:13:42,883 Her işi birbirinden ayrı tutar 157 00:13:43,403 --> 00:13:44,403 ve sır vermezdi. 158 00:13:45,083 --> 00:13:49,043 Adamlarda iki milyonum var ve sen onları tanımıyorsun bile, öyle mi? 159 00:13:49,123 --> 00:13:51,123 Hayır, onları tanımıyorum, 160 00:13:51,803 --> 00:13:53,323 onlar da beni tanımıyor. 161 00:13:53,403 --> 00:13:55,443 Böylece her şey güvenli oluyor. 162 00:13:57,523 --> 00:13:58,483 Geldi. 163 00:14:01,963 --> 00:14:06,123 Top sizin. La Cepa diye bir restoranda. La Linea'da. 164 00:14:06,203 --> 00:14:07,123 Orası neresi? 165 00:14:07,643 --> 00:14:11,003 Vahşi Batı'yı bilir misin? Orası La Linea işte. 166 00:14:11,083 --> 00:14:14,043 -Mounir diye biriyle buluşacaksın. -Mounir. 167 00:14:14,123 --> 00:14:16,643 Evet. Ayrıca yerinde olsam bunu da alırım. 168 00:14:17,763 --> 00:14:19,163 O ne? 169 00:14:19,243 --> 00:14:20,083 Koruma. 170 00:14:21,003 --> 00:14:23,083 Faslılar şakaya gelmez. 171 00:14:25,643 --> 00:14:28,523 -Bu işten sonra yokum. -Biliyorum. 172 00:14:28,603 --> 00:14:32,163 -Bir daha kapıma gelmeyin. -Her için sağ ol Emilio. 173 00:14:32,243 --> 00:14:33,243 Bol şans. 174 00:14:36,323 --> 00:14:39,043 La Linea bir buçuk saat uzaklıkta. 175 00:14:39,123 --> 00:14:41,803 Araba mı kiralayım, taksiye mi binelim? 176 00:14:41,883 --> 00:14:43,403 Sen Londra'ya dönüyorsun. 177 00:14:44,363 --> 00:14:45,683 Bana ihtiyacın olacak. 178 00:14:46,283 --> 00:14:49,723 Bu konu tartışmaya açık değil. Uçağa bin, evine dön. 179 00:14:49,803 --> 00:14:52,883 -Ne diyorsun sen be? İspanyolcan yok. -Lizzie. 180 00:14:52,963 --> 00:14:55,643 -Gittiğin yeri bilmiyorsun. -Beni iyi dinle. 181 00:14:56,483 --> 00:15:00,243 Sana ihtiyacım yok. 182 00:15:17,963 --> 00:15:23,403 KİRALIK ODA 183 00:15:25,683 --> 00:15:27,763 -İyi misiniz kızlar? -Evet, güzel. 184 00:15:27,843 --> 00:15:30,363 -Nasılsın? -İyiyim işte. 185 00:15:40,043 --> 00:15:42,043 Mandy. 186 00:15:49,883 --> 00:15:51,243 Eve döndüğünü duydum. 187 00:15:53,443 --> 00:15:55,243 Buraya da ev denirse. 188 00:15:55,323 --> 00:15:59,283 Hatta ev değil burası. Pansiyon. Bildiğin bok çukuru yani. 189 00:16:02,123 --> 00:16:04,123 Dris'i sen hallettin, değil mi? 190 00:16:04,643 --> 00:16:06,843 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 191 00:16:06,923 --> 00:16:08,363 Bana yalan söyleme. 192 00:16:08,963 --> 00:16:11,883 -Onu öldürdün. -Nereden çıkardın bunu peki? 193 00:16:11,963 --> 00:16:14,843 Summerhouse'tan kimse Dris'e dokunamazdı. 194 00:16:14,923 --> 00:16:17,363 Ya sen ya da Dushane yapmıştır bunu. 195 00:16:17,443 --> 00:16:19,723 Ama bence tetiği çeken sensin. 196 00:16:19,803 --> 00:16:22,203 -Hiç mantıklı değil. -Bence çok mantıklı. 197 00:16:22,283 --> 00:16:24,163 -Niye? -Onu öldürmediğini söyle. 198 00:16:24,683 --> 00:16:28,003 Gözlerimin içine bak ve bunu yapmadığını söyle. 199 00:16:32,043 --> 00:16:35,083 -Dris arkadaşımdı. -Bu bir inkâr sayılmaz, değil mi? 200 00:16:35,163 --> 00:16:37,843 -Ben yapmadım. -Yalan söylüyorsun. 201 00:16:38,403 --> 00:16:41,043 Ama biliyor musun? Ne derse de oğlum. 202 00:16:41,683 --> 00:16:44,443 Hayatımı düzene koyacağım diye hapisten çıktım. 203 00:16:44,523 --> 00:16:46,603 Bir hayatım bile yokmuş meğer. 204 00:16:46,683 --> 00:16:50,483 Esirgeme kurumu da evim yok diye Erin'i alamayacağımı söyledi. 205 00:16:50,563 --> 00:16:53,643 Kızım yok. Kocam yok. 206 00:16:53,723 --> 00:16:56,683 Elimde bir bokum kalmadı ve hepsi senin yüzünden. 207 00:17:01,563 --> 00:17:03,083 Al şunu. 208 00:17:04,043 --> 00:17:05,043 Ne bu? 209 00:17:10,843 --> 00:17:13,003 -Kan parası mı? -Hayır, senin paran. 210 00:17:13,083 --> 00:17:14,643 Erin'le ikinizin parası. 211 00:17:15,323 --> 00:17:17,843 Dris ailem gibiydi. O yüzden siz de ailemsiniz. 212 00:17:17,923 --> 00:17:20,763 O yüzden al şunu. Fazlası gerekirse haber ver. 213 00:17:23,963 --> 00:17:25,123 Alamam. 214 00:17:25,723 --> 00:17:29,043 -Onu ben öldürmedim. -O yüzden mi alamam sence? 215 00:17:29,123 --> 00:17:30,403 Siktir! 216 00:17:30,483 --> 00:17:32,243 Şartlı tahliye oldum. 217 00:17:32,323 --> 00:17:35,443 Tahliye memurum bu parayı alıp ev kiraladığımı duyarsa 218 00:17:35,523 --> 00:17:39,883 paranın nereden geldiğini sorar. Doğruyu söyleyip senden aldım, dersem 219 00:17:39,963 --> 00:17:44,323 bunu delil sayarlar, devam eden bir suça karışmış olurum. 220 00:17:45,443 --> 00:17:48,883 -Anında hapsi geri boylarım. -O zaman harcama. 221 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 Güvenli bir yere sakla. 222 00:17:51,403 --> 00:17:52,643 Al sen şunu. 223 00:17:54,243 --> 00:17:56,883 Al şunu. Hayatım değişti artık. 224 00:17:57,363 --> 00:17:58,723 Bunu istemiyorum oğlum. 225 00:18:01,043 --> 00:18:02,763 Benim hayatım bu değil artık. 226 00:18:39,283 --> 00:18:42,163 {\an8}SENİ SEVİYORUZ ATS… SENİ ÖZLÜYORUZ ATS 227 00:18:51,443 --> 00:18:52,283 Tia! 228 00:18:54,443 --> 00:18:55,883 Tia, ne yapıyorsun? 229 00:18:57,083 --> 00:19:01,043 -Sus be. Abartılacak bir şey yok. -Onlar senin değil, Ats için. 230 00:19:01,123 --> 00:19:04,203 Gerçeklerle yüzleşelim. O, burada yok, değil mi? 231 00:19:10,123 --> 00:19:14,043 Niye surat asıyorsun? Epeydir suratın düşük zaten. 232 00:19:15,003 --> 00:19:16,123 Kardeşim sayılırdı. 233 00:19:17,323 --> 00:19:18,843 Peki, anladım. 234 00:19:22,763 --> 00:19:24,683 Okula mı gittin? 235 00:19:25,843 --> 00:19:26,683 Hayır. 236 00:19:27,523 --> 00:19:30,163 Ben de gitmedim. Şutlandım. 237 00:19:31,523 --> 00:19:33,003 Okuldan atıldım. 238 00:19:33,083 --> 00:19:36,283 Böyle ceza mı olur ya? Okula dönememek nedir? 239 00:19:37,203 --> 00:19:38,803 Neyse, benim için hava hoş. 240 00:19:41,123 --> 00:19:43,883 Bize gelmek ister misin? 241 00:19:47,523 --> 00:19:48,563 Hadi kanka. 242 00:20:07,283 --> 00:20:09,283 İşte geldik. Benim küçük sarayım. 243 00:20:14,003 --> 00:20:15,803 Evim güzel evim. 244 00:20:17,203 --> 00:20:18,923 Hadi. Hoş geldin. 245 00:20:29,843 --> 00:20:32,563 Niye tuhaflaştın? Niye orada dikiliyorsun? 246 00:20:32,643 --> 00:20:33,803 Gel, otur. 247 00:20:35,323 --> 00:20:37,763 -Annemi gördün mü? -Hayır. 248 00:20:39,483 --> 00:20:42,243 Of be çocuk! Yıkanman lazım. Kokuyorsun. 249 00:20:46,283 --> 00:20:47,283 İster misin? 250 00:20:56,883 --> 00:20:59,803 -Daha mı istiyorsun? -Yok ya, onu şımartıyorsun. 251 00:21:01,443 --> 00:21:02,683 Al hepsini o zaman. 252 00:21:02,763 --> 00:21:06,363 Aç gözlülük etme kızım. Çikolata bir yere kaçmıyor. 253 00:21:08,963 --> 00:21:10,883 Tia, savaş oyunu oynayalım mı? 254 00:21:11,563 --> 00:21:13,203 Savaş oyunu mu istiyorsun? 255 00:21:13,283 --> 00:21:16,363 -Savaş oyununu bilir misin Stef? -O ne? 256 00:21:21,163 --> 00:21:22,363 Ne oldu? 257 00:21:32,883 --> 00:21:34,723 Neden kaçıyorsun? 258 00:21:38,803 --> 00:21:39,803 Göğsüme geldi! 259 00:21:42,363 --> 00:21:43,283 Öldün mü? 260 00:21:44,403 --> 00:21:46,443 Yok ya, inanmıyorum sana. 261 00:22:00,283 --> 00:22:02,123 Ne dediğini anlamıyorum. 262 00:22:04,803 --> 00:22:05,843 Şurası, değil mi? 263 00:22:08,403 --> 00:22:09,243 Burası. 264 00:23:16,683 --> 00:23:17,803 Dushane? 265 00:23:18,923 --> 00:23:19,923 Ben Mounir. 266 00:23:22,283 --> 00:23:23,523 Yolculuk nasıldı? 267 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 İyiydi dostum. 268 00:23:26,883 --> 00:23:29,683 Ailen iyi mi? Evde her şey yolunda mı? 269 00:23:31,483 --> 00:23:32,603 Her şey yolunda mı? 270 00:23:34,603 --> 00:23:35,883 Dinle kardeşim. 271 00:23:36,403 --> 00:23:39,363 Sende bana ait olan bir şey var. Onu konuşmalıyız. 272 00:23:39,443 --> 00:23:41,883 Otur lütfen. Aç mısın? 273 00:23:41,963 --> 00:23:44,803 -Buraya yemek yemeye gelmedim. -Anlıyorum. 274 00:23:44,883 --> 00:23:46,123 Ama ben çok acıktım. 275 00:23:46,923 --> 00:23:48,443 Bir şeyler yesem olur mu? 276 00:23:51,683 --> 00:23:53,923 -Keyfine bak. -Sağ ol. 277 00:24:05,683 --> 00:24:07,523 -Bira ister misin? -Yok, kalsın. 278 00:24:07,603 --> 00:24:10,083 -Kahve? -Hiçbir şey istemem. Sağ ol. 279 00:24:10,603 --> 00:24:12,563 Su ister misin? Peki. 280 00:24:22,683 --> 00:24:25,083 Kim olduğunu kimse bilmiyor mu yani? 281 00:24:26,963 --> 00:24:29,443 -Kaç yaşındadır dersin? -Ekrandaki mi? 282 00:24:29,523 --> 00:24:32,603 -20 falandır. -Yok be. Taş çatlasın 15. 283 00:24:33,123 --> 00:24:34,363 Evet, 15, 16. 284 00:24:34,443 --> 00:24:37,163 Peki. O zaman hâlâ okuyor demektir, değil mi? 285 00:24:37,243 --> 00:24:40,523 Siz ikiniz gidin, okullara bakın. Fotoğrafını gösterin. 286 00:24:40,603 --> 00:24:41,723 -Ne? -Tamamdır. 287 00:24:42,363 --> 00:24:44,883 -Zor iş ya. -Kapa çeneni. Senin derdin ne? 288 00:24:44,963 --> 00:24:47,203 -Nasıl ya? Bir sürü okul var be. -Yani? 289 00:24:47,283 --> 00:24:52,083 Kızın illa sosyal medya hesabı vardır. Insta, Snapchat falan. Hadi be oğlum. 290 00:24:52,163 --> 00:24:55,683 -Peki o zaman. Fotoğrafını paylaş… -Hayır kanka. 291 00:24:55,763 --> 00:24:58,243 Olay duyulmamalı. Mahalle içinde kalsın. 292 00:24:58,323 --> 00:25:01,683 -Onu aradığımızı bilmemeli. -Tamam. Bu da kim lan? 293 00:25:01,763 --> 00:25:03,843 Bilmiyorum ki. Bakayım. 294 00:25:09,523 --> 00:25:11,203 Evet, bu adamlardı. 295 00:25:14,683 --> 00:25:15,883 Ne var ne yok? 296 00:25:17,363 --> 00:25:18,363 Bunu gördün mü? 297 00:25:18,883 --> 00:25:19,923 Evet dostum. 298 00:25:20,603 --> 00:25:22,883 -Onu tanıyor musun? -Yok. 299 00:25:24,403 --> 00:25:27,363 -Pek, sen Kit? Onu tanıyor musun? -Hayır. 300 00:25:28,723 --> 00:25:31,483 Ats'i kim öldürdü, bilmiyorsunuz yani, öyle mi? 301 00:25:32,243 --> 00:25:33,363 Nereden bilelim ki? 302 00:25:34,483 --> 00:25:37,003 Kit o çocuğu öldürmeye kalkmadı mı? 303 00:25:37,083 --> 00:25:40,203 O olayın sebebini biliyorsun. Mazide kaldığını da. 304 00:25:41,043 --> 00:25:44,963 İyi tesadüf ama, değil mi? Sen hapisten çıkıyorsun, Ats geberiyor. 305 00:25:45,563 --> 00:25:47,443 Ne demeye çalışıyorsun lan? 306 00:25:54,003 --> 00:25:54,923 Hiç. 307 00:25:55,443 --> 00:25:56,363 -Bana bak. -Ne? 308 00:25:56,443 --> 00:25:58,563 -Bana Jamie'nin malını getir. -Tamam. 309 00:26:00,443 --> 00:26:03,483 Özel müşteri. Onaylı. 310 00:26:05,963 --> 00:26:07,323 Ondan para alma. 311 00:26:09,723 --> 00:26:11,283 -Tamamdır. -Görüşürüz. 312 00:26:14,483 --> 00:26:17,363 {\an8}Şu herifler de amma kasıntı be. 313 00:26:23,643 --> 00:26:24,523 Kim? 314 00:26:25,323 --> 00:26:27,083 Saçmalama abi. 315 00:26:29,043 --> 00:26:30,443 -Baksana Jaq. -Ne var? 316 00:26:31,683 --> 00:26:33,203 -Kızı bulduk. -Kimi? 317 00:26:33,763 --> 00:26:35,203 Videodaki kızı. 318 00:26:35,283 --> 00:26:37,003 İki genç onu AVM'de görmüş. 319 00:26:37,083 --> 00:26:38,563 -Hâlâ orada mıymış? -Evet. 320 00:26:38,643 --> 00:26:40,083 -Gel. -Romy! 321 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 Yakalayalım şunu abi. 322 00:26:51,683 --> 00:26:53,443 Acele et lan. 323 00:27:01,443 --> 00:27:03,003 Baksana, koca adam. 324 00:27:03,603 --> 00:27:05,803 Onu gözünün önünden ayırma, tamam mı? 325 00:27:06,323 --> 00:27:08,123 10 dakikaya oradayız. 326 00:27:16,923 --> 00:27:19,283 Er Ryan'ı Kurtarmak'ta bunlar vardı. 327 00:27:20,403 --> 00:27:21,363 Pompalı silah. 328 00:27:22,443 --> 00:27:24,043 Evet, tam bir antika. 329 00:27:24,123 --> 00:27:26,763 Film de iyiydi. Gerçekten güzel film. 330 00:27:26,843 --> 00:27:30,763 O antikayı niye aldın? Antika, eskinin süslü meali sadece. 331 00:27:31,283 --> 00:27:34,603 Bu silahlar ölümsüzdür Vee. Adam gibi iş görür. 332 00:27:35,563 --> 00:27:37,163 Onlar gibilerini halleder. 333 00:27:38,003 --> 00:27:40,363 O tipler ağır olur. İridir. 334 00:27:43,843 --> 00:27:46,803 Evet, elde tutması güzelmiş. Al. 335 00:27:47,523 --> 00:27:49,883 Yok ya, eski o. Eski şeyleri sevmem. 336 00:27:54,603 --> 00:27:55,763 Yine başlıyoruz. 337 00:27:57,643 --> 00:27:59,803 -Olay çıkaracak. -Vee, yapma. 338 00:28:00,323 --> 00:28:03,403 Canım, ben iş yaparken aşağı inme, dedim. Yukarı dön. 339 00:28:03,483 --> 00:28:05,603 -Bunların ne işi var evde? -Tiyatro başladı. 340 00:28:05,683 --> 00:28:08,843 -Yukarı çık aşkım. -O şeyleri evimde istemiyorum. 341 00:28:08,923 --> 00:28:09,923 Senin evin mi? 342 00:28:13,283 --> 00:28:14,963 Dalga mı geçiyorsun be? 343 00:28:15,683 --> 00:28:17,523 Burası senin evin değil kızım. 344 00:28:17,603 --> 00:28:19,883 Hiç olmadı. Asla da olmayacak. 345 00:28:19,963 --> 00:28:23,323 Vee, Lauryn burada benimle yaşıyor. Yani burası onun evi. 346 00:28:25,683 --> 00:28:28,003 Onun evi. Bizim evimiz. 347 00:28:35,323 --> 00:28:37,043 Dış kapının mandalısın sen. 348 00:28:38,563 --> 00:28:39,963 Başka bir şey değil. 349 00:28:49,923 --> 00:28:52,403 Yatağa yatıp salya sümük ağlar şimdi. 350 00:28:55,043 --> 00:28:56,683 Karnında çocuğumu taşıyor. 351 00:28:57,283 --> 00:29:01,643 Evet, bir dahakine uçkuruna kılıf takarsın artık. 352 00:29:04,563 --> 00:29:05,803 Al şunları Speaks. 353 00:29:06,403 --> 00:29:09,403 -Birazını benim için kazıyıver. -Tamam, olur. 354 00:29:12,763 --> 00:29:15,963 Ya polis gelirse? Ya hepsini bulurlarsa? 355 00:29:16,483 --> 00:29:18,683 Endişelenecek bir şey yok. 356 00:29:20,483 --> 00:29:24,123 Yemin ederim. Sana bir şey olmasına asla izin vermem. 357 00:29:27,643 --> 00:29:28,483 Hele ki şimdi. 358 00:29:32,283 --> 00:29:34,803 -Vee benden nefret ediyor. -Hayır, etmiyor. 359 00:29:36,083 --> 00:29:37,683 Seni sevdiğimi biliyor. 360 00:29:38,603 --> 00:29:41,443 Ablam o benim. Benim mutlu olmamı ister. 361 00:29:42,003 --> 00:29:43,243 Benden nefret ediyor. 362 00:29:48,443 --> 00:29:49,443 Evleniriz. 363 00:29:53,083 --> 00:29:54,403 Evet. Evlenelim. 364 00:30:07,163 --> 00:30:08,403 Birazdan gelirim. 365 00:30:13,523 --> 00:30:16,043 Bir şey ister misin? Çay? Meyve suyu? 366 00:30:16,923 --> 00:30:17,763 Yok. 367 00:30:45,443 --> 00:30:47,803 -Gençler nerede? -Mahalle pazarında. 368 00:30:52,483 --> 00:30:54,963 -Kız nerede? -Oraya girdi ama iki dakika oldu. 369 00:30:55,043 --> 00:30:57,363 -Emin misin, o mu? -Evet abi. Yeminle o. 370 00:30:57,443 --> 00:31:00,563 -Tamam. Tuhaf bir şey yaparsa yakala onu. -Tamamdır. 371 00:31:01,643 --> 00:31:04,203 -Gel buraya! -Ne oluyor be? 372 00:31:04,283 --> 00:31:05,403 -Ne diyorsun? -Ne var? 373 00:31:05,483 --> 00:31:07,083 -Sikkafalı! -O tarafa gidin! 374 00:31:22,683 --> 00:31:24,603 -Adın ne kızım? -Ne oluyor ya? 375 00:31:24,683 --> 00:31:26,643 Adını soruyorum. Ne var bunda? 376 00:31:26,723 --> 00:31:28,443 -Polis çağırırım. -Çağır. 377 00:31:28,523 --> 00:31:32,123 Ama çağırdığında Ats'i ve sarı arabadaki kankalarını da anlat. 378 00:31:32,203 --> 00:31:34,123 -Ne? -Sağır mısın? 379 00:31:34,203 --> 00:31:36,843 Sen, Ats ve sarı araba. 380 00:31:36,923 --> 00:31:39,043 -Ne dediğini bilmiyorum. -Bu o değil. 381 00:31:39,123 --> 00:31:42,323 -O değil de ne demek? -O değil diyorum işte ya. 382 00:31:42,803 --> 00:31:44,403 -Baksana. -Kıpırdama. 383 00:31:46,083 --> 00:31:46,923 Bak. 384 00:31:49,523 --> 00:31:50,563 Görüyor musun? 385 00:31:55,963 --> 00:31:57,163 Siktir be! 386 00:31:57,803 --> 00:32:00,963 N'apıyorsun sikkafalı! Sıçtığımın beyinsizi! 387 00:32:03,603 --> 00:32:04,683 Çabuk olun. 388 00:32:06,363 --> 00:32:07,203 Teşekkürler. 389 00:32:13,403 --> 00:32:16,083 -Hamur işi sever misin? -Hamur işi yemem. 390 00:32:19,123 --> 00:32:22,163 -Great British Bake Off'a bayılırım. -Dinle. 391 00:32:22,243 --> 00:32:23,883 Kes geyik muhabbetini. 392 00:32:23,963 --> 00:32:27,003 -İş konuşmak istiyorsun. -Evet, iş konuşmak istiyorum. 393 00:32:27,083 --> 00:32:31,403 Emilio olmadan o sıçtığımın malını Londra'ya nasıl sokacağımızı konuşalım. 394 00:32:35,443 --> 00:32:37,963 Her şey kontrol altında. Merak etme. 395 00:32:38,643 --> 00:32:39,643 Ediyorum ama. 396 00:32:40,563 --> 00:32:42,843 Çünkü aradaki bağlantı siktirip gitti. 397 00:32:43,363 --> 00:32:46,363 Yerine koyacağımız adamı da geberttiler. 398 00:32:46,963 --> 00:32:49,843 -Kontrol dediğin bu mu? -Her şey yoluna girecek. 399 00:32:51,963 --> 00:32:55,523 -Nereye? N'apıyorsun? -Emilio endişelerin olduğunu söyledi. 400 00:32:55,603 --> 00:32:58,243 Seninle buluşmam için beni Fas'tan çağırdı. 401 00:32:58,323 --> 00:32:59,683 -Yani? -Buluştuk işte. 402 00:32:59,763 --> 00:33:00,603 Endişe mi? 403 00:33:01,203 --> 00:33:04,763 Öyle de denebilir tabii. Abi, sizde iki milyonum var. 404 00:33:04,843 --> 00:33:06,683 İşin o kısmıyla ilgilenmiyorum. 405 00:33:08,403 --> 00:33:10,483 -Parayla ilgilenmiyor musun? -Hayır. 406 00:33:11,043 --> 00:33:14,003 O zaman yanlış kişiyle konuşuyorum. Patronun lazım. 407 00:33:14,083 --> 00:33:16,683 -Öyleyse beni göreceksin. -Yok. Unut bunu. 408 00:33:16,763 --> 00:33:19,203 Ne yaptığını anlıyorum, salak değilim. 409 00:33:19,283 --> 00:33:22,803 Anlıyorum. Biri mahalleme gelip patronu görmek istese? 410 00:33:22,883 --> 00:33:26,963 Güvenilir olduğundan emin olmak için başkasını yollarım. Anladın mı? 411 00:33:27,043 --> 00:33:28,683 Geyiği boş ver. 412 00:33:28,763 --> 00:33:32,523 Patronunu görmek istiyorum. Hemen görmek istiyorum. Ayarla şunu. 413 00:33:38,203 --> 00:33:41,123 Tamam. İstersen seni yarın ona götürebilirim. 414 00:33:41,203 --> 00:33:44,923 Yarını beklemez bu, şimdi. Onu şimdi görmek istiyorum. 415 00:33:48,643 --> 00:33:52,363 -Bundan hoşlanmayacak. -Neden hoşlandığı sikimde mi sence? 416 00:33:52,443 --> 00:33:54,043 Hayır. Kesinlikle değil. 417 00:33:59,083 --> 00:34:00,083 Bir dakika bekle. 418 00:34:03,723 --> 00:34:05,003 Çabuk ol. 419 00:34:21,723 --> 00:34:22,963 Şanslı adamsın. 420 00:34:23,483 --> 00:34:24,403 Hallettim. 421 00:34:25,123 --> 00:34:26,203 İyi. 422 00:34:26,283 --> 00:34:27,723 Yine de börek ye. 423 00:34:27,803 --> 00:34:29,083 Gidelim abi. 424 00:34:30,803 --> 00:34:32,523 Tamam. Gidelim. 425 00:35:05,283 --> 00:35:06,123 Jaq? 426 00:35:10,923 --> 00:35:12,163 Merhaba, ben Becks. 427 00:35:12,243 --> 00:35:14,283 -Geç kaldım, pardon. -Sorun değil. 428 00:35:14,363 --> 00:35:16,803 -Ne istersin? -Sen ne içiyorsun? 429 00:35:16,883 --> 00:35:21,603 -Cuba Libre içiyorum. -Şu anda ondan üç, dört tane içebilirim. 430 00:35:21,683 --> 00:35:24,523 -Zor bir gündü diyorsun. -Öyle denebilir. 431 00:35:25,043 --> 00:35:28,083 Bir tane daha alabilir miyim? Sağ olun. 432 00:35:34,603 --> 00:35:36,003 Tarzını sevdim. 433 00:35:37,923 --> 00:35:39,923 Tarzım değil. Doğal hâlim. 434 00:35:40,643 --> 00:35:42,643 Peki. Doğal hâlini sevdim. 435 00:35:44,043 --> 00:35:45,603 Bence harika görünüyorsun. 436 00:35:49,563 --> 00:35:50,763 Sıra sende. 437 00:35:53,283 --> 00:35:57,763 Hoş bir şey demelisin, tercihen benim seni dürtmemi beklemeden. 438 00:36:01,803 --> 00:36:02,843 Yani… 439 00:36:03,603 --> 00:36:06,003 Lithe sana birini ayarlayayım, dediğinde 440 00:36:06,083 --> 00:36:09,203 senin gibi birini beklemiyordum. 441 00:36:11,883 --> 00:36:13,363 İltifattı bu, değil mi? 442 00:36:14,363 --> 00:36:15,283 Kesinlikle. 443 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Şerefe. 444 00:36:21,083 --> 00:36:22,403 -Açabilirsin -Pardon. 445 00:36:22,483 --> 00:36:24,083 Hayır, sorun değil. Aç. 446 00:36:26,203 --> 00:36:27,043 Ne var? 447 00:36:27,123 --> 00:36:28,243 Jaqui. 448 00:36:28,323 --> 00:36:30,443 Yüksek sesle konuş. Duymuyorum. 449 00:36:30,523 --> 00:36:32,723 Jaqui, beni buradan çıkarman gerek. 450 00:36:33,483 --> 00:36:35,163 Lütfen. Buradan çıkmalıyım. 451 00:36:35,243 --> 00:36:38,883 -Bu insanlar kafayı yemiş. -Seni sonra ararım. İşim var. 452 00:36:38,963 --> 00:36:43,563 Kapatma Jaqui, lütfen. Bu insanlar zırdeli Jaqui. 453 00:36:43,643 --> 00:36:45,323 Ablası benden nefret ediyor. 454 00:36:46,003 --> 00:36:48,243 Doğuma çok az kaldı. Lütfen yardım et. 455 00:36:48,323 --> 00:36:50,363 Seni oradan çıkaracağımı söyledim. 456 00:36:50,443 --> 00:36:53,603 Ama bunu hemen yapman lazım. Artık dayanamayacağım. 457 00:36:53,683 --> 00:36:55,123 Sakin olmalısın. 458 00:36:55,723 --> 00:36:57,443 Dediğim gibi, seni ararım. 459 00:36:57,523 --> 00:36:58,803 Arama. 460 00:37:00,043 --> 00:37:01,203 Önce mesaj at. 461 00:37:02,403 --> 00:37:05,603 -Curtis telefonda konuşmamı sevmiyor. -Mesaj atarım. 462 00:37:06,123 --> 00:37:08,643 Seni eve getireceğim. 463 00:37:08,723 --> 00:37:11,283 Doğru zamanı kolluyorum. Sabret, olur mu? 464 00:37:11,363 --> 00:37:12,203 Tamam. 465 00:37:12,723 --> 00:37:14,083 Tamam. Görüşürüz. 466 00:37:20,083 --> 00:37:21,323 Çok affedersin. 467 00:37:21,403 --> 00:37:22,723 Kız arkadaşın mı? 468 00:37:24,523 --> 00:37:27,203 -Yatılı âşığın mı? -Yok, öyle bir şey değil. 469 00:37:27,843 --> 00:37:28,723 Önemli değil. 470 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Şerefe. 471 00:37:31,443 --> 00:37:32,363 Şerefe. 472 00:37:59,523 --> 00:38:00,403 Selam. 473 00:38:01,163 --> 00:38:03,723 Güzel bir gece. Bir kadeh şarap içer misin? 474 00:38:05,363 --> 00:38:06,243 İşim var. 475 00:38:07,443 --> 00:38:08,563 Bir sorayım dedim. 476 00:38:09,763 --> 00:38:12,203 İşin azalırsa güvertede olacağım. 477 00:38:13,403 --> 00:38:14,243 Tamam. 478 00:38:20,923 --> 00:38:24,443 -Lezbiyen olduğunu ilk ne zaman anladın? -Hep biliyordum. 479 00:38:24,523 --> 00:38:27,283 İlk ne zaman bir kızı öptün peki? 480 00:38:28,763 --> 00:38:30,603 -Tamam. -Şunu görüyor musun? 481 00:38:31,523 --> 00:38:32,603 Sen ilksin. 482 00:38:32,683 --> 00:38:34,483 Bir daha öpüşsenize lezzolar. 483 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 -Siktir git. -Öp onu! 484 00:38:36,483 --> 00:38:38,243 -Tekrar öp, sapıklar. -Sus be. 485 00:38:38,323 --> 00:38:39,283 Ne var? 486 00:38:39,363 --> 00:38:40,723 -Abi! -Siktir git. 487 00:38:41,283 --> 00:38:42,403 Jaq! 488 00:38:42,483 --> 00:38:43,523 Jaq! 489 00:38:44,523 --> 00:38:45,923 Jaq! Dur! 490 00:38:46,003 --> 00:38:47,203 Canın cehenneme! 491 00:38:47,963 --> 00:38:49,683 Defol! 492 00:38:50,483 --> 00:38:53,323 -Dur! -Çantasını al abi. Gidelim ya! 493 00:38:53,403 --> 00:38:54,883 -Jaq! -Koş! 494 00:39:13,523 --> 00:39:14,643 İyi misin? 495 00:39:16,043 --> 00:39:17,203 İyi misin? 496 00:39:29,803 --> 00:39:31,203 Ne diyorsun? Geldik mi? 497 00:39:32,803 --> 00:39:33,843 Az kaldı. 498 00:39:47,843 --> 00:39:49,523 Ne oluyor lan? 499 00:39:49,603 --> 00:39:51,683 Patronla tanışmak istedin. 500 00:39:51,763 --> 00:39:52,683 Geldik işte. 501 00:40:01,843 --> 00:40:05,523 Hop! Ne oluyor lan? 502 00:40:05,603 --> 00:40:08,643 -Siktir! Ne oluyor? -Sakin ol. 503 00:40:27,003 --> 00:40:28,243 Fikir değiştirmişsin. 504 00:40:30,883 --> 00:40:32,203 Şarap ister misin? 505 00:40:34,123 --> 00:40:35,203 Yok, almayayım. 506 00:40:42,723 --> 00:40:45,243 Sorun şu ki Delphine… 507 00:40:47,003 --> 00:40:48,123 Geldiğim yerde 508 00:40:50,883 --> 00:40:53,163 kimse birbirine iyi davranmaz. 509 00:40:55,323 --> 00:40:56,483 Davrandığı zaman da 510 00:40:57,963 --> 00:41:00,723 sebebini merak edip gardını alırsın hep. 511 00:41:03,403 --> 00:41:04,883 Ne kadar hapis yattın? 512 00:41:09,243 --> 00:41:11,523 O günler mazide kaldı. 513 00:41:12,763 --> 00:41:15,203 Konuşmak istemiyor musun yani? 514 00:41:17,203 --> 00:41:18,963 Konuşacak pek bir şey yok. 515 00:41:22,283 --> 00:41:25,483 Neden kanalda yaşamaya karar verdin? 516 00:41:30,043 --> 00:41:31,483 Eve döndüğümde 517 00:41:33,523 --> 00:41:34,883 bir şeyler oldu 518 00:41:36,203 --> 00:41:37,123 ve… 519 00:41:42,043 --> 00:41:43,883 O boklardan uzaklaşmam lazımdı. 520 00:41:48,803 --> 00:41:50,763 Kafamı falan boşaltmalıydım. 521 00:41:57,203 --> 00:41:58,363 Peki ya sen? 522 00:42:00,123 --> 00:42:02,243 Seni tekneye hangi rüzgâr attı? 523 00:42:03,403 --> 00:42:04,403 İşte… 524 00:42:06,963 --> 00:42:10,123 Bir çocuk ölünce… 525 00:42:12,723 --> 00:42:15,763 …ilişkideki çatlaklar ortadan ikiye ayrılabiliyor. 526 00:42:18,083 --> 00:42:21,403 Kocamla bu olayı atlatamadık. 527 00:42:23,963 --> 00:42:25,123 Ayrıldığımız zaman 528 00:42:25,963 --> 00:42:27,923 başta çok öfkeliydim. 529 00:42:29,283 --> 00:42:31,283 Sonra üstüne düşündükçe 530 00:42:32,963 --> 00:42:34,163 ferahladım. 531 00:42:36,643 --> 00:42:37,923 Kaçmak istedim. 532 00:42:39,163 --> 00:42:40,083 Senin gibi. 533 00:42:41,803 --> 00:42:44,683 Hayatımı yoluna koymak istedim. 534 00:42:47,363 --> 00:42:49,883 Belki yeni sayfa açmak için bir fırsat bu. 535 00:42:56,403 --> 00:42:57,683 Çocuğun var mı? 536 00:42:58,163 --> 00:42:59,003 Evet. 537 00:43:01,403 --> 00:43:02,483 Bir kızım var. 538 00:43:03,163 --> 00:43:05,363 Ne güzel. Adı ne? 539 00:43:07,923 --> 00:43:08,803 Tash. 540 00:43:09,643 --> 00:43:10,803 Evet, Natasha. 541 00:43:11,883 --> 00:43:13,523 Natasha kaç yaşında? 542 00:43:14,843 --> 00:43:16,043 11'e basacak 543 00:43:17,283 --> 00:43:18,643 ve buna inanamıyorum. 544 00:43:22,043 --> 00:43:23,203 Onu görüyor musun? 545 00:43:24,323 --> 00:43:26,163 Artık pek görmüyorum. 546 00:43:29,083 --> 00:43:30,803 Annesi başka biriyle beraber. 547 00:43:41,003 --> 00:43:41,923 Ama… 548 00:43:43,483 --> 00:43:45,243 …birini kaybettin, değil mi? 549 00:43:50,203 --> 00:43:52,083 Bu konuda nasıl hissediyorsun? 550 00:43:59,003 --> 00:44:00,003 Bilmiyorum. 551 00:44:09,563 --> 00:44:10,683 Sanki 552 00:44:12,403 --> 00:44:14,323 kafamın içinde bir gürültü var. 553 00:44:21,363 --> 00:44:23,203 Hiç de geçmiyor. 554 00:44:27,123 --> 00:44:29,843 Keşke geçecek diyebilsem 555 00:44:32,083 --> 00:44:33,723 ama geçer mi, bilmiyorum. 556 00:44:35,163 --> 00:44:37,083 Yani Thomas öleli 557 00:44:38,083 --> 00:44:40,123 neredeyse altı yıl oldu 558 00:44:41,523 --> 00:44:42,363 ama 559 00:44:43,843 --> 00:44:46,603 ama 10 dakikam bile onu düşünmeden geçmiyor. 560 00:44:51,843 --> 00:44:55,323 Bunu söylediğim zaman nedense kimse bana inanmıyor. 561 00:44:59,883 --> 00:45:00,883 Evet, 562 00:45:01,683 --> 00:45:02,643 ben inanıyorum. 563 00:45:06,043 --> 00:45:07,083 Buna inanıyorum. 564 00:45:16,963 --> 00:45:18,483 Ben de bir kadeh içeyim. 565 00:45:19,043 --> 00:45:19,883 Evet. 566 00:45:30,043 --> 00:45:31,483 Neler oluyor? 567 00:45:32,123 --> 00:45:33,803 -Ne oluyor lan? -Kalk! 568 00:45:33,883 --> 00:45:35,643 Hey! 569 00:45:35,723 --> 00:45:37,923 Kafamda bu şeyle nefes alamıyorum. 570 00:45:38,003 --> 00:45:40,203 Siktir! Ne yapıyorsun lan? 571 00:45:40,283 --> 00:45:42,083 Ne yapıyorsun abi? 572 00:45:42,163 --> 00:45:44,683 Salak mısın lan? Seni anlamıyorum! 573 00:45:44,763 --> 00:45:46,043 Tanrı aşkına! 574 00:45:46,963 --> 00:45:47,923 Çekil! 575 00:45:52,563 --> 00:45:53,563 Neler oluyor? 576 00:45:53,643 --> 00:45:54,603 Mounir. 577 00:45:54,683 --> 00:45:56,563 Mounir! Yapma be dostum. 578 00:45:56,643 --> 00:45:58,483 Mounir! 579 00:45:59,283 --> 00:46:00,283 Abi, lütfen. 580 00:46:00,363 --> 00:46:03,563 Dinle, ben Emilio'nun arkadaşıyım. Tamam mı? Emilio! 581 00:46:05,003 --> 00:46:08,563 Adam İngilice bile… Ne… Abi, konuşsana benimle. Konuş! 582 00:46:09,883 --> 00:46:12,603 Çeksene lan şu ışığı gözümden. Derdin ne senin? 583 00:46:14,723 --> 00:46:17,083 Söylediğiniz hiçbir şeyi anlamıyorum! 584 00:46:17,163 --> 00:46:19,163 Ne oluyor? İş yapıyor muyuz? 585 00:46:20,483 --> 00:46:22,163 Bir şey içmek ister misin? 586 00:46:22,643 --> 00:46:25,643 Ne oluyor lan? Neye gülüyorsunuz? 587 00:46:43,523 --> 00:46:45,443 Fena stresli görünüyorsun kanka. 588 00:46:55,643 --> 00:46:56,643 Kalk lan ayağa. 589 00:47:02,283 --> 00:47:04,483 Niye silah getirdin? 590 00:47:07,483 --> 00:47:10,883 Parasını verdiğim malı istiyorum, amına koyayım. 591 00:47:10,963 --> 00:47:13,403 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun lan? 592 00:47:14,563 --> 00:47:15,683 Malın Fas'ta. 593 00:47:15,763 --> 00:47:18,963 Söyle, İspanya'ya getirelim. Bu iş böyle yürüyor. 594 00:47:20,083 --> 00:47:21,963 Onun için geldim zaten. 595 00:47:23,243 --> 00:47:25,523 Mal'ı Londra'ya taşıyamıyorum. 596 00:47:25,603 --> 00:47:29,643 Amatör değiliz. Bu işten para kazanıyoruz. Her yere mal taşıyoruz. 597 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Oslo, Paris, Amsterdam, Berlin, Dublin. 598 00:47:33,243 --> 00:47:36,523 Şanslı günündesin. Her şeyi halledeceğiz. Anladın mı? 599 00:47:37,323 --> 00:47:40,883 Tamam. Ne zaman olur peki? Çünkü o mal bana hemen lazım. 600 00:47:40,963 --> 00:47:42,243 Büyük sevkiyat abi. 601 00:47:42,323 --> 00:47:45,483 Biraz zaman, planlama lazım. İşi batırmamak gerek. 602 00:47:45,563 --> 00:47:48,563 Anlamıyorsun sanırım. O mal bana gelmiş olmalıydı. 603 00:47:49,283 --> 00:47:50,643 Beni dinle kardeşim. 604 00:47:51,123 --> 00:47:54,363 Önden ufak bir miktar veririm. Biraz beyaz, biraz yeşil. 605 00:47:54,443 --> 00:47:57,523 Ana yemek gelene kadar idare edersin. Tamam mı? 606 00:47:57,603 --> 00:47:58,443 Ne zaman? 607 00:47:59,443 --> 00:48:01,043 Bana birkaç gün ver kanka. 608 00:48:02,043 --> 00:48:02,923 Tamam. 609 00:48:04,043 --> 00:48:05,323 Sakin ol dostum. 610 00:48:05,403 --> 00:48:07,683 Birlikte çok para kazanacağız. 611 00:48:09,683 --> 00:48:12,763 -Hadi. -Burada böyle mi iş yapıyorsunuz? 612 00:49:26,763 --> 00:49:31,763 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün