1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,683
Bir şey ister misin Amma?
3
00:00:24,883 --> 00:00:26,003
Herhangi bir şey?
4
00:00:27,243 --> 00:00:28,443
Yanındayız.
5
00:00:30,323 --> 00:00:32,443
-Tanrı sana gücünü verir.
-Evet.
6
00:00:33,163 --> 00:00:34,763
O, senin yanında.
7
00:00:53,883 --> 00:00:55,563
Kızarmış ekmek ve ballı çay.
8
00:00:56,923 --> 00:00:58,963
Bir şeyler yemelisin Amma.
9
00:01:00,843 --> 00:01:07,643
KAYIP ÇOCUĞUN CESEDİ ÇÖPLÜKTE BULUNDU
10
00:01:43,443 --> 00:01:45,243
AMMA'YA
ÖZÜR DİLERİM
11
00:02:10,723 --> 00:02:12,603
{\an8}GÖRGÜ TANIKLARI
YARDIM EDER MİSİNİZ?
12
00:02:12,923 --> 00:02:16,123
Hareketlerinin zaman çizelgesini
çıkarmaya çalışıyoruz.
13
00:02:16,203 --> 00:02:19,763
-Tamam. Neyse ne.
-Attica'yı en son ne zaman gördün?
14
00:02:20,283 --> 00:02:21,603
Genci ne zaman gördük?
15
00:02:22,243 --> 00:02:23,363
Bir hafta olmuştur.
16
00:02:24,243 --> 00:02:26,403
Tam olarak kaç gün?
17
00:02:28,203 --> 00:02:29,843
Dört, beş gün.
18
00:02:31,283 --> 00:02:32,363
Peki ya sen?
19
00:02:32,443 --> 00:02:34,083
Ben bir şey duymadım.
20
00:02:34,603 --> 00:02:37,443
Bir şey gören ya da duyanınız yok mu yani?
21
00:02:37,523 --> 00:02:39,603
-Yok.
-Artık gidebilir miyiz lütfen?
22
00:02:39,683 --> 00:02:42,243
-Birkaç sorum daha var.
-Baksana Jaq.
23
00:02:42,763 --> 00:02:45,363
-Ne var?
-Gel. Bunu görmelisin.
24
00:02:47,363 --> 00:02:48,643
Kuzenim Danny var ya?
25
00:02:49,323 --> 00:02:51,843
-Bilgisayar tamircisi olan.
-Evet.
26
00:02:51,923 --> 00:02:55,323
Dükkânın dışındaki kamerada bunu görmüş.
27
00:02:55,963 --> 00:02:56,883
Ats bu kızım.
28
00:02:59,163 --> 00:03:02,723
Kesinlikle o, tamam mı?
Şu bölüme bak. Şunu izle.
29
00:03:08,043 --> 00:03:10,003
-Nasıl lan?
-İzle işte.
30
00:03:11,443 --> 00:03:12,963
Bu eleman kim be?
31
00:03:13,803 --> 00:03:15,603
Siktir, çocuğu yakaladılar!
32
00:03:15,683 --> 00:03:16,603
Çok fena.
33
00:03:22,323 --> 00:03:23,923
O karı kim olan?
34
00:03:31,683 --> 00:03:33,323
-Kim o?
-Bilmiyorum.
35
00:03:33,403 --> 00:03:36,083
-Bizim mahalleden değil.
-Fotoğrafı yollasana.
36
00:03:36,163 --> 00:03:37,243
Bekle kanka.
37
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
-Polise mi vereceğiz?
-Hayır lan.
38
00:03:39,523 --> 00:03:42,443
Dushane bunu
içeriden halletmek isteyecektir.
39
00:03:43,043 --> 00:03:47,043
Tanıdığımız herkese yollayın şunu.
Sosyal medyaya falan koymasınlar.
40
00:03:47,123 --> 00:03:52,123
Bu işi kontrol altında tutmalıyız.
Karıyı gören olursa hemen beni arasın.
41
00:03:52,683 --> 00:03:54,723
Onu bir an evvel bulmamız gerek.
42
00:03:55,363 --> 00:03:56,603
-Görüşürüz.
-Sevgiler.
43
00:04:04,083 --> 00:04:05,083
Emilio nerede?
44
00:04:05,643 --> 00:04:06,723
Evde.
45
00:04:07,643 --> 00:04:08,523
Bizi bekliyor.
46
00:04:09,203 --> 00:04:11,683
Burada ne boklar dönüyor,
bilmek istiyorum.
47
00:04:12,283 --> 00:04:16,283
GELEN YOLCU
48
00:04:23,683 --> 00:04:25,043
Kapıyı açmam lazım.
49
00:04:35,563 --> 00:04:36,403
Gelin.
50
00:04:44,403 --> 00:04:45,483
Antonio…
51
00:04:47,403 --> 00:04:49,483
Antonio karımın kardeşiydi.
52
00:04:51,123 --> 00:04:52,083
Bir çocuğu var.
53
00:04:52,643 --> 00:04:54,163
Altı aylık bile olmadı.
54
00:04:54,963 --> 00:04:56,763
Çok şükür, sen iyisin Lizzie.
55
00:04:57,283 --> 00:05:00,283
-Niye Antonio'yu vurup da beni vurmadılar?
-İntikam.
56
00:05:00,883 --> 00:05:02,043
Los Duques için.
57
00:05:02,963 --> 00:05:07,283
-O rakipti. Sense alıcısın.
-Biri ne boklar döndüğünü anlatabilir mi?
58
00:05:09,323 --> 00:05:12,883
Juan El Bueno taraf değiştirdi.
59
00:05:14,643 --> 00:05:15,923
Orospu çocuğu.
60
00:05:16,003 --> 00:05:17,963
Juan El Bueno kim lan?
61
00:05:18,043 --> 00:05:19,723
Ulusal Polis amiri.
62
00:05:19,803 --> 00:05:20,643
Polis mi?
63
00:05:21,163 --> 00:05:24,123
Görmezden gelenlerden.
Bedavaya değil tabii.
64
00:05:24,203 --> 00:05:27,163
Ne oldu peki? Para vermeyi mi kestiniz?
65
00:05:27,243 --> 00:05:29,603
-Hayır.
-Hayır. Sorun Los Duques.
66
00:05:30,723 --> 00:05:32,283
Ben işi bıraktığım için
67
00:05:32,363 --> 00:05:37,723
kontrolü ele geçirecek fırsat buldular
ve Juan'a daha çok para veriyorlar.
68
00:05:38,563 --> 00:05:42,043
Juan artık Los Duques'le çalışıyorsa
sorunumuz var demektir.
69
00:05:42,123 --> 00:05:43,843
Büyük bir sorun.
70
00:05:44,363 --> 00:05:45,323
Tamam, dinleyin.
71
00:05:45,403 --> 00:05:47,883
Şu Juan'la bir anlaşma yapsam olur mu?
72
00:05:50,083 --> 00:05:52,403
Sorun çıkınca parayla çözersin.
73
00:05:52,483 --> 00:05:53,843
Genelde işe yarar.
74
00:05:53,923 --> 00:05:55,723
Antonio da öyle düşündü.
75
00:05:56,483 --> 00:05:57,483
Konu Juan olunca
76
00:05:58,203 --> 00:05:59,563
her zaman bir risk var.
77
00:06:00,123 --> 00:06:01,563
Gerçek bir risk.
78
00:06:02,243 --> 00:06:04,523
Başına ne geleceğini asla bilemezsin.
79
00:06:04,603 --> 00:06:09,083
Bu işi nasıl çözerim?
Çünkü bu sevkiyata iki milyon yatırdım.
80
00:06:09,163 --> 00:06:13,283
İki milyonunu geri verebilirim.
İstediğin buysa sorun olmaz.
81
00:06:13,363 --> 00:06:18,443
Hayır, istediğim bu değil.
Mal istiyorum ve düzenli istiyorum.
82
00:06:22,923 --> 00:06:25,203
Onun için Faslılar lazım.
83
00:06:32,283 --> 00:06:33,363
Lütfen Emilio.
84
00:06:33,443 --> 00:06:36,683
Bu insanlarla ilişkini keseceğine
söz vermiştin.
85
00:06:36,763 --> 00:06:39,763
Evet. Kestim de.
Sana söz. Yemin ederim aşkım.
86
00:06:41,123 --> 00:06:43,403
Odana dön, tamam mı? Hemen geliyorum.
87
00:06:46,163 --> 00:06:49,603
Şu Faslılarla konuşmam lazım.
88
00:06:51,043 --> 00:06:52,763
Birkaç saat izin verin.
89
00:07:13,403 --> 00:07:16,403
-Ne diyorsun bücür?
-Deme şöyle. Bücür değilim ben.
90
00:07:16,483 --> 00:07:18,043
Aynı boyda sayılırız.
91
00:07:18,643 --> 00:07:21,563
-Hep benim bücür kardeşim olacaksın.
-Olmayacağım.
92
00:07:26,083 --> 00:07:28,243
-Bugün okul yok mu?
-Yok.
93
00:07:28,763 --> 00:07:30,883
Kaldıramam. Gitmeyeceğim.
94
00:07:33,283 --> 00:07:35,283
Ama yarın gideceksin, değil mi ?
95
00:07:40,443 --> 00:07:42,043
Sana bir şey gösterecektim.
96
00:07:52,643 --> 00:07:53,523
O kim?
97
00:07:54,083 --> 00:07:55,083
Tanımıyor musun?
98
00:07:56,163 --> 00:07:57,323
Yo, kim o?
99
00:07:57,843 --> 00:07:59,083
Kızın teki işte.
100
00:08:00,643 --> 00:08:03,083
Ama onu görürsen bana söyle, oldu mu?
101
00:08:03,603 --> 00:08:06,763
Niye? Ne oluyor?
Ats'in ölümüyle mi alakası var?
102
00:08:07,283 --> 00:08:10,163
-Kahvaltı hazırlayacağım.
-Aç değilim.
103
00:08:11,123 --> 00:08:14,483
Koca adam oldum, demedin mi?
Koca adamlar aç kalmaz.
104
00:08:32,843 --> 00:08:34,443
N'aber? İyi misin?
105
00:08:37,203 --> 00:08:38,203
Al bakalım.
106
00:08:40,243 --> 00:08:41,443
N'aber? İyi misin?
107
00:08:45,683 --> 00:08:46,923
Sakin ol,
108
00:08:47,443 --> 00:08:48,723
yedirmem yoksa.
109
00:08:49,683 --> 00:08:51,283
Uçak geliyor, aç ağzını.
110
00:09:00,763 --> 00:09:01,923
İşte uçak geliyor.
111
00:09:06,883 --> 00:09:08,563
Hadi bakalım. Uçak geliyor.
112
00:09:12,803 --> 00:09:15,883
-Kaç çocuğun var?
-Çocuğum olduğunu kim söyledi?
113
00:09:17,203 --> 00:09:19,323
Ben de oğluma öyle yapardım.
114
00:09:19,843 --> 00:09:21,723
Uçak inişe geçiyor.
115
00:09:23,563 --> 00:09:25,563
Onu çok güldürürdü.
116
00:09:26,123 --> 00:09:27,363
Oğlun nerede peki?
117
00:09:28,603 --> 00:09:30,203
Bir kaza oldu.
118
00:09:33,683 --> 00:09:34,883
Dört yaşındaydı.
119
00:09:37,523 --> 00:09:40,643
-Altıncı yıldönümü geliyor.
-Fenaymış.
120
00:09:48,883 --> 00:09:50,843
Ne dememi bekliyorsun?
121
00:09:51,963 --> 00:09:53,003
İyi misin?
122
00:09:54,483 --> 00:09:56,123
Birini kaybettin, değil mi?
123
00:09:56,923 --> 00:09:57,803
Yo.
124
00:09:58,883 --> 00:09:59,883
O bakışı bilirim.
125
00:10:00,363 --> 00:10:02,163
-Sende de var.
-Hayır, yok.
126
00:10:02,243 --> 00:10:03,243
Görebiliyorum.
127
00:10:03,763 --> 00:10:05,003
Sen öyle sanıyorsun.
128
00:10:06,603 --> 00:10:07,923
Beni tanımıyorsun.
129
00:10:09,083 --> 00:10:11,443
Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun. İnan.
130
00:10:15,843 --> 00:10:16,683
Peki.
131
00:10:48,083 --> 00:10:49,603
Merhaba. İçeri gel.
132
00:10:50,603 --> 00:10:52,683
-Salonda.
-Teşekkürler.
133
00:11:01,403 --> 00:11:04,803
BÖYLE ÖZEL İNSANLAR ASLA UNUTULMAZ,
BUNU BİLMEK SANA TESELLİ OLSUN
134
00:11:12,363 --> 00:11:16,443
{\an8}İÇ İŞLERİ BAKANLIĞI GÖÇMENLİK İLAMI
TAHLİYE İHBARI
135
00:11:20,083 --> 00:11:21,723
Bu ne zaman geldi Amma?
136
00:11:23,003 --> 00:11:24,003
Hatırlıyor musun?
137
00:11:27,083 --> 00:11:29,843
-Ne gün geldi bu?
-Çok üzgünüm Amma.
138
00:11:51,923 --> 00:11:54,483
Yapma ama! Ats kraldır be.
139
00:12:13,803 --> 00:12:16,443
"Yukarıda açıklanan sebeplerden ötürü
140
00:12:16,523 --> 00:12:20,883
sınır dışı edilme karanının iptali için
gerekçe olmadığına kanaat getirdim.
141
00:12:22,123 --> 00:12:24,843
Onu hemen sınır dışı etmezler, değil mi?
142
00:12:24,923 --> 00:12:27,643
"Birleşik Krallık'tan ayrılmazsanız
143
00:12:27,723 --> 00:12:28,723
zorla
144
00:12:29,403 --> 00:12:30,883
sınır dışı edilirsiniz."
145
00:12:40,603 --> 00:12:41,803
İyi misin Stef?
146
00:12:42,323 --> 00:12:43,563
-Amma evde mi?
-Evet.
147
00:12:55,363 --> 00:12:56,203
Stefan.
148
00:13:02,083 --> 00:13:03,323
Çok üzgünüm.
149
00:13:03,403 --> 00:13:04,523
Sorun değil.
150
00:13:09,483 --> 00:13:10,643
Ağlama.
151
00:13:14,723 --> 00:13:16,443
Attica en iyi arkadaşındı.
152
00:13:17,443 --> 00:13:19,563
Ağladığını görmek istemezdi.
153
00:13:22,843 --> 00:13:23,763
Yok bir şey.
154
00:13:36,683 --> 00:13:38,163
Faslıları tanıyor musun?
155
00:13:39,123 --> 00:13:39,963
Hayır.
156
00:13:40,763 --> 00:13:42,883
Her işi birbirinden ayrı tutar
157
00:13:43,403 --> 00:13:44,403
ve sır vermezdi.
158
00:13:45,083 --> 00:13:49,043
Adamlarda iki milyonum var
ve sen onları tanımıyorsun bile, öyle mi?
159
00:13:49,123 --> 00:13:51,123
Hayır, onları tanımıyorum,
160
00:13:51,803 --> 00:13:53,323
onlar da beni tanımıyor.
161
00:13:53,403 --> 00:13:55,443
Böylece her şey güvenli oluyor.
162
00:13:57,523 --> 00:13:58,483
Geldi.
163
00:14:01,963 --> 00:14:06,123
Top sizin. La Cepa diye bir restoranda.
La Linea'da.
164
00:14:06,203 --> 00:14:07,123
Orası neresi?
165
00:14:07,643 --> 00:14:11,003
Vahşi Batı'yı bilir misin?
Orası La Linea işte.
166
00:14:11,083 --> 00:14:14,043
-Mounir diye biriyle buluşacaksın.
-Mounir.
167
00:14:14,123 --> 00:14:16,643
Evet. Ayrıca yerinde olsam bunu da alırım.
168
00:14:17,763 --> 00:14:19,163
O ne?
169
00:14:19,243 --> 00:14:20,083
Koruma.
170
00:14:21,003 --> 00:14:23,083
Faslılar şakaya gelmez.
171
00:14:25,643 --> 00:14:28,523
-Bu işten sonra yokum.
-Biliyorum.
172
00:14:28,603 --> 00:14:32,163
-Bir daha kapıma gelmeyin.
-Her için sağ ol Emilio.
173
00:14:32,243 --> 00:14:33,243
Bol şans.
174
00:14:36,323 --> 00:14:39,043
La Linea bir buçuk saat uzaklıkta.
175
00:14:39,123 --> 00:14:41,803
Araba mı kiralayım, taksiye mi binelim?
176
00:14:41,883 --> 00:14:43,403
Sen Londra'ya dönüyorsun.
177
00:14:44,363 --> 00:14:45,683
Bana ihtiyacın olacak.
178
00:14:46,283 --> 00:14:49,723
Bu konu tartışmaya açık değil.
Uçağa bin, evine dön.
179
00:14:49,803 --> 00:14:52,883
-Ne diyorsun sen be? İspanyolcan yok.
-Lizzie.
180
00:14:52,963 --> 00:14:55,643
-Gittiğin yeri bilmiyorsun.
-Beni iyi dinle.
181
00:14:56,483 --> 00:15:00,243
Sana ihtiyacım yok.
182
00:15:17,963 --> 00:15:23,403
KİRALIK ODA
183
00:15:25,683 --> 00:15:27,763
-İyi misiniz kızlar?
-Evet, güzel.
184
00:15:27,843 --> 00:15:30,363
-Nasılsın?
-İyiyim işte.
185
00:15:40,043 --> 00:15:42,043
Mandy.
186
00:15:49,883 --> 00:15:51,243
Eve döndüğünü duydum.
187
00:15:53,443 --> 00:15:55,243
Buraya da ev denirse.
188
00:15:55,323 --> 00:15:59,283
Hatta ev değil burası.
Pansiyon. Bildiğin bok çukuru yani.
189
00:16:02,123 --> 00:16:04,123
Dris'i sen hallettin, değil mi?
190
00:16:04,643 --> 00:16:06,843
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
191
00:16:06,923 --> 00:16:08,363
Bana yalan söyleme.
192
00:16:08,963 --> 00:16:11,883
-Onu öldürdün.
-Nereden çıkardın bunu peki?
193
00:16:11,963 --> 00:16:14,843
Summerhouse'tan kimse Dris'e dokunamazdı.
194
00:16:14,923 --> 00:16:17,363
Ya sen ya da Dushane yapmıştır bunu.
195
00:16:17,443 --> 00:16:19,723
Ama bence tetiği çeken sensin.
196
00:16:19,803 --> 00:16:22,203
-Hiç mantıklı değil.
-Bence çok mantıklı.
197
00:16:22,283 --> 00:16:24,163
-Niye?
-Onu öldürmediğini söyle.
198
00:16:24,683 --> 00:16:28,003
Gözlerimin içine bak
ve bunu yapmadığını söyle.
199
00:16:32,043 --> 00:16:35,083
-Dris arkadaşımdı.
-Bu bir inkâr sayılmaz, değil mi?
200
00:16:35,163 --> 00:16:37,843
-Ben yapmadım.
-Yalan söylüyorsun.
201
00:16:38,403 --> 00:16:41,043
Ama biliyor musun? Ne derse de oğlum.
202
00:16:41,683 --> 00:16:44,443
Hayatımı düzene koyacağım diye
hapisten çıktım.
203
00:16:44,523 --> 00:16:46,603
Bir hayatım bile yokmuş meğer.
204
00:16:46,683 --> 00:16:50,483
Esirgeme kurumu da evim yok diye
Erin'i alamayacağımı söyledi.
205
00:16:50,563 --> 00:16:53,643
Kızım yok. Kocam yok.
206
00:16:53,723 --> 00:16:56,683
Elimde bir bokum kalmadı
ve hepsi senin yüzünden.
207
00:17:01,563 --> 00:17:03,083
Al şunu.
208
00:17:04,043 --> 00:17:05,043
Ne bu?
209
00:17:10,843 --> 00:17:13,003
-Kan parası mı?
-Hayır, senin paran.
210
00:17:13,083 --> 00:17:14,643
Erin'le ikinizin parası.
211
00:17:15,323 --> 00:17:17,843
Dris ailem gibiydi.
O yüzden siz de ailemsiniz.
212
00:17:17,923 --> 00:17:20,763
O yüzden al şunu.
Fazlası gerekirse haber ver.
213
00:17:23,963 --> 00:17:25,123
Alamam.
214
00:17:25,723 --> 00:17:29,043
-Onu ben öldürmedim.
-O yüzden mi alamam sence?
215
00:17:29,123 --> 00:17:30,403
Siktir!
216
00:17:30,483 --> 00:17:32,243
Şartlı tahliye oldum.
217
00:17:32,323 --> 00:17:35,443
Tahliye memurum bu parayı alıp
ev kiraladığımı duyarsa
218
00:17:35,523 --> 00:17:39,883
paranın nereden geldiğini sorar.
Doğruyu söyleyip senden aldım, dersem
219
00:17:39,963 --> 00:17:44,323
bunu delil sayarlar,
devam eden bir suça karışmış olurum.
220
00:17:45,443 --> 00:17:48,883
-Anında hapsi geri boylarım.
-O zaman harcama.
221
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
Güvenli bir yere sakla.
222
00:17:51,403 --> 00:17:52,643
Al sen şunu.
223
00:17:54,243 --> 00:17:56,883
Al şunu. Hayatım değişti artık.
224
00:17:57,363 --> 00:17:58,723
Bunu istemiyorum oğlum.
225
00:18:01,043 --> 00:18:02,763
Benim hayatım bu değil artık.
226
00:18:39,283 --> 00:18:42,163
{\an8}SENİ SEVİYORUZ ATS…
SENİ ÖZLÜYORUZ ATS
227
00:18:51,443 --> 00:18:52,283
Tia!
228
00:18:54,443 --> 00:18:55,883
Tia, ne yapıyorsun?
229
00:18:57,083 --> 00:19:01,043
-Sus be. Abartılacak bir şey yok.
-Onlar senin değil, Ats için.
230
00:19:01,123 --> 00:19:04,203
Gerçeklerle yüzleşelim.
O, burada yok, değil mi?
231
00:19:10,123 --> 00:19:14,043
Niye surat asıyorsun?
Epeydir suratın düşük zaten.
232
00:19:15,003 --> 00:19:16,123
Kardeşim sayılırdı.
233
00:19:17,323 --> 00:19:18,843
Peki, anladım.
234
00:19:22,763 --> 00:19:24,683
Okula mı gittin?
235
00:19:25,843 --> 00:19:26,683
Hayır.
236
00:19:27,523 --> 00:19:30,163
Ben de gitmedim. Şutlandım.
237
00:19:31,523 --> 00:19:33,003
Okuldan atıldım.
238
00:19:33,083 --> 00:19:36,283
Böyle ceza mı olur ya?
Okula dönememek nedir?
239
00:19:37,203 --> 00:19:38,803
Neyse, benim için hava hoş.
240
00:19:41,123 --> 00:19:43,883
Bize gelmek ister misin?
241
00:19:47,523 --> 00:19:48,563
Hadi kanka.
242
00:20:07,283 --> 00:20:09,283
İşte geldik. Benim küçük sarayım.
243
00:20:14,003 --> 00:20:15,803
Evim güzel evim.
244
00:20:17,203 --> 00:20:18,923
Hadi. Hoş geldin.
245
00:20:29,843 --> 00:20:32,563
Niye tuhaflaştın? Niye orada dikiliyorsun?
246
00:20:32,643 --> 00:20:33,803
Gel, otur.
247
00:20:35,323 --> 00:20:37,763
-Annemi gördün mü?
-Hayır.
248
00:20:39,483 --> 00:20:42,243
Of be çocuk! Yıkanman lazım. Kokuyorsun.
249
00:20:46,283 --> 00:20:47,283
İster misin?
250
00:20:56,883 --> 00:20:59,803
-Daha mı istiyorsun?
-Yok ya, onu şımartıyorsun.
251
00:21:01,443 --> 00:21:02,683
Al hepsini o zaman.
252
00:21:02,763 --> 00:21:06,363
Aç gözlülük etme kızım.
Çikolata bir yere kaçmıyor.
253
00:21:08,963 --> 00:21:10,883
Tia, savaş oyunu oynayalım mı?
254
00:21:11,563 --> 00:21:13,203
Savaş oyunu mu istiyorsun?
255
00:21:13,283 --> 00:21:16,363
-Savaş oyununu bilir misin Stef?
-O ne?
256
00:21:21,163 --> 00:21:22,363
Ne oldu?
257
00:21:32,883 --> 00:21:34,723
Neden kaçıyorsun?
258
00:21:38,803 --> 00:21:39,803
Göğsüme geldi!
259
00:21:42,363 --> 00:21:43,283
Öldün mü?
260
00:21:44,403 --> 00:21:46,443
Yok ya, inanmıyorum sana.
261
00:22:00,283 --> 00:22:02,123
Ne dediğini anlamıyorum.
262
00:22:04,803 --> 00:22:05,843
Şurası, değil mi?
263
00:22:08,403 --> 00:22:09,243
Burası.
264
00:23:16,683 --> 00:23:17,803
Dushane?
265
00:23:18,923 --> 00:23:19,923
Ben Mounir.
266
00:23:22,283 --> 00:23:23,523
Yolculuk nasıldı?
267
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
İyiydi dostum.
268
00:23:26,883 --> 00:23:29,683
Ailen iyi mi? Evde her şey yolunda mı?
269
00:23:31,483 --> 00:23:32,603
Her şey yolunda mı?
270
00:23:34,603 --> 00:23:35,883
Dinle kardeşim.
271
00:23:36,403 --> 00:23:39,363
Sende bana ait olan bir şey var.
Onu konuşmalıyız.
272
00:23:39,443 --> 00:23:41,883
Otur lütfen. Aç mısın?
273
00:23:41,963 --> 00:23:44,803
-Buraya yemek yemeye gelmedim.
-Anlıyorum.
274
00:23:44,883 --> 00:23:46,123
Ama ben çok acıktım.
275
00:23:46,923 --> 00:23:48,443
Bir şeyler yesem olur mu?
276
00:23:51,683 --> 00:23:53,923
-Keyfine bak.
-Sağ ol.
277
00:24:05,683 --> 00:24:07,523
-Bira ister misin?
-Yok, kalsın.
278
00:24:07,603 --> 00:24:10,083
-Kahve?
-Hiçbir şey istemem. Sağ ol.
279
00:24:10,603 --> 00:24:12,563
Su ister misin? Peki.
280
00:24:22,683 --> 00:24:25,083
Kim olduğunu kimse bilmiyor mu yani?
281
00:24:26,963 --> 00:24:29,443
-Kaç yaşındadır dersin?
-Ekrandaki mi?
282
00:24:29,523 --> 00:24:32,603
-20 falandır.
-Yok be. Taş çatlasın 15.
283
00:24:33,123 --> 00:24:34,363
Evet, 15, 16.
284
00:24:34,443 --> 00:24:37,163
Peki. O zaman
hâlâ okuyor demektir, değil mi?
285
00:24:37,243 --> 00:24:40,523
Siz ikiniz gidin, okullara bakın.
Fotoğrafını gösterin.
286
00:24:40,603 --> 00:24:41,723
-Ne?
-Tamamdır.
287
00:24:42,363 --> 00:24:44,883
-Zor iş ya.
-Kapa çeneni. Senin derdin ne?
288
00:24:44,963 --> 00:24:47,203
-Nasıl ya? Bir sürü okul var be.
-Yani?
289
00:24:47,283 --> 00:24:52,083
Kızın illa sosyal medya hesabı vardır.
Insta, Snapchat falan. Hadi be oğlum.
290
00:24:52,163 --> 00:24:55,683
-Peki o zaman. Fotoğrafını paylaş…
-Hayır kanka.
291
00:24:55,763 --> 00:24:58,243
Olay duyulmamalı. Mahalle içinde kalsın.
292
00:24:58,323 --> 00:25:01,683
-Onu aradığımızı bilmemeli.
-Tamam. Bu da kim lan?
293
00:25:01,763 --> 00:25:03,843
Bilmiyorum ki. Bakayım.
294
00:25:09,523 --> 00:25:11,203
Evet, bu adamlardı.
295
00:25:14,683 --> 00:25:15,883
Ne var ne yok?
296
00:25:17,363 --> 00:25:18,363
Bunu gördün mü?
297
00:25:18,883 --> 00:25:19,923
Evet dostum.
298
00:25:20,603 --> 00:25:22,883
-Onu tanıyor musun?
-Yok.
299
00:25:24,403 --> 00:25:27,363
-Pek, sen Kit? Onu tanıyor musun?
-Hayır.
300
00:25:28,723 --> 00:25:31,483
Ats'i kim öldürdü,
bilmiyorsunuz yani, öyle mi?
301
00:25:32,243 --> 00:25:33,363
Nereden bilelim ki?
302
00:25:34,483 --> 00:25:37,003
Kit o çocuğu öldürmeye kalkmadı mı?
303
00:25:37,083 --> 00:25:40,203
O olayın sebebini biliyorsun.
Mazide kaldığını da.
304
00:25:41,043 --> 00:25:44,963
İyi tesadüf ama, değil mi?
Sen hapisten çıkıyorsun, Ats geberiyor.
305
00:25:45,563 --> 00:25:47,443
Ne demeye çalışıyorsun lan?
306
00:25:54,003 --> 00:25:54,923
Hiç.
307
00:25:55,443 --> 00:25:56,363
-Bana bak.
-Ne?
308
00:25:56,443 --> 00:25:58,563
-Bana Jamie'nin malını getir.
-Tamam.
309
00:26:00,443 --> 00:26:03,483
Özel müşteri. Onaylı.
310
00:26:05,963 --> 00:26:07,323
Ondan para alma.
311
00:26:09,723 --> 00:26:11,283
-Tamamdır.
-Görüşürüz.
312
00:26:14,483 --> 00:26:17,363
{\an8}Şu herifler de amma kasıntı be.
313
00:26:23,643 --> 00:26:24,523
Kim?
314
00:26:25,323 --> 00:26:27,083
Saçmalama abi.
315
00:26:29,043 --> 00:26:30,443
-Baksana Jaq.
-Ne var?
316
00:26:31,683 --> 00:26:33,203
-Kızı bulduk.
-Kimi?
317
00:26:33,763 --> 00:26:35,203
Videodaki kızı.
318
00:26:35,283 --> 00:26:37,003
İki genç onu AVM'de görmüş.
319
00:26:37,083 --> 00:26:38,563
-Hâlâ orada mıymış?
-Evet.
320
00:26:38,643 --> 00:26:40,083
-Gel.
-Romy!
321
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
Yakalayalım şunu abi.
322
00:26:51,683 --> 00:26:53,443
Acele et lan.
323
00:27:01,443 --> 00:27:03,003
Baksana, koca adam.
324
00:27:03,603 --> 00:27:05,803
Onu gözünün önünden ayırma, tamam mı?
325
00:27:06,323 --> 00:27:08,123
10 dakikaya oradayız.
326
00:27:16,923 --> 00:27:19,283
Er Ryan'ı Kurtarmak'ta bunlar vardı.
327
00:27:20,403 --> 00:27:21,363
Pompalı silah.
328
00:27:22,443 --> 00:27:24,043
Evet, tam bir antika.
329
00:27:24,123 --> 00:27:26,763
Film de iyiydi. Gerçekten güzel film.
330
00:27:26,843 --> 00:27:30,763
O antikayı niye aldın?
Antika, eskinin süslü meali sadece.
331
00:27:31,283 --> 00:27:34,603
Bu silahlar ölümsüzdür Vee.
Adam gibi iş görür.
332
00:27:35,563 --> 00:27:37,163
Onlar gibilerini halleder.
333
00:27:38,003 --> 00:27:40,363
O tipler ağır olur. İridir.
334
00:27:43,843 --> 00:27:46,803
Evet, elde tutması güzelmiş. Al.
335
00:27:47,523 --> 00:27:49,883
Yok ya, eski o. Eski şeyleri sevmem.
336
00:27:54,603 --> 00:27:55,763
Yine başlıyoruz.
337
00:27:57,643 --> 00:27:59,803
-Olay çıkaracak.
-Vee, yapma.
338
00:28:00,323 --> 00:28:03,403
Canım, ben iş yaparken
aşağı inme, dedim. Yukarı dön.
339
00:28:03,483 --> 00:28:05,603
-Bunların ne işi var evde?
-Tiyatro başladı.
340
00:28:05,683 --> 00:28:08,843
-Yukarı çık aşkım.
-O şeyleri evimde istemiyorum.
341
00:28:08,923 --> 00:28:09,923
Senin evin mi?
342
00:28:13,283 --> 00:28:14,963
Dalga mı geçiyorsun be?
343
00:28:15,683 --> 00:28:17,523
Burası senin evin değil kızım.
344
00:28:17,603 --> 00:28:19,883
Hiç olmadı. Asla da olmayacak.
345
00:28:19,963 --> 00:28:23,323
Vee, Lauryn burada benimle yaşıyor.
Yani burası onun evi.
346
00:28:25,683 --> 00:28:28,003
Onun evi. Bizim evimiz.
347
00:28:35,323 --> 00:28:37,043
Dış kapının mandalısın sen.
348
00:28:38,563 --> 00:28:39,963
Başka bir şey değil.
349
00:28:49,923 --> 00:28:52,403
Yatağa yatıp salya sümük ağlar şimdi.
350
00:28:55,043 --> 00:28:56,683
Karnında çocuğumu taşıyor.
351
00:28:57,283 --> 00:29:01,643
Evet, bir dahakine
uçkuruna kılıf takarsın artık.
352
00:29:04,563 --> 00:29:05,803
Al şunları Speaks.
353
00:29:06,403 --> 00:29:09,403
-Birazını benim için kazıyıver.
-Tamam, olur.
354
00:29:12,763 --> 00:29:15,963
Ya polis gelirse? Ya hepsini bulurlarsa?
355
00:29:16,483 --> 00:29:18,683
Endişelenecek bir şey yok.
356
00:29:20,483 --> 00:29:24,123
Yemin ederim.
Sana bir şey olmasına asla izin vermem.
357
00:29:27,643 --> 00:29:28,483
Hele ki şimdi.
358
00:29:32,283 --> 00:29:34,803
-Vee benden nefret ediyor.
-Hayır, etmiyor.
359
00:29:36,083 --> 00:29:37,683
Seni sevdiğimi biliyor.
360
00:29:38,603 --> 00:29:41,443
Ablam o benim. Benim mutlu olmamı ister.
361
00:29:42,003 --> 00:29:43,243
Benden nefret ediyor.
362
00:29:48,443 --> 00:29:49,443
Evleniriz.
363
00:29:53,083 --> 00:29:54,403
Evet. Evlenelim.
364
00:30:07,163 --> 00:30:08,403
Birazdan gelirim.
365
00:30:13,523 --> 00:30:16,043
Bir şey ister misin? Çay? Meyve suyu?
366
00:30:16,923 --> 00:30:17,763
Yok.
367
00:30:45,443 --> 00:30:47,803
-Gençler nerede?
-Mahalle pazarında.
368
00:30:52,483 --> 00:30:54,963
-Kız nerede?
-Oraya girdi ama iki dakika oldu.
369
00:30:55,043 --> 00:30:57,363
-Emin misin, o mu?
-Evet abi. Yeminle o.
370
00:30:57,443 --> 00:31:00,563
-Tamam. Tuhaf bir şey yaparsa yakala onu.
-Tamamdır.
371
00:31:01,643 --> 00:31:04,203
-Gel buraya!
-Ne oluyor be?
372
00:31:04,283 --> 00:31:05,403
-Ne diyorsun?
-Ne var?
373
00:31:05,483 --> 00:31:07,083
-Sikkafalı!
-O tarafa gidin!
374
00:31:22,683 --> 00:31:24,603
-Adın ne kızım?
-Ne oluyor ya?
375
00:31:24,683 --> 00:31:26,643
Adını soruyorum. Ne var bunda?
376
00:31:26,723 --> 00:31:28,443
-Polis çağırırım.
-Çağır.
377
00:31:28,523 --> 00:31:32,123
Ama çağırdığında Ats'i
ve sarı arabadaki kankalarını da anlat.
378
00:31:32,203 --> 00:31:34,123
-Ne?
-Sağır mısın?
379
00:31:34,203 --> 00:31:36,843
Sen, Ats ve sarı araba.
380
00:31:36,923 --> 00:31:39,043
-Ne dediğini bilmiyorum.
-Bu o değil.
381
00:31:39,123 --> 00:31:42,323
-O değil de ne demek?
-O değil diyorum işte ya.
382
00:31:42,803 --> 00:31:44,403
-Baksana.
-Kıpırdama.
383
00:31:46,083 --> 00:31:46,923
Bak.
384
00:31:49,523 --> 00:31:50,563
Görüyor musun?
385
00:31:55,963 --> 00:31:57,163
Siktir be!
386
00:31:57,803 --> 00:32:00,963
N'apıyorsun sikkafalı!
Sıçtığımın beyinsizi!
387
00:32:03,603 --> 00:32:04,683
Çabuk olun.
388
00:32:06,363 --> 00:32:07,203
Teşekkürler.
389
00:32:13,403 --> 00:32:16,083
-Hamur işi sever misin?
-Hamur işi yemem.
390
00:32:19,123 --> 00:32:22,163
-Great British Bake Off'a bayılırım.
-Dinle.
391
00:32:22,243 --> 00:32:23,883
Kes geyik muhabbetini.
392
00:32:23,963 --> 00:32:27,003
-İş konuşmak istiyorsun.
-Evet, iş konuşmak istiyorum.
393
00:32:27,083 --> 00:32:31,403
Emilio olmadan o sıçtığımın malını
Londra'ya nasıl sokacağımızı konuşalım.
394
00:32:35,443 --> 00:32:37,963
Her şey kontrol altında. Merak etme.
395
00:32:38,643 --> 00:32:39,643
Ediyorum ama.
396
00:32:40,563 --> 00:32:42,843
Çünkü aradaki bağlantı siktirip gitti.
397
00:32:43,363 --> 00:32:46,363
Yerine koyacağımız adamı da geberttiler.
398
00:32:46,963 --> 00:32:49,843
-Kontrol dediğin bu mu?
-Her şey yoluna girecek.
399
00:32:51,963 --> 00:32:55,523
-Nereye? N'apıyorsun?
-Emilio endişelerin olduğunu söyledi.
400
00:32:55,603 --> 00:32:58,243
Seninle buluşmam için
beni Fas'tan çağırdı.
401
00:32:58,323 --> 00:32:59,683
-Yani?
-Buluştuk işte.
402
00:32:59,763 --> 00:33:00,603
Endişe mi?
403
00:33:01,203 --> 00:33:04,763
Öyle de denebilir tabii.
Abi, sizde iki milyonum var.
404
00:33:04,843 --> 00:33:06,683
İşin o kısmıyla ilgilenmiyorum.
405
00:33:08,403 --> 00:33:10,483
-Parayla ilgilenmiyor musun?
-Hayır.
406
00:33:11,043 --> 00:33:14,003
O zaman yanlış kişiyle konuşuyorum.
Patronun lazım.
407
00:33:14,083 --> 00:33:16,683
-Öyleyse beni göreceksin.
-Yok. Unut bunu.
408
00:33:16,763 --> 00:33:19,203
Ne yaptığını anlıyorum, salak değilim.
409
00:33:19,283 --> 00:33:22,803
Anlıyorum. Biri mahalleme gelip
patronu görmek istese?
410
00:33:22,883 --> 00:33:26,963
Güvenilir olduğundan emin olmak için
başkasını yollarım. Anladın mı?
411
00:33:27,043 --> 00:33:28,683
Geyiği boş ver.
412
00:33:28,763 --> 00:33:32,523
Patronunu görmek istiyorum.
Hemen görmek istiyorum. Ayarla şunu.
413
00:33:38,203 --> 00:33:41,123
Tamam. İstersen
seni yarın ona götürebilirim.
414
00:33:41,203 --> 00:33:44,923
Yarını beklemez bu, şimdi.
Onu şimdi görmek istiyorum.
415
00:33:48,643 --> 00:33:52,363
-Bundan hoşlanmayacak.
-Neden hoşlandığı sikimde mi sence?
416
00:33:52,443 --> 00:33:54,043
Hayır. Kesinlikle değil.
417
00:33:59,083 --> 00:34:00,083
Bir dakika bekle.
418
00:34:03,723 --> 00:34:05,003
Çabuk ol.
419
00:34:21,723 --> 00:34:22,963
Şanslı adamsın.
420
00:34:23,483 --> 00:34:24,403
Hallettim.
421
00:34:25,123 --> 00:34:26,203
İyi.
422
00:34:26,283 --> 00:34:27,723
Yine de börek ye.
423
00:34:27,803 --> 00:34:29,083
Gidelim abi.
424
00:34:30,803 --> 00:34:32,523
Tamam. Gidelim.
425
00:35:05,283 --> 00:35:06,123
Jaq?
426
00:35:10,923 --> 00:35:12,163
Merhaba, ben Becks.
427
00:35:12,243 --> 00:35:14,283
-Geç kaldım, pardon.
-Sorun değil.
428
00:35:14,363 --> 00:35:16,803
-Ne istersin?
-Sen ne içiyorsun?
429
00:35:16,883 --> 00:35:21,603
-Cuba Libre içiyorum.
-Şu anda ondan üç, dört tane içebilirim.
430
00:35:21,683 --> 00:35:24,523
-Zor bir gündü diyorsun.
-Öyle denebilir.
431
00:35:25,043 --> 00:35:28,083
Bir tane daha alabilir miyim? Sağ olun.
432
00:35:34,603 --> 00:35:36,003
Tarzını sevdim.
433
00:35:37,923 --> 00:35:39,923
Tarzım değil. Doğal hâlim.
434
00:35:40,643 --> 00:35:42,643
Peki. Doğal hâlini sevdim.
435
00:35:44,043 --> 00:35:45,603
Bence harika görünüyorsun.
436
00:35:49,563 --> 00:35:50,763
Sıra sende.
437
00:35:53,283 --> 00:35:57,763
Hoş bir şey demelisin,
tercihen benim seni dürtmemi beklemeden.
438
00:36:01,803 --> 00:36:02,843
Yani…
439
00:36:03,603 --> 00:36:06,003
Lithe sana birini ayarlayayım, dediğinde
440
00:36:06,083 --> 00:36:09,203
senin gibi birini beklemiyordum.
441
00:36:11,883 --> 00:36:13,363
İltifattı bu, değil mi?
442
00:36:14,363 --> 00:36:15,283
Kesinlikle.
443
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Şerefe.
444
00:36:21,083 --> 00:36:22,403
-Açabilirsin
-Pardon.
445
00:36:22,483 --> 00:36:24,083
Hayır, sorun değil. Aç.
446
00:36:26,203 --> 00:36:27,043
Ne var?
447
00:36:27,123 --> 00:36:28,243
Jaqui.
448
00:36:28,323 --> 00:36:30,443
Yüksek sesle konuş. Duymuyorum.
449
00:36:30,523 --> 00:36:32,723
Jaqui, beni buradan çıkarman gerek.
450
00:36:33,483 --> 00:36:35,163
Lütfen. Buradan çıkmalıyım.
451
00:36:35,243 --> 00:36:38,883
-Bu insanlar kafayı yemiş.
-Seni sonra ararım. İşim var.
452
00:36:38,963 --> 00:36:43,563
Kapatma Jaqui, lütfen.
Bu insanlar zırdeli Jaqui.
453
00:36:43,643 --> 00:36:45,323
Ablası benden nefret ediyor.
454
00:36:46,003 --> 00:36:48,243
Doğuma çok az kaldı. Lütfen yardım et.
455
00:36:48,323 --> 00:36:50,363
Seni oradan çıkaracağımı söyledim.
456
00:36:50,443 --> 00:36:53,603
Ama bunu hemen yapman lazım.
Artık dayanamayacağım.
457
00:36:53,683 --> 00:36:55,123
Sakin olmalısın.
458
00:36:55,723 --> 00:36:57,443
Dediğim gibi, seni ararım.
459
00:36:57,523 --> 00:36:58,803
Arama.
460
00:37:00,043 --> 00:37:01,203
Önce mesaj at.
461
00:37:02,403 --> 00:37:05,603
-Curtis telefonda konuşmamı sevmiyor.
-Mesaj atarım.
462
00:37:06,123 --> 00:37:08,643
Seni eve getireceğim.
463
00:37:08,723 --> 00:37:11,283
Doğru zamanı kolluyorum. Sabret, olur mu?
464
00:37:11,363 --> 00:37:12,203
Tamam.
465
00:37:12,723 --> 00:37:14,083
Tamam. Görüşürüz.
466
00:37:20,083 --> 00:37:21,323
Çok affedersin.
467
00:37:21,403 --> 00:37:22,723
Kız arkadaşın mı?
468
00:37:24,523 --> 00:37:27,203
-Yatılı âşığın mı?
-Yok, öyle bir şey değil.
469
00:37:27,843 --> 00:37:28,723
Önemli değil.
470
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Şerefe.
471
00:37:31,443 --> 00:37:32,363
Şerefe.
472
00:37:59,523 --> 00:38:00,403
Selam.
473
00:38:01,163 --> 00:38:03,723
Güzel bir gece.
Bir kadeh şarap içer misin?
474
00:38:05,363 --> 00:38:06,243
İşim var.
475
00:38:07,443 --> 00:38:08,563
Bir sorayım dedim.
476
00:38:09,763 --> 00:38:12,203
İşin azalırsa güvertede olacağım.
477
00:38:13,403 --> 00:38:14,243
Tamam.
478
00:38:20,923 --> 00:38:24,443
-Lezbiyen olduğunu ilk ne zaman anladın?
-Hep biliyordum.
479
00:38:24,523 --> 00:38:27,283
İlk ne zaman bir kızı öptün peki?
480
00:38:28,763 --> 00:38:30,603
-Tamam.
-Şunu görüyor musun?
481
00:38:31,523 --> 00:38:32,603
Sen ilksin.
482
00:38:32,683 --> 00:38:34,483
Bir daha öpüşsenize lezzolar.
483
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
-Siktir git.
-Öp onu!
484
00:38:36,483 --> 00:38:38,243
-Tekrar öp, sapıklar.
-Sus be.
485
00:38:38,323 --> 00:38:39,283
Ne var?
486
00:38:39,363 --> 00:38:40,723
-Abi!
-Siktir git.
487
00:38:41,283 --> 00:38:42,403
Jaq!
488
00:38:42,483 --> 00:38:43,523
Jaq!
489
00:38:44,523 --> 00:38:45,923
Jaq! Dur!
490
00:38:46,003 --> 00:38:47,203
Canın cehenneme!
491
00:38:47,963 --> 00:38:49,683
Defol!
492
00:38:50,483 --> 00:38:53,323
-Dur!
-Çantasını al abi. Gidelim ya!
493
00:38:53,403 --> 00:38:54,883
-Jaq!
-Koş!
494
00:39:13,523 --> 00:39:14,643
İyi misin?
495
00:39:16,043 --> 00:39:17,203
İyi misin?
496
00:39:29,803 --> 00:39:31,203
Ne diyorsun? Geldik mi?
497
00:39:32,803 --> 00:39:33,843
Az kaldı.
498
00:39:47,843 --> 00:39:49,523
Ne oluyor lan?
499
00:39:49,603 --> 00:39:51,683
Patronla tanışmak istedin.
500
00:39:51,763 --> 00:39:52,683
Geldik işte.
501
00:40:01,843 --> 00:40:05,523
Hop! Ne oluyor lan?
502
00:40:05,603 --> 00:40:08,643
-Siktir! Ne oluyor?
-Sakin ol.
503
00:40:27,003 --> 00:40:28,243
Fikir değiştirmişsin.
504
00:40:30,883 --> 00:40:32,203
Şarap ister misin?
505
00:40:34,123 --> 00:40:35,203
Yok, almayayım.
506
00:40:42,723 --> 00:40:45,243
Sorun şu ki Delphine…
507
00:40:47,003 --> 00:40:48,123
Geldiğim yerde
508
00:40:50,883 --> 00:40:53,163
kimse birbirine iyi davranmaz.
509
00:40:55,323 --> 00:40:56,483
Davrandığı zaman da
510
00:40:57,963 --> 00:41:00,723
sebebini merak edip gardını alırsın hep.
511
00:41:03,403 --> 00:41:04,883
Ne kadar hapis yattın?
512
00:41:09,243 --> 00:41:11,523
O günler mazide kaldı.
513
00:41:12,763 --> 00:41:15,203
Konuşmak istemiyor musun yani?
514
00:41:17,203 --> 00:41:18,963
Konuşacak pek bir şey yok.
515
00:41:22,283 --> 00:41:25,483
Neden kanalda yaşamaya karar verdin?
516
00:41:30,043 --> 00:41:31,483
Eve döndüğümde
517
00:41:33,523 --> 00:41:34,883
bir şeyler oldu
518
00:41:36,203 --> 00:41:37,123
ve…
519
00:41:42,043 --> 00:41:43,883
O boklardan uzaklaşmam lazımdı.
520
00:41:48,803 --> 00:41:50,763
Kafamı falan boşaltmalıydım.
521
00:41:57,203 --> 00:41:58,363
Peki ya sen?
522
00:42:00,123 --> 00:42:02,243
Seni tekneye hangi rüzgâr attı?
523
00:42:03,403 --> 00:42:04,403
İşte…
524
00:42:06,963 --> 00:42:10,123
Bir çocuk ölünce…
525
00:42:12,723 --> 00:42:15,763
…ilişkideki çatlaklar
ortadan ikiye ayrılabiliyor.
526
00:42:18,083 --> 00:42:21,403
Kocamla bu olayı atlatamadık.
527
00:42:23,963 --> 00:42:25,123
Ayrıldığımız zaman
528
00:42:25,963 --> 00:42:27,923
başta çok öfkeliydim.
529
00:42:29,283 --> 00:42:31,283
Sonra üstüne düşündükçe
530
00:42:32,963 --> 00:42:34,163
ferahladım.
531
00:42:36,643 --> 00:42:37,923
Kaçmak istedim.
532
00:42:39,163 --> 00:42:40,083
Senin gibi.
533
00:42:41,803 --> 00:42:44,683
Hayatımı yoluna koymak istedim.
534
00:42:47,363 --> 00:42:49,883
Belki yeni sayfa açmak için bir fırsat bu.
535
00:42:56,403 --> 00:42:57,683
Çocuğun var mı?
536
00:42:58,163 --> 00:42:59,003
Evet.
537
00:43:01,403 --> 00:43:02,483
Bir kızım var.
538
00:43:03,163 --> 00:43:05,363
Ne güzel. Adı ne?
539
00:43:07,923 --> 00:43:08,803
Tash.
540
00:43:09,643 --> 00:43:10,803
Evet, Natasha.
541
00:43:11,883 --> 00:43:13,523
Natasha kaç yaşında?
542
00:43:14,843 --> 00:43:16,043
11'e basacak
543
00:43:17,283 --> 00:43:18,643
ve buna inanamıyorum.
544
00:43:22,043 --> 00:43:23,203
Onu görüyor musun?
545
00:43:24,323 --> 00:43:26,163
Artık pek görmüyorum.
546
00:43:29,083 --> 00:43:30,803
Annesi başka biriyle beraber.
547
00:43:41,003 --> 00:43:41,923
Ama…
548
00:43:43,483 --> 00:43:45,243
…birini kaybettin, değil mi?
549
00:43:50,203 --> 00:43:52,083
Bu konuda nasıl hissediyorsun?
550
00:43:59,003 --> 00:44:00,003
Bilmiyorum.
551
00:44:09,563 --> 00:44:10,683
Sanki
552
00:44:12,403 --> 00:44:14,323
kafamın içinde bir gürültü var.
553
00:44:21,363 --> 00:44:23,203
Hiç de geçmiyor.
554
00:44:27,123 --> 00:44:29,843
Keşke geçecek diyebilsem
555
00:44:32,083 --> 00:44:33,723
ama geçer mi, bilmiyorum.
556
00:44:35,163 --> 00:44:37,083
Yani Thomas öleli
557
00:44:38,083 --> 00:44:40,123
neredeyse altı yıl oldu
558
00:44:41,523 --> 00:44:42,363
ama
559
00:44:43,843 --> 00:44:46,603
ama 10 dakikam bile
onu düşünmeden geçmiyor.
560
00:44:51,843 --> 00:44:55,323
Bunu söylediğim zaman
nedense kimse bana inanmıyor.
561
00:44:59,883 --> 00:45:00,883
Evet,
562
00:45:01,683 --> 00:45:02,643
ben inanıyorum.
563
00:45:06,043 --> 00:45:07,083
Buna inanıyorum.
564
00:45:16,963 --> 00:45:18,483
Ben de bir kadeh içeyim.
565
00:45:19,043 --> 00:45:19,883
Evet.
566
00:45:30,043 --> 00:45:31,483
Neler oluyor?
567
00:45:32,123 --> 00:45:33,803
-Ne oluyor lan?
-Kalk!
568
00:45:33,883 --> 00:45:35,643
Hey!
569
00:45:35,723 --> 00:45:37,923
Kafamda bu şeyle nefes alamıyorum.
570
00:45:38,003 --> 00:45:40,203
Siktir! Ne yapıyorsun lan?
571
00:45:40,283 --> 00:45:42,083
Ne yapıyorsun abi?
572
00:45:42,163 --> 00:45:44,683
Salak mısın lan? Seni anlamıyorum!
573
00:45:44,763 --> 00:45:46,043
Tanrı aşkına!
574
00:45:46,963 --> 00:45:47,923
Çekil!
575
00:45:52,563 --> 00:45:53,563
Neler oluyor?
576
00:45:53,643 --> 00:45:54,603
Mounir.
577
00:45:54,683 --> 00:45:56,563
Mounir! Yapma be dostum.
578
00:45:56,643 --> 00:45:58,483
Mounir!
579
00:45:59,283 --> 00:46:00,283
Abi, lütfen.
580
00:46:00,363 --> 00:46:03,563
Dinle, ben Emilio'nun arkadaşıyım.
Tamam mı? Emilio!
581
00:46:05,003 --> 00:46:08,563
Adam İngilice bile… Ne…
Abi, konuşsana benimle. Konuş!
582
00:46:09,883 --> 00:46:12,603
Çeksene lan şu ışığı gözümden.
Derdin ne senin?
583
00:46:14,723 --> 00:46:17,083
Söylediğiniz hiçbir şeyi anlamıyorum!
584
00:46:17,163 --> 00:46:19,163
Ne oluyor? İş yapıyor muyuz?
585
00:46:20,483 --> 00:46:22,163
Bir şey içmek ister misin?
586
00:46:22,643 --> 00:46:25,643
Ne oluyor lan? Neye gülüyorsunuz?
587
00:46:43,523 --> 00:46:45,443
Fena stresli görünüyorsun kanka.
588
00:46:55,643 --> 00:46:56,643
Kalk lan ayağa.
589
00:47:02,283 --> 00:47:04,483
Niye silah getirdin?
590
00:47:07,483 --> 00:47:10,883
Parasını verdiğim malı istiyorum,
amına koyayım.
591
00:47:10,963 --> 00:47:13,403
Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun lan?
592
00:47:14,563 --> 00:47:15,683
Malın Fas'ta.
593
00:47:15,763 --> 00:47:18,963
Söyle, İspanya'ya getirelim.
Bu iş böyle yürüyor.
594
00:47:20,083 --> 00:47:21,963
Onun için geldim zaten.
595
00:47:23,243 --> 00:47:25,523
Mal'ı Londra'ya taşıyamıyorum.
596
00:47:25,603 --> 00:47:29,643
Amatör değiliz. Bu işten para kazanıyoruz.
Her yere mal taşıyoruz.
597
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Oslo, Paris, Amsterdam, Berlin, Dublin.
598
00:47:33,243 --> 00:47:36,523
Şanslı günündesin.
Her şeyi halledeceğiz. Anladın mı?
599
00:47:37,323 --> 00:47:40,883
Tamam. Ne zaman olur peki?
Çünkü o mal bana hemen lazım.
600
00:47:40,963 --> 00:47:42,243
Büyük sevkiyat abi.
601
00:47:42,323 --> 00:47:45,483
Biraz zaman, planlama lazım.
İşi batırmamak gerek.
602
00:47:45,563 --> 00:47:48,563
Anlamıyorsun sanırım.
O mal bana gelmiş olmalıydı.
603
00:47:49,283 --> 00:47:50,643
Beni dinle kardeşim.
604
00:47:51,123 --> 00:47:54,363
Önden ufak bir miktar veririm.
Biraz beyaz, biraz yeşil.
605
00:47:54,443 --> 00:47:57,523
Ana yemek gelene kadar
idare edersin. Tamam mı?
606
00:47:57,603 --> 00:47:58,443
Ne zaman?
607
00:47:59,443 --> 00:48:01,043
Bana birkaç gün ver kanka.
608
00:48:02,043 --> 00:48:02,923
Tamam.
609
00:48:04,043 --> 00:48:05,323
Sakin ol dostum.
610
00:48:05,403 --> 00:48:07,683
Birlikte çok para kazanacağız.
611
00:48:09,683 --> 00:48:12,763
-Hadi.
-Burada böyle mi iş yapıyorsunuz?
612
00:49:26,763 --> 00:49:31,763
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün