1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,323
Тебе что-нибудь нужно, Амма?
3
00:00:25,003 --> 00:00:26,243
Хоть что-нибудь?
4
00:00:27,243 --> 00:00:28,243
Мы тебе поможем.
5
00:00:30,323 --> 00:00:32,403
- Бог даст тебе сил.
- Да.
6
00:00:33,163 --> 00:00:34,883
Бог поможет.
7
00:00:53,843 --> 00:00:55,363
Тост и сладкий чай.
8
00:00:56,963 --> 00:00:58,883
Тебе надо поесть, Амма.
9
00:01:00,843 --> 00:01:07,603
ТЕЛО ПРОПАВШЕГО МАЛЬЧИКА
НАЙДЕНО В КОНТЕЙНЕРЕ
10
00:01:43,443 --> 00:01:45,243
МОИ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ, АММА
11
00:02:10,723 --> 00:02:12,603
{\an8}РАЗЫСКИВАЮТСЯ
СВИДЕТЕЛИ УБИЙСТВА
12
00:02:12,923 --> 00:02:16,043
Мы пытаемся установить
хронологию его перемещений.
13
00:02:16,123 --> 00:02:17,843
Ладно. Как знаешь.
14
00:02:17,923 --> 00:02:19,403
Когда ты видела Аттику?
15
00:02:20,203 --> 00:02:21,603
Когда мы его видели?
16
00:02:22,243 --> 00:02:23,083
Неделю назад.
17
00:02:24,243 --> 00:02:26,203
Когда именно?
18
00:02:28,203 --> 00:02:30,123
Четыре или пять дней тому назад.
19
00:02:31,283 --> 00:02:32,363
А ты, приятель?
20
00:02:32,443 --> 00:02:34,083
Я ничего не слышал.
21
00:02:34,603 --> 00:02:37,443
Никто ничего не видел и не слышал?
22
00:02:37,523 --> 00:02:39,603
- Нет.
- Мы можем идти?
23
00:02:39,683 --> 00:02:42,003
- Нет, у меня еще пара вопросов.
- Джек!
24
00:02:42,763 --> 00:02:43,763
Что?
25
00:02:43,843 --> 00:02:45,163
Тебе надо это увидеть.
26
00:02:47,443 --> 00:02:50,923
Помнишь моего кузена Данни?
Он чинит компьютеры.
27
00:02:51,003 --> 00:02:51,843
Да.
28
00:02:51,923 --> 00:02:55,323
Это попало на камеру
у входа в его мастерскую.
29
00:02:55,963 --> 00:02:56,883
Это Атс.
30
00:02:59,163 --> 00:03:02,203
Это точно он. Смотри, что будет дальше.
31
00:03:08,043 --> 00:03:10,003
- Что?!
- Смотри дальше.
32
00:03:11,443 --> 00:03:12,963
Это что еще за чувак?
33
00:03:13,803 --> 00:03:15,523
Фига себе как схватили его!
34
00:03:15,603 --> 00:03:16,443
Охренеть.
35
00:03:22,323 --> 00:03:23,923
А это что за сучка?
36
00:03:31,683 --> 00:03:33,323
- Кто она такая?
- Не знаю.
37
00:03:33,403 --> 00:03:36,083
- Она не отсюда.
- Кирон, пришли мне ее фото.
38
00:03:36,163 --> 00:03:37,243
Сейчас.
39
00:03:37,323 --> 00:03:39,443
- Полиции отдадим?
- Конечно, нет.
40
00:03:39,523 --> 00:03:42,443
Дюшейн с этим сам разберется.
41
00:03:43,043 --> 00:03:45,283
Отправь фото всем, кого мы знаем.
42
00:03:45,363 --> 00:03:49,083
Фото нельзя выкладывать в Сети.
Всё будет у нас под контролем.
43
00:03:49,163 --> 00:03:52,123
Если кто увидит эту сучку,
пусть сразу звонит мне.
44
00:03:52,683 --> 00:03:54,723
Нам надо срочно найти ее.
45
00:03:55,363 --> 00:03:56,443
- Пока.
- Целую.
46
00:04:04,083 --> 00:04:05,083
Где Эмилио?
47
00:04:05,643 --> 00:04:06,483
Дома.
48
00:04:07,643 --> 00:04:09,043
Он нас ждет.
49
00:04:09,123 --> 00:04:11,523
Разберусь, что за херня тут происходит.
50
00:04:12,283 --> 00:04:19,283
ПРИБЫТИЕ
51
00:04:23,683 --> 00:04:24,763
Я открою, любимая.
52
00:04:35,563 --> 00:04:36,403
Заходите.
53
00:04:44,403 --> 00:04:45,483
Антонио…
54
00:04:47,403 --> 00:04:49,203
Антонио был братом моей жены.
55
00:04:51,123 --> 00:04:52,083
У него ребенок.
56
00:04:52,603 --> 00:04:54,163
Ему и полугода нет.
57
00:04:54,963 --> 00:04:56,763
Слава богу, ты выжила, Лиззи.
58
00:04:57,283 --> 00:04:59,243
Почему убили Антонио, а не меня?
59
00:04:59,323 --> 00:05:00,203
Расплата.
60
00:05:00,883 --> 00:05:02,043
За «Лос Дукес».
61
00:05:02,883 --> 00:05:05,003
Он был конкурентом, а ты покупатель.
62
00:05:05,083 --> 00:05:07,043
Можете объяснить, что происходит?
63
00:05:09,323 --> 00:05:10,403
Хуан Эль Буэно
64
00:05:11,603 --> 00:05:13,163
перешел на другую сторону.
65
00:05:16,003 --> 00:05:17,963
Что еще за Хуан Эль Буэно?
66
00:05:18,043 --> 00:05:20,483
- Капитан полиции.
- Легавый?
67
00:05:21,083 --> 00:05:24,123
Который закрывает на всё глаза.
За деньги, конечно.
68
00:05:24,203 --> 00:05:27,163
Тогда что произошло?
Вы перестали ему платить?
69
00:05:27,243 --> 00:05:29,603
- Нет.
- Нет. Проблема в «Лос Дукес».
70
00:05:30,683 --> 00:05:31,723
Я вышел из игры.
71
00:05:32,363 --> 00:05:36,163
Они воспользовались возможностью
перехватить дело.
72
00:05:36,243 --> 00:05:37,723
Платят Хуану больше.
73
00:05:38,563 --> 00:05:40,403
Если Хуан теперь с «Лос Дукес»,
74
00:05:40,963 --> 00:05:42,043
то у нас проблема.
75
00:05:42,123 --> 00:05:43,843
Большая проблема.
76
00:05:44,363 --> 00:05:45,243
Ладно.
77
00:05:45,323 --> 00:05:47,483
А если я договорюсь с этим Хуаном?
78
00:05:50,083 --> 00:05:51,923
Деньги решают любую проблему.
79
00:05:52,483 --> 00:05:53,843
Обычно это срабатывает.
80
00:05:53,923 --> 00:05:55,523
Именно так Антонио и думал.
81
00:05:56,483 --> 00:05:57,483
В работе с Хуаном
82
00:05:58,203 --> 00:05:59,563
всегда есть риск.
83
00:06:00,123 --> 00:06:01,723
Настоящий риск, понимаешь?
84
00:06:02,243 --> 00:06:04,523
Не знаешь, что от него ожидать.
85
00:06:04,603 --> 00:06:06,243
Как это можно исправить?
86
00:06:07,123 --> 00:06:10,803
- Я оплатил поставку на два миллиона.
- Я могу вернуть их тебе.
87
00:06:10,883 --> 00:06:13,283
Верну без проблем,
если ты этого хочешь.
88
00:06:13,363 --> 00:06:14,843
Нет, я хочу не этого.
89
00:06:15,603 --> 00:06:18,203
Я хочу наладить регулярные поставки.
90
00:06:22,923 --> 00:06:25,003
Тогда тебе нужны марокканцы.
91
00:06:32,243 --> 00:06:33,363
Пожалуйста, Эмилио.
92
00:06:33,443 --> 00:06:36,683
Ты обещал, что не будешь
иметь дело с этими людьми.
93
00:06:36,763 --> 00:06:39,523
Да, всё в прошлом. Клянусь тебе.
94
00:06:41,123 --> 00:06:43,123
Иди в дом. Я сейчас приду.
95
00:06:46,163 --> 00:06:49,603
Бро, мне надо поговорить
с этими марокканцами.
96
00:06:51,043 --> 00:06:52,723
Дайте мне пару часов. Ладно?
97
00:07:13,403 --> 00:07:14,363
Как ты, мелкий?
98
00:07:14,443 --> 00:07:17,203
Никакой я не мелкий.
Мы с тобой одного роста.
99
00:07:18,643 --> 00:07:21,403
- Ты всегда будешь младшим братом.
- Не всегда.
100
00:07:26,083 --> 00:07:28,043
- Не идешь сегодня в школу?
- Нет.
101
00:07:28,763 --> 00:07:30,883
Не могу. Останусь дома.
102
00:07:33,283 --> 00:07:34,923
А завтра уже пойдешь, да?
103
00:07:40,403 --> 00:07:42,003
Хочу тебе кое-что показать.
104
00:07:52,643 --> 00:07:53,483
Кто это?
105
00:07:54,083 --> 00:07:55,043
Ты ее не знаешь?
106
00:07:56,163 --> 00:07:57,003
Нет. Кто она?
107
00:07:57,843 --> 00:07:59,083
Просто девушка.
108
00:08:00,643 --> 00:08:02,923
Если где-нибудь увидишь ее, скажи мне.
109
00:08:03,603 --> 00:08:06,403
А что, она связана со смертью Атса?
110
00:08:07,283 --> 00:08:09,883
- Приготовлю нам завтрак.
- Я не хочу есть.
111
00:08:11,123 --> 00:08:14,563
Ты же сам сказал, что уже большой.
Большим людям надо есть.
112
00:08:32,843 --> 00:08:34,003
Как жизнь?
113
00:08:37,203 --> 00:08:38,203
Вот, лопай.
114
00:08:40,243 --> 00:08:41,443
Чё как?
115
00:08:45,683 --> 00:08:46,923
Спокойно,
116
00:08:47,443 --> 00:08:48,603
а то не получишь.
117
00:08:49,683 --> 00:08:51,243
Самолетик - прямо в ротик!
118
00:09:00,763 --> 00:09:01,603
Самолетик!
119
00:09:06,963 --> 00:09:08,523
Самолетик - прямо в ротик!
120
00:09:12,763 --> 00:09:15,883
- Сколько у тебя детей?
- Кто сказал, что у меня дети?
121
00:09:17,203 --> 00:09:19,123
Я так же сына кормила.
122
00:09:19,843 --> 00:09:21,723
К нему в рот прилетал самолет.
123
00:09:23,563 --> 00:09:25,403
Он так веселился!
124
00:09:26,123 --> 00:09:27,443
А где сейчас твой сын?
125
00:09:28,603 --> 00:09:29,923
Несчастный случай.
126
00:09:33,683 --> 00:09:34,923
Ему было четыре года.
127
00:09:37,523 --> 00:09:40,643
- Уже почти шесть лет, как его нет.
- Тяжело.
128
00:09:48,883 --> 00:09:50,243
Что тут скажешь?
129
00:09:51,963 --> 00:09:52,803
Как ты?
130
00:09:54,483 --> 00:09:56,123
Ты кого-то потерял, да?
131
00:09:56,923 --> 00:09:57,763
Нет.
132
00:09:58,883 --> 00:09:59,883
По взгляду видно.
133
00:10:00,363 --> 00:10:02,163
- Потерял.
- Нет, говорю.
134
00:10:02,243 --> 00:10:03,083
Я вижу.
135
00:10:03,723 --> 00:10:04,563
Тебе кажется.
136
00:10:06,643 --> 00:10:07,763
Ты меня не знаешь.
137
00:10:09,083 --> 00:10:11,243
Поверь: ты ничего не знаешь обо мне.
138
00:10:15,843 --> 00:10:16,683
Ладно.
139
00:10:48,083 --> 00:10:49,603
Привет. Заходи.
140
00:10:50,603 --> 00:10:52,443
- Она в гостиной.
- Спасибо.
141
00:11:01,403 --> 00:11:04,803
ПАМЯТЬ ОБ УШЕДШЕМ
ВСЕГДА БУДЕТ В НАШИХ СЕРДЦАХ
142
00:11:12,363 --> 00:11:16,443
{\an8}ИММИГРАЦИОННЫЙ ОТДЕЛ ХОУМ-ОФИСА
УВЕДОМЛЕНИЕ О ДЕПОРТАЦИИ
143
00:11:20,083 --> 00:11:21,763
Амма, когда тебе это пришло?
144
00:11:23,003 --> 00:11:24,003
Можешь вспомнить?
145
00:11:27,083 --> 00:11:29,843
- Когда тебе пришло это письмо?
- Какой ужас!
146
00:11:51,923 --> 00:11:54,483
Давай! Атс - король!
147
00:12:13,723 --> 00:12:16,523
«По причинам, описанным выше,
я пришел к выводу,
148
00:12:16,603 --> 00:12:20,203
что нет оснований для отмены
приказа о вашей депортации».
149
00:12:22,123 --> 00:12:24,843
Но сейчас же ее не депортируют. Правда?
150
00:12:24,923 --> 00:12:27,523
«Если вы не покинете
Соединенное Королевство,
151
00:12:27,603 --> 00:12:28,723
вас будет ждать
152
00:12:29,323 --> 00:12:30,883
принудительное выселение».
153
00:12:40,603 --> 00:12:41,803
Привет, Стеф.
154
00:12:42,323 --> 00:12:43,483
- Амма здесь?
- Да.
155
00:12:55,363 --> 00:12:56,203
Стефан.
156
00:13:02,083 --> 00:13:03,323
Мои соболезнования.
157
00:13:03,403 --> 00:13:04,523
Спасибо.
158
00:13:09,483 --> 00:13:10,443
Не плачь.
159
00:13:14,723 --> 00:13:16,563
Аттика был твоим лучшим другом.
160
00:13:17,443 --> 00:13:19,563
Он не хотел бы, чтобы ты плакал.
161
00:13:22,843 --> 00:13:23,763
Успокойся.
162
00:13:36,683 --> 00:13:38,123
Знаешь этих марокканцев?
163
00:13:39,123 --> 00:13:39,963
Нет.
164
00:13:40,763 --> 00:13:42,643
Он нам ничего не говорил,
165
00:13:43,403 --> 00:13:44,683
всех держал отдельно.
166
00:13:45,203 --> 00:13:47,123
У них мои два миллиона,
167
00:13:47,203 --> 00:13:49,043
а ты с ними не знакома?
168
00:13:49,123 --> 00:13:51,123
Нет, я их не знаю.
169
00:13:51,803 --> 00:13:53,323
А они не знают меня.
170
00:13:53,403 --> 00:13:55,163
Так всем безопаснее.
171
00:13:57,523 --> 00:13:58,483
Вон он.
172
00:14:01,963 --> 00:14:06,123
Вам назначена встреча
в ресторане «Ла Сепа». В Ла-Линеа.
173
00:14:06,203 --> 00:14:07,123
Где это?
174
00:14:07,643 --> 00:14:09,123
Слышал про Дикий Запад?
175
00:14:09,643 --> 00:14:11,003
Это и есть Ла-Линеа.
176
00:14:11,083 --> 00:14:14,043
- Ты встретишься с Мониром.
- С Мониром?
177
00:14:14,123 --> 00:14:16,643
Я бы на твоем месте прихватил вот это.
178
00:14:17,763 --> 00:14:19,163
Что это?
179
00:14:19,243 --> 00:14:20,083
Защита.
180
00:14:21,003 --> 00:14:23,083
Марокканцы - народ серьезный.
181
00:14:25,643 --> 00:14:26,843
С меня всё. Выхожу.
182
00:14:27,443 --> 00:14:28,523
Я знаю.
183
00:14:28,603 --> 00:14:30,403
Больше ко мне не обращайтесь.
184
00:14:30,483 --> 00:14:32,163
Спасибо тебе за всё, Эмилио.
185
00:14:32,243 --> 00:14:33,083
Удачи.
186
00:14:36,323 --> 00:14:39,043
До Ла-Линеа полтора часа езды.
187
00:14:39,123 --> 00:14:41,803
Возьмем машину или на такси поедем?
188
00:14:41,883 --> 00:14:43,403
Ты уезжаешь в Лондон.
189
00:14:44,443 --> 00:14:45,683
Я тебе буду нужна.
190
00:14:46,283 --> 00:14:49,723
Это не обсуждается.
Садись в самолет и лети домой.
191
00:14:49,803 --> 00:14:52,883
Что ты несешь?
Ты по-испански не говоришь.
192
00:14:52,963 --> 00:14:55,643
- Не понимаешь ничего.
- Слушай внимательно.
193
00:14:56,483 --> 00:15:00,243
Ты мне не нужна.
194
00:15:17,963 --> 00:15:23,403
СДАЮТСЯ КОМНАТЫ
195
00:15:25,683 --> 00:15:27,763
- Всё хорошо, девочки?
- Да.
196
00:15:27,843 --> 00:15:30,363
- А ты как?
- Да всё нормально.
197
00:15:40,043 --> 00:15:42,043
Мэнди.
198
00:15:49,883 --> 00:15:51,363
Мне сказали, ты уже дома.
199
00:15:53,443 --> 00:15:55,243
Я бы не назвала это домом.
200
00:15:55,323 --> 00:15:58,603
Никакой это не дом, а приют.
Короче, бомжатник.
201
00:16:02,123 --> 00:16:03,523
Дриса ты прикончил, да?
202
00:16:04,643 --> 00:16:06,843
Я не понимаю, о чём ты.
203
00:16:06,923 --> 00:16:08,363
Не ври мне, чувак!
204
00:16:08,963 --> 00:16:11,163
- Ты его убил.
- С чего ты это взяла?
205
00:16:11,963 --> 00:16:14,843
В «Саммерхаусе»
Дриса никто бы пальцем не тронул.
206
00:16:14,923 --> 00:16:16,883
Его прикончили ты или Дюшейн.
207
00:16:17,443 --> 00:16:19,723
Я лично думаю, что на курок нажал ты.
208
00:16:19,803 --> 00:16:22,203
- Это полный бред.
- Никакой не бред!
209
00:16:22,283 --> 00:16:24,083
- Почему?
- Скажешь, не убивал?
210
00:16:24,683 --> 00:16:27,803
Глядя мне в глаза,
скажи, что не убивал.
211
00:16:32,083 --> 00:16:35,083
- Дрис был моим другом.
- Значит, не отрицаешь?
212
00:16:35,163 --> 00:16:36,523
Я его не убивал.
213
00:16:36,603 --> 00:16:37,843
Врешь ты всё.
214
00:16:38,403 --> 00:16:39,243
Знаешь что?
215
00:16:40,203 --> 00:16:41,043
Уже неважно.
216
00:16:41,683 --> 00:16:44,443
Я вышла из тюряги, хочу наладить жизнь.
217
00:16:44,523 --> 00:16:46,523
А вот жизни у меня никакой и нет.
218
00:16:46,603 --> 00:16:48,803
Соцслужбы не отдают мне Эрин,
219
00:16:48,883 --> 00:16:50,483
потому что у меня нет дома.
220
00:16:50,563 --> 00:16:53,643
У меня нет ни дочери, ни мужа.
221
00:16:53,723 --> 00:16:56,083
Я в полном дерьме,
и всё это из-за тебя.
222
00:17:01,563 --> 00:17:03,083
Возьми это.
223
00:17:04,043 --> 00:17:05,043
Что это?
224
00:17:10,843 --> 00:17:12,563
- Отступные?
- Твои деньги.
225
00:17:13,083 --> 00:17:14,443
Это твои и Эрин деньги.
226
00:17:15,363 --> 00:17:17,843
Дрис был мне как родной,
а значит, и ты.
227
00:17:17,923 --> 00:17:20,763
Прошу тебя, возьми.
Скажи, когда еще будут нужны.
228
00:17:23,963 --> 00:17:25,123
Не возьму.
229
00:17:25,723 --> 00:17:26,883
Я его не убивал.
230
00:17:26,963 --> 00:17:29,043
Думаешь, я из-за этого их не беру?
231
00:17:29,123 --> 00:17:30,403
Иди в жопу!
232
00:17:30,483 --> 00:17:32,243
У меня испытательный срок.
233
00:17:32,323 --> 00:17:35,443
В полиции узнают про деньги,
что я снимаю дом.
234
00:17:35,523 --> 00:17:36,763
Спросят, откуда они.
235
00:17:36,843 --> 00:17:39,123
Я им скажу правду: мне дал их ты.
236
00:17:39,963 --> 00:17:44,323
Мне скажут: «Значит, ты участвуешь
в преступной деятельности».
237
00:17:45,443 --> 00:17:48,803
- Меня снова упекут за решетку.
- Просто оставь их у себя.
238
00:17:49,723 --> 00:17:51,323
Спрячь где-нибудь.
239
00:17:51,403 --> 00:17:52,643
Слушай, забирай их.
240
00:17:54,243 --> 00:17:55,283
Забирай.
241
00:17:55,363 --> 00:17:58,203
У меня теперь другая жизнь.
Мне это ни к чему.
242
00:18:01,043 --> 00:18:02,243
У меня другая жизнь.
243
00:18:29,883 --> 00:18:33,403
АТС
244
00:18:39,283 --> 00:18:42,163
{\an8}АТС, МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ
НАМ ПЛОХО БЕЗ ТЕБЯ
245
00:18:51,363 --> 00:18:52,203
Тиа!
246
00:18:54,443 --> 00:18:55,643
Тиа, что ты делаешь?
247
00:18:57,083 --> 00:18:58,883
Заткнись. Не твое дело!
248
00:18:58,963 --> 00:19:00,563
Это не тебе, а Атсу.
249
00:19:01,243 --> 00:19:03,883
Посмотрим правде в глаза.
Его больше нет.
250
00:19:10,123 --> 00:19:11,603
Чего такой кислый?
251
00:19:11,683 --> 00:19:13,963
Тебя можно в чай вместо лимона кидать.
252
00:19:14,923 --> 00:19:16,123
Он был мне как брат.
253
00:19:17,323 --> 00:19:18,803
Да, я понимаю.
254
00:19:22,763 --> 00:19:24,683
Ты как, в школу-то ходил?
255
00:19:25,843 --> 00:19:26,683
Нет.
256
00:19:27,523 --> 00:19:28,763
И я тоже.
257
00:19:28,843 --> 00:19:29,963
Меня исключили.
258
00:19:31,523 --> 00:19:32,923
Навсегда исключили.
259
00:19:33,003 --> 00:19:36,283
Что это за наказание такое -
в школу не ходить?
260
00:19:37,243 --> 00:19:38,803
Ну да ничего.
261
00:19:41,163 --> 00:19:43,883
Хочешь, пойдем ко мне?
262
00:19:47,483 --> 00:19:48,443
Идем, чувак.
263
00:20:07,283 --> 00:20:09,083
А вот и мой дворец.
264
00:20:14,003 --> 00:20:15,803
Дом родной.
265
00:20:17,203 --> 00:20:18,923
Проходи. Милости просим!
266
00:20:29,843 --> 00:20:32,563
Стеф, ты что тормозишь?
Что в дверях стоишь?
267
00:20:32,643 --> 00:20:33,723
Садись с нами.
268
00:20:35,323 --> 00:20:36,683
Ты видела маму?
269
00:20:36,763 --> 00:20:37,603
Нет.
270
00:20:39,483 --> 00:20:42,243
Детка, тебе надо в душ. От тебя воняет.
271
00:20:46,283 --> 00:20:47,123
Хочешь?
272
00:20:56,883 --> 00:20:58,003
Еще хочешь?
273
00:20:58,083 --> 00:20:59,643
Нет, тебе уже хватит.
274
00:21:01,443 --> 00:21:02,683
Держи все.
275
00:21:02,763 --> 00:21:06,363
Не жадничай. Шоколад никуда не убежит.
276
00:21:08,963 --> 00:21:10,883
Тиа, сыграем в войнушку?
277
00:21:11,523 --> 00:21:13,203
Хочешь в войнушку сыграть?
278
00:21:13,283 --> 00:21:15,363
Стеф, сыграем в войнушку?
279
00:21:15,443 --> 00:21:16,363
Это как?
280
00:21:21,163 --> 00:21:22,363
Это как?
281
00:21:32,883 --> 00:21:34,723
Куда ты убегаешь?
282
00:21:38,803 --> 00:21:39,643
Прямо в грудь!
283
00:21:42,363 --> 00:21:43,283
Ты уже всё?
284
00:21:44,403 --> 00:21:46,243
Нет, я тебе не верю.
285
00:22:00,283 --> 00:22:02,123
Я не понимаю, что ты говоришь.
286
00:22:04,803 --> 00:22:05,843
Идти туда, да?
287
00:22:08,403 --> 00:22:09,243
Держи.
288
00:23:16,683 --> 00:23:17,803
Дюшейн?
289
00:23:18,923 --> 00:23:19,803
Я Монир.
290
00:23:22,323 --> 00:23:23,283
Как добрался?
291
00:23:25,843 --> 00:23:26,803
Хорошо.
292
00:23:26,883 --> 00:23:28,243
Семья здорова?
293
00:23:28,323 --> 00:23:29,483
Дома всё хорошо?
294
00:23:31,323 --> 00:23:32,603
Дома всё хорошо?
295
00:23:34,603 --> 00:23:35,723
Послушай.
296
00:23:36,403 --> 00:23:39,363
У тебя кое-что мое завалялось.
Надо бы обсудить.
297
00:23:39,443 --> 00:23:41,883
Присаживайся, пожалуйста. Ты голоден?
298
00:23:41,963 --> 00:23:44,403
- Я сюда не есть приехал.
- Я понимаю.
299
00:23:44,883 --> 00:23:46,123
А вот я проголодался.
300
00:23:46,923 --> 00:23:48,403
Ничего, если я буду есть?
301
00:23:51,723 --> 00:23:52,843
Как знаешь.
302
00:23:52,923 --> 00:23:53,763
Спасибо.
303
00:23:55,883 --> 00:23:57,843
БАР «ЛА СЕПА»
304
00:24:05,683 --> 00:24:07,443
- Пиво будешь?
- Нет.
305
00:24:07,523 --> 00:24:09,603
- А кофе?
- Я ничего не хочу.
306
00:24:10,523 --> 00:24:12,563
Может, воду? Ладно.
307
00:24:22,683 --> 00:24:24,603
Значит, никто ее не знает.
308
00:24:26,963 --> 00:24:29,443
- Сколько ей лет, по-твоему?
- Ей-то?
309
00:24:29,523 --> 00:24:32,603
- Лет 20.
- Скорее, 15.
310
00:24:33,123 --> 00:24:34,363
Да, 15–16.
311
00:24:34,443 --> 00:24:36,723
Тогда она еще ходит в школу. Верно?
312
00:24:37,243 --> 00:24:39,323
Вам надо проверить все школы.
313
00:24:39,403 --> 00:24:40,523
Покажите ее фото.
314
00:24:40,603 --> 00:24:41,563
- Что?
- Ладно.
315
00:24:42,323 --> 00:24:43,363
Это запара.
316
00:24:43,443 --> 00:24:44,803
Заткнись! Ты чего?
317
00:24:44,883 --> 00:24:47,203
- Школ-то куча.
- Ну и что?
318
00:24:47,283 --> 00:24:52,083
Она должна быть в соцсетях:
в «Инсте», «Снапчате». Действуй!
319
00:24:52,163 --> 00:24:54,563
Ну и хорошо. Выложите ее фото.
320
00:24:54,643 --> 00:24:55,683
Нет, бро!
321
00:24:55,763 --> 00:24:58,243
К чему нам афишировать наши дела?
322
00:24:58,323 --> 00:25:01,683
- Она не должна знать, что мы ее ищем.
- Это еще кто?
323
00:25:01,763 --> 00:25:03,243
Не знаю. Пойду проверю.
324
00:25:09,523 --> 00:25:10,843
Вот кто.
325
00:25:14,683 --> 00:25:15,643
Что скажете?
326
00:25:17,363 --> 00:25:18,363
Видел это?
327
00:25:18,883 --> 00:25:19,723
Ага.
328
00:25:20,603 --> 00:25:21,443
Знаешь ее?
329
00:25:22,043 --> 00:25:22,883
Нет.
330
00:25:24,443 --> 00:25:25,923
А ты, Кит, знаешь ее?
331
00:25:26,443 --> 00:25:27,283
Нет.
332
00:25:28,683 --> 00:25:31,043
То есть вы не знаете,
кто прикончил Атса.
333
00:25:32,283 --> 00:25:33,323
С чего нам знать?
334
00:25:34,523 --> 00:25:37,003
И Кит раньше
подобного делать не пытался?
335
00:25:37,083 --> 00:25:39,923
Ты знаешь, почему это произошло.
И это в прошлом.
336
00:25:41,043 --> 00:25:42,443
Значит, совпадение?
337
00:25:43,243 --> 00:25:44,963
Ты вышел, Атса не стало.
338
00:25:45,563 --> 00:25:47,163
Что ты этим хочешь сказать?
339
00:25:54,003 --> 00:25:54,843
Ничего.
340
00:25:56,403 --> 00:25:58,323
- Дай мне товар Джейми.
- Хорошо.
341
00:26:00,443 --> 00:26:01,923
Он особый клиент.
342
00:26:02,603 --> 00:26:03,523
Ему полагается.
343
00:26:05,963 --> 00:26:07,323
Пусть берет бесплатно.
344
00:26:09,723 --> 00:26:11,083
- Ладно.
- Пока.
345
00:26:14,483 --> 00:26:17,363
Они много о себе думают.
346
00:26:23,643 --> 00:26:24,523
Кто?
347
00:26:25,323 --> 00:26:26,683
Я серьезно говорю.
348
00:26:29,043 --> 00:26:30,443
- Джек!
- Что?
349
00:26:31,683 --> 00:26:33,283
- Нашли ту девушку.
- Какую?
350
00:26:33,763 --> 00:26:35,203
Девушку с видео.
351
00:26:35,283 --> 00:26:37,043
Ее видели в торговом центре.
352
00:26:37,123 --> 00:26:38,483
- Она всё еще там?
- Да.
353
00:26:38,563 --> 00:26:40,083
- Поехали.
- Роуми!
354
00:26:40,163 --> 00:26:41,883
- Что?
- Идем на охоту.
355
00:26:51,683 --> 00:26:53,003
Давайте живее!
356
00:27:01,483 --> 00:27:03,003
Эй, приятель!
357
00:27:03,603 --> 00:27:05,323
Не спускай с нее глаз. Понял?
358
00:27:06,323 --> 00:27:08,003
Мы будем через десять минут.
359
00:27:16,923 --> 00:27:19,283
Он был в «Спасти рядового Райана».
360
00:27:20,403 --> 00:27:21,603
Пистолет-пулемет М3.
361
00:27:22,443 --> 00:27:24,043
Винтажный.
362
00:27:24,123 --> 00:27:26,763
Классный фильм. Очень классный.
363
00:27:26,843 --> 00:27:30,643
Зачем ты весь этот винтаж скупаешь?
Ведь это просто старье.
364
00:27:31,203 --> 00:27:32,843
Они добротно сделаны, Ви.
365
00:27:33,563 --> 00:27:34,603
Отлично стреляют.
366
00:27:35,563 --> 00:27:36,683
Их охотно покупают.
367
00:27:38,003 --> 00:27:40,043
И вес у них правильный.
368
00:27:43,843 --> 00:27:46,803
Его приятно в руках держать. Вот.
369
00:27:47,523 --> 00:27:49,643
Не, я не люблю старье.
370
00:27:54,603 --> 00:27:55,763
Сейчас начнется!
371
00:27:57,643 --> 00:27:59,643
- Спектакль устроит.
- Не надо, Ви.
372
00:28:00,323 --> 00:28:03,363
Я просил тебя быть наверху,
когда у меня дела.
373
00:28:03,443 --> 00:28:05,603
- Почему тут это?
- Сцену закатит.
374
00:28:05,683 --> 00:28:08,283
- Иди наверх.
- Мне не надо этого в моём доме!
375
00:28:08,803 --> 00:28:09,883
В твоем доме?
376
00:28:13,283 --> 00:28:14,483
Ты что, оборзела?
377
00:28:15,643 --> 00:28:17,083
Никакой это не твой дом.
378
00:28:17,603 --> 00:28:19,883
Никогда им не был и никогда не будет.
379
00:28:19,963 --> 00:28:21,403
Лорин тут живет со мной.
380
00:28:22,003 --> 00:28:23,323
Значит, это и ее дом.
381
00:28:25,683 --> 00:28:28,003
Это ее дом, наш с ней дом.
382
00:28:35,323 --> 00:28:36,643
Кукушка ты бездомная.
383
00:28:38,523 --> 00:28:39,363
Вот ты кто.
384
00:28:49,923 --> 00:28:51,803
Сейчас реветь в кровати будет.
385
00:28:55,043 --> 00:28:56,763
У нее будет ребенок от меня.
386
00:28:57,283 --> 00:29:01,483
В следующий раз
не забудь гондон надеть.
387
00:29:04,563 --> 00:29:05,443
Держи, Спикс.
388
00:29:06,403 --> 00:29:09,323
- Лотерейный билет. Сотрешь?
- Давай.
389
00:29:11,643 --> 00:29:12,643
Привет.
390
00:29:12,723 --> 00:29:15,683
А если полицейские приедут
и найдут тут всё это?
391
00:29:16,363 --> 00:29:18,483
Тебе не о чем волноваться.
392
00:29:20,483 --> 00:29:24,123
Обещаю: я не допущу,
чтобы с тобой что-то случилось.
393
00:29:27,723 --> 00:29:29,083
Особенно сейчас.
394
00:29:32,283 --> 00:29:33,443
Ви ненавидит меня.
395
00:29:33,523 --> 00:29:34,643
Это не так.
396
00:29:36,083 --> 00:29:37,763
Она знает, что я люблю тебя.
397
00:29:38,603 --> 00:29:40,843
Она моя сестра, желает мне счастья.
398
00:29:42,003 --> 00:29:43,163
Она ненавидит меня.
399
00:29:48,483 --> 00:29:49,443
Мы поженимся.
400
00:29:53,083 --> 00:29:54,403
Обязательно поженимся.
401
00:30:07,163 --> 00:30:08,403
Я скоро вернусь.
402
00:30:13,523 --> 00:30:16,043
Принести тебе что-нибудь?
Чашку чая? Сок?
403
00:30:16,923 --> 00:30:17,763
Нет.
404
00:30:45,443 --> 00:30:47,443
- Где ребята?
- В торговом центре.
405
00:30:52,483 --> 00:30:54,963
- Где она?
- Вошла в лавку минуту назад.
406
00:30:55,043 --> 00:30:57,283
- Точно она?
- Да. Клянусь.
407
00:30:57,363 --> 00:30:59,963
- Начнет рыпаться - хватай.
- Понял.
408
00:31:02,003 --> 00:31:04,163
- Иди сюда?
- Что ты делаешь?
409
00:31:04,243 --> 00:31:05,403
Зачем спугнул ее?
410
00:31:05,483 --> 00:31:06,923
- Придурок!
- Идите туда.
411
00:31:22,683 --> 00:31:24,603
- Как тебя зовут?
- В чём дело?
412
00:31:24,683 --> 00:31:26,643
Что, не можешь сказать свое имя?
413
00:31:26,723 --> 00:31:28,443
- Я вызову полицию.
- Вызывай.
414
00:31:28,523 --> 00:31:32,123
Не забудь рассказать им
про Атса и братву в желтой машине.
415
00:31:32,203 --> 00:31:34,123
- Что?
- Ты что, глухая?
416
00:31:34,203 --> 00:31:36,843
Ты, Атс и желтая машина.
417
00:31:36,923 --> 00:31:39,043
- Я ничего не знаю.
- Это не она.
418
00:31:39,123 --> 00:31:42,323
- В смысле «не она»?
- Говорю тебе: это не она.
419
00:31:42,803 --> 00:31:44,403
- Смотри.
- Стой смирно.
420
00:31:46,083 --> 00:31:46,923
Смотри.
421
00:31:49,523 --> 00:31:50,363
Видишь?
422
00:31:55,963 --> 00:31:57,163
Твою мать!
423
00:31:57,803 --> 00:31:59,203
Ты что наделал?
424
00:31:59,803 --> 00:32:00,963
Идиот чертов!
425
00:32:03,603 --> 00:32:04,683
Шевелитесь!
426
00:32:06,363 --> 00:32:07,203
Грасиас.
427
00:32:13,403 --> 00:32:15,923
- Не любишь булочки?
- Не ем их.
428
00:32:19,123 --> 00:32:21,203
Обожаю «Лучшего пекаря Британии»!
429
00:32:21,283 --> 00:32:23,883
Послушай. Хватит нести всякую чушь.
430
00:32:23,963 --> 00:32:26,563
- Хочешь говорить о деле.
- Да, хочу о деле.
431
00:32:27,083 --> 00:32:30,963
Хочу обсудить, как без Эмилио
будем доставлять товар в Лондон.
432
00:32:35,443 --> 00:32:37,963
Всё под контролем. Не волнуйся.
433
00:32:38,643 --> 00:32:39,643
А я вот волнуюсь.
434
00:32:40,563 --> 00:32:42,523
Мы оказались без посредника.
435
00:32:43,363 --> 00:32:46,163
Человека, который его заменил,
только что убили.
436
00:32:46,963 --> 00:32:49,523
- Это - «под контролем»?
- Всё будет хорошо.
437
00:32:51,963 --> 00:32:55,643
- Куда собрался? Что задумал?
- Эмилио сказал, у тебя вопросы.
438
00:32:55,723 --> 00:32:58,163
Я приехал из Марокко
на встречу с тобой.
439
00:32:58,243 --> 00:32:59,683
- Да?
- Мы встретились.
440
00:32:59,763 --> 00:33:00,603
Вопросы?
441
00:33:01,203 --> 00:33:04,323
Можно и так сказать.
Чувак, у тебя два моих миллиона.
442
00:33:04,843 --> 00:33:06,043
Это не ко мне.
443
00:33:08,403 --> 00:33:10,243
- Деньги - это не к тебе?
- Нет.
444
00:33:11,083 --> 00:33:14,003
Значит, мне не к тебе,
а к твоему боссу.
445
00:33:14,083 --> 00:33:16,643
- Тогда тебе ко мне.
- Всё, забудь.
446
00:33:16,723 --> 00:33:19,163
Я понимаю, что ты делаешь. Я не дурак.
447
00:33:19,243 --> 00:33:22,243
Если кто-то придет
ко мне в район и спросит босса,
448
00:33:22,843 --> 00:33:24,403
я сам не пойду на встречу.
449
00:33:24,483 --> 00:33:26,883
Надо понять, с кем имеешь дело. Верно?
450
00:33:26,963 --> 00:33:28,283
Так что не юли.
451
00:33:28,763 --> 00:33:30,883
Мне нужен твой босс. Сейчас.
452
00:33:31,523 --> 00:33:32,643
Устрой нам встречу.
453
00:33:38,203 --> 00:33:41,123
Ладно. Если хочешь,
я тебя завтра отвезу к нему.
454
00:33:41,203 --> 00:33:44,923
Завтра будет поздно.
Вези меня к нему сейчас.
455
00:33:48,643 --> 00:33:51,403
- Ему это не понравится.
- А мне насрать.
456
00:33:52,443 --> 00:33:53,923
Оно и видно.
457
00:33:59,083 --> 00:34:00,003
Погоди минутку.
458
00:34:03,723 --> 00:34:04,883
Живее давай.
459
00:34:21,723 --> 00:34:22,803
Тебе повезло.
460
00:34:23,483 --> 00:34:24,403
Я договорился.
461
00:34:25,123 --> 00:34:26,203
Хорошо.
462
00:34:26,283 --> 00:34:27,723
Две булочки остались.
463
00:34:27,803 --> 00:34:28,843
Идем, братан.
464
00:34:30,803 --> 00:34:32,363
Ладно. Идем.
465
00:35:05,283 --> 00:35:06,123
Джек?
466
00:35:10,923 --> 00:35:12,163
Привет, я Бэкс.
467
00:35:12,243 --> 00:35:14,283
- Прости, я опоздала.
- Ничего.
468
00:35:14,363 --> 00:35:15,323
Что будешь?
469
00:35:15,843 --> 00:35:16,803
А ты что пьешь?
470
00:35:16,883 --> 00:35:19,123
Я пью «Куба либре».
471
00:35:19,643 --> 00:35:21,603
Я бы четыре таких зараз выпила.
472
00:35:21,683 --> 00:35:24,403
- Тяжелый денек выдался?
- Можно и так сказать.
473
00:35:24,923 --> 00:35:28,083
Мне еще один коктейль, пожалуйста.
474
00:35:34,603 --> 00:35:36,043
Мне нравится твой стиль.
475
00:35:37,923 --> 00:35:39,843
Это не стиль. Это я.
476
00:35:40,643 --> 00:35:42,643
Тогда мне нравишься ты.
477
00:35:44,043 --> 00:35:45,603
Обалденно выглядишь.
478
00:35:49,563 --> 00:35:50,763
Теперь твоя очередь.
479
00:35:53,283 --> 00:35:57,763
Скажи сама что-нибудь хорошее.
480
00:36:01,803 --> 00:36:02,723
Знаешь,
481
00:36:03,603 --> 00:36:05,923
когда Лайт предложила нас познакомить,
482
00:36:06,003 --> 00:36:09,203
я не ожидала,
что девушка будет такой, как ты.
483
00:36:11,883 --> 00:36:13,363
Это был комплимент, да?
484
00:36:14,363 --> 00:36:15,323
Самый настоящий.
485
00:36:17,283 --> 00:36:18,123
Будем.
486
00:36:21,123 --> 00:36:22,403
- Ну давай.
- Извини.
487
00:36:22,483 --> 00:36:24,083
Да брось. Отвечай.
488
00:36:26,203 --> 00:36:27,043
Что?
489
00:36:27,123 --> 00:36:28,243
Джеки.
490
00:36:28,323 --> 00:36:30,443
Можешь погромче? Я ничего не слышу.
491
00:36:30,523 --> 00:36:32,763
Джеки, забери меня отсюда. Прошу тебя!
492
00:36:33,483 --> 00:36:35,163
Мне надо уехать.
493
00:36:35,243 --> 00:36:37,123
Они настоящие психи.
494
00:36:37,203 --> 00:36:38,883
Я перезвоню. Занята сейчас.
495
00:36:38,963 --> 00:36:40,603
Погоди, Джеки. Не уходи.
496
00:36:40,683 --> 00:36:41,523
Прошу тебя!
497
00:36:41,603 --> 00:36:43,563
Они ненормальные, Джеки.
498
00:36:43,643 --> 00:36:45,243
Его сестра ненавидит меня.
499
00:36:46,003 --> 00:36:48,243
Мне скоро рожать. Пожалуйста, помоги!
500
00:36:48,323 --> 00:36:50,403
Я же сказала: заберу тебя оттуда.
501
00:36:50,483 --> 00:36:53,603
Забери меня прямо сейчас, Джекс.
Я так больше не могу.
502
00:36:53,683 --> 00:36:55,123
Успокойся, пожалуйста.
503
00:36:55,723 --> 00:36:57,443
Я перезвоню.
504
00:36:57,523 --> 00:36:58,563
Не звони мне.
505
00:37:00,043 --> 00:37:01,163
Сначала пришли СМС.
506
00:37:02,403 --> 00:37:05,643
- Кёртис не любит, когда я в телефоне.
- Ладно. Напишу.
507
00:37:06,123 --> 00:37:08,243
Я заберу тебя домой.
508
00:37:08,763 --> 00:37:11,283
Надо найти подходящее время. Потерпи.
509
00:37:11,363 --> 00:37:12,203
Ладно.
510
00:37:12,723 --> 00:37:14,003
Ладно. До скорого.
511
00:37:20,083 --> 00:37:21,323
Извини.
512
00:37:21,403 --> 00:37:22,723
Девушка звонила?
513
00:37:24,483 --> 00:37:25,403
Любовница?
514
00:37:25,483 --> 00:37:27,123
Ничего подобного.
515
00:37:27,843 --> 00:37:28,723
Неважно.
516
00:37:30,083 --> 00:37:30,923
Будем.
517
00:37:31,443 --> 00:37:32,283
Будем.
518
00:37:59,523 --> 00:38:00,363
Привет.
519
00:38:01,163 --> 00:38:02,283
Чудесный вечер.
520
00:38:02,363 --> 00:38:03,683
Выпьем по бокалу вина?
521
00:38:05,363 --> 00:38:06,203
Я занят.
522
00:38:07,443 --> 00:38:08,763
Думала, дай-ка позову.
523
00:38:09,763 --> 00:38:11,923
Если освободишься, я сижу на палубе.
524
00:38:13,403 --> 00:38:14,243
Ладно.
525
00:38:20,923 --> 00:38:24,443
- Когда ты поняла, что гей?
- Я это всегда знала.
526
00:38:24,523 --> 00:38:27,283
Когда ты впервые
поцеловалась с девушкой?
527
00:38:28,763 --> 00:38:30,603
- Ага.
- Смотрите-ка!
528
00:38:31,523 --> 00:38:32,603
Первая отвечай.
529
00:38:32,683 --> 00:38:34,483
Еще рас поцелуйтесь, лесбы.
530
00:38:34,563 --> 00:38:35,963
- Отвали!
- Поцелуй ее.
531
00:38:36,483 --> 00:38:38,243
- Извращенки!
- Заткнись!
532
00:38:38,323 --> 00:38:39,283
Что?
533
00:38:39,363 --> 00:38:40,723
- Братан!
- Сучка!
534
00:38:41,683 --> 00:38:43,523
Джек!
535
00:38:44,523 --> 00:38:45,923
Джек! Прекратите!
536
00:38:46,003 --> 00:38:47,203
Пошла ты!
537
00:38:47,963 --> 00:38:49,683
Отстаньте!
538
00:38:50,483 --> 00:38:53,323
- Прекратите!
- Бери сумку! Бежим!
539
00:38:53,403 --> 00:38:54,643
- Джек!
- Уходим.
540
00:39:13,523 --> 00:39:16,883
Ты цела?
541
00:39:29,803 --> 00:39:31,203
Как, далеко еще?
542
00:39:32,803 --> 00:39:33,883
Уже почти доехали.
543
00:39:47,843 --> 00:39:49,523
Что происходит, чувак?
544
00:39:49,603 --> 00:39:51,683
Ты сам хотел встретиться с боссом.
545
00:39:51,763 --> 00:39:52,683
Приехали.
546
00:40:01,843 --> 00:40:05,483
Эй, что происходит?
547
00:40:05,563 --> 00:40:08,643
- Чёрт! Что происходит?
- Успокойся. Расслабься.
548
00:40:27,043 --> 00:40:28,243
Передумал?
549
00:40:30,883 --> 00:40:31,883
Вина?
550
00:40:34,163 --> 00:40:35,163
Нет, не надо.
551
00:40:42,723 --> 00:40:45,243
Понимаешь, Дэльфин…
552
00:40:47,003 --> 00:40:48,123
Я был в месте…
553
00:40:50,923 --> 00:40:52,723
…где люди друг другу враги.
554
00:40:55,403 --> 00:40:56,723
Когда они по-хорошему,
555
00:40:57,963 --> 00:41:00,283
ты всё равно начеку и ждешь подвоха.
556
00:41:03,403 --> 00:41:04,683
Ты долго сидел?
557
00:41:09,283 --> 00:41:11,083
Это было давно.
558
00:41:12,763 --> 00:41:15,203
Не хочешь об этом говорить?
559
00:41:17,203 --> 00:41:18,683
Да тут не о чем говорить.
560
00:41:22,283 --> 00:41:25,323
Ладно. А почему ты решил жить на барже?
561
00:41:30,043 --> 00:41:31,203
Когда я вышел…
562
00:41:33,523 --> 00:41:34,883
…кое-что произошло,
563
00:41:36,203 --> 00:41:37,043
и…
564
00:41:42,163 --> 00:41:43,883
Я решил скрыться от всего.
565
00:41:48,803 --> 00:41:50,363
Привести мысли в порядок.
566
00:41:57,203 --> 00:41:58,043
А ты?
567
00:42:00,123 --> 00:42:01,883
Почему живешь на воде?
568
00:42:03,403 --> 00:42:04,403
Понимаешь…
569
00:42:06,963 --> 00:42:07,803
Когда
570
00:42:08,843 --> 00:42:10,123
ребенок гибнет…
571
00:42:12,723 --> 00:42:15,763
…это усугубляет
все проблемы в отношениях.
572
00:42:18,083 --> 00:42:21,403
Нам с мужем не удалось спасти наш брак.
573
00:42:24,043 --> 00:42:25,243
Когда мы расстались,
574
00:42:25,963 --> 00:42:27,523
я поначалу сильно злилась.
575
00:42:29,283 --> 00:42:31,003
Но я много думала,
576
00:42:32,963 --> 00:42:34,163
и мне стало легче.
577
00:42:36,643 --> 00:42:37,923
Я хотела скрыться.
578
00:42:39,163 --> 00:42:40,083
Как и ты.
579
00:42:41,803 --> 00:42:44,483
И во всём разобраться.
580
00:42:47,363 --> 00:42:49,483
Может, получится начать всё сначала?
581
00:42:56,403 --> 00:42:57,403
У тебя есть дети?
582
00:42:58,123 --> 00:42:58,963
Да.
583
00:43:01,403 --> 00:43:02,243
Дочка.
584
00:43:03,163 --> 00:43:05,243
Здорово! Как ее зовут?
585
00:43:07,923 --> 00:43:08,803
Таш.
586
00:43:09,643 --> 00:43:10,643
Наташа.
587
00:43:11,883 --> 00:43:13,403
Сколько Наташе лет?
588
00:43:14,843 --> 00:43:16,043
Скоро исполнится 11.
589
00:43:17,363 --> 00:43:19,083
И в это сложно поверить.
590
00:43:22,043 --> 00:43:23,203
Вы видитесь?
591
00:43:24,323 --> 00:43:25,843
Почти нет.
592
00:43:29,083 --> 00:43:30,643
У ее мамы другой мужчина.
593
00:43:41,003 --> 00:43:41,923
Но…
594
00:43:43,483 --> 00:43:45,203
Ты потерял близкого человека?
595
00:43:50,243 --> 00:43:52,083
И что теперь чувствуешь?
596
00:43:59,003 --> 00:43:59,843
Не знаю.
597
00:44:09,563 --> 00:44:10,403
Как будто…
598
00:44:12,443 --> 00:44:14,323
…в голове что-то шумит.
599
00:44:21,363 --> 00:44:22,843
Никогда не затихает.
600
00:44:27,123 --> 00:44:29,723
Жаль, что я не могу сказать,
что всё пройдет…
601
00:44:32,083 --> 00:44:33,643
…но я не знаю, так ли это.
602
00:44:35,163 --> 00:44:37,083
Знаешь, прошло уже
603
00:44:38,083 --> 00:44:40,283
почти шесть лет, как Томаса не стало,
604
00:44:41,523 --> 00:44:42,363
и…
605
00:44:43,843 --> 00:44:47,203
не проходит и десяти минут,
чтобы я не думала о нём.
606
00:44:51,803 --> 00:44:55,323
Когда я рассказываю людям об этом,
мне почему-то не верят.
607
00:44:59,843 --> 00:45:00,683
А я вот
608
00:45:01,683 --> 00:45:02,523
тебе верю.
609
00:45:06,043 --> 00:45:07,083
Верю в это.
610
00:45:16,963 --> 00:45:18,203
Знаешь, налей-ка мне.
611
00:45:19,043 --> 00:45:19,883
Хорошо.
612
00:45:30,043 --> 00:45:31,483
Что происходит?
613
00:45:32,123 --> 00:45:33,803
- Какого хрена?
- Вставай?
614
00:45:35,723 --> 00:45:37,923
Я не могу дышать с этим на голове.
615
00:45:38,003 --> 00:45:40,203
Что ты делаешь, твою мать?
616
00:45:40,283 --> 00:45:42,003
Что ты делаешь?
617
00:45:42,083 --> 00:45:44,683
Чёрт побери, ты тупой?
Я тебя не понимаю.
618
00:45:44,763 --> 00:45:46,043
Да чтоб тебя!
619
00:45:46,963 --> 00:45:47,923
Сними!
620
00:45:52,563 --> 00:45:53,563
Что происходит?
621
00:45:53,643 --> 00:45:54,603
Монир!
622
00:45:54,683 --> 00:45:56,563
В чём дело, чувак?
623
00:45:56,643 --> 00:45:58,483
Монир!
624
00:45:59,283 --> 00:46:00,283
Послушайте.
625
00:46:00,363 --> 00:46:03,563
Я друг Эмилио. Поняли? Эмилио!
626
00:46:05,003 --> 00:46:08,283
Да вы и по-английски не…
Давайте поговорим!
627
00:46:09,883 --> 00:46:12,603
Уберите свет - мне слепит глаза.
Вы охренели?
628
00:46:14,723 --> 00:46:16,083
Я ни слова не понимаю.
629
00:46:17,203 --> 00:46:19,163
Что происходит? Обсудим бизнес?
630
00:46:20,483 --> 00:46:21,763
Хочешь курнуть?
631
00:46:22,643 --> 00:46:25,243
Что тут за херня происходит?
Чего вы ржете?
632
00:46:43,603 --> 00:46:45,443
Что ты так нервничаешь, бро?
633
00:46:55,643 --> 00:46:56,643
Вставай давай!
634
00:47:02,283 --> 00:47:04,483
Слышь, ты зачем пушку притащил?
635
00:47:07,483 --> 00:47:10,883
Мне всего-то нужно
мой оплаченный товар получить.
636
00:47:10,963 --> 00:47:12,803
С кем, по-твоему, ты говоришь?
637
00:47:14,563 --> 00:47:17,043
Товар в Марокко.
Свистни - будет в Испании.
638
00:47:17,123 --> 00:47:18,683
Так это устроено.
639
00:47:20,083 --> 00:47:21,963
Именно поэтому я и приехал.
640
00:47:23,323 --> 00:47:25,523
Мне не доставить товар в Лондон.
641
00:47:25,603 --> 00:47:29,643
Мы не лохи. Доставкой товара
на жизнь зарабатываем.
642
00:47:29,723 --> 00:47:33,163
Осло, Париж, Амстердам, Берлин, Дублин.
643
00:47:33,243 --> 00:47:36,523
Тебе повезло - мы всё уладим. Понял?
644
00:47:37,323 --> 00:47:39,603
Ясно. Когда ждать товар?
645
00:47:39,683 --> 00:47:40,883
Мне он нужен срочно.
646
00:47:40,963 --> 00:47:42,243
Это большая поставка.
647
00:47:42,323 --> 00:47:44,163
Надо всё спланировать.
648
00:47:44,243 --> 00:47:45,483
Тут нельзя ошибиться.
649
00:47:45,563 --> 00:47:48,563
Ты не сечешь. Товар нужен был вчера.
650
00:47:49,283 --> 00:47:50,683
Послушай, братан.
651
00:47:51,203 --> 00:47:54,243
Я дам тебе с собой
немного белого, немного зеленки.
652
00:47:54,323 --> 00:47:56,723
Перекусить в ожидании главного блюда.
653
00:47:56,803 --> 00:47:58,443
- Идет?
- Когда?
654
00:47:59,443 --> 00:48:00,603
Дай мне пару дней.
655
00:48:02,043 --> 00:48:02,923
Ладно.
656
00:48:04,043 --> 00:48:05,323
Расслабься.
657
00:48:05,403 --> 00:48:07,323
Мы вместе кучу денег заработаем.
658
00:48:09,683 --> 00:48:12,763
- Давай.
- Вот как вы здесь дела улаживаете.
659
00:49:29,843 --> 00:49:31,763
{\an8}Перевод субтитров: Марина Рич