1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:21,563 --> 00:00:23,323 Тебе что-нибудь нужно, Амма? 3 00:00:25,003 --> 00:00:26,243 Хоть что-нибудь? 4 00:00:27,243 --> 00:00:28,243 Мы тебе поможем. 5 00:00:30,323 --> 00:00:32,403 - Бог даст тебе сил. - Да. 6 00:00:33,163 --> 00:00:34,883 Бог поможет. 7 00:00:53,843 --> 00:00:55,363 Тост и сладкий чай. 8 00:00:56,963 --> 00:00:58,883 Тебе надо поесть, Амма. 9 00:01:00,843 --> 00:01:07,603 ТЕЛО ПРОПАВШЕГО МАЛЬЧИКА НАЙДЕНО В КОНТЕЙНЕРЕ 10 00:01:43,443 --> 00:01:45,243 МОИ СОБОЛЕЗНОВАНИЯ, АММА 11 00:02:10,723 --> 00:02:12,603 {\an8}РАЗЫСКИВАЮТСЯ СВИДЕТЕЛИ УБИЙСТВА 12 00:02:12,923 --> 00:02:16,043 Мы пытаемся установить хронологию его перемещений. 13 00:02:16,123 --> 00:02:17,843 Ладно. Как знаешь. 14 00:02:17,923 --> 00:02:19,403 Когда ты видела Аттику? 15 00:02:20,203 --> 00:02:21,603 Когда мы его видели? 16 00:02:22,243 --> 00:02:23,083 Неделю назад. 17 00:02:24,243 --> 00:02:26,203 Когда именно? 18 00:02:28,203 --> 00:02:30,123 Четыре или пять дней тому назад. 19 00:02:31,283 --> 00:02:32,363 А ты, приятель? 20 00:02:32,443 --> 00:02:34,083 Я ничего не слышал. 21 00:02:34,603 --> 00:02:37,443 Никто ничего не видел и не слышал? 22 00:02:37,523 --> 00:02:39,603 - Нет. - Мы можем идти? 23 00:02:39,683 --> 00:02:42,003 - Нет, у меня еще пара вопросов. - Джек! 24 00:02:42,763 --> 00:02:43,763 Что? 25 00:02:43,843 --> 00:02:45,163 Тебе надо это увидеть. 26 00:02:47,443 --> 00:02:50,923 Помнишь моего кузена Данни? Он чинит компьютеры. 27 00:02:51,003 --> 00:02:51,843 Да. 28 00:02:51,923 --> 00:02:55,323 Это попало на камеру у входа в его мастерскую. 29 00:02:55,963 --> 00:02:56,883 Это Атс. 30 00:02:59,163 --> 00:03:02,203 Это точно он. Смотри, что будет дальше. 31 00:03:08,043 --> 00:03:10,003 - Что?! - Смотри дальше. 32 00:03:11,443 --> 00:03:12,963 Это что еще за чувак? 33 00:03:13,803 --> 00:03:15,523 Фига себе как схватили его! 34 00:03:15,603 --> 00:03:16,443 Охренеть. 35 00:03:22,323 --> 00:03:23,923 А это что за сучка? 36 00:03:31,683 --> 00:03:33,323 - Кто она такая? - Не знаю. 37 00:03:33,403 --> 00:03:36,083 - Она не отсюда. - Кирон, пришли мне ее фото. 38 00:03:36,163 --> 00:03:37,243 Сейчас. 39 00:03:37,323 --> 00:03:39,443 - Полиции отдадим? - Конечно, нет. 40 00:03:39,523 --> 00:03:42,443 Дюшейн с этим сам разберется. 41 00:03:43,043 --> 00:03:45,283 Отправь фото всем, кого мы знаем. 42 00:03:45,363 --> 00:03:49,083 Фото нельзя выкладывать в Сети. Всё будет у нас под контролем. 43 00:03:49,163 --> 00:03:52,123 Если кто увидит эту сучку, пусть сразу звонит мне. 44 00:03:52,683 --> 00:03:54,723 Нам надо срочно найти ее. 45 00:03:55,363 --> 00:03:56,443 - Пока. - Целую. 46 00:04:04,083 --> 00:04:05,083 Где Эмилио? 47 00:04:05,643 --> 00:04:06,483 Дома. 48 00:04:07,643 --> 00:04:09,043 Он нас ждет. 49 00:04:09,123 --> 00:04:11,523 Разберусь, что за херня тут происходит. 50 00:04:12,283 --> 00:04:19,283 ПРИБЫТИЕ 51 00:04:23,683 --> 00:04:24,763 Я открою, любимая. 52 00:04:35,563 --> 00:04:36,403 Заходите. 53 00:04:44,403 --> 00:04:45,483 Антонио… 54 00:04:47,403 --> 00:04:49,203 Антонио был братом моей жены. 55 00:04:51,123 --> 00:04:52,083 У него ребенок. 56 00:04:52,603 --> 00:04:54,163 Ему и полугода нет. 57 00:04:54,963 --> 00:04:56,763 Слава богу, ты выжила, Лиззи. 58 00:04:57,283 --> 00:04:59,243 Почему убили Антонио, а не меня? 59 00:04:59,323 --> 00:05:00,203 Расплата. 60 00:05:00,883 --> 00:05:02,043 За «Лос Дукес». 61 00:05:02,883 --> 00:05:05,003 Он был конкурентом, а ты покупатель. 62 00:05:05,083 --> 00:05:07,043 Можете объяснить, что происходит? 63 00:05:09,323 --> 00:05:10,403 Хуан Эль Буэно 64 00:05:11,603 --> 00:05:13,163 перешел на другую сторону. 65 00:05:16,003 --> 00:05:17,963 Что еще за Хуан Эль Буэно? 66 00:05:18,043 --> 00:05:20,483 - Капитан полиции. - Легавый? 67 00:05:21,083 --> 00:05:24,123 Который закрывает на всё глаза. За деньги, конечно. 68 00:05:24,203 --> 00:05:27,163 Тогда что произошло? Вы перестали ему платить? 69 00:05:27,243 --> 00:05:29,603 - Нет. - Нет. Проблема в «Лос Дукес». 70 00:05:30,683 --> 00:05:31,723 Я вышел из игры. 71 00:05:32,363 --> 00:05:36,163 Они воспользовались возможностью перехватить дело. 72 00:05:36,243 --> 00:05:37,723 Платят Хуану больше. 73 00:05:38,563 --> 00:05:40,403 Если Хуан теперь с «Лос Дукес», 74 00:05:40,963 --> 00:05:42,043 то у нас проблема. 75 00:05:42,123 --> 00:05:43,843 Большая проблема. 76 00:05:44,363 --> 00:05:45,243 Ладно. 77 00:05:45,323 --> 00:05:47,483 А если я договорюсь с этим Хуаном? 78 00:05:50,083 --> 00:05:51,923 Деньги решают любую проблему. 79 00:05:52,483 --> 00:05:53,843 Обычно это срабатывает. 80 00:05:53,923 --> 00:05:55,523 Именно так Антонио и думал. 81 00:05:56,483 --> 00:05:57,483 В работе с Хуаном 82 00:05:58,203 --> 00:05:59,563 всегда есть риск. 83 00:06:00,123 --> 00:06:01,723 Настоящий риск, понимаешь? 84 00:06:02,243 --> 00:06:04,523 Не знаешь, что от него ожидать. 85 00:06:04,603 --> 00:06:06,243 Как это можно исправить? 86 00:06:07,123 --> 00:06:10,803 - Я оплатил поставку на два миллиона. - Я могу вернуть их тебе. 87 00:06:10,883 --> 00:06:13,283 Верну без проблем, если ты этого хочешь. 88 00:06:13,363 --> 00:06:14,843 Нет, я хочу не этого. 89 00:06:15,603 --> 00:06:18,203 Я хочу наладить регулярные поставки. 90 00:06:22,923 --> 00:06:25,003 Тогда тебе нужны марокканцы. 91 00:06:32,243 --> 00:06:33,363 Пожалуйста, Эмилио. 92 00:06:33,443 --> 00:06:36,683 Ты обещал, что не будешь иметь дело с этими людьми. 93 00:06:36,763 --> 00:06:39,523 Да, всё в прошлом. Клянусь тебе. 94 00:06:41,123 --> 00:06:43,123 Иди в дом. Я сейчас приду. 95 00:06:46,163 --> 00:06:49,603 Бро, мне надо поговорить с этими марокканцами. 96 00:06:51,043 --> 00:06:52,723 Дайте мне пару часов. Ладно? 97 00:07:13,403 --> 00:07:14,363 Как ты, мелкий? 98 00:07:14,443 --> 00:07:17,203 Никакой я не мелкий. Мы с тобой одного роста. 99 00:07:18,643 --> 00:07:21,403 - Ты всегда будешь младшим братом. - Не всегда. 100 00:07:26,083 --> 00:07:28,043 - Не идешь сегодня в школу? - Нет. 101 00:07:28,763 --> 00:07:30,883 Не могу. Останусь дома. 102 00:07:33,283 --> 00:07:34,923 А завтра уже пойдешь, да? 103 00:07:40,403 --> 00:07:42,003 Хочу тебе кое-что показать. 104 00:07:52,643 --> 00:07:53,483 Кто это? 105 00:07:54,083 --> 00:07:55,043 Ты ее не знаешь? 106 00:07:56,163 --> 00:07:57,003 Нет. Кто она? 107 00:07:57,843 --> 00:07:59,083 Просто девушка. 108 00:08:00,643 --> 00:08:02,923 Если где-нибудь увидишь ее, скажи мне. 109 00:08:03,603 --> 00:08:06,403 А что, она связана со смертью Атса? 110 00:08:07,283 --> 00:08:09,883 - Приготовлю нам завтрак. - Я не хочу есть. 111 00:08:11,123 --> 00:08:14,563 Ты же сам сказал, что уже большой. Большим людям надо есть. 112 00:08:32,843 --> 00:08:34,003 Как жизнь? 113 00:08:37,203 --> 00:08:38,203 Вот, лопай. 114 00:08:40,243 --> 00:08:41,443 Чё как? 115 00:08:45,683 --> 00:08:46,923 Спокойно, 116 00:08:47,443 --> 00:08:48,603 а то не получишь. 117 00:08:49,683 --> 00:08:51,243 Самолетик - прямо в ротик! 118 00:09:00,763 --> 00:09:01,603 Самолетик! 119 00:09:06,963 --> 00:09:08,523 Самолетик - прямо в ротик! 120 00:09:12,763 --> 00:09:15,883 - Сколько у тебя детей? - Кто сказал, что у меня дети? 121 00:09:17,203 --> 00:09:19,123 Я так же сына кормила. 122 00:09:19,843 --> 00:09:21,723 К нему в рот прилетал самолет. 123 00:09:23,563 --> 00:09:25,403 Он так веселился! 124 00:09:26,123 --> 00:09:27,443 А где сейчас твой сын? 125 00:09:28,603 --> 00:09:29,923 Несчастный случай. 126 00:09:33,683 --> 00:09:34,923 Ему было четыре года. 127 00:09:37,523 --> 00:09:40,643 - Уже почти шесть лет, как его нет. - Тяжело. 128 00:09:48,883 --> 00:09:50,243 Что тут скажешь? 129 00:09:51,963 --> 00:09:52,803 Как ты? 130 00:09:54,483 --> 00:09:56,123 Ты кого-то потерял, да? 131 00:09:56,923 --> 00:09:57,763 Нет. 132 00:09:58,883 --> 00:09:59,883 По взгляду видно. 133 00:10:00,363 --> 00:10:02,163 - Потерял. - Нет, говорю. 134 00:10:02,243 --> 00:10:03,083 Я вижу. 135 00:10:03,723 --> 00:10:04,563 Тебе кажется. 136 00:10:06,643 --> 00:10:07,763 Ты меня не знаешь. 137 00:10:09,083 --> 00:10:11,243 Поверь: ты ничего не знаешь обо мне. 138 00:10:15,843 --> 00:10:16,683 Ладно. 139 00:10:48,083 --> 00:10:49,603 Привет. Заходи. 140 00:10:50,603 --> 00:10:52,443 - Она в гостиной. - Спасибо. 141 00:11:01,403 --> 00:11:04,803 ПАМЯТЬ ОБ УШЕДШЕМ ВСЕГДА БУДЕТ В НАШИХ СЕРДЦАХ 142 00:11:12,363 --> 00:11:16,443 {\an8}ИММИГРАЦИОННЫЙ ОТДЕЛ ХОУМ-ОФИСА УВЕДОМЛЕНИЕ О ДЕПОРТАЦИИ 143 00:11:20,083 --> 00:11:21,763 Амма, когда тебе это пришло? 144 00:11:23,003 --> 00:11:24,003 Можешь вспомнить? 145 00:11:27,083 --> 00:11:29,843 - Когда тебе пришло это письмо? - Какой ужас! 146 00:11:51,923 --> 00:11:54,483 Давай! Атс - король! 147 00:12:13,723 --> 00:12:16,523 «По причинам, описанным выше, я пришел к выводу, 148 00:12:16,603 --> 00:12:20,203 что нет оснований для отмены приказа о вашей депортации». 149 00:12:22,123 --> 00:12:24,843 Но сейчас же ее не депортируют. Правда? 150 00:12:24,923 --> 00:12:27,523 «Если вы не покинете Соединенное Королевство, 151 00:12:27,603 --> 00:12:28,723 вас будет ждать 152 00:12:29,323 --> 00:12:30,883 принудительное выселение». 153 00:12:40,603 --> 00:12:41,803 Привет, Стеф. 154 00:12:42,323 --> 00:12:43,483 - Амма здесь? - Да. 155 00:12:55,363 --> 00:12:56,203 Стефан. 156 00:13:02,083 --> 00:13:03,323 Мои соболезнования. 157 00:13:03,403 --> 00:13:04,523 Спасибо. 158 00:13:09,483 --> 00:13:10,443 Не плачь. 159 00:13:14,723 --> 00:13:16,563 Аттика был твоим лучшим другом. 160 00:13:17,443 --> 00:13:19,563 Он не хотел бы, чтобы ты плакал. 161 00:13:22,843 --> 00:13:23,763 Успокойся. 162 00:13:36,683 --> 00:13:38,123 Знаешь этих марокканцев? 163 00:13:39,123 --> 00:13:39,963 Нет. 164 00:13:40,763 --> 00:13:42,643 Он нам ничего не говорил, 165 00:13:43,403 --> 00:13:44,683 всех держал отдельно. 166 00:13:45,203 --> 00:13:47,123 У них мои два миллиона, 167 00:13:47,203 --> 00:13:49,043 а ты с ними не знакома? 168 00:13:49,123 --> 00:13:51,123 Нет, я их не знаю. 169 00:13:51,803 --> 00:13:53,323 А они не знают меня. 170 00:13:53,403 --> 00:13:55,163 Так всем безопаснее. 171 00:13:57,523 --> 00:13:58,483 Вон он. 172 00:14:01,963 --> 00:14:06,123 Вам назначена встреча в ресторане «Ла Сепа». В Ла-Линеа. 173 00:14:06,203 --> 00:14:07,123 Где это? 174 00:14:07,643 --> 00:14:09,123 Слышал про Дикий Запад? 175 00:14:09,643 --> 00:14:11,003 Это и есть Ла-Линеа. 176 00:14:11,083 --> 00:14:14,043 - Ты встретишься с Мониром. - С Мониром? 177 00:14:14,123 --> 00:14:16,643 Я бы на твоем месте прихватил вот это. 178 00:14:17,763 --> 00:14:19,163 Что это? 179 00:14:19,243 --> 00:14:20,083 Защита. 180 00:14:21,003 --> 00:14:23,083 Марокканцы - народ серьезный. 181 00:14:25,643 --> 00:14:26,843 С меня всё. Выхожу. 182 00:14:27,443 --> 00:14:28,523 Я знаю. 183 00:14:28,603 --> 00:14:30,403 Больше ко мне не обращайтесь. 184 00:14:30,483 --> 00:14:32,163 Спасибо тебе за всё, Эмилио. 185 00:14:32,243 --> 00:14:33,083 Удачи. 186 00:14:36,323 --> 00:14:39,043 До Ла-Линеа полтора часа езды. 187 00:14:39,123 --> 00:14:41,803 Возьмем машину или на такси поедем? 188 00:14:41,883 --> 00:14:43,403 Ты уезжаешь в Лондон. 189 00:14:44,443 --> 00:14:45,683 Я тебе буду нужна. 190 00:14:46,283 --> 00:14:49,723 Это не обсуждается. Садись в самолет и лети домой. 191 00:14:49,803 --> 00:14:52,883 Что ты несешь? Ты по-испански не говоришь. 192 00:14:52,963 --> 00:14:55,643 - Не понимаешь ничего. - Слушай внимательно. 193 00:14:56,483 --> 00:15:00,243 Ты мне не нужна. 194 00:15:17,963 --> 00:15:23,403 СДАЮТСЯ КОМНАТЫ 195 00:15:25,683 --> 00:15:27,763 - Всё хорошо, девочки? - Да. 196 00:15:27,843 --> 00:15:30,363 - А ты как? - Да всё нормально. 197 00:15:40,043 --> 00:15:42,043 Мэнди. 198 00:15:49,883 --> 00:15:51,363 Мне сказали, ты уже дома. 199 00:15:53,443 --> 00:15:55,243 Я бы не назвала это домом. 200 00:15:55,323 --> 00:15:58,603 Никакой это не дом, а приют. Короче, бомжатник. 201 00:16:02,123 --> 00:16:03,523 Дриса ты прикончил, да? 202 00:16:04,643 --> 00:16:06,843 Я не понимаю, о чём ты. 203 00:16:06,923 --> 00:16:08,363 Не ври мне, чувак! 204 00:16:08,963 --> 00:16:11,163 - Ты его убил. - С чего ты это взяла? 205 00:16:11,963 --> 00:16:14,843 В «Саммерхаусе» Дриса никто бы пальцем не тронул. 206 00:16:14,923 --> 00:16:16,883 Его прикончили ты или Дюшейн. 207 00:16:17,443 --> 00:16:19,723 Я лично думаю, что на курок нажал ты. 208 00:16:19,803 --> 00:16:22,203 - Это полный бред. - Никакой не бред! 209 00:16:22,283 --> 00:16:24,083 - Почему? - Скажешь, не убивал? 210 00:16:24,683 --> 00:16:27,803 Глядя мне в глаза, скажи, что не убивал. 211 00:16:32,083 --> 00:16:35,083 - Дрис был моим другом. - Значит, не отрицаешь? 212 00:16:35,163 --> 00:16:36,523 Я его не убивал. 213 00:16:36,603 --> 00:16:37,843 Врешь ты всё. 214 00:16:38,403 --> 00:16:39,243 Знаешь что? 215 00:16:40,203 --> 00:16:41,043 Уже неважно. 216 00:16:41,683 --> 00:16:44,443 Я вышла из тюряги, хочу наладить жизнь. 217 00:16:44,523 --> 00:16:46,523 А вот жизни у меня никакой и нет. 218 00:16:46,603 --> 00:16:48,803 Соцслужбы не отдают мне Эрин, 219 00:16:48,883 --> 00:16:50,483 потому что у меня нет дома. 220 00:16:50,563 --> 00:16:53,643 У меня нет ни дочери, ни мужа. 221 00:16:53,723 --> 00:16:56,083 Я в полном дерьме, и всё это из-за тебя. 222 00:17:01,563 --> 00:17:03,083 Возьми это. 223 00:17:04,043 --> 00:17:05,043 Что это? 224 00:17:10,843 --> 00:17:12,563 - Отступные? - Твои деньги. 225 00:17:13,083 --> 00:17:14,443 Это твои и Эрин деньги. 226 00:17:15,363 --> 00:17:17,843 Дрис был мне как родной, а значит, и ты. 227 00:17:17,923 --> 00:17:20,763 Прошу тебя, возьми. Скажи, когда еще будут нужны. 228 00:17:23,963 --> 00:17:25,123 Не возьму. 229 00:17:25,723 --> 00:17:26,883 Я его не убивал. 230 00:17:26,963 --> 00:17:29,043 Думаешь, я из-за этого их не беру? 231 00:17:29,123 --> 00:17:30,403 Иди в жопу! 232 00:17:30,483 --> 00:17:32,243 У меня испытательный срок. 233 00:17:32,323 --> 00:17:35,443 В полиции узнают про деньги, что я снимаю дом. 234 00:17:35,523 --> 00:17:36,763 Спросят, откуда они. 235 00:17:36,843 --> 00:17:39,123 Я им скажу правду: мне дал их ты. 236 00:17:39,963 --> 00:17:44,323 Мне скажут: «Значит, ты участвуешь в преступной деятельности». 237 00:17:45,443 --> 00:17:48,803 - Меня снова упекут за решетку. - Просто оставь их у себя. 238 00:17:49,723 --> 00:17:51,323 Спрячь где-нибудь. 239 00:17:51,403 --> 00:17:52,643 Слушай, забирай их. 240 00:17:54,243 --> 00:17:55,283 Забирай. 241 00:17:55,363 --> 00:17:58,203 У меня теперь другая жизнь. Мне это ни к чему. 242 00:18:01,043 --> 00:18:02,243 У меня другая жизнь. 243 00:18:29,883 --> 00:18:33,403 АТС 244 00:18:39,283 --> 00:18:42,163 {\an8}АТС, МЫ ТЕБЯ ЛЮБИМ НАМ ПЛОХО БЕЗ ТЕБЯ 245 00:18:51,363 --> 00:18:52,203 Тиа! 246 00:18:54,443 --> 00:18:55,643 Тиа, что ты делаешь? 247 00:18:57,083 --> 00:18:58,883 Заткнись. Не твое дело! 248 00:18:58,963 --> 00:19:00,563 Это не тебе, а Атсу. 249 00:19:01,243 --> 00:19:03,883 Посмотрим правде в глаза. Его больше нет. 250 00:19:10,123 --> 00:19:11,603 Чего такой кислый? 251 00:19:11,683 --> 00:19:13,963 Тебя можно в чай вместо лимона кидать. 252 00:19:14,923 --> 00:19:16,123 Он был мне как брат. 253 00:19:17,323 --> 00:19:18,803 Да, я понимаю. 254 00:19:22,763 --> 00:19:24,683 Ты как, в школу-то ходил? 255 00:19:25,843 --> 00:19:26,683 Нет. 256 00:19:27,523 --> 00:19:28,763 И я тоже. 257 00:19:28,843 --> 00:19:29,963 Меня исключили. 258 00:19:31,523 --> 00:19:32,923 Навсегда исключили. 259 00:19:33,003 --> 00:19:36,283 Что это за наказание такое - в школу не ходить? 260 00:19:37,243 --> 00:19:38,803 Ну да ничего. 261 00:19:41,163 --> 00:19:43,883 Хочешь, пойдем ко мне? 262 00:19:47,483 --> 00:19:48,443 Идем, чувак. 263 00:20:07,283 --> 00:20:09,083 А вот и мой дворец. 264 00:20:14,003 --> 00:20:15,803 Дом родной. 265 00:20:17,203 --> 00:20:18,923 Проходи. Милости просим! 266 00:20:29,843 --> 00:20:32,563 Стеф, ты что тормозишь? Что в дверях стоишь? 267 00:20:32,643 --> 00:20:33,723 Садись с нами. 268 00:20:35,323 --> 00:20:36,683 Ты видела маму? 269 00:20:36,763 --> 00:20:37,603 Нет. 270 00:20:39,483 --> 00:20:42,243 Детка, тебе надо в душ. От тебя воняет. 271 00:20:46,283 --> 00:20:47,123 Хочешь? 272 00:20:56,883 --> 00:20:58,003 Еще хочешь? 273 00:20:58,083 --> 00:20:59,643 Нет, тебе уже хватит. 274 00:21:01,443 --> 00:21:02,683 Держи все. 275 00:21:02,763 --> 00:21:06,363 Не жадничай. Шоколад никуда не убежит. 276 00:21:08,963 --> 00:21:10,883 Тиа, сыграем в войнушку? 277 00:21:11,523 --> 00:21:13,203 Хочешь в войнушку сыграть? 278 00:21:13,283 --> 00:21:15,363 Стеф, сыграем в войнушку? 279 00:21:15,443 --> 00:21:16,363 Это как? 280 00:21:21,163 --> 00:21:22,363 Это как? 281 00:21:32,883 --> 00:21:34,723 Куда ты убегаешь? 282 00:21:38,803 --> 00:21:39,643 Прямо в грудь! 283 00:21:42,363 --> 00:21:43,283 Ты уже всё? 284 00:21:44,403 --> 00:21:46,243 Нет, я тебе не верю. 285 00:22:00,283 --> 00:22:02,123 Я не понимаю, что ты говоришь. 286 00:22:04,803 --> 00:22:05,843 Идти туда, да? 287 00:22:08,403 --> 00:22:09,243 Держи. 288 00:23:16,683 --> 00:23:17,803 Дюшейн? 289 00:23:18,923 --> 00:23:19,803 Я Монир. 290 00:23:22,323 --> 00:23:23,283 Как добрался? 291 00:23:25,843 --> 00:23:26,803 Хорошо. 292 00:23:26,883 --> 00:23:28,243 Семья здорова? 293 00:23:28,323 --> 00:23:29,483 Дома всё хорошо? 294 00:23:31,323 --> 00:23:32,603 Дома всё хорошо? 295 00:23:34,603 --> 00:23:35,723 Послушай. 296 00:23:36,403 --> 00:23:39,363 У тебя кое-что мое завалялось. Надо бы обсудить. 297 00:23:39,443 --> 00:23:41,883 Присаживайся, пожалуйста. Ты голоден? 298 00:23:41,963 --> 00:23:44,403 - Я сюда не есть приехал. - Я понимаю. 299 00:23:44,883 --> 00:23:46,123 А вот я проголодался. 300 00:23:46,923 --> 00:23:48,403 Ничего, если я буду есть? 301 00:23:51,723 --> 00:23:52,843 Как знаешь. 302 00:23:52,923 --> 00:23:53,763 Спасибо. 303 00:23:55,883 --> 00:23:57,843 БАР «ЛА СЕПА» 304 00:24:05,683 --> 00:24:07,443 - Пиво будешь? - Нет. 305 00:24:07,523 --> 00:24:09,603 - А кофе? - Я ничего не хочу. 306 00:24:10,523 --> 00:24:12,563 Может, воду? Ладно. 307 00:24:22,683 --> 00:24:24,603 Значит, никто ее не знает. 308 00:24:26,963 --> 00:24:29,443 - Сколько ей лет, по-твоему? - Ей-то? 309 00:24:29,523 --> 00:24:32,603 - Лет 20. - Скорее, 15. 310 00:24:33,123 --> 00:24:34,363 Да, 15–16. 311 00:24:34,443 --> 00:24:36,723 Тогда она еще ходит в школу. Верно? 312 00:24:37,243 --> 00:24:39,323 Вам надо проверить все школы. 313 00:24:39,403 --> 00:24:40,523 Покажите ее фото. 314 00:24:40,603 --> 00:24:41,563 - Что? - Ладно. 315 00:24:42,323 --> 00:24:43,363 Это запара. 316 00:24:43,443 --> 00:24:44,803 Заткнись! Ты чего? 317 00:24:44,883 --> 00:24:47,203 - Школ-то куча. - Ну и что? 318 00:24:47,283 --> 00:24:52,083 Она должна быть в соцсетях: в «Инсте», «Снапчате». Действуй! 319 00:24:52,163 --> 00:24:54,563 Ну и хорошо. Выложите ее фото. 320 00:24:54,643 --> 00:24:55,683 Нет, бро! 321 00:24:55,763 --> 00:24:58,243 К чему нам афишировать наши дела? 322 00:24:58,323 --> 00:25:01,683 - Она не должна знать, что мы ее ищем. - Это еще кто? 323 00:25:01,763 --> 00:25:03,243 Не знаю. Пойду проверю. 324 00:25:09,523 --> 00:25:10,843 Вот кто. 325 00:25:14,683 --> 00:25:15,643 Что скажете? 326 00:25:17,363 --> 00:25:18,363 Видел это? 327 00:25:18,883 --> 00:25:19,723 Ага. 328 00:25:20,603 --> 00:25:21,443 Знаешь ее? 329 00:25:22,043 --> 00:25:22,883 Нет. 330 00:25:24,443 --> 00:25:25,923 А ты, Кит, знаешь ее? 331 00:25:26,443 --> 00:25:27,283 Нет. 332 00:25:28,683 --> 00:25:31,043 То есть вы не знаете, кто прикончил Атса. 333 00:25:32,283 --> 00:25:33,323 С чего нам знать? 334 00:25:34,523 --> 00:25:37,003 И Кит раньше подобного делать не пытался? 335 00:25:37,083 --> 00:25:39,923 Ты знаешь, почему это произошло. И это в прошлом. 336 00:25:41,043 --> 00:25:42,443 Значит, совпадение? 337 00:25:43,243 --> 00:25:44,963 Ты вышел, Атса не стало. 338 00:25:45,563 --> 00:25:47,163 Что ты этим хочешь сказать? 339 00:25:54,003 --> 00:25:54,843 Ничего. 340 00:25:56,403 --> 00:25:58,323 - Дай мне товар Джейми. - Хорошо. 341 00:26:00,443 --> 00:26:01,923 Он особый клиент. 342 00:26:02,603 --> 00:26:03,523 Ему полагается. 343 00:26:05,963 --> 00:26:07,323 Пусть берет бесплатно. 344 00:26:09,723 --> 00:26:11,083 - Ладно. - Пока. 345 00:26:14,483 --> 00:26:17,363 Они много о себе думают. 346 00:26:23,643 --> 00:26:24,523 Кто? 347 00:26:25,323 --> 00:26:26,683 Я серьезно говорю. 348 00:26:29,043 --> 00:26:30,443 - Джек! - Что? 349 00:26:31,683 --> 00:26:33,283 - Нашли ту девушку. - Какую? 350 00:26:33,763 --> 00:26:35,203 Девушку с видео. 351 00:26:35,283 --> 00:26:37,043 Ее видели в торговом центре. 352 00:26:37,123 --> 00:26:38,483 - Она всё еще там? - Да. 353 00:26:38,563 --> 00:26:40,083 - Поехали. - Роуми! 354 00:26:40,163 --> 00:26:41,883 - Что? - Идем на охоту. 355 00:26:51,683 --> 00:26:53,003 Давайте живее! 356 00:27:01,483 --> 00:27:03,003 Эй, приятель! 357 00:27:03,603 --> 00:27:05,323 Не спускай с нее глаз. Понял? 358 00:27:06,323 --> 00:27:08,003 Мы будем через десять минут. 359 00:27:16,923 --> 00:27:19,283 Он был в «Спасти рядового Райана». 360 00:27:20,403 --> 00:27:21,603 Пистолет-пулемет М3. 361 00:27:22,443 --> 00:27:24,043 Винтажный. 362 00:27:24,123 --> 00:27:26,763 Классный фильм. Очень классный. 363 00:27:26,843 --> 00:27:30,643 Зачем ты весь этот винтаж скупаешь? Ведь это просто старье. 364 00:27:31,203 --> 00:27:32,843 Они добротно сделаны, Ви. 365 00:27:33,563 --> 00:27:34,603 Отлично стреляют. 366 00:27:35,563 --> 00:27:36,683 Их охотно покупают. 367 00:27:38,003 --> 00:27:40,043 И вес у них правильный. 368 00:27:43,843 --> 00:27:46,803 Его приятно в руках держать. Вот. 369 00:27:47,523 --> 00:27:49,643 Не, я не люблю старье. 370 00:27:54,603 --> 00:27:55,763 Сейчас начнется! 371 00:27:57,643 --> 00:27:59,643 - Спектакль устроит. - Не надо, Ви. 372 00:28:00,323 --> 00:28:03,363 Я просил тебя быть наверху, когда у меня дела. 373 00:28:03,443 --> 00:28:05,603 - Почему тут это? - Сцену закатит. 374 00:28:05,683 --> 00:28:08,283 - Иди наверх. - Мне не надо этого в моём доме! 375 00:28:08,803 --> 00:28:09,883 В твоем доме? 376 00:28:13,283 --> 00:28:14,483 Ты что, оборзела? 377 00:28:15,643 --> 00:28:17,083 Никакой это не твой дом. 378 00:28:17,603 --> 00:28:19,883 Никогда им не был и никогда не будет. 379 00:28:19,963 --> 00:28:21,403 Лорин тут живет со мной. 380 00:28:22,003 --> 00:28:23,323 Значит, это и ее дом. 381 00:28:25,683 --> 00:28:28,003 Это ее дом, наш с ней дом. 382 00:28:35,323 --> 00:28:36,643 Кукушка ты бездомная. 383 00:28:38,523 --> 00:28:39,363 Вот ты кто. 384 00:28:49,923 --> 00:28:51,803 Сейчас реветь в кровати будет. 385 00:28:55,043 --> 00:28:56,763 У нее будет ребенок от меня. 386 00:28:57,283 --> 00:29:01,483 В следующий раз не забудь гондон надеть. 387 00:29:04,563 --> 00:29:05,443 Держи, Спикс. 388 00:29:06,403 --> 00:29:09,323 - Лотерейный билет. Сотрешь? - Давай. 389 00:29:11,643 --> 00:29:12,643 Привет. 390 00:29:12,723 --> 00:29:15,683 А если полицейские приедут и найдут тут всё это? 391 00:29:16,363 --> 00:29:18,483 Тебе не о чем волноваться. 392 00:29:20,483 --> 00:29:24,123 Обещаю: я не допущу, чтобы с тобой что-то случилось. 393 00:29:27,723 --> 00:29:29,083 Особенно сейчас. 394 00:29:32,283 --> 00:29:33,443 Ви ненавидит меня. 395 00:29:33,523 --> 00:29:34,643 Это не так. 396 00:29:36,083 --> 00:29:37,763 Она знает, что я люблю тебя. 397 00:29:38,603 --> 00:29:40,843 Она моя сестра, желает мне счастья. 398 00:29:42,003 --> 00:29:43,163 Она ненавидит меня. 399 00:29:48,483 --> 00:29:49,443 Мы поженимся. 400 00:29:53,083 --> 00:29:54,403 Обязательно поженимся. 401 00:30:07,163 --> 00:30:08,403 Я скоро вернусь. 402 00:30:13,523 --> 00:30:16,043 Принести тебе что-нибудь? Чашку чая? Сок? 403 00:30:16,923 --> 00:30:17,763 Нет. 404 00:30:45,443 --> 00:30:47,443 - Где ребята? - В торговом центре. 405 00:30:52,483 --> 00:30:54,963 - Где она? - Вошла в лавку минуту назад. 406 00:30:55,043 --> 00:30:57,283 - Точно она? - Да. Клянусь. 407 00:30:57,363 --> 00:30:59,963 - Начнет рыпаться - хватай. - Понял. 408 00:31:02,003 --> 00:31:04,163 - Иди сюда? - Что ты делаешь? 409 00:31:04,243 --> 00:31:05,403 Зачем спугнул ее? 410 00:31:05,483 --> 00:31:06,923 - Придурок! - Идите туда. 411 00:31:22,683 --> 00:31:24,603 - Как тебя зовут? - В чём дело? 412 00:31:24,683 --> 00:31:26,643 Что, не можешь сказать свое имя? 413 00:31:26,723 --> 00:31:28,443 - Я вызову полицию. - Вызывай. 414 00:31:28,523 --> 00:31:32,123 Не забудь рассказать им про Атса и братву в желтой машине. 415 00:31:32,203 --> 00:31:34,123 - Что? - Ты что, глухая? 416 00:31:34,203 --> 00:31:36,843 Ты, Атс и желтая машина. 417 00:31:36,923 --> 00:31:39,043 - Я ничего не знаю. - Это не она. 418 00:31:39,123 --> 00:31:42,323 - В смысле «не она»? - Говорю тебе: это не она. 419 00:31:42,803 --> 00:31:44,403 - Смотри. - Стой смирно. 420 00:31:46,083 --> 00:31:46,923 Смотри. 421 00:31:49,523 --> 00:31:50,363 Видишь? 422 00:31:55,963 --> 00:31:57,163 Твою мать! 423 00:31:57,803 --> 00:31:59,203 Ты что наделал? 424 00:31:59,803 --> 00:32:00,963 Идиот чертов! 425 00:32:03,603 --> 00:32:04,683 Шевелитесь! 426 00:32:06,363 --> 00:32:07,203 Грасиас. 427 00:32:13,403 --> 00:32:15,923 - Не любишь булочки? - Не ем их. 428 00:32:19,123 --> 00:32:21,203 Обожаю «Лучшего пекаря Британии»! 429 00:32:21,283 --> 00:32:23,883 Послушай. Хватит нести всякую чушь. 430 00:32:23,963 --> 00:32:26,563 - Хочешь говорить о деле. - Да, хочу о деле. 431 00:32:27,083 --> 00:32:30,963 Хочу обсудить, как без Эмилио будем доставлять товар в Лондон. 432 00:32:35,443 --> 00:32:37,963 Всё под контролем. Не волнуйся. 433 00:32:38,643 --> 00:32:39,643 А я вот волнуюсь. 434 00:32:40,563 --> 00:32:42,523 Мы оказались без посредника. 435 00:32:43,363 --> 00:32:46,163 Человека, который его заменил, только что убили. 436 00:32:46,963 --> 00:32:49,523 - Это - «под контролем»? - Всё будет хорошо. 437 00:32:51,963 --> 00:32:55,643 - Куда собрался? Что задумал? - Эмилио сказал, у тебя вопросы. 438 00:32:55,723 --> 00:32:58,163 Я приехал из Марокко на встречу с тобой. 439 00:32:58,243 --> 00:32:59,683 - Да? - Мы встретились. 440 00:32:59,763 --> 00:33:00,603 Вопросы? 441 00:33:01,203 --> 00:33:04,323 Можно и так сказать. Чувак, у тебя два моих миллиона. 442 00:33:04,843 --> 00:33:06,043 Это не ко мне. 443 00:33:08,403 --> 00:33:10,243 - Деньги - это не к тебе? - Нет. 444 00:33:11,083 --> 00:33:14,003 Значит, мне не к тебе, а к твоему боссу. 445 00:33:14,083 --> 00:33:16,643 - Тогда тебе ко мне. - Всё, забудь. 446 00:33:16,723 --> 00:33:19,163 Я понимаю, что ты делаешь. Я не дурак. 447 00:33:19,243 --> 00:33:22,243 Если кто-то придет ко мне в район и спросит босса, 448 00:33:22,843 --> 00:33:24,403 я сам не пойду на встречу. 449 00:33:24,483 --> 00:33:26,883 Надо понять, с кем имеешь дело. Верно? 450 00:33:26,963 --> 00:33:28,283 Так что не юли. 451 00:33:28,763 --> 00:33:30,883 Мне нужен твой босс. Сейчас. 452 00:33:31,523 --> 00:33:32,643 Устрой нам встречу. 453 00:33:38,203 --> 00:33:41,123 Ладно. Если хочешь, я тебя завтра отвезу к нему. 454 00:33:41,203 --> 00:33:44,923 Завтра будет поздно. Вези меня к нему сейчас. 455 00:33:48,643 --> 00:33:51,403 - Ему это не понравится. - А мне насрать. 456 00:33:52,443 --> 00:33:53,923 Оно и видно. 457 00:33:59,083 --> 00:34:00,003 Погоди минутку. 458 00:34:03,723 --> 00:34:04,883 Живее давай. 459 00:34:21,723 --> 00:34:22,803 Тебе повезло. 460 00:34:23,483 --> 00:34:24,403 Я договорился. 461 00:34:25,123 --> 00:34:26,203 Хорошо. 462 00:34:26,283 --> 00:34:27,723 Две булочки остались. 463 00:34:27,803 --> 00:34:28,843 Идем, братан. 464 00:34:30,803 --> 00:34:32,363 Ладно. Идем. 465 00:35:05,283 --> 00:35:06,123 Джек? 466 00:35:10,923 --> 00:35:12,163 Привет, я Бэкс. 467 00:35:12,243 --> 00:35:14,283 - Прости, я опоздала. - Ничего. 468 00:35:14,363 --> 00:35:15,323 Что будешь? 469 00:35:15,843 --> 00:35:16,803 А ты что пьешь? 470 00:35:16,883 --> 00:35:19,123 Я пью «Куба либре». 471 00:35:19,643 --> 00:35:21,603 Я бы четыре таких зараз выпила. 472 00:35:21,683 --> 00:35:24,403 - Тяжелый денек выдался? - Можно и так сказать. 473 00:35:24,923 --> 00:35:28,083 Мне еще один коктейль, пожалуйста. 474 00:35:34,603 --> 00:35:36,043 Мне нравится твой стиль. 475 00:35:37,923 --> 00:35:39,843 Это не стиль. Это я. 476 00:35:40,643 --> 00:35:42,643 Тогда мне нравишься ты. 477 00:35:44,043 --> 00:35:45,603 Обалденно выглядишь. 478 00:35:49,563 --> 00:35:50,763 Теперь твоя очередь. 479 00:35:53,283 --> 00:35:57,763 Скажи сама что-нибудь хорошее. 480 00:36:01,803 --> 00:36:02,723 Знаешь, 481 00:36:03,603 --> 00:36:05,923 когда Лайт предложила нас познакомить, 482 00:36:06,003 --> 00:36:09,203 я не ожидала, что девушка будет такой, как ты. 483 00:36:11,883 --> 00:36:13,363 Это был комплимент, да? 484 00:36:14,363 --> 00:36:15,323 Самый настоящий. 485 00:36:17,283 --> 00:36:18,123 Будем. 486 00:36:21,123 --> 00:36:22,403 - Ну давай. - Извини. 487 00:36:22,483 --> 00:36:24,083 Да брось. Отвечай. 488 00:36:26,203 --> 00:36:27,043 Что? 489 00:36:27,123 --> 00:36:28,243 Джеки. 490 00:36:28,323 --> 00:36:30,443 Можешь погромче? Я ничего не слышу. 491 00:36:30,523 --> 00:36:32,763 Джеки, забери меня отсюда. Прошу тебя! 492 00:36:33,483 --> 00:36:35,163 Мне надо уехать. 493 00:36:35,243 --> 00:36:37,123 Они настоящие психи. 494 00:36:37,203 --> 00:36:38,883 Я перезвоню. Занята сейчас. 495 00:36:38,963 --> 00:36:40,603 Погоди, Джеки. Не уходи. 496 00:36:40,683 --> 00:36:41,523 Прошу тебя! 497 00:36:41,603 --> 00:36:43,563 Они ненормальные, Джеки. 498 00:36:43,643 --> 00:36:45,243 Его сестра ненавидит меня. 499 00:36:46,003 --> 00:36:48,243 Мне скоро рожать. Пожалуйста, помоги! 500 00:36:48,323 --> 00:36:50,403 Я же сказала: заберу тебя оттуда. 501 00:36:50,483 --> 00:36:53,603 Забери меня прямо сейчас, Джекс. Я так больше не могу. 502 00:36:53,683 --> 00:36:55,123 Успокойся, пожалуйста. 503 00:36:55,723 --> 00:36:57,443 Я перезвоню. 504 00:36:57,523 --> 00:36:58,563 Не звони мне. 505 00:37:00,043 --> 00:37:01,163 Сначала пришли СМС. 506 00:37:02,403 --> 00:37:05,643 - Кёртис не любит, когда я в телефоне. - Ладно. Напишу. 507 00:37:06,123 --> 00:37:08,243 Я заберу тебя домой. 508 00:37:08,763 --> 00:37:11,283 Надо найти подходящее время. Потерпи. 509 00:37:11,363 --> 00:37:12,203 Ладно. 510 00:37:12,723 --> 00:37:14,003 Ладно. До скорого. 511 00:37:20,083 --> 00:37:21,323 Извини. 512 00:37:21,403 --> 00:37:22,723 Девушка звонила? 513 00:37:24,483 --> 00:37:25,403 Любовница? 514 00:37:25,483 --> 00:37:27,123 Ничего подобного. 515 00:37:27,843 --> 00:37:28,723 Неважно. 516 00:37:30,083 --> 00:37:30,923 Будем. 517 00:37:31,443 --> 00:37:32,283 Будем. 518 00:37:59,523 --> 00:38:00,363 Привет. 519 00:38:01,163 --> 00:38:02,283 Чудесный вечер. 520 00:38:02,363 --> 00:38:03,683 Выпьем по бокалу вина? 521 00:38:05,363 --> 00:38:06,203 Я занят. 522 00:38:07,443 --> 00:38:08,763 Думала, дай-ка позову. 523 00:38:09,763 --> 00:38:11,923 Если освободишься, я сижу на палубе. 524 00:38:13,403 --> 00:38:14,243 Ладно. 525 00:38:20,923 --> 00:38:24,443 - Когда ты поняла, что гей? - Я это всегда знала. 526 00:38:24,523 --> 00:38:27,283 Когда ты впервые поцеловалась с девушкой? 527 00:38:28,763 --> 00:38:30,603 - Ага. - Смотрите-ка! 528 00:38:31,523 --> 00:38:32,603 Первая отвечай. 529 00:38:32,683 --> 00:38:34,483 Еще рас поцелуйтесь, лесбы. 530 00:38:34,563 --> 00:38:35,963 - Отвали! - Поцелуй ее. 531 00:38:36,483 --> 00:38:38,243 - Извращенки! - Заткнись! 532 00:38:38,323 --> 00:38:39,283 Что? 533 00:38:39,363 --> 00:38:40,723 - Братан! - Сучка! 534 00:38:41,683 --> 00:38:43,523 Джек! 535 00:38:44,523 --> 00:38:45,923 Джек! Прекратите! 536 00:38:46,003 --> 00:38:47,203 Пошла ты! 537 00:38:47,963 --> 00:38:49,683 Отстаньте! 538 00:38:50,483 --> 00:38:53,323 - Прекратите! - Бери сумку! Бежим! 539 00:38:53,403 --> 00:38:54,643 - Джек! - Уходим. 540 00:39:13,523 --> 00:39:16,883 Ты цела? 541 00:39:29,803 --> 00:39:31,203 Как, далеко еще? 542 00:39:32,803 --> 00:39:33,883 Уже почти доехали. 543 00:39:47,843 --> 00:39:49,523 Что происходит, чувак? 544 00:39:49,603 --> 00:39:51,683 Ты сам хотел встретиться с боссом. 545 00:39:51,763 --> 00:39:52,683 Приехали. 546 00:40:01,843 --> 00:40:05,483 Эй, что происходит? 547 00:40:05,563 --> 00:40:08,643 - Чёрт! Что происходит? - Успокойся. Расслабься. 548 00:40:27,043 --> 00:40:28,243 Передумал? 549 00:40:30,883 --> 00:40:31,883 Вина? 550 00:40:34,163 --> 00:40:35,163 Нет, не надо. 551 00:40:42,723 --> 00:40:45,243 Понимаешь, Дэльфин… 552 00:40:47,003 --> 00:40:48,123 Я был в месте… 553 00:40:50,923 --> 00:40:52,723 …где люди друг другу враги. 554 00:40:55,403 --> 00:40:56,723 Когда они по-хорошему, 555 00:40:57,963 --> 00:41:00,283 ты всё равно начеку и ждешь подвоха. 556 00:41:03,403 --> 00:41:04,683 Ты долго сидел? 557 00:41:09,283 --> 00:41:11,083 Это было давно. 558 00:41:12,763 --> 00:41:15,203 Не хочешь об этом говорить? 559 00:41:17,203 --> 00:41:18,683 Да тут не о чем говорить. 560 00:41:22,283 --> 00:41:25,323 Ладно. А почему ты решил жить на барже? 561 00:41:30,043 --> 00:41:31,203 Когда я вышел… 562 00:41:33,523 --> 00:41:34,883 …кое-что произошло, 563 00:41:36,203 --> 00:41:37,043 и… 564 00:41:42,163 --> 00:41:43,883 Я решил скрыться от всего. 565 00:41:48,803 --> 00:41:50,363 Привести мысли в порядок. 566 00:41:57,203 --> 00:41:58,043 А ты? 567 00:42:00,123 --> 00:42:01,883 Почему живешь на воде? 568 00:42:03,403 --> 00:42:04,403 Понимаешь… 569 00:42:06,963 --> 00:42:07,803 Когда 570 00:42:08,843 --> 00:42:10,123 ребенок гибнет… 571 00:42:12,723 --> 00:42:15,763 …это усугубляет все проблемы в отношениях. 572 00:42:18,083 --> 00:42:21,403 Нам с мужем не удалось спасти наш брак. 573 00:42:24,043 --> 00:42:25,243 Когда мы расстались, 574 00:42:25,963 --> 00:42:27,523 я поначалу сильно злилась. 575 00:42:29,283 --> 00:42:31,003 Но я много думала, 576 00:42:32,963 --> 00:42:34,163 и мне стало легче. 577 00:42:36,643 --> 00:42:37,923 Я хотела скрыться. 578 00:42:39,163 --> 00:42:40,083 Как и ты. 579 00:42:41,803 --> 00:42:44,483 И во всём разобраться. 580 00:42:47,363 --> 00:42:49,483 Может, получится начать всё сначала? 581 00:42:56,403 --> 00:42:57,403 У тебя есть дети? 582 00:42:58,123 --> 00:42:58,963 Да. 583 00:43:01,403 --> 00:43:02,243 Дочка. 584 00:43:03,163 --> 00:43:05,243 Здорово! Как ее зовут? 585 00:43:07,923 --> 00:43:08,803 Таш. 586 00:43:09,643 --> 00:43:10,643 Наташа. 587 00:43:11,883 --> 00:43:13,403 Сколько Наташе лет? 588 00:43:14,843 --> 00:43:16,043 Скоро исполнится 11. 589 00:43:17,363 --> 00:43:19,083 И в это сложно поверить. 590 00:43:22,043 --> 00:43:23,203 Вы видитесь? 591 00:43:24,323 --> 00:43:25,843 Почти нет. 592 00:43:29,083 --> 00:43:30,643 У ее мамы другой мужчина. 593 00:43:41,003 --> 00:43:41,923 Но… 594 00:43:43,483 --> 00:43:45,203 Ты потерял близкого человека? 595 00:43:50,243 --> 00:43:52,083 И что теперь чувствуешь? 596 00:43:59,003 --> 00:43:59,843 Не знаю. 597 00:44:09,563 --> 00:44:10,403 Как будто… 598 00:44:12,443 --> 00:44:14,323 …в голове что-то шумит. 599 00:44:21,363 --> 00:44:22,843 Никогда не затихает. 600 00:44:27,123 --> 00:44:29,723 Жаль, что я не могу сказать, что всё пройдет… 601 00:44:32,083 --> 00:44:33,643 …но я не знаю, так ли это. 602 00:44:35,163 --> 00:44:37,083 Знаешь, прошло уже 603 00:44:38,083 --> 00:44:40,283 почти шесть лет, как Томаса не стало, 604 00:44:41,523 --> 00:44:42,363 и… 605 00:44:43,843 --> 00:44:47,203 не проходит и десяти минут, чтобы я не думала о нём. 606 00:44:51,803 --> 00:44:55,323 Когда я рассказываю людям об этом, мне почему-то не верят. 607 00:44:59,843 --> 00:45:00,683 А я вот 608 00:45:01,683 --> 00:45:02,523 тебе верю. 609 00:45:06,043 --> 00:45:07,083 Верю в это. 610 00:45:16,963 --> 00:45:18,203 Знаешь, налей-ка мне. 611 00:45:19,043 --> 00:45:19,883 Хорошо. 612 00:45:30,043 --> 00:45:31,483 Что происходит? 613 00:45:32,123 --> 00:45:33,803 - Какого хрена? - Вставай? 614 00:45:35,723 --> 00:45:37,923 Я не могу дышать с этим на голове. 615 00:45:38,003 --> 00:45:40,203 Что ты делаешь, твою мать? 616 00:45:40,283 --> 00:45:42,003 Что ты делаешь? 617 00:45:42,083 --> 00:45:44,683 Чёрт побери, ты тупой? Я тебя не понимаю. 618 00:45:44,763 --> 00:45:46,043 Да чтоб тебя! 619 00:45:46,963 --> 00:45:47,923 Сними! 620 00:45:52,563 --> 00:45:53,563 Что происходит? 621 00:45:53,643 --> 00:45:54,603 Монир! 622 00:45:54,683 --> 00:45:56,563 В чём дело, чувак? 623 00:45:56,643 --> 00:45:58,483 Монир! 624 00:45:59,283 --> 00:46:00,283 Послушайте. 625 00:46:00,363 --> 00:46:03,563 Я друг Эмилио. Поняли? Эмилио! 626 00:46:05,003 --> 00:46:08,283 Да вы и по-английски не… Давайте поговорим! 627 00:46:09,883 --> 00:46:12,603 Уберите свет - мне слепит глаза. Вы охренели? 628 00:46:14,723 --> 00:46:16,083 Я ни слова не понимаю. 629 00:46:17,203 --> 00:46:19,163 Что происходит? Обсудим бизнес? 630 00:46:20,483 --> 00:46:21,763 Хочешь курнуть? 631 00:46:22,643 --> 00:46:25,243 Что тут за херня происходит? Чего вы ржете? 632 00:46:43,603 --> 00:46:45,443 Что ты так нервничаешь, бро? 633 00:46:55,643 --> 00:46:56,643 Вставай давай! 634 00:47:02,283 --> 00:47:04,483 Слышь, ты зачем пушку притащил? 635 00:47:07,483 --> 00:47:10,883 Мне всего-то нужно мой оплаченный товар получить. 636 00:47:10,963 --> 00:47:12,803 С кем, по-твоему, ты говоришь? 637 00:47:14,563 --> 00:47:17,043 Товар в Марокко. Свистни - будет в Испании. 638 00:47:17,123 --> 00:47:18,683 Так это устроено. 639 00:47:20,083 --> 00:47:21,963 Именно поэтому я и приехал. 640 00:47:23,323 --> 00:47:25,523 Мне не доставить товар в Лондон. 641 00:47:25,603 --> 00:47:29,643 Мы не лохи. Доставкой товара на жизнь зарабатываем. 642 00:47:29,723 --> 00:47:33,163 Осло, Париж, Амстердам, Берлин, Дублин. 643 00:47:33,243 --> 00:47:36,523 Тебе повезло - мы всё уладим. Понял? 644 00:47:37,323 --> 00:47:39,603 Ясно. Когда ждать товар? 645 00:47:39,683 --> 00:47:40,883 Мне он нужен срочно. 646 00:47:40,963 --> 00:47:42,243 Это большая поставка. 647 00:47:42,323 --> 00:47:44,163 Надо всё спланировать. 648 00:47:44,243 --> 00:47:45,483 Тут нельзя ошибиться. 649 00:47:45,563 --> 00:47:48,563 Ты не сечешь. Товар нужен был вчера. 650 00:47:49,283 --> 00:47:50,683 Послушай, братан. 651 00:47:51,203 --> 00:47:54,243 Я дам тебе с собой немного белого, немного зеленки. 652 00:47:54,323 --> 00:47:56,723 Перекусить в ожидании главного блюда. 653 00:47:56,803 --> 00:47:58,443 - Идет? - Когда? 654 00:47:59,443 --> 00:48:00,603 Дай мне пару дней. 655 00:48:02,043 --> 00:48:02,923 Ладно. 656 00:48:04,043 --> 00:48:05,323 Расслабься. 657 00:48:05,403 --> 00:48:07,323 Мы вместе кучу денег заработаем. 658 00:48:09,683 --> 00:48:12,763 - Давай. - Вот как вы здесь дела улаживаете. 659 00:49:29,843 --> 00:49:31,763 {\an8}Перевод субтитров: Марина Рич