1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ‪LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,683 --> 00:00:16,123 {\an8}‪TÂY BAN NHA 3 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 ‪Làm ơn đi, Emilio! 4 00:00:27,603 --> 00:00:29,003 ‪Có chắc chắn không đấy? 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,683 ‪Có, chắc mà. 6 00:00:30,763 --> 00:00:31,803 ‪Làm ơn, Emilio! 7 00:00:31,883 --> 00:00:33,163 ‪Câm miệng! 8 00:00:33,243 --> 00:00:34,763 ‪Sao hắn lại trần truồng? 9 00:00:34,843 --> 00:00:37,403 ‪Bố tôi là người ở đây. Ông ấy là ngư dân. 10 00:00:37,483 --> 00:00:39,203 ‪Ông ấy luôn bảo tôi: "Emilio, 11 00:00:39,843 --> 00:00:42,163 ‪thứ mà cá thích là thịt". 12 00:00:42,243 --> 00:00:44,043 ‪Và đó là thứ ta sẽ cho chúng. 13 00:00:44,123 --> 00:00:46,603 ‪Đừng mà. ‪Tôi sẽ trả đủ nợ. Anh biết tôi mà. 14 00:00:47,483 --> 00:00:49,563 ‪Emilio, tôi sẽ trả đủ từng xu. 15 00:00:49,643 --> 00:00:52,043 ‪Tất nhiên tao biết mày, Javi. Nên im đi. 16 00:00:52,123 --> 00:00:53,843 ‪Vì mày nợ tao nhiều lắm, đồ khốn. 17 00:00:53,923 --> 00:00:57,203 ‪- Los Duques. Là Los Duques. ‪- Hắn nói Los Duques đấy… 18 00:00:57,283 --> 00:00:59,763 ‪- Tôi thề, Emilio. Tôi thề! ‪- Nào. 19 00:01:00,323 --> 00:01:01,643 ‪Tôi thề, Emilio! 20 00:01:03,203 --> 00:01:04,243 ‪Rồi, bình tĩnh. 21 00:01:05,763 --> 00:01:07,323 ‪Không! Làm ơn! 22 00:02:29,763 --> 00:02:31,443 ‪Ê. Này lính gác. 23 00:02:32,363 --> 00:02:33,323 ‪Ừ! 24 00:03:17,123 --> 00:03:20,923 ‪Ông Jackson, Viện công tố có chấp nhận ‪tính liên tục của đoạn phim không? 25 00:03:21,003 --> 00:03:22,083 ‪Có, thưa Tòa. 26 00:03:22,163 --> 00:03:24,403 ‪Quan điểm của Viện công tố ‪về lời thú tội là gì? 27 00:03:24,483 --> 00:03:25,803 ‪Xin phép, thưa Tòa? 28 00:03:26,403 --> 00:03:30,163 ‪Nếu đoạn phim là thật, ‪theo lý lời thú tội phải là giả. 29 00:03:32,643 --> 00:03:35,243 ‪Viện công tố không đưa ra ‪bằng chứng trong vụ này. 30 00:03:51,243 --> 00:03:55,683 ‪Trong trường hợp này, anh Tovell, ‪tôi sẽ chỉ đạo ra phán quyết không có tội. 31 00:03:58,563 --> 00:04:00,683 ‪- Chúc mừng, anh bạn. ‪- Cảm ơn, Tim. 32 00:04:14,963 --> 00:04:15,803 ‪Chào. 33 00:04:17,763 --> 00:04:19,003 ‪Lại đây! 34 00:04:21,363 --> 00:04:24,963 ‪- Chết tiệt. Thơm tho đấy, em trai! ‪- Được về nhà! 35 00:04:25,043 --> 00:04:25,883 ‪Ừ. 36 00:04:27,003 --> 00:04:28,163 ‪Được về rồi, cưng. 37 00:04:28,243 --> 00:04:29,843 ‪Được về đúng nhà của tao. 38 00:04:29,923 --> 00:04:31,723 ‪- Được rồi. Hiểu chứ? ‪- Đi nào. 39 00:04:32,523 --> 00:04:35,443 ‪Sao nhìn mày căng thẳng thế? ‪Không có gì phải lo. 40 00:04:35,523 --> 00:04:39,123 ‪Anh mày về nhà rồi, ‪sẵn sàng chăm sóc mày. Stef đâu? 41 00:04:39,203 --> 00:04:40,443 ‪Không, nó muốn ở nhà. 42 00:04:41,083 --> 00:04:43,443 ‪Nó hơi căng thẳng, nhưng nó không sao. 43 00:04:43,523 --> 00:04:45,003 ‪- Nó ổn, nhé? ‪- Này, nó ổn. 44 00:04:45,083 --> 00:04:49,603 ‪Mày lo nhiều quá. ‪Chỉ cần lo việc thay bộ này và cắt tóc 45 00:04:49,683 --> 00:04:51,843 ‪vì chả biết ‪ai cắt tóc cho mày trong đó nữa. 46 00:04:51,923 --> 00:04:53,563 ‪Nhìn chẳng ra sao hết! 47 00:04:53,643 --> 00:04:55,683 ‪Này, cầm túi rồi đi thôi, anh bạn. 48 00:05:21,803 --> 00:05:23,443 ‪Anh ấy trở lại rồi! 49 00:05:25,323 --> 00:05:27,043 ‪- Tuyệt! Nào! ‪- Sao nào? 50 00:05:27,563 --> 00:05:28,683 ‪Tuyệt! Hay lắm! 51 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 ‪Tuyệt, Mikey. Chào anh bạn. 52 00:05:39,883 --> 00:05:41,923 ‪Chào anh bạn. Này. 53 00:05:42,003 --> 00:05:43,603 ‪- Chào người anh em. ‪- Mau lên! 54 00:05:43,683 --> 00:05:44,683 ‪Này! 55 00:05:46,163 --> 00:05:50,163 ‪- Được rồi. Chào. ‪- Rồi, nghe này. Ông hoàng đã trở lại! 56 00:05:50,843 --> 00:05:52,843 ‪- Đúng chứ? ‪- Đúng. Mày muốn gì? 57 00:05:52,923 --> 00:05:55,163 ‪- Được rồi, Stef đâu rồi? ‪- Ở nhà, nhỉ? 58 00:05:56,203 --> 00:05:57,443 ‪- Ở nhà à? ‪- Ừ. 59 00:05:57,523 --> 00:05:59,803 ‪Khỏi. Không. Tôi phải thi cuối kì. 60 00:05:59,883 --> 00:06:02,443 ‪Này, anh mày ‪vừa thoát án mười năm, mày nói… 61 00:06:02,523 --> 00:06:05,203 ‪Cầm lấy và đừng làm tao giận. ‪Hôm nay nghỉ đi. 62 00:06:05,283 --> 00:06:07,163 ‪Này, tôi đâu thể nghỉ ngày nào. 63 00:06:07,243 --> 00:06:09,163 ‪- Đợi tôi có bằng xuất sắc. ‪- Phải! 64 00:06:09,243 --> 00:06:10,723 ‪Nó quan trọng. Tôi cần lấy được. 65 00:06:10,803 --> 00:06:14,843 ‪- Nó bị sao vậy? ‪- Nó không giống ta. Tính nó khác. 66 00:06:14,923 --> 00:06:16,763 ‪Nên tao vô cùng tự hào về nó. 67 00:06:17,323 --> 00:06:18,843 ‪Tự hào về mày, thật đấy. 68 00:06:21,163 --> 00:06:22,003 ‪Này! 69 00:06:24,643 --> 00:06:28,323 ‪- Ê, lũ ngu này muốn gì? ‪- Ừ, bình tĩnh, anh bạn. Bình tĩnh. 70 00:06:29,843 --> 00:06:30,923 ‪Có bọn nó thôi mà. 71 00:06:34,243 --> 00:06:36,403 ‪- Không có vấn đề gì chứ? ‪- Phải. 72 00:06:36,483 --> 00:06:38,123 ‪Sao lại có vấn đề? Lên nhà đi. 73 00:06:38,203 --> 00:06:40,123 ‪- Sao, chắc chứ? ‪- Đi đi, Aaron. 74 00:06:41,803 --> 00:06:44,323 ‪Đoạn phim của Dushane ‪đã giúp ích như anh ấy nói. 75 00:06:46,483 --> 00:06:47,323 ‪Ừ. 76 00:06:48,643 --> 00:06:51,803 ‪Tôi không đến phá đám đâu. ‪Cứ vui chơi thoải mái đi. 77 00:06:51,883 --> 00:06:53,763 ‪Bọn này đang làm đây, cô em. 78 00:06:55,163 --> 00:06:56,763 ‪Ê này. Đưa tao cái chai đó. 79 00:06:57,403 --> 00:07:00,363 ‪- Chai làm gì vậy? ‪- Mày sao vậy? Thư giãn đi. 80 00:07:00,443 --> 00:07:03,003 ‪Dushane gửi cho anh cái này. ‪Thưởng thức đi. 81 00:07:03,763 --> 00:07:07,043 ‪Mục đích là gì vậy, cô em? ‪Quà làm hòa sao? 82 00:07:07,123 --> 00:07:08,203 ‪Nhìn giống cái gì? 83 00:07:12,403 --> 00:07:14,203 ‪Nhắn Dushane tôi gửi lời chào. 84 00:07:14,283 --> 00:07:17,683 ‪Anh có thể tự chào anh ấy. ‪Anh ấy muốn gặp anh ngày mai. 85 00:07:18,203 --> 00:07:19,803 ‪Quán cà phê No. 1. Anh nhớ nhỉ? 86 00:07:22,363 --> 00:07:23,403 ‪Ừ, tất nhiên rồi. 87 00:07:24,603 --> 00:07:25,443 ‪Được. 88 00:07:26,123 --> 00:07:27,123 ‪Mười giờ. 89 00:07:29,643 --> 00:07:31,083 ‪- Được. ‪- Tốt. 90 00:07:38,243 --> 00:07:39,283 ‪Bình tĩnh. 91 00:07:42,763 --> 00:07:43,843 ‪Được rồi. 92 00:07:45,043 --> 00:07:47,003 ‪Này, bọn hèn đó muốn gì? 93 00:07:47,083 --> 00:07:49,203 ‪Mọi thứ đều ổn. Sao phải khùng lên? 94 00:07:49,283 --> 00:07:51,323 ‪Tao không ưa bọn nó, anh bạn. 95 00:07:51,403 --> 00:07:54,963 ‪Sao lại nói không ưa bọn nó? ‪Sao giờ phải lo chuyện đó? 96 00:07:55,043 --> 00:07:57,843 ‪Ta nên lo chuyện kiếm tiền ấy, bạn ạ. 97 00:07:57,923 --> 00:07:59,243 ‪Hiểu ý tao chứ? 98 00:07:59,323 --> 00:08:01,243 ‪Giờ đó là việc ta nên làm. 99 00:08:01,323 --> 00:08:04,123 ‪Tao đi xem Stef thế nào. ‪Hỏi thăm mọi người sau. 100 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 ‪- Được. ‪- Gặp sau. 101 00:08:05,523 --> 00:08:09,043 ‪- Lát nữa. Yêu anh em. Thật đấy. ‪- Nhớ mang điếu cần xuống. 102 00:08:09,563 --> 00:08:11,123 ‪Bộ vest đẹp đấy, bạn ạ. 103 00:08:14,723 --> 00:08:17,643 ‪Bọn này sao vậy? May cho nó ‪là tao không cầm chai đập vào đầu nó. 104 00:08:17,723 --> 00:08:18,843 ‪Mày bị sao vậy? 105 00:08:18,923 --> 00:08:21,403 ‪Mày hỏi thế là sao? Mày bị sao ấy? 106 00:08:22,003 --> 00:08:25,763 ‪Sếp lớn đã trở lại ‪và mày lại lo về con khốn đó. Thôi nào. 107 00:08:27,763 --> 00:08:28,603 ‪Này! 108 00:08:30,763 --> 00:08:32,803 ‪- Này, Stef đâu rồi? ‪- Phòng khách. 109 00:08:36,243 --> 00:08:37,283 ‪Chào. 110 00:08:38,203 --> 00:08:40,843 ‪Không nỡ đứng dậy ra cửa ôm anh à? 111 00:08:40,923 --> 00:08:42,763 ‪Em đang chơi dở trận đấu. 112 00:08:42,843 --> 00:08:44,283 ‪- Cái quái gì? ‪- Ý là sao? 113 00:08:44,363 --> 00:08:47,523 ‪Anh mày về rồi! ‪Mày nói chơi dở trận đấu là sao? 114 00:08:49,643 --> 00:08:53,643 ‪Ôi trời. Anh nhớ em lắm. ‪Nhìn em ổn lắm, em trai. 115 00:08:54,603 --> 00:08:57,403 ‪Khó tin quá. Thật sự quá khó tin. 116 00:08:57,483 --> 00:09:00,603 ‪- Nhìn mày kìa, còn ngại nữa chứ. ‪- Anh uống bao nhiêu rượu thế? 117 00:09:00,683 --> 00:09:03,923 ‪Mọc được mấy cọng lông bi ‪là dám nói kiểu đó hả, nhóc? 118 00:09:04,003 --> 00:09:05,043 ‪Phải, biến đi. 119 00:09:05,123 --> 00:09:07,723 ‪Em nói gì? 120 00:09:08,243 --> 00:09:11,243 ‪- Em nói biến đi còn gì? ‪- Đừng nói như thế ở đây, Stef. 121 00:09:14,443 --> 00:09:16,243 ‪- Đi đâu vậy? ‪- Làm bài về nhà. 122 00:09:32,683 --> 00:09:34,803 ‪Biết tao đã mơ về ngày này bao lần chứ? 123 00:09:36,363 --> 00:09:38,643 ‪Không như tao nghĩ chút nào, bạn ạ. 124 00:09:38,723 --> 00:09:39,723 ‪Như trò đùa. 125 00:09:47,403 --> 00:09:50,403 ‪Chào, tôi là Shelley, ‪đến để làm đẹp tại nhà. 126 00:10:25,523 --> 00:10:27,883 ‪- Anh. ‪- Anh là khách hẹn sáu giờ của em. 127 00:10:27,963 --> 00:10:29,643 ‪- Anh thật ngốc. ‪- Móng tay, chân. 128 00:10:29,723 --> 00:10:31,443 ‪Không, đùa thôi. Nào, vào đi. 129 00:10:32,643 --> 00:10:34,003 ‪- Gì đây? ‪- Hôn anh đi. 130 00:10:46,563 --> 00:10:47,403 ‪Phải. 131 00:10:48,883 --> 00:10:49,883 ‪Vào nhà rồi. 132 00:10:50,403 --> 00:10:52,403 ‪Em luôn biết đàn ông sống thế nào. 133 00:10:53,083 --> 00:10:55,643 ‪Không biết có phải không, ‪nhưng em thấy sao? 134 00:10:56,203 --> 00:10:57,283 ‪Em thấy sao à? 135 00:10:58,683 --> 00:11:01,523 ‪Nhìn là thấy ‪giống nhà của đàn ông độc thân. 136 00:11:01,603 --> 00:11:02,803 ‪Không, em yêu. 137 00:11:03,363 --> 00:11:04,643 ‪Không phải. 138 00:11:04,723 --> 00:11:05,843 ‪Đây là nhà của ta. 139 00:11:07,883 --> 00:11:08,723 ‪Đi nào. 140 00:11:18,443 --> 00:11:19,643 ‪Phòng của Tish. 141 00:11:20,283 --> 00:11:22,203 ‪Nhớ em nói muốn một căn nhà chứ? 142 00:11:22,843 --> 00:11:24,563 ‪Để ta là gia đình đúng nghĩa. 143 00:11:30,763 --> 00:11:32,243 ‪Còn nữa. Đi nào. 144 00:11:38,283 --> 00:11:42,083 ‪Mọi phương pháp điều trị có tác dụng phụ ‪nghiêm trọng. Rất khó kiểm soát. 145 00:11:42,163 --> 00:11:44,323 ‪Chưa chắc đã thay đổi gì nhiều. 146 00:11:44,403 --> 00:11:47,003 ‪- Bao lâu? ‪- Mấy chuyện này khó nói lắm. 147 00:11:47,083 --> 00:11:47,923 ‪Làm ơn. 148 00:11:48,683 --> 00:11:49,723 ‪Bao lâu? 149 00:11:50,683 --> 00:11:53,603 ‪Ba tháng. Có thể là sáu, ‪nhưng khả năng không cao. 150 00:11:56,963 --> 00:11:57,803 ‪Tôi rất tiếc. 151 00:11:59,723 --> 00:12:02,403 ‪- Emilio, anh đang làm gì vậy? ‪- Anh ổn chứ? 152 00:12:02,483 --> 00:12:03,323 ‪Emilio. 153 00:12:08,083 --> 00:12:09,203 ‪Emilio, làm ơn đi. 154 00:12:10,523 --> 00:12:12,043 ‪- Lịch sự chứ. ‪- Xin lỗi. 155 00:12:24,203 --> 00:12:25,443 ‪- Nghe này. ‪- Sao? 156 00:12:25,523 --> 00:12:26,643 ‪Em muốn chết ở nhà. 157 00:12:29,563 --> 00:12:31,523 ‪Em biết anh sẽ nuôi các con, nhỉ? 158 00:12:32,363 --> 00:12:33,963 ‪Anh sẽ chăm sóc chúng. 159 00:12:34,683 --> 00:12:37,083 ‪Anh sẽ dành cả đời cho chúng, ‪nên đừng lo nhé? 160 00:12:37,163 --> 00:12:40,083 ‪Người em lo là anh. ‪Sợ anh gặp chuyện bất trắc. 161 00:12:41,003 --> 00:12:42,803 ‪Hứa với em anh sẽ bỏ nghề này. 162 00:12:43,963 --> 00:12:44,923 ‪Anh hứa. 163 00:12:45,003 --> 00:12:46,083 ‪Anh thề nhé? 164 00:12:46,643 --> 00:12:48,123 ‪Anh thề, được chứ? 165 00:13:11,843 --> 00:13:13,323 ‪Vậy chúng ta giờ sao đây? 166 00:13:17,483 --> 00:13:19,083 ‪Anh nghĩ chúng ta giờ sao? 167 00:13:20,083 --> 00:13:22,923 ‪Trả lời câu hỏi bằng câu hỏi. ‪Giờ mình làm thế à? 168 00:13:24,963 --> 00:13:26,523 ‪Hỏi em đó. Em muốn làm gì? 169 00:13:30,123 --> 00:13:34,723 ‪Chúng ta đã ở bên nhau lâu rồi. ‪Không thể nói rõ ràng như người lớn sao? 170 00:13:35,323 --> 00:13:38,243 ‪- Nói thật… ‪- Ta đã cùng nhau kiếm được bộn tiền. 171 00:13:40,363 --> 00:13:41,803 ‪Anh bảo nói thật mà. 172 00:13:48,283 --> 00:13:49,603 ‪Nếu chúng ta li dị, 173 00:13:50,963 --> 00:13:52,643 ‪ta sẽ chia tài sản thế nào? 174 00:13:52,723 --> 00:13:54,923 ‪Chuyện li dị chỉ là giả sử, phải chứ? 175 00:13:55,003 --> 00:13:57,003 ‪Luật quy định là 50/50. 176 00:13:57,083 --> 00:13:57,963 ‪Luật cơ đấy. 177 00:13:59,923 --> 00:14:02,123 ‪Em muốn luật sư xem sổ sách của ta à? 178 00:14:02,203 --> 00:14:04,283 ‪Bởi thế 50/50 là cách dễ nhất. 179 00:14:04,363 --> 00:14:09,323 ‪Có điều, việc anh làm đóng góp cho công ty ‪bất động sản nhiều hơn việc em làm. 180 00:14:09,403 --> 00:14:10,763 ‪Việc em làm sao? 181 00:14:11,563 --> 00:14:13,923 ‪Ma túy giúp ta kinh doanh bất động sản. 182 00:14:15,603 --> 00:14:17,963 ‪Thứ ta có là do cả hai cùng gây dựng. 183 00:14:19,403 --> 00:14:21,603 ‪- Em là người chịu hết rủi ro. ‪- Được. 184 00:14:23,403 --> 00:14:27,003 ‪- Ta đều thấy li dị sẽ phức tạp. ‪- Nếu chia 50/50 thì không. 185 00:14:28,403 --> 00:14:30,483 ‪Em cần biết tương lai được đảm bảo. 186 00:14:32,483 --> 00:14:33,763 ‪Đầu số 34 à? 187 00:14:34,643 --> 00:14:35,883 ‪Của Tây Ban Nha. 188 00:14:35,963 --> 00:14:36,803 ‪Emilio? 189 00:14:41,963 --> 00:14:42,803 ‪Emilio à? 190 00:14:43,483 --> 00:14:45,163 ‪Lizzie, tôi gọi báo sẽ rút. 191 00:14:45,923 --> 00:14:48,083 ‪Giờ không thể giải thích, nhưng có chuyện… 192 00:14:48,163 --> 00:14:50,883 ‪Cứ đợi đã. Đợi đến khi ta nói chuyện. 193 00:14:50,963 --> 00:14:52,883 ‪Không, Lizzie, tôi rút. Vậy thôi. 194 00:14:52,963 --> 00:14:53,843 ‪Emilio… 195 00:14:57,283 --> 00:14:58,123 ‪Có vấn đề à? 196 00:15:00,843 --> 00:15:03,083 ‪Ừ, có vấn đề to. 197 00:15:04,723 --> 00:15:06,203 ‪Emilio báo sẽ rút lui. 198 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 ‪Không có vòi nước vàng. 199 00:15:17,643 --> 00:15:18,963 ‪Anh sẽ gọi thiết kế. 200 00:15:19,763 --> 00:15:20,923 ‪Thiết kế. 201 00:15:21,003 --> 00:15:21,963 ‪Ừ. Sao nào? 202 00:15:22,523 --> 00:15:24,363 ‪Anh làm gì có nhà thiết kế. 203 00:15:24,443 --> 00:15:25,443 ‪Có đấy. 204 00:15:26,683 --> 00:15:27,683 ‪Anh có. 205 00:15:33,443 --> 00:15:35,643 ‪Tất cả những thứ này chỉ là bước đầu. 206 00:15:38,003 --> 00:15:39,043 ‪Anh có kế hoạch. 207 00:15:41,523 --> 00:15:42,443 ‪Thật tốt khi biết. 208 00:15:45,883 --> 00:15:47,963 ‪Từ giờ anh sẽ rút lui dần. 209 00:15:49,243 --> 00:15:50,683 ‪Những thứ đó không đáng. 210 00:15:52,563 --> 00:15:55,123 ‪Và đến năm sau, ‪anh muốn chỉ kiếm tiền sạch. 211 00:15:57,683 --> 00:15:59,723 ‪Sẽ chỉ có anh, em và Tish. 212 00:16:34,603 --> 00:16:35,563 ‪Attica. 213 00:16:43,203 --> 00:16:44,203 ‪Attica. 214 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 ‪Này, nhưng thằng Kit béo đó hơi láo đấy. 215 00:17:17,643 --> 00:17:19,163 ‪Thằng béo đó cần ăn vả. 216 00:17:19,243 --> 00:17:22,043 ‪- Cho nó biết phận. Hiểu chứ? ‪- Được rồi. Này. 217 00:17:22,763 --> 00:17:25,283 ‪Tao hoang tưởng hay lũ cớm đang bám theo? 218 00:17:25,843 --> 00:17:27,323 ‪Không có gì trong xe chứ? 219 00:17:27,403 --> 00:17:28,803 ‪Ừ. Không có gì. 220 00:17:28,883 --> 00:17:31,843 ‪- Này Romy, vứt điếu cần đi rồi chứ? ‪- Vứt rồi. 221 00:17:38,803 --> 00:17:40,843 ‪Thôi nào, anh bạn. Cái quái gì vậy? 222 00:17:40,923 --> 00:17:42,323 ‪Thôi nào, anh bạn! 223 00:17:42,403 --> 00:17:44,203 ‪- Bình tĩnh nhé? ‪- Cái gì đây? 224 00:17:44,283 --> 00:17:46,803 ‪Bình tĩnh đi. Chết tiệt. 225 00:17:52,403 --> 00:17:55,603 ‪Dừng xe và khám xét theo Mục 60. ‪Mời ra khỏi xe. 226 00:17:55,683 --> 00:17:58,563 ‪Mục 60? Anh ổn chứ, anh bạn? Tại sao? 227 00:17:59,283 --> 00:18:02,163 ‪- Mà sao hằn học thế? ‪- Mở khóa cửa và xuống xe. 228 00:18:02,243 --> 00:18:03,763 ‪Mở khóa cửa để làm gì? 229 00:18:03,843 --> 00:18:05,883 ‪Anh chặn đường tôi. Tôi có việc phải làm. 230 00:18:05,963 --> 00:18:08,203 ‪- Bị sao thế? ‪- Đặt tay ở chỗ tôi thấy được. 231 00:18:08,283 --> 00:18:09,803 ‪Giơ tay ra tôi xem anh làm gì! 232 00:18:09,883 --> 00:18:12,883 ‪Đặt tay ở chỗ tôi thấy được. ‪Đừng cử động đột ngột… 233 00:18:12,963 --> 00:18:14,003 ‪Cút đi. 234 00:18:17,323 --> 00:18:21,243 ‪Mọi người đã được lệnh ra khỏi xe. ‪Vui lòng làm theo lệnh. 235 00:18:21,323 --> 00:18:24,043 ‪Gã cảnh sát robot này làm sao vậy? 236 00:18:24,123 --> 00:18:27,563 ‪Tôi đã mời mọi người xuống xe. ‪Tôi mời lịch sự, phải không? 237 00:18:27,643 --> 00:18:29,163 ‪- Cút đi. ‪- Ra khỏi xe. 238 00:18:29,243 --> 00:18:30,203 ‪Cút đi. 239 00:18:32,083 --> 00:18:34,483 ‪- Làm gì vậy? Này! ‪- Bước ra khỏi xe! 240 00:18:35,043 --> 00:18:35,923 ‪Này! 241 00:18:36,723 --> 00:18:37,883 ‪Cái quái gì vậy? 242 00:18:38,523 --> 00:18:39,723 ‪Làm cái quái gì vậy? 243 00:18:39,803 --> 00:18:43,643 ‪- Ra khỏi xe! ‪- Này, thôi nào, anh bạn! Cái quái gì đây? 244 00:18:43,723 --> 00:18:45,643 ‪Bỏ tôi ra. Kệ mẹ Mục 60 của anh. 245 00:18:45,723 --> 00:18:47,403 ‪- Bình tĩnh. Nằm xuống. ‪- Bỏ ra! 246 00:18:48,723 --> 00:18:51,403 ‪- Này, đừng giữ anh ấy như thế! ‪- Dừng lại! 247 00:18:53,643 --> 00:18:55,323 ‪Tôi chẳng có cái gì hết. 248 00:18:56,203 --> 00:18:59,683 ‪Làm đi. Lục soát cho kĩ vào. ‪Tôi chẳng có cái gì hết. 249 00:18:59,763 --> 00:19:02,763 ‪Sao anh lại ngồi xe này ‪và có quan hệ thế nào với chủ xe? 250 00:19:02,843 --> 00:19:05,363 ‪Tránh cái mồm thối của anh ra. 251 00:19:05,443 --> 00:19:08,283 ‪Đến xâm phạm bọn tôi thế này ‪mà muốn trả lời à? 252 00:19:08,363 --> 00:19:10,363 ‪- Coi chừng điện thoại! ‪- Bú mẹ đi. Sao hả? 253 00:19:10,443 --> 00:19:12,043 ‪Này, anh làm gì vậy? 254 00:19:12,123 --> 00:19:15,203 ‪- Đâu cần làm thế. ‪- Làm đau tay tôi! 255 00:19:15,283 --> 00:19:17,683 ‪- Đừng kháng cự nữa. ‪- Đâu cần làm thế này. 256 00:19:17,763 --> 00:19:20,883 ‪Tôi cũng bình tĩnh như anh. ‪Hắn đang vặn tay tôi! 257 00:19:20,963 --> 00:19:23,483 ‪Được rồi. Bỏ tôi ra. Được chứ? 258 00:19:26,123 --> 00:19:28,323 ‪- Anh ổn chứ? ‪- Đừng chống cự nữa! 259 00:19:28,403 --> 00:19:30,603 ‪- Cứ việc khám xét. ‪- Đồ khốn! 260 00:19:30,683 --> 00:19:34,283 ‪- Này, Jaq! Mày ổn chứ? ‪- Ừ, tao ổn, anh bạn. Mày ổn chứ? 261 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 ‪- Không nói chuyện. ‪- Này, im đi, đồ khốn! 262 00:19:36,883 --> 00:19:38,643 ‪- Cấm nói với cô ấy thế! ‪- Công bộc. 263 00:19:38,723 --> 00:19:40,603 ‪Các anh làm việc cho dân, đừng quên! 264 00:19:43,603 --> 00:19:47,523 ‪Sếp, tìm thấy đăng ký xe ‪thuộc sở hữu của Ruben Miller 265 00:19:48,003 --> 00:19:51,083 ‪và công ty tên ‪Fine Line Prestige Car Hire. 266 00:19:51,963 --> 00:19:55,003 ‪- Lại là xe của Ruben. ‪- Ruben chắc kiếm bộn lắm. 267 00:19:55,083 --> 00:19:57,123 ‪Đám băng đảng trong quận ‪đều lái xe của hắn. 268 00:19:57,203 --> 00:20:00,483 ‪Có cảnh báo ANPR trên VRN ‪theo yêu cầu của CID. 269 00:20:00,563 --> 00:20:04,243 ‪Tất cả đều đúng, ‪thuế, bảo hiểm, không có vấn đề gì hết. 270 00:20:04,323 --> 00:20:07,963 ‪Đã khám xét toàn bộ xe. ‪Không thấy gì ngoài hợp đồng thuê. 271 00:20:08,043 --> 00:20:10,083 ‪Lái xe có bằng lái hợp lệ và có bảo hiểm. 272 00:20:10,163 --> 00:20:12,363 ‪Tất cả đã xuất trình căn cước. ‪Không có lệnh bắt. 273 00:20:12,963 --> 00:20:14,803 ‪Biến đi. Chán nên giở trò à. 274 00:20:16,763 --> 00:20:19,803 ‪- Đừng hòng đi đâu hết. ‪- Ổn chứ, Roms? 275 00:20:19,883 --> 00:20:22,363 ‪Được rồi, mọi người. Ta xong rồi. Đi thôi. 276 00:20:22,443 --> 00:20:23,483 ‪Nạt nộ chán chê, 277 00:20:23,563 --> 00:20:26,083 ‪bọn tôi chả làm gì. ‪Giờ các anh còn chả bắt bọn tôi. 278 00:20:28,203 --> 00:20:31,123 ‪Là các người ‪thì tôi sẽ cẩn thận chọn xe mà lái. 279 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 ‪- Đi thôi! ‪- Ừ, thật đáng xấu hổ, nhỉ? 280 00:20:36,083 --> 00:20:38,363 ‪- Không còn gì hay hơn để làm à? ‪- Trả đồ đây. 281 00:20:38,443 --> 00:20:42,763 ‪Xéo đi! Lúc nào cũng giở ‪mấy trò ngu ngốc này, thề luôn. 282 00:20:42,843 --> 00:20:45,243 ‪Ừ, đi đi. Thật xấu hổ. 283 00:20:45,323 --> 00:20:46,643 ‪Rồi, đi được chưa? 284 00:20:49,883 --> 00:20:50,843 ‪Ổn chứ, anh bạn? 285 00:21:09,563 --> 00:21:10,803 ‪Này, cái gì thế này? 286 00:21:11,923 --> 00:21:13,963 ‪Thôi nào. Mày phải làm tốt hơn chứ. 287 00:21:15,363 --> 00:21:17,203 ‪- Anh… ‪- Sạch sẽ rất quan trọng. 288 00:21:17,283 --> 00:21:18,283 ‪Chưa từng nghe à? 289 00:21:20,323 --> 00:21:21,843 ‪Ở đây còn không lộn xộn đến thế. 290 00:21:25,523 --> 00:21:28,203 ‪- Stef đâu? ‪- Em không biết. Chắc vừa mới dậy. 291 00:21:28,843 --> 00:21:30,643 ‪- Thế muộn học còn gì? ‪- Không. 292 00:21:31,203 --> 00:21:33,323 ‪Nó chắc chắn sẽ muộn. Nhìn giờ đi. 293 00:21:34,523 --> 00:21:35,443 ‪Này, Stef! 294 00:21:36,723 --> 00:21:37,723 ‪Stef! 295 00:21:37,803 --> 00:21:38,683 ‪Em đến đây! 296 00:21:41,563 --> 00:21:42,763 ‪Em sẽ muộn đấy. 297 00:21:45,363 --> 00:21:47,563 ‪Từ khi anh đi nó chưa từng muộn học. 298 00:21:48,843 --> 00:21:51,523 ‪Ổn cả mà. ‪Tất cả đều ổn thỏa. Bình tĩnh đi. 299 00:21:57,763 --> 00:21:59,843 ‪- Này, em làm gì vậy? ‪- Ăn ngũ cốc. 300 00:22:01,723 --> 00:22:04,083 ‪Cái thằng này. Lại đây đi. 301 00:22:07,203 --> 00:22:08,203 ‪Lại đây. 302 00:22:09,883 --> 00:22:11,403 ‪Em phải đi sớm hơn. 303 00:22:11,483 --> 00:22:14,923 ‪Không thể đi học muộn được. ‪Hiểu ý anh chứ? 304 00:22:19,603 --> 00:22:22,123 ‪Lần sau muốn anh làm việc này, ‪chỉ cần nhờ. 305 00:22:22,923 --> 00:22:24,203 ‪To đùng thế kia. 306 00:22:24,283 --> 00:22:27,123 ‪"To đùng thế kia" là sao? ‪Thấy chưa? Có họa tiết. 307 00:22:30,443 --> 00:22:31,363 ‪Đẹp rồi. 308 00:22:45,523 --> 00:22:49,163 ‪Này, anh không cần đưa em vào đâu. ‪Em đâu còn là trẻ con. 309 00:22:50,163 --> 00:22:51,923 ‪Buổi sáng đầu tiên anh về mà. 310 00:22:54,283 --> 00:22:55,363 ‪Lẽ ra không nên đến. 311 00:22:57,723 --> 00:22:59,043 ‪Gặp lại sau nhé, Stef? 312 00:23:05,843 --> 00:23:07,283 ‪- Chào. ‪- Mày thế nào? 313 00:23:07,883 --> 00:23:09,123 ‪Tôi ổn. Còn anh? 314 00:23:09,923 --> 00:23:11,563 ‪Tốt. Giờ còn tốt hơn. 315 00:23:15,163 --> 00:23:17,923 ‪Định xử lý tiền của Sully thế nào? ‪Sẽ mang tới chứ? 316 00:23:18,003 --> 00:23:19,083 ‪Ừ, ngày mai. 317 00:23:19,843 --> 00:23:22,123 ‪Khi gặp cậu ấy, gửi lời chào hộ tao. 318 00:23:22,883 --> 00:23:23,803 ‪Ừ. 319 00:23:24,563 --> 00:23:25,523 ‪Nhưng nghe này. 320 00:23:26,203 --> 00:23:30,003 ‪Hôm qua, bọn tôi bị bắt dừng ‪khi ngồi xe Kieron thuê. Chiếc Audi. 321 00:23:30,843 --> 00:23:33,923 ‪- Họ không tìm thấy gì chứ? ‪- Ừ. Trên xe không có gì. 322 00:23:35,083 --> 00:23:36,843 ‪Vậy là kiểm tra thường lệ hả? 323 00:23:36,923 --> 00:23:38,363 ‪Tôi cũng tưởng thế. 324 00:23:38,443 --> 00:23:39,723 ‪Một cảnh sát nói: 325 00:23:39,803 --> 00:23:41,603 ‪"Cẩn thận chọn xe mà lái". 326 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 ‪- Sao hắn nói vậy? ‪- Ai mà biết. 327 00:23:44,643 --> 00:23:46,123 ‪Chính xác thì hắn nói gì? 328 00:23:46,203 --> 00:23:49,323 ‪Nói: "Cẩn thận chọn xe mà lái". 329 00:23:49,403 --> 00:23:51,323 ‪Hắn có nhắc tên Ruben không? 330 00:23:51,403 --> 00:23:53,363 ‪Không, phải đến khi thấy giấy tờ. 331 00:23:54,283 --> 00:23:55,603 ‪Có vấn đề à? 332 00:23:57,563 --> 00:23:59,763 ‪Không. Không, cứ bình tĩnh. 333 00:24:00,523 --> 00:24:02,523 ‪Ta có giấy tờ. Hợp pháp. 334 00:24:02,603 --> 00:24:03,483 ‪Được rồi. 335 00:24:11,443 --> 00:24:12,643 ‪Gã này! 336 00:24:14,963 --> 00:24:17,363 ‪- Sao vậy? ‪- Ta có thể tin hắn không? 337 00:24:19,443 --> 00:24:21,363 ‪Cứ để mắt đến hắn. Được chứ? 338 00:24:23,403 --> 00:24:24,643 ‪- Gặp sau. ‪- Ừ. 339 00:24:29,843 --> 00:24:30,963 ‪- Chào. ‪- Chào. 340 00:24:37,803 --> 00:24:38,643 ‪Anh thế nào? 341 00:24:40,443 --> 00:24:41,283 ‪Tốt, anh bạn. 342 00:24:42,363 --> 00:24:43,763 ‪Ừ, tôi cá là vậy. 343 00:24:45,643 --> 00:24:47,843 ‪Thật điên rồ khi ta lại ở đây, nhỉ? 344 00:24:51,723 --> 00:24:55,283 ‪Hy vọng lần này, ‪ta không mắc phải sai lầm như lần trước. 345 00:24:55,363 --> 00:24:57,723 ‪Ừ, lần trước hơi rắc rối. 346 00:24:58,963 --> 00:24:59,963 ‪Không thể nói dối. 347 00:25:00,443 --> 00:25:01,563 ‪Mà có gì hay không? 348 00:25:01,643 --> 00:25:03,243 ‪Chuyện hay là 349 00:25:03,323 --> 00:25:06,203 ‪sáu tháng qua, ‪không có án mạng nào trong khu. 350 00:25:06,803 --> 00:25:07,923 ‪Hay kể cả đâm chém. 351 00:25:09,403 --> 00:25:13,043 ‪Bọn tôi đã kiếm được rất nhiều tiền ‪nhờ tập trung vào làm ăn, 352 00:25:13,123 --> 00:25:15,203 ‪chứ không lo nơm nớp 353 00:25:15,283 --> 00:25:17,083 ‪chờ người lao đến bắn mình. 354 00:25:19,163 --> 00:25:20,843 ‪Mọi chuyện chỉ càng tốt lên. 355 00:25:24,483 --> 00:25:26,843 ‪Mối Tây Ban Nha và Ma-rốc của tôi 356 00:25:27,643 --> 00:25:29,283 ‪sắp cấp một lượng hàng lớn. 357 00:25:32,603 --> 00:25:34,923 ‪Nhiều tiền hơn cậu từng thấy trong đời. 358 00:25:37,003 --> 00:25:38,683 ‪Cậu muốn tham gia hay không? 359 00:25:39,363 --> 00:25:40,403 ‪Tham gia thế nào? 360 00:25:41,043 --> 00:25:42,603 ‪Làm những gì cậu luôn làm. 361 00:25:43,723 --> 00:25:44,803 ‪Bán hàng. 362 00:25:44,883 --> 00:25:46,003 ‪Hàng của anh hả? 363 00:25:47,483 --> 00:25:49,283 ‪Tôi đoán vậy, ừ. Hàng của tôi. 364 00:25:52,363 --> 00:25:55,643 ‪Sẽ tốt cho cậu. ‪Cho cậu và người của cậu, hiểu không? 365 00:25:56,963 --> 00:25:59,923 ‪Tôi sẽ không nói dối. ‪Khi vắng cậu, họ nghèo kiết xác. 366 00:26:01,043 --> 00:26:02,563 ‪Vật vã khổ sở luôn. 367 00:26:04,923 --> 00:26:06,763 ‪Đến lúc cho họ kiếm ít lời rồi. 368 00:26:11,523 --> 00:26:13,403 ‪Vậy ý cậu thế nào? Tùy cậu đấy. 369 00:26:21,203 --> 00:26:22,083 ‪Được rồi. 370 00:26:27,123 --> 00:26:28,123 ‪Được rồi. 371 00:26:29,203 --> 00:26:31,283 ‪- Tốt lắm. ‪- Đừng nói thêm nữa. 372 00:26:33,803 --> 00:26:36,483 ‪Cậu là người thông minh. Cậu có tầm nhìn. 373 00:26:37,683 --> 00:26:40,003 ‪Jaq sẽ cho cậu biết cách tiến hành. 374 00:27:30,083 --> 00:27:31,323 ‪Anh khỏe không? 375 00:27:32,403 --> 00:27:33,443 ‪Đây là Antonio. 376 00:27:33,963 --> 00:27:35,043 ‪Hân hạnh. 377 00:27:35,603 --> 00:27:37,523 ‪- Rất vui được gặp anh. ‪- Cảm ơn. 378 00:27:39,923 --> 00:27:40,923 ‪Sofia sao rồi? 379 00:27:42,163 --> 00:27:43,723 ‪Họ nói cô ấy còn ba tháng. 380 00:27:44,363 --> 00:27:45,883 ‪Nhiều nhất là sáu. 381 00:27:46,923 --> 00:27:49,883 ‪- Tôi rất tiếc, Emilio. ‪- Cô ấy mạnh mẽ, nhưng… 382 00:27:49,963 --> 00:27:51,403 ‪Phụ nữ mạnh mẽ hơn. 383 00:27:52,523 --> 00:27:56,963 ‪Cô ấy sợ nếu tôi có mệnh hệ gì, ‪bọn trẻ cũng sẽ gặp chuyện. 384 00:27:58,363 --> 00:27:59,603 ‪Nên tôi đã hứa với cô ấy, 385 00:28:00,283 --> 00:28:01,203 ‪tôi sẽ rút. 386 00:28:02,523 --> 00:28:04,763 ‪Antonio và tôi đã hợp tác từ lâu. 387 00:28:05,283 --> 00:28:07,843 ‪Anh ấy là anh trai Sofia, là người nhà. 388 00:28:10,083 --> 00:28:12,443 ‪Nghe này, tôi rất áy náy ‪khi nhắc đến chuyện này. 389 00:28:13,283 --> 00:28:14,323 ‪Vô cùng áy náy. 390 00:28:15,523 --> 00:28:17,123 ‪Giờ còn hơn thế nữa, nhưng 391 00:28:18,603 --> 00:28:21,443 ‪đây là thời điểm cực kỳ tệ ‪với tôi, Emilio. 392 00:28:23,003 --> 00:28:26,163 ‪Chuyến hàng Ma-rốc này lớn hơn ‪mọi thứ ta từng làm trước đây. 393 00:28:27,243 --> 00:28:28,923 ‪Và khi Dushane biết anh rút, 394 00:28:30,003 --> 00:28:31,563 ‪anh ta sẽ cắt đứt với tôi. 395 00:28:33,123 --> 00:28:34,123 ‪Hoặc tệ hơn. 396 00:28:36,123 --> 00:28:38,683 ‪Anh là lý do duy nhất ‪khiến tôi quan trọng với gã. 397 00:28:38,763 --> 00:28:41,443 ‪Nghe này, Antonio sẽ tiếp quản. 398 00:28:42,123 --> 00:28:43,683 ‪Anh ấy sẽ làm mọi thứ tôi đã làm. 399 00:28:43,763 --> 00:28:47,403 ‪Còn bên Duques và các băng đảng khác? ‪Anh ấy xử lý được không? 400 00:28:47,483 --> 00:28:51,803 ‪Miễn ta tiếp tục chi cho Juan El Bueno, ‪anh ấy sẽ kiểm soát được các băng khác. 401 00:28:51,883 --> 00:28:55,603 ‪- Mai Antonio sẽ gặp hắn. ‪- Ừ. Tôi cần tham dự cuộc gặp. 402 00:28:55,683 --> 00:28:58,883 ‪Không cần đâu. ‪Antonio sẽ lo liệu tất cả mọi việc. 403 00:28:58,963 --> 00:28:59,963 ‪Không sao. 404 00:29:00,483 --> 00:29:01,603 ‪Mọi việc ổn mà. 405 00:29:01,683 --> 00:29:03,523 ‪Tôi phải tận mắt thấy. 406 00:29:04,123 --> 00:29:05,203 ‪Thủ tục cần thiết. 407 00:29:07,723 --> 00:29:08,963 ‪Tùy cô quyết, Lizzie. 408 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 ‪Vâng. 409 00:29:17,563 --> 00:29:18,483 ‪Charles. 410 00:29:35,003 --> 00:29:39,363 ‪Tôi cho là anh muốn có thể tiêu ‪và hưởng thụ số tiền anh kiếm được? 411 00:29:39,443 --> 00:29:43,203 ‪Hiển nhiên. Tôi làm việc cật lực ‪mới kiếm được. Phải được tiêu chứ. 412 00:29:44,043 --> 00:29:45,563 ‪Và tôi có thể giúp anh. 413 00:29:45,643 --> 00:29:50,643 ‪Doanh thu của anh ‪trong năm tài chính vừa rồi là bao nhiêu? 414 00:29:53,603 --> 00:29:55,763 ‪- Ước tính? ‪- Bốn hoặc năm triệu. 415 00:29:56,283 --> 00:29:59,043 ‪Doanh thu dự kiến của anh ‪năm nay là bao nhiêu? 416 00:29:59,123 --> 00:30:02,363 ‪Sẽ là 15, nếu mọi thứ suôn sẻ ở Ma-rốc. 417 00:30:03,443 --> 00:30:05,883 ‪Theo anh chi phí của anh là bao nhiêu? 418 00:30:05,963 --> 00:30:09,683 ‪Chi phí lớn nhất rõ ràng ‪là sản phẩm. Hai đến ba triệu. 419 00:30:09,763 --> 00:30:11,323 ‪Rồi có tiền công, 420 00:30:11,843 --> 00:30:13,363 ‪xe hơi, điện thoại rác, 421 00:30:13,443 --> 00:30:16,283 ‪kho bãi, phí bôi trơn chỗ này chỗ kia. 422 00:30:16,363 --> 00:30:17,883 ‪Có lẽ là 500.000 nữa. 423 00:30:17,963 --> 00:30:21,443 ‪Vậy năm nay, anh sẽ còn lại mười triệu? 424 00:30:22,043 --> 00:30:23,443 ‪Nghe có vẻ đúng. 425 00:30:23,523 --> 00:30:25,603 ‪Rửa mười triệu sẽ là một thử thách. 426 00:30:26,563 --> 00:30:28,723 ‪Làm ăn phất quá thành ra lại khổ, Dushane. 427 00:30:30,763 --> 00:30:34,083 ‪Chúng ta phải tính thuế doanh nghiệp, 428 00:30:34,163 --> 00:30:36,803 ‪thuế thu nhập lên đến 45%, 429 00:30:36,883 --> 00:30:39,963 ‪và đóng cho Bảo hiểm Quốc gia. 430 00:30:41,523 --> 00:30:43,443 ‪Anh từng nộp thuế chưa, Dushane? 431 00:30:46,763 --> 00:30:52,283 ‪- Nhìn tôi có ngu không? ‪- Không nộp là phạm tội. Có thể vào tù. 432 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 ‪Nghe này, các người cư xử ‪như thể nhân viên thuế. 433 00:30:57,483 --> 00:30:59,643 ‪Tôi muốn biết ‪ra khỏi đây mình còn bao nhiêu. 434 00:30:59,723 --> 00:31:02,683 ‪Thường là 40 đến 60 xu một bảng. 435 00:31:02,763 --> 00:31:04,883 ‪Vậy tôi có được năm phần mười không? 436 00:31:05,923 --> 00:31:07,483 ‪Ba thì đúng hơn. 437 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 ‪- Con số đó là tiêu chuẩn của ngành. ‪- Ta có thể thử cách khác. 438 00:31:12,163 --> 00:31:13,883 ‪Tái phát triển Summerhouse. 439 00:31:15,563 --> 00:31:18,643 ‪Tôi đang làm việc với tập đoàn. ‪Họ sẵn sàng nhận tiền mặt có sẵn. 440 00:31:19,683 --> 00:31:22,843 ‪- Tôi có thể kết nối cho anh. ‪- Ngân sách bao nhiêu? 1,2? 441 00:31:22,923 --> 00:31:24,323 ‪Là 1,4 tỷ. 442 00:31:25,323 --> 00:31:28,083 ‪Dễ hơn nhiều so với giấu 10 triệu ‪trong làm ăn quy mô đó. 443 00:31:28,163 --> 00:31:31,403 ‪Anh có muốn tham gia ‪vào tái phát triển Summerhouse? 444 00:31:33,123 --> 00:31:35,163 ‪Tôi chỉ muốn biết giữ được bao nhiêu. 445 00:31:40,923 --> 00:31:43,803 ‪Nếu chọn làm theo cách Summerhouse đó, 446 00:31:43,883 --> 00:31:46,963 ‪chúng tôi có thể giữ cho anh ‪đến sáu hoặc bảy triệu. 447 00:31:51,283 --> 00:31:52,283 ‪Nghe ổn chứ? 448 00:31:54,483 --> 00:31:55,923 ‪Tốt hơn là ba, nhỉ? 449 00:33:14,843 --> 00:33:17,163 {\an8}‪THÔNG BÁO TRỤC XUẤT 450 00:33:28,923 --> 00:33:29,923 ‪Tôi giúp được gì? 451 00:33:30,523 --> 00:33:31,643 ‪Không, không có gì. 452 00:33:33,723 --> 00:33:34,803 ‪Tôi biết anh. 453 00:33:35,923 --> 00:33:38,203 ‪Anh là Gerard, con trai của Edna. 454 00:33:39,443 --> 00:33:42,323 ‪- Edna sao rồi? Lâu không thấy bà ấy. ‪- Mất rồi. 455 00:33:43,883 --> 00:33:44,843 ‪Tôi rất tiếc. 456 00:33:46,203 --> 00:33:47,563 ‪Bà ấy rất tốt bụng. 457 00:33:49,083 --> 00:33:50,003 ‪Cảm ơn. 458 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 ‪Tầng này còn lại bao người ở? 459 00:33:54,043 --> 00:33:55,083 ‪Có mỗi tôi. 460 00:33:56,483 --> 00:33:59,123 ‪Họ liên tục gửi thư đuổi tôi đi. 461 00:33:59,203 --> 00:34:01,403 ‪Thư đe dọa, chính xác là thế. 462 00:34:02,283 --> 00:34:04,523 ‪Những người gửi chúng phải bị bắt. 463 00:34:04,603 --> 00:34:07,363 ‪Việc đó trái luật. Họ nên vào tù. 464 00:34:08,523 --> 00:34:11,723 ‪Vì họ là chủ nhà, không ai động vào họ. 465 00:34:18,163 --> 00:34:21,043 ‪Không ai sống ở đây ‪kể từ khi anh ấy bị giết. 466 00:34:21,683 --> 00:34:22,523 ‪Dris. 467 00:34:23,963 --> 00:34:26,043 ‪Tìm thấy anh ấy trên nóc tòa nhà. 468 00:34:26,563 --> 00:34:27,443 ‪Anh ấy bị bắn. 469 00:34:27,963 --> 00:34:29,123 ‪Hai mươi lần. 470 00:34:29,643 --> 00:34:30,483 ‪Vâng. 471 00:34:31,443 --> 00:34:32,803 ‪Anh ấy rất trầm tính. 472 00:34:33,403 --> 00:34:35,443 ‪Lịch sự. Luôn chào hỏi. 473 00:34:37,403 --> 00:34:38,563 ‪Anh ấy có con gái. 474 00:34:39,363 --> 00:34:41,123 ‪Erin. Cô bé đáng yêu. 475 00:34:42,763 --> 00:34:46,243 ‪Cô bé được đưa vào trại trẻ nhỉ? ‪Một đứa bé rơi vào cảnh đó sẽ ra sao? 476 00:34:46,723 --> 00:34:49,443 ‪Bố bị nã đạn mà mất. 477 00:34:50,083 --> 00:34:51,803 ‪Mẹ ở một nhà nghỉ kinh khủng, 478 00:34:51,883 --> 00:34:55,363 ‪nơi có đủ loại nghiện ma túy và tội phạm. 479 00:34:56,203 --> 00:34:59,603 ‪- Cô bé chẳng có cơ hội. ‪- Không phải nhà nghỉ. Mẹ cô bé ở tù. 480 00:35:00,123 --> 00:35:01,683 ‪Mandy sao? Không. 481 00:35:02,283 --> 00:35:03,403 ‪Mandy ra rồi. 482 00:35:05,163 --> 00:35:06,083 ‪Mandy ra rồi à? 483 00:35:06,883 --> 00:35:08,843 ‪Ừ, hôm trước cô ấy đến đây, 484 00:35:09,563 --> 00:35:12,083 ‪la hét ầm ĩ vì họ không cho cô ấy vào nhà. 485 00:35:12,683 --> 00:35:16,003 ‪Giờ cô ấy sống ở nhà nghỉ trên phố Jane. 486 00:35:22,163 --> 00:35:23,963 ‪Nghe này, thôi, chúc may mắn. 487 00:35:25,243 --> 00:35:26,243 ‪Mặc kệ họ. 488 00:35:27,363 --> 00:35:28,723 ‪Tôi sẽ không đi đâu cả. 489 00:35:45,883 --> 00:35:47,883 ‪Này, việc này mất thời gian quá. 490 00:35:50,163 --> 00:35:51,163 ‪Cứ phàn nàn đi. 491 00:35:51,963 --> 00:35:53,763 ‪Làm như mấy cái này quý lắm. 492 00:35:58,163 --> 00:35:59,163 ‪Không phải. 493 00:36:00,123 --> 00:36:03,523 ‪- Cần lon thiếc, kiểu đó, không phải giấy. ‪- Thật tình. 494 00:36:03,603 --> 00:36:05,243 ‪Vô dụng quá đi mất. 495 00:36:09,003 --> 00:36:12,003 ‪Được rồi, chậm chạp quá. ‪Cứ lên đây đi. Nhanh lên. 496 00:36:14,163 --> 00:36:15,323 ‪Nhanh lên, anh bạn! 497 00:36:22,963 --> 00:36:24,283 ‪Có thấy Attica không? 498 00:36:24,923 --> 00:36:26,563 ‪Không, vẫn chưa thấy nó. 499 00:36:26,643 --> 00:36:29,763 ‪- Hai người có biết nó có thể ở đâu không? ‪- Không. 500 00:36:31,243 --> 00:36:32,723 ‪Làm ơn hãy bảo nó về nhà. 501 00:36:33,803 --> 00:36:34,803 ‪- Làm ơn. ‪- Được. 502 00:36:48,203 --> 00:36:49,923 ‪Này, sao chậm chạp quá vậy? 503 00:36:51,083 --> 00:36:55,163 ‪Mau nào. Mày là hàng có tuổi ở đây. ‪Nhanh lên đi. Nhìn thằng nhóc kìa. 504 00:36:57,083 --> 00:36:59,003 ‪Này anh bạn. Mày làm gì vậy? 505 00:37:00,763 --> 00:37:03,603 ‪Phải cho nó xuống dưới đáy, hiểu chưa? 506 00:37:04,483 --> 00:37:05,923 ‪Thật chắc vào. Nhé? 507 00:37:07,883 --> 00:37:08,883 ‪Thế là được. 508 00:37:09,403 --> 00:37:10,403 ‪Rõ chưa, nhóc? 509 00:37:12,923 --> 00:37:14,603 ‪Nhìn cô ấy có vẻ lo lắng. 510 00:37:17,003 --> 00:37:18,563 ‪Chắc chắn không có gì đâu. 511 00:37:22,043 --> 00:37:23,883 ‪Này, xem bọn tao có gì đây. 512 00:37:26,803 --> 00:37:28,843 ‪Rồi, bọn mày làm cái quái gì vậy? 513 00:37:30,403 --> 00:37:32,363 ‪Bọn mày điên rồi. Đống gì đây? 514 00:37:32,443 --> 00:37:34,003 ‪Thôi đi. Của quý đấy. 515 00:37:34,083 --> 00:37:37,203 ‪Đặt hết lên bàn ăn đi, đồ ngu. 516 00:37:37,963 --> 00:37:40,443 ‪Không sao. Này. Không sao. 517 00:37:40,523 --> 00:37:42,643 ‪Không sao. Anh em bình tĩnh. 518 00:37:43,163 --> 00:37:45,483 ‪Ta cùng một đội, nhớ đấy. Quên rồi à? 519 00:37:46,323 --> 00:37:49,883 ‪Tiếp tục công việc đi nhé? ‪Tao sẽ hướng dẫn cho bọn này. 520 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 ‪Ai nghĩ ra chuyện này? 521 00:37:54,163 --> 00:37:57,083 ‪Ta đang tái chế, hiểu chứ? ‪Vì môi trường các kiểu. 522 00:38:01,043 --> 00:38:04,203 ‪Ê, đó là một cái… ‪Này, có chuyện gì trong đó vậy? 523 00:38:04,283 --> 00:38:06,563 ‪Ôi chết tiệt! 524 00:38:06,643 --> 00:38:08,043 ‪- Này! ‪- Ôi, khỉ thật! 525 00:38:10,483 --> 00:38:12,163 ‪Đợi đã. Ê, của mày à? 526 00:38:12,243 --> 00:38:15,043 ‪Không, anh bạn. ‪Tao vô tình nhặt được thứ đó. 527 00:38:15,123 --> 00:38:16,403 ‪Của mày hả? 528 00:38:19,083 --> 00:38:22,083 ‪Sao lại dí vào mặt tao? ‪Mày nghĩ mình đang làm gì? 529 00:38:22,163 --> 00:38:24,043 ‪Được rồi, nghe này. 530 00:38:24,763 --> 00:38:26,963 ‪Được rồi, ừ. Không. Đùa đủ đấy. 531 00:38:27,043 --> 00:38:29,763 ‪Đùa đủ rồi. Nghe này. 532 00:38:31,563 --> 00:38:33,163 ‪Này. Mẹ Ats đang tìm nó. 533 00:38:33,243 --> 00:38:35,883 ‪Nói lâu rồi nó không về nhà. Cô ấy rất lo. 534 00:38:35,963 --> 00:38:37,243 ‪Cô ấy hỏi mày lúc nào? 535 00:38:37,323 --> 00:38:40,003 ‪- Trước khi tao về. ‪- Này Jaq. Mày thấy nó không? 536 00:38:40,563 --> 00:38:43,283 ‪- Không. ‪- Vậy tao nên bảo mẹ nó thế nào? 537 00:38:44,123 --> 00:38:45,363 ‪Ai mà biết. 538 00:39:06,083 --> 00:39:08,763 ‪- Rồi, thấy cái túi rác lớn ở kia không? ‪- Có. 539 00:39:08,843 --> 00:39:11,043 ‪Lấy ra một lon. Chỉ một thôi đấy. 540 00:39:11,123 --> 00:39:13,963 ‪Đừng nghĩ không ai quan sát. Mau nào. 541 00:39:14,483 --> 00:39:15,843 ‪Đưa tiền cho hắn. 542 00:39:18,883 --> 00:39:21,203 ‪Lấy một chai ra khỏi túi. 543 00:39:21,283 --> 00:39:23,283 ‪Lấy cho nhanh. 544 00:39:24,803 --> 00:39:27,563 ‪Dù sao thì, ừ, tao đã nói chuyện với cô ấy 545 00:39:28,123 --> 00:39:30,243 ‪và cô ấy cũng cố nói chuyện với tao. 546 00:39:30,323 --> 00:39:31,763 ‪Tao đang nói chuyện thì… 547 00:39:33,883 --> 00:39:34,803 ‪Hai túi nâu. 548 00:39:36,003 --> 00:39:36,883 ‪Hai túi nâu. 549 00:39:37,923 --> 00:39:38,963 ‪Ừ, lại đây. 550 00:39:41,723 --> 00:39:43,203 ‪Mau xì tiền ra! 551 00:39:45,083 --> 00:39:49,243 ‪Ngu thế nữa. Thật sự luôn. ‪Nhìn những người này đi. 552 00:40:08,043 --> 00:40:09,563 ‪Anh nói gì cơ? Xong chưa? 553 00:40:10,763 --> 00:40:13,243 ‪Được rồi, chỉ cần bấm nút để kích hoạt. 554 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 ‪Với hệ thống này, 555 00:40:18,083 --> 00:40:19,923 ‪không ai có thể xâm phạm nơi này. 556 00:40:20,443 --> 00:40:21,763 ‪- Ơn Chúa. ‪- Hiểu chứ? 557 00:40:22,483 --> 00:40:23,323 ‪Được rồi. 558 00:40:27,443 --> 00:40:29,723 ‪Nói chuyện với Jaq ‪về chuyện xảy ra trong xe chưa? 559 00:40:30,243 --> 00:40:32,963 ‪Nói rồi. Cảnh sát đập vỡ cửa xe hay gì đó. 560 00:40:33,043 --> 00:40:35,403 ‪Ừ, cô ấy kể điều gã cảnh sát nói chưa? 561 00:40:35,923 --> 00:40:38,003 ‪Chuyện để ý chọn xe mà lái ấy. 562 00:40:38,083 --> 00:40:39,843 ‪Ừ, cô ấy có nhắc đến. 563 00:40:41,083 --> 00:40:41,963 ‪Này. 564 00:40:42,643 --> 00:40:44,083 ‪Cảnh sát đánh hơi ra anh à? 565 00:40:44,923 --> 00:40:47,883 ‪- Chẳng có lý gì họ đánh hơi ra. ‪- Anh bán súng. 566 00:40:47,963 --> 00:40:50,283 ‪Và cho thuê. Lý do chưa đủ chính đáng à? 567 00:40:50,363 --> 00:40:54,283 ‪Sống thì phải ăn. Hiểu chứ? ‪Sống thì phải ăn, nhưng tôi khôn lắm. 568 00:40:54,363 --> 00:40:56,483 ‪Anh bạn, nhìn đi. Nhìn đi. 569 00:40:57,723 --> 00:40:59,323 ‪Tôi lắp cái này khắp nơi. 570 00:41:00,443 --> 00:41:03,083 ‪Chúng mà đánh hơi thấy ‪chẳng lẽ tôi không biết? Thôi nào. 571 00:41:03,163 --> 00:41:06,083 ‪- Nghe này. Chỉ mong vậy. ‪- Anh hoang tưởng rồi. 572 00:41:06,163 --> 00:41:10,043 ‪- Anh lo lắng quá. Đó là vấn đề của anh. ‪- Phải có người lo chứ? 573 00:41:10,563 --> 00:41:13,483 ‪- Có vẻ như vậy, nhỉ? ‪- Vậy nói xem, anh bạn. 574 00:41:13,563 --> 00:41:15,603 ‪Anh dùng tiền kiếm được thế nào? 575 00:41:15,683 --> 00:41:18,163 ‪- Mua vài căn nhà thôi. ‪- Thế à? 576 00:41:18,243 --> 00:41:20,323 ‪Ừ. Giờ tôi có khoảng ba căn. 577 00:41:20,403 --> 00:41:22,883 ‪Greenwich, Crouch End, Barnet. 578 00:41:23,683 --> 00:41:25,803 ‪- Cho thuê. Thu nhập ổn định. ‪- Ừ. 579 00:41:25,883 --> 00:41:28,003 ‪Còn anh? Anh dùng tiền vào việc gì? 580 00:41:29,043 --> 00:41:30,083 ‪Biết Jeffrey chứ? 581 00:41:30,163 --> 00:41:31,003 ‪Biết. 582 00:41:31,643 --> 00:41:33,963 ‪Hắn đang thuyết phục tôi ‪làm vụ Summerhouse đó. 583 00:41:36,163 --> 00:41:37,203 ‪Làm ăn lớn đấy. 584 00:41:37,283 --> 00:41:39,923 ‪Anh bạn, làm ơn giữ kín chuyện này nhé. 585 00:41:40,563 --> 00:41:44,203 ‪Anh biết hiện có rất nhiều người ‪tức giận với tình hình Summerhouse nhỉ? 586 00:41:44,283 --> 00:41:45,363 ‪Ừ, tôi biết. 587 00:41:46,163 --> 00:41:47,083 ‪Nhưng nghe này, 588 00:41:48,083 --> 00:41:49,483 ‪đó là cái ổ chuột. 589 00:41:49,563 --> 00:41:52,483 ‪Thôi nào, anh bạn. Nó đáng bị đánh sập. 590 00:41:52,563 --> 00:41:55,123 ‪Ừ, anh bạn. Chuyện đó anh nói không sai. 591 00:41:55,923 --> 00:41:58,323 ‪Nhưng vẫn còn rất nhiều người sống ở đó. 592 00:42:17,163 --> 00:42:19,843 ‪Đúng vậy. ‪Bằng sức mạnh của lửa từ bọn tôi. 593 00:42:19,923 --> 00:42:22,963 ‪Các người đã áp bức bọn tôi ‪quá lâu. Đã đến lúc bọn tôi cháy lên. 594 00:42:23,043 --> 00:42:26,003 ‪Được rồi, và… Gái ơi, cảm giác đã thật. 595 00:42:27,003 --> 00:42:28,683 ‪Vô cùng đã. 596 00:42:29,403 --> 00:42:30,683 ‪Hơn cả tình dục! 597 00:42:31,203 --> 00:42:32,963 ‪Đời sống tình dục của cô hẳn chán lắm. 598 00:42:34,003 --> 00:42:36,523 ‪Chán mà. Không có ấy ấy gì. 599 00:42:36,603 --> 00:42:39,683 ‪Nó không tồn tại. ‪Nghiêm túc đấy, đàn ông sao vậy? 600 00:42:39,763 --> 00:42:40,603 ‪Đàn ông sao vậy? 601 00:42:40,683 --> 00:42:44,003 ‪Khi ta 16 tuổi, họ cố gắng ‪để được ngủ với ta, phải chứ? 602 00:42:44,723 --> 00:42:47,843 ‪Sau khi có được thứ họ muốn ‪thì họ muốn chạy. 603 00:42:47,923 --> 00:42:48,803 ‪Chính xác. 604 00:42:49,523 --> 00:42:51,003 ‪Nhưng tôi vẫn ngon, nhỉ? 605 00:42:51,083 --> 00:42:53,043 ‪Tara, cô là cô nàng ngon nhất ‪tôi biết. Nhỉ? 606 00:42:53,123 --> 00:42:56,603 ‪Và mấy bé này vẫn ngon nghẻ nhỉ? 607 00:42:56,683 --> 00:42:59,323 ‪- Đúng thế. ‪- Vậy thì vấn đề là gì? 608 00:42:59,403 --> 00:43:01,403 ‪Vì tôi đâu có kén chọn lắm. 609 00:43:01,483 --> 00:43:04,683 ‪Như bà tôi từng nói: ‪"Kén quá rồi vớ phải ngữ không ra gì". 610 00:43:04,763 --> 00:43:06,883 ‪Tôi nói này, cô ngon mà, cứ chọn đi. 611 00:43:06,963 --> 00:43:10,043 ‪Đúng. Tôi sẽ không chia tiền ăn ‪ở quán Nando, nhé? 612 00:43:10,123 --> 00:43:13,443 ‪Nếu không mua được cho tôi ‪năm cánh gà, phô mai halloumi, 613 00:43:13,523 --> 00:43:15,283 ‪thì quá thiếu tôn trọng. 614 00:43:15,363 --> 00:43:18,043 ‪- Thiếu tôn trọng. ‪- Này. Tôi có thể giúp gì? 615 00:43:18,123 --> 00:43:22,483 ‪Đây là tiệm làm móng, đúng chứ? ‪Cô nghĩ tôi vào đây làm gì? Mua hoa à? 616 00:43:22,563 --> 00:43:26,883 ‪- Được rồi. Tôi có thể làm cho bà… ‪- Tôi muốn cô ấy làm. Không phải cô. 617 00:43:28,283 --> 00:43:29,843 ‪Được. 618 00:43:30,523 --> 00:43:31,563 ‪Xin lỗi, Tara. 619 00:43:32,163 --> 00:43:34,123 ‪Naomi, cô có phiền… 620 00:43:34,203 --> 00:43:35,203 ‪Cảm ơn. 621 00:43:36,043 --> 00:43:38,803 ‪Được rồi. Mời bà ngồi nhé? 622 00:43:38,883 --> 00:43:39,723 ‪Ừ. 623 00:43:40,843 --> 00:43:41,843 ‪Xin lỗi nhé. 624 00:43:42,923 --> 00:43:43,843 ‪Không sao đâu. 625 00:43:44,923 --> 00:43:45,763 ‪Tay đây. 626 00:43:49,043 --> 00:43:50,723 ‪Bao lâu bà chưa làm móng? 627 00:43:50,803 --> 00:43:53,723 ‪Cô nghĩ tôi có đủ tiền ‪để thường xuyên làm móng à? 628 00:43:56,203 --> 00:44:00,803 ‪Được rồi. Bà muốn dùng Shellac, ‪gel, hay sơn móng trần? 629 00:44:02,683 --> 00:44:03,723 ‪Cho tôi Shellac. 630 00:44:05,443 --> 00:44:06,363 ‪Được. 631 00:44:09,843 --> 00:44:13,043 ‪Bà có muốn chọn màu không? 632 00:44:15,323 --> 00:44:16,163 ‪Có. 633 00:44:17,883 --> 00:44:18,923 ‪Tôi muốn màu đó. 634 00:44:28,283 --> 00:44:29,123 ‪Cẩn thận. 635 00:44:44,083 --> 00:44:45,203 ‪Stefan. 636 00:44:46,043 --> 00:44:47,083 ‪Stefan, làm ơn. 637 00:44:47,603 --> 00:44:48,723 ‪Cháu không gặp cậu ấy. 638 00:44:49,923 --> 00:44:50,763 ‪Làm ơn. 639 00:44:51,443 --> 00:44:53,043 ‪Làm ơn, cô lo cho thằng bé. 640 00:44:53,963 --> 00:44:56,203 ‪Tối qua nó lại không về nhà. 641 00:44:57,883 --> 00:45:00,123 ‪Cháu không biết cậu ấy ở đâu. ‪Cháu xin lỗi. 642 00:45:00,843 --> 00:45:02,123 ‪Attica nhớ cháu. 643 00:45:05,243 --> 00:45:06,083 ‪Làm ơn. 644 00:45:07,123 --> 00:45:10,483 ‪Chuyện xảy ra giữa hai đứa, ‪thằng bé không chịu kể với cô. 645 00:45:11,283 --> 00:45:12,603 ‪Nhưng cô biết nó ân hận. 646 00:45:14,163 --> 00:45:15,043 ‪Cháu cũng vậy. 647 00:46:09,843 --> 00:46:11,643 ‪Chết tiệt! Này! 648 00:46:13,363 --> 00:46:15,323 ‪- Sớm quá đấy! ‪- Xin lỗi, anh bạn. 649 00:46:16,563 --> 00:46:17,923 ‪Làm tao sợ chết khiếp. 650 00:46:25,203 --> 00:46:26,043 ‪Mày ổn chứ? 651 00:46:27,443 --> 00:46:28,723 ‪Ừ, tôi ổn, người anh em. 652 00:46:29,243 --> 00:46:30,843 ‪- Còn anh? ‪- Không hẳn. 653 00:46:31,763 --> 00:46:33,803 ‪- Tình hình ngoài phố ổn đấy. ‪- Ừ. 654 00:46:33,883 --> 00:46:36,683 ‪Mối của Lizzie ở Tây Ban Nha gửi hàng đều. 655 00:46:36,763 --> 00:46:38,883 ‪Ai cũng có tiền nên ai cũng vui. 656 00:46:42,963 --> 00:46:44,243 ‪Nghe tin Jamie ra chưa? 657 00:46:45,763 --> 00:46:47,443 ‪Cảnh sát đã bỏ các cáo buộc. 658 00:46:49,323 --> 00:46:50,163 ‪Vậy sao? 659 00:46:51,163 --> 00:46:52,763 ‪Dushane thấy thế nào? 660 00:46:52,843 --> 00:46:53,883 ‪Anh ấy thoải mái. 661 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 ‪Giờ Jamie làm việc cho anh ấy. 662 00:47:03,003 --> 00:47:03,843 ‪Mày thấy sao? 663 00:47:05,203 --> 00:47:07,283 ‪Anh bạn, cá nhân tôi không tin hắn. 664 00:47:07,843 --> 00:47:08,923 ‪Hắn hoặc Kit. 665 00:47:09,963 --> 00:47:13,003 ‪- Tôi đâu được quyết. ‪- Không được quyết? Mày là người lớn mà? 666 00:47:14,523 --> 00:47:15,603 ‪Mày chưa lớn à? 667 00:47:20,163 --> 00:47:22,363 ‪Này Jaq. Mày có bao giờ nghĩ về Dris? 668 00:47:22,443 --> 00:47:25,963 ‪- Đó là lý do anh trốn ở đây? ‪- Đừng đùa. Mày biết là không phải. 669 00:47:27,683 --> 00:47:30,523 ‪Tao hỏi mày một câu. ‪Mày có bao giờ nghĩ về Dris? 670 00:47:32,843 --> 00:47:34,723 ‪Việc tao phải làm với bạn mình. 671 00:47:36,003 --> 00:47:36,963 ‪Và lý do. 672 00:47:37,523 --> 00:47:40,603 ‪Này, hắn đã phản bội chúng ta. ‪Hắn làm trái luật. 673 00:47:40,683 --> 00:47:41,523 ‪Chính xác. 674 00:47:43,203 --> 00:47:45,363 ‪Vậy ta cứ để bất cứ gây sự với ta à? 675 00:47:48,323 --> 00:47:49,363 ‪Thôi nào. 676 00:47:50,563 --> 00:47:52,003 ‪Mày biết là không ổn mà. 677 00:48:00,643 --> 00:48:03,403 ‪Mày nghe tin Mandy ra tù chưa? ‪Mẹ của con Dris. 678 00:48:03,483 --> 00:48:05,643 ‪Rồi, tôi đã thấy cô ta ở khu phố. 679 00:48:06,163 --> 00:48:08,323 ‪Cô ta khó chịu lắm. 680 00:48:13,403 --> 00:48:15,083 ‪- Như mọi khi hả? ‪- Ừ. 681 00:48:22,323 --> 00:48:24,203 ‪Dushane bảo tôi gửi lời chào. 682 00:48:26,523 --> 00:48:27,763 ‪Anh có nhắn gì không? 683 00:48:28,723 --> 00:48:29,563 ‪Không. 684 00:48:31,763 --> 00:48:32,843 ‪Được rồi, anh bạn. 685 00:48:41,243 --> 00:48:42,243 ‪Gặp lại sau. 686 00:48:47,123 --> 00:48:48,363 ‪Chào lần nữa, người đẹp. 687 00:48:50,203 --> 00:48:52,803 ‪Khỏe không? ‪Ra đây ngồi đi. Không, dừng lại. 688 00:48:52,883 --> 00:48:55,563 ‪Ra ôm bọn anh cái nào, em gái Pháp. Nhé? 689 00:48:56,323 --> 00:48:57,883 ‪Ối! Khốn kiếp! 690 00:48:58,403 --> 00:48:59,243 ‪Chết tiệt! 691 00:48:59,763 --> 00:49:01,443 ‪Cậu ổn chứ? Ôi, khỉ thật! 692 00:49:03,123 --> 00:49:05,523 ‪Anh bạn, lại đây nào. Mẹ kiếp. 693 00:49:07,083 --> 00:49:08,123 ‪Lại đây nào. 694 00:49:08,843 --> 00:49:10,203 ‪Tôi thích bạn anh đấy. 695 00:49:10,803 --> 00:49:12,003 ‪Ừ, cô ấy khá đặc biệt. 696 00:49:17,803 --> 00:49:18,803 ‪Xong rồi. 697 00:49:22,323 --> 00:49:24,683 ‪Được rồi, của bà hết 35 ạ. 698 00:49:26,803 --> 00:49:28,963 ‪Sao, cô tính tiền tôi thật đấy à? 699 00:49:29,043 --> 00:49:32,163 ‪Sơn Shellac hết 20 bảng ‪còn làm móng hết 15 bảng. 700 00:49:32,243 --> 00:49:34,363 ‪Kể cả với một người bạn cũ như tôi? 701 00:49:35,283 --> 00:49:36,123 ‪Shelley. 702 00:49:37,043 --> 00:49:40,083 ‪Ý tôi là, hai ta quen biết lâu rồi, ‪phải không? 703 00:49:41,043 --> 00:49:43,043 ‪Hay cô nghĩ tôi đã quên cô rồi? 704 00:49:44,683 --> 00:49:45,763 ‪Dĩ nhiên là không. 705 00:49:46,963 --> 00:49:48,723 ‪- Vậy cô nhớ tên tôi chứ? ‪- Beverley. 706 00:49:48,803 --> 00:49:50,563 ‪Ừ, đúng là cô vẫn nhớ. 707 00:49:51,563 --> 00:49:53,363 ‪Và cô nhớ hồi đó, phải không? 708 00:49:54,963 --> 00:49:56,243 ‪Những chuyện điên rồ đó. 709 00:49:56,323 --> 00:49:59,243 ‪- Được rồi. Rất vui được gặp lại. ‪- Chắc chắn rồi. 710 00:50:00,363 --> 00:50:02,443 ‪Hồi đó quá điên rồ, phải không? 711 00:50:07,483 --> 00:50:10,403 ‪Cô ở đây sống tốt quá nhỉ? 712 00:50:13,363 --> 00:50:14,563 ‪Hẹn sớm gặp lại cô. 713 00:50:52,323 --> 00:50:53,723 ‪Em phải đi ngủ rồi chứ? 714 00:51:01,083 --> 00:51:02,683 ‪Sao Ats lại làm thế với ta? 715 00:51:06,643 --> 00:51:08,563 ‪Sao lại gài cái cặp đó cho Dushane? 716 00:51:09,243 --> 00:51:10,803 ‪Em tưởng bọn em thân nhau. 717 00:51:13,643 --> 00:51:16,483 ‪Tại bọn họ ép nó, Stef. ‪Em phải nhớ điều đó. 718 00:51:17,763 --> 00:51:21,203 ‪Bọn nó điều khiển thằng bé, ‪nên nó không có lựa chọn. 719 00:51:22,883 --> 00:51:25,083 ‪Ừ, nhưng là em ‪thì sẽ không làm thế với cậu ấy. 720 00:51:26,763 --> 00:51:27,963 ‪Đó là vì em mạnh mẽ. 721 00:51:28,803 --> 00:51:30,163 ‪Em có đạo đức tốt. 722 00:51:32,003 --> 00:51:33,323 ‪Đạo đức tốt là gì? 723 00:51:33,403 --> 00:51:35,483 ‪Em biết đạo đức tốt là gì mà. 724 00:51:37,483 --> 00:51:39,843 ‪Nghĩa là em sẽ luôn ở bên gia đình 725 00:51:41,123 --> 00:51:42,123 ‪và bạn bè. 726 00:51:43,803 --> 00:51:45,323 ‪Không bao giờ làm họ thất vọng. 727 00:51:46,403 --> 00:51:49,723 ‪Ví dụ, em sẽ không làm anh ‪hay Aaron thất vọng, đúng chứ? 728 00:51:49,803 --> 00:51:51,083 ‪Phải, không bao giờ. 729 00:51:51,163 --> 00:51:52,043 ‪Chính xác. 730 00:51:54,283 --> 00:51:57,723 ‪Nếu những người em yêu thương biết ‪em sẽ ở bên họ dù có chuyện gì, 731 00:51:58,243 --> 00:51:59,723 ‪thì họ cũng sẽ ở bên em. 732 00:52:01,083 --> 00:52:02,523 ‪Giống như anh và Kit. 733 00:52:02,603 --> 00:52:05,323 ‪Có chuyện là cậu ấy lập tức ở bên anh, 734 00:52:05,403 --> 00:52:09,043 ‪và cậu ấy biết nếu cậu ấy gặp chuyện, ‪anh cũng sẽ làm y hệt. 735 00:52:09,763 --> 00:52:10,603 ‪Hiểu chứ? 736 00:52:11,483 --> 00:52:14,043 ‪Ừ, nhưng em đã ở bên Ats. 737 00:52:14,563 --> 00:52:16,403 ‪Nhưng cậu ấy đâu làm ngược lại. 738 00:52:19,243 --> 00:52:20,443 ‪Rồi. Nghe này, Stef. 739 00:52:24,203 --> 00:52:27,323 ‪Nếu em thân thiết với ai đó ‪và người đó phạm sai lầm 740 00:52:27,883 --> 00:52:31,203 ‪mà không cố ý, ‪hoặc họ chỉ làm vì bắt buộc, 741 00:52:31,723 --> 00:52:33,323 ‪thì em phải xét yếu tố đó. 742 00:52:34,883 --> 00:52:36,523 ‪Vì ta đều mắc sai lầm, nhé? 743 00:52:42,083 --> 00:52:45,443 ‪Nhưng nếu người đó ân hận vì sai lầm… 744 00:52:48,483 --> 00:52:51,843 ‪thì em phải đủ rộng lượng ‪và mạnh mẽ để bỏ qua. 745 00:52:55,603 --> 00:52:56,603 ‪Đó là điều nên làm. 746 00:52:58,603 --> 00:52:59,803 ‪Đó là đạo đức tốt. 747 00:53:03,443 --> 00:53:05,723 ‪Đừng để sự căm ghét ăn mòn em, Stef. 748 00:53:07,483 --> 00:53:09,843 ‪Vì điều đó không tốt cho ai cả, nhé? 749 00:53:13,123 --> 00:53:15,123 ‪Đi ngủ thôi. Mai còn phải đi học. 750 00:53:17,043 --> 00:53:18,723 ‪Liệu mà ngoan đấy nhé, nhóc. 751 00:53:23,923 --> 00:53:25,123 ‪Ngủ ngon, Stef. 752 00:53:33,003 --> 00:53:34,963 ‪- Sao không trả lời thẳng? ‪- Ừ! 753 00:53:35,043 --> 00:53:38,163 ‪Này? Có gì khó thế? ‪Trừ khi có gì đó để giấu. 754 00:53:38,243 --> 00:53:41,203 ‪Kế hoạch có thay đổi hay không? ‪Trả lời câu hỏi đi. 755 00:53:41,283 --> 00:53:44,883 ‪Tôi chỉ đang cố công bằng ‪với những người khác muốn phát biểu. 756 00:53:47,563 --> 00:53:50,323 ‪Khi tập đoàn, ‪bọn lừa đảo và trộm cướp này… 757 00:53:50,403 --> 00:53:52,563 ‪- Họ cứ lảng tránh câu hỏi. ‪- Phải. 758 00:53:52,643 --> 00:53:54,123 ‪…hứa hẹn hão huyền. 759 00:53:54,203 --> 00:53:55,043 ‪Phải! 760 00:53:55,123 --> 00:53:58,043 ‪Nào là ta sẽ quay lại Summerhouse ‪sau khi tái phát triển 761 00:53:58,123 --> 00:54:02,003 ‪và sống trong ‪những ngôi nhà đẹp đẽ, xinh xắn? 762 00:54:02,083 --> 00:54:03,003 ‪Bây giờ… 763 00:54:03,923 --> 00:54:06,683 ‪- Giờ ta lại nhận được những lá thư này. ‪- Ừ! 764 00:54:07,523 --> 00:54:08,643 ‪Và thư gửi tôi viết 765 00:54:09,683 --> 00:54:10,843 ‪tôi phải chuyển 766 00:54:10,923 --> 00:54:12,683 ‪đến một cư xá ở Luton. 767 00:54:12,763 --> 00:54:14,643 ‪Tôi phải đến Bolton. 768 00:54:14,723 --> 00:54:16,163 ‪Tôi phải đến Croydon. 769 00:54:16,243 --> 00:54:17,083 ‪Không! 770 00:54:17,603 --> 00:54:20,643 ‪Và nếu tôi không đi trong vòng 14 ngày, 771 00:54:20,723 --> 00:54:24,763 ‪hội đồng nói sẽ không chịu trách nhiệm ‪tìm nhà ở mới cho tôi. 772 00:54:25,683 --> 00:54:28,483 ‪- Đó là đe dọa! Đơn giản vậy thôi! ‪- Thật đáng hổ thẹn! 773 00:54:28,563 --> 00:54:32,643 ‪Và lá thư không nhắc đến ‪việc quay lại Summerhouse. 774 00:54:32,723 --> 00:54:35,163 ‪Vậy kế hoạch có thay đổi hay không? 775 00:54:35,243 --> 00:54:36,723 ‪Có không? Nói đi! 776 00:54:36,803 --> 00:54:40,123 ‪Xin hãy ổn định. ‪Xin mọi người ổn định trật tự. 777 00:54:40,203 --> 00:54:43,483 ‪Nghe này, tôi hiểu các vị có lo lắng. 778 00:54:43,563 --> 00:54:46,483 ‪Tất nhiên rồi, ‪đây là chuyện nhà cửa. Tôi biết. 779 00:54:46,563 --> 00:54:49,163 ‪- Nhưng ta phải chấp nhận thực tế, nhé? ‪- Thực tế nào? 780 00:54:49,243 --> 00:54:52,203 ‪Và thực tế là ‪tình hình kinh tế rất khó khăn. 781 00:54:52,283 --> 00:54:54,163 ‪Ừ, vì các người là lũ ăn cướp. 782 00:54:54,243 --> 00:54:55,323 ‪Cực kỳ khó khăn. 783 00:54:55,843 --> 00:54:58,723 ‪Và tập đoàn đã phải ‪điều chỉnh chỗ này chỗ khác. 784 00:54:58,803 --> 00:55:03,723 ‪Nhưng tôi đảm bảo những người quay lại ‪sẽ thấy Summerhouse lột xác. 785 00:55:03,803 --> 00:55:06,843 ‪Hoàn toàn lột xác. ‪Sẽ có thêm không gian xanh. 786 00:55:06,923 --> 00:55:08,643 ‪Sẽ có sân chơi thứ hai. 787 00:55:10,483 --> 00:55:13,403 ‪- Thật xấu hổ! ‪- Các khu vực chung lớn hơn. 788 00:55:13,483 --> 00:55:15,283 ‪- Rồi, đây nhé! ‪- Sẽ an toàn hơn. 789 00:55:21,203 --> 00:55:22,163 ‪Việc đó giúp ích à? 790 00:55:23,363 --> 00:55:24,363 ‪Bọn khốn! 791 00:55:35,003 --> 00:55:36,003 ‪Attica ở đâu? 792 00:55:37,043 --> 00:55:38,243 ‪Tôi không biết, nhé? 793 00:55:38,843 --> 00:55:40,203 ‪Attica là một đứa trẻ. 794 00:55:41,603 --> 00:55:43,163 ‪Tôi là mẹ nó. Nói xem nó ở đâu. 795 00:55:43,243 --> 00:55:46,563 ‪Nghe này, tôi hiểu ‪cô không biết con trai cô đang ở đâu, 796 00:55:46,643 --> 00:55:47,763 ‪nhưng tôi cũng chịu. 797 00:55:47,843 --> 00:55:49,683 ‪Tôi biết cô bắt nó làm gì. 798 00:55:50,483 --> 00:55:52,443 ‪Cô lợi dụng nó để làm ăn. 799 00:55:53,723 --> 00:55:56,123 ‪- Tôi biết. ‪- Tôi không bắt nó làm gì cả. 800 00:55:56,803 --> 00:55:58,603 ‪Tôi không biết cô đang nói gì. 801 00:56:03,523 --> 00:56:04,523 ‪Chuyện gì vậy? 802 00:56:05,803 --> 00:56:08,003 ‪Là Attica. Nó không nghe máy. 803 00:56:08,083 --> 00:56:09,803 ‪- Có chuyện gì? ‪- Tôi không biết. 804 00:56:10,323 --> 00:56:11,403 ‪Cô ổn chứ? 805 00:56:12,363 --> 00:56:13,203 ‪Sao vậy? 806 00:56:38,123 --> 00:56:40,963 ‪Los Duques điên lắm. ‪Chúng trang bị tận răng. 807 00:56:42,003 --> 00:56:44,043 ‪Chúng từng cố trộm hàng của ta. 808 00:56:44,843 --> 00:56:46,603 ‪Ông đối phó được không? 809 00:56:46,683 --> 00:56:48,603 ‪Chúng rất nguy hiểm và khó đoán. 810 00:56:48,683 --> 00:56:50,763 ‪Nên ta cần Juan El Bueno bảo vệ. 811 00:57:12,643 --> 00:57:13,483 ‪Chào. 812 00:57:14,083 --> 00:57:15,803 ‪- Chào mừng. ‪- Hẳn anh là Juan. 813 00:57:15,883 --> 00:57:17,083 ‪Đúng vậy. 814 00:57:17,643 --> 00:57:19,203 ‪Xin lỗi. Ngồi đi. 815 00:57:20,603 --> 00:57:22,283 ‪Ổn chứ? Thoải mái chứ? 816 00:57:23,083 --> 00:57:24,523 ‪- Uống gì không? ‪- Được. 817 00:57:24,603 --> 00:57:25,483 ‪Niño! 818 00:57:28,683 --> 00:57:30,163 ‪Cho một bia. 819 00:57:30,243 --> 00:57:32,203 ‪Cốc 300ml, bia lạnh. 820 00:57:33,243 --> 00:57:34,683 ‪Rất vui được gặp cô. 821 00:57:34,763 --> 00:57:35,603 ‪Tôi cũng vậy. 822 00:57:36,843 --> 00:57:38,163 ‪Ăn gì không? 823 00:57:38,963 --> 00:57:40,043 ‪Không. Không cần. 824 00:57:40,123 --> 00:57:43,763 ‪Cô biết không, ‪đồ ngọt là "điểm yếu" của tôi. 825 00:57:44,363 --> 00:57:45,323 ‪Biết chứ? 826 00:57:46,923 --> 00:57:49,083 ‪Sao rồi? Emilio thế nào? 827 00:57:49,163 --> 00:57:51,483 ‪Anh ấy mạnh mẽ. Anh ấy sẽ ổn thôi. 828 00:57:51,563 --> 00:57:53,923 ‪Còn em gái anh? Cô ấy sẽ khỏi chứ? 829 00:57:54,003 --> 00:57:55,243 ‪Không, chắc là không. 830 00:57:55,323 --> 00:57:56,363 ‪Tệ quá. 831 00:57:57,363 --> 00:57:58,803 ‪Tội cho anh và họ quá. 832 00:58:01,123 --> 00:58:02,963 ‪Tôi quen Emilio từ rất lâu rồi. 833 00:58:03,683 --> 00:58:05,523 ‪Tôi đã giúp anh ấy nhiều. 834 00:58:06,043 --> 00:58:08,163 ‪Thật ra, mới gần đây, 835 00:58:08,243 --> 00:58:10,563 ‪tôi phải nói chuyện với Los Duques 836 00:58:10,643 --> 00:58:14,403 ‪sau khi Emilio và Antonio đây 837 00:58:15,283 --> 00:58:17,363 ‪đã làm một chuyện làm mếch lòng họ. 838 00:58:18,963 --> 00:58:21,803 ‪Tôi nói với Los Duques: ‪"Đừng động vào Emilio". 839 00:58:23,563 --> 00:58:25,923 ‪Chắc chắn Emilio rất biết ơn. 840 00:58:27,803 --> 00:58:30,803 ‪- Chuyện của vợ anh ấy… ‪- Ồ, thật kinh khủng. 841 00:58:30,883 --> 00:58:32,203 ‪Rất khó khăn, ừ. 842 00:58:35,563 --> 00:58:39,403 ‪Nhưng tôi không thấy ‪điều đó thay đổi gì trong chuyện làm ăn. 843 00:58:40,603 --> 00:58:42,683 ‪Antonio sẽ tiếp quản và… 844 00:58:43,683 --> 00:58:45,523 ‪giữ nguyên mọi thứ. 845 00:58:46,803 --> 00:58:47,643 ‪Vậy nhé? 846 00:58:50,203 --> 00:58:51,523 ‪Antonio là người tốt. 847 00:58:57,043 --> 00:58:58,243 ‪Mọi chuyện sẽ ổn. 848 00:58:58,923 --> 00:58:59,883 ‪Vậy mừng quá. 849 00:59:00,723 --> 00:59:01,803 ‪Cảm ơn. 850 00:59:03,203 --> 00:59:04,043 ‪Cạn nào. 851 00:59:06,243 --> 00:59:07,203 ‪Cạn. 852 00:59:18,603 --> 00:59:19,883 ‪Tôi đi vệ sinh đây. 853 00:59:19,963 --> 00:59:22,043 ‪Biết đấy, sau 45 tuổi, 854 00:59:22,123 --> 00:59:24,243 ‪tuyến tiền liệt đúng là làm khổ ta. 855 00:59:25,963 --> 00:59:26,883 ‪Xin phép. 856 00:59:31,643 --> 00:59:33,683 ‪Dễ dàng hơn tôi nghĩ. 857 01:00:06,683 --> 01:00:07,763 ‪Mọi chuyện ổn chứ? 858 01:00:11,003 --> 01:00:11,923 ‪Tôi không biết. 859 01:00:17,683 --> 01:00:19,003 ‪Đi thôi. Ngay bây giờ! 860 01:01:34,083 --> 01:01:35,283 ‪Chào Lizzie. Gì vậy? 861 01:01:38,163 --> 01:01:39,243 ‪Có vấn đề rồi. 862 01:01:39,963 --> 01:01:41,003 ‪Tệ đến mức nào? 863 01:01:41,083 --> 01:01:41,923 ‪Tệ lắm. 864 01:01:42,803 --> 01:01:46,963 ‪Mối hàng đã rút ‪và người đáng ra phải tiếp quản… 865 01:01:49,203 --> 01:01:50,563 ‪vừa bị giết. 866 01:01:50,643 --> 01:01:51,723 ‪Cái quái gì? 867 01:01:52,363 --> 01:01:54,523 ‪Tôi cần rời khỏi đây. 868 01:01:55,043 --> 01:01:57,283 ‪Nghe này, tôi sẽ gọi lại sau. 869 01:02:29,243 --> 01:02:32,323 ‪MỤC ƯA THÍCH ‪AARON, ATS, JAMIE 870 01:02:32,403 --> 01:02:35,883 ‪ATS ‪ĐANG GỌI… 871 01:02:43,723 --> 01:02:44,883 ‪Ừ, gặp lại sau nhé. 872 01:02:46,243 --> 01:02:47,283 ‪Chào. Ổn chứ? 873 01:02:58,643 --> 01:02:59,683 ‪Mọi người? 874 01:02:59,763 --> 01:03:01,803 ‪Có gì trong đó ấy. 875 01:03:02,603 --> 01:03:03,603 ‪Là gì vậy? 876 01:03:06,003 --> 01:03:07,483 ‪Giúp bọn tôi một tay. 877 01:03:08,763 --> 01:03:10,043 ‪Nhấc túi ra. 878 01:03:10,603 --> 01:03:11,603 ‪Nhìn kìa! 879 01:03:11,683 --> 01:03:12,683 ‪Chết tiệt! 880 01:03:13,243 --> 01:03:14,683 ‪Không, chỉ cần có vậy. 881 01:04:30,283 --> 01:04:35,283 {\an8}‪Biên dịch: Bảo Dung