1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,683 --> 00:00:16,123 SPANYOLORSZÁG 3 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 Emilio, kérlek! 4 00:00:27,603 --> 00:00:29,003 Bírni fogja? 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,683 Igen. 6 00:00:30,763 --> 00:00:31,803 Emilio, kérlek! 7 00:00:31,883 --> 00:00:33,163 Kussolj! 8 00:00:33,243 --> 00:00:34,763 Miért teljesen pucér? 9 00:00:34,843 --> 00:00:37,403 Tudod, hogy apám itteni volt. Halász. 10 00:00:37,483 --> 00:00:39,323 Mindig azt mondta: „Emilio, 11 00:00:39,843 --> 00:00:42,163 a halak a húst szeretik.” 12 00:00:42,243 --> 00:00:44,043 És pont ezt kapják tőlünk. 13 00:00:44,123 --> 00:00:46,843 Ne csináld! Mindent visszafizetek. Ismersz. 14 00:00:47,483 --> 00:00:49,563 Emilio, mindent kifizetek. 15 00:00:49,643 --> 00:00:52,043 Persze, ismerlek, Javi. Kussolj! 16 00:00:52,123 --> 00:00:53,843 Kurva sok pénzzel tartozol. 17 00:00:53,923 --> 00:00:55,843 Los Duques. A Los Duques volt. 18 00:00:55,923 --> 00:00:57,203 A Los Duques… 19 00:00:57,283 --> 00:00:59,763 - Esküszöm, Emilio! - Gyerünk! 20 00:01:00,323 --> 00:01:01,643 Esküszöm, Emilio! 21 00:01:03,203 --> 00:01:04,243 Oké, nyugalom! 22 00:01:05,763 --> 00:01:07,323 Ne! Kérlek! 23 00:02:29,763 --> 00:02:31,443 Hé, őrség! 24 00:02:32,363 --> 00:02:33,323 Ez az! 25 00:03:17,123 --> 00:03:20,923 Mr. Jackson, elfogadja a Korona a videó relevanciáját? 26 00:03:21,003 --> 00:03:22,203 Igen, bírónő. 27 00:03:22,283 --> 00:03:25,803 - És a Korona álláspontja a vallomásról? - Szabad, bírónő? 28 00:03:26,403 --> 00:03:30,563 Ha a videó valódi, akkor a vallomásnak hamisnak kell lennie. 29 00:03:32,643 --> 00:03:35,243 A Korona nem nyújt be bizonyítékot az ügyben. 30 00:03:51,363 --> 00:03:53,643 A körülmények ismeretében, Mr. Tovell, 31 00:03:53,723 --> 00:03:55,683 felmentem a vádak alól. 32 00:03:58,563 --> 00:04:00,683 - Gratulálok, haver. - Köszönöm, Tim. 33 00:04:14,963 --> 00:04:15,803 Hé! 34 00:04:17,763 --> 00:04:19,003 Gyere ide! 35 00:04:21,363 --> 00:04:23,923 A francba! Jó az illatod, tesó! 36 00:04:24,003 --> 00:04:24,963 Frissen haza! 37 00:04:25,043 --> 00:04:25,883 Igen. 38 00:04:27,003 --> 00:04:28,163 Frissen haza, bébi! 39 00:04:28,243 --> 00:04:29,843 Oda, ahova tartozom. 40 00:04:29,923 --> 00:04:31,683 - Jól van. Vágod? - Gyerünk! 41 00:04:32,523 --> 00:04:35,443 Miért van a feszkó? Nincs miért aggódni. 42 00:04:35,523 --> 00:04:39,123 A bátyád hazamegy, és megvéd. Hol van Stef? 43 00:04:39,203 --> 00:04:41,003 Nem, inkább otthon maradt. 44 00:04:41,083 --> 00:04:43,443 Ideges volt, de minden oké. 45 00:04:43,523 --> 00:04:45,003 - Igen? - Persze, tesó. 46 00:04:45,083 --> 00:04:49,603 Túl sokat aggódsz. Egyedül a hajad miatt aggódj. 47 00:04:49,683 --> 00:04:51,843 Nem tudom, ki nyírt meg így. 48 00:04:51,923 --> 00:04:53,563 Mint egy tróger! 49 00:04:53,643 --> 00:04:55,683 Fogd a cuccod és lépjünk, haver! 50 00:05:21,803 --> 00:05:23,443 Visszajött, basszátok meg! 51 00:05:25,323 --> 00:05:27,043 - Igen! Gyere! - Na, mi van? 52 00:05:27,563 --> 00:05:28,683 Ez az! 53 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Igen, Mikey! Mi a pálya? 54 00:05:39,883 --> 00:05:41,923 Mi a pálya, haver? 55 00:05:42,003 --> 00:05:43,603 - Na, mi van? - Gyerünk! 56 00:05:43,683 --> 00:05:44,683 Tesa! 57 00:05:46,163 --> 00:05:50,163 - Igen, tesó. Mi a pálya? - Figyeljetek! A király visszatért! 58 00:05:50,843 --> 00:05:52,843 - Vágjátok? - Persze. Mit akarsz? 59 00:05:52,923 --> 00:05:55,403 - Hol van Stef? - Otthon. 60 00:05:56,203 --> 00:05:57,443 - Otthon? - Ja. 61 00:05:57,523 --> 00:05:59,803 Kösz, nem. Jön a vizsga. 62 00:05:59,883 --> 00:06:02,443 A fivéred most úszott meg 10 év sittet. 63 00:06:02,523 --> 00:06:05,203 Ne idegesíts fel! Kapsz egy szabadnapot. 64 00:06:05,283 --> 00:06:07,163 Nem fér bele, haver. 65 00:06:07,243 --> 00:06:09,163 - Jelest kell kapnom. - Ja. 66 00:06:09,243 --> 00:06:10,723 Ez nagyon fontos. 67 00:06:10,803 --> 00:06:14,843 - Mi a baja? - Nem olyan, mint mi. Más fajta. 68 00:06:14,923 --> 00:06:16,763 Ezért vagyok kurva büszke rá. 69 00:06:17,323 --> 00:06:18,843 Büszke vagyok rád, tesó. 70 00:06:21,163 --> 00:06:22,003 Hé! 71 00:06:24,643 --> 00:06:28,323 - Mit akarnak ezek a faszfejek? - Nyugi! 72 00:06:29,843 --> 00:06:30,923 Ezek csak ők. 73 00:06:34,243 --> 00:06:36,403 - Semmi gond, igaz? - Nem, nincs. 74 00:06:36,483 --> 00:06:38,123 Miért lenne gond? Menj fel! 75 00:06:38,203 --> 00:06:40,123 - Biztos? - Menj, Aaron! 76 00:06:41,803 --> 00:06:44,323 Dushane videója megoldotta a gondot. 77 00:06:46,483 --> 00:06:47,323 Ja. 78 00:06:48,643 --> 00:06:51,803 Nem akartam elcseszni a bulit. Lazítsatok! 79 00:06:51,883 --> 00:06:53,763 Pontosan ezt csináltuk. 80 00:06:55,163 --> 00:06:56,883 Tesa, add az üveget! 81 00:06:57,403 --> 00:07:00,363 - Milyen faszom üveg? - Mi a bajod? Nyugi! 82 00:07:00,443 --> 00:07:03,003 Dushane küldte. Egészségedre! 83 00:07:03,763 --> 00:07:07,043 Ez meg mi a fasz? Valami békeajánlat? 84 00:07:07,123 --> 00:07:08,683 Mi a szarnak néz ki? 85 00:07:12,403 --> 00:07:14,203 Köszönd meg Dushane-nek! 86 00:07:14,283 --> 00:07:17,683 Te is megmondhatod. Holnap beszélni akar veled. 87 00:07:18,203 --> 00:07:20,403 No. 1 Cafe. Megvan, ugye? 88 00:07:22,363 --> 00:07:23,403 Igen, persze. 89 00:07:24,603 --> 00:07:25,443 Rendben. 90 00:07:26,123 --> 00:07:27,123 Tízkor. 91 00:07:29,643 --> 00:07:31,083 - Jó. - Jó. 92 00:07:38,243 --> 00:07:39,283 Csak lazán! 93 00:07:42,763 --> 00:07:43,843 Rendben. 94 00:07:45,043 --> 00:07:47,003 Mit akartak ezek a puncik? 95 00:07:47,083 --> 00:07:49,203 Minden oké. Mi ez a feszkó? 96 00:07:49,283 --> 00:07:51,323 Nem tetszenek, haver. 97 00:07:51,403 --> 00:07:54,963 Miért mondod ezt? Egyáltalán miért beszélünk erről? 98 00:07:55,043 --> 00:07:57,843 Arra kéne figyelni, honnan akasztunk le zsét. 99 00:07:57,923 --> 00:07:59,243 Vágjátok? 100 00:07:59,323 --> 00:08:01,243 Ezen kellene pörögni. 101 00:08:01,323 --> 00:08:04,123 Benézek Stefhez, aztán jövök. 102 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 - Oké. - Csá! 103 00:08:05,523 --> 00:08:09,043 - Jövök. Szeretlek titeket! - Hozd vissza a dzsangát! 104 00:08:09,563 --> 00:08:11,123 Jó az öltöny, tesó! 105 00:08:14,723 --> 00:08:17,643 Szerencséje, hogy nem ütöttem le az üveggel. 106 00:08:17,723 --> 00:08:18,843 Mi a bajod? 107 00:08:18,923 --> 00:08:21,923 Ezt meg hogy érted? Neked mi a bajod? 108 00:08:22,003 --> 00:08:25,763 A király visszajött, és a punci miatt aggódsz? Ne már! 109 00:08:27,763 --> 00:08:28,603 Csá! 110 00:08:30,763 --> 00:08:32,803 - Hé, hol van Stef? - A nappaliban. 111 00:08:36,243 --> 00:08:37,283 Csá! 112 00:08:38,203 --> 00:08:40,843 Nem bírsz idejönni megölelni a bratyódat? 113 00:08:40,923 --> 00:08:42,763 A meccs közepén vagyok. 114 00:08:42,843 --> 00:08:44,283 - Mi a fasz? - Mi? 115 00:08:44,363 --> 00:08:47,923 Itt a bátyád! Hogy érted, hogy a meccs közepén vagy? 116 00:08:49,643 --> 00:08:53,643 Hiányoztál. Jól nézel ki. 117 00:08:54,603 --> 00:08:57,403 Ez dühös. Még mindig dühös. 118 00:08:57,483 --> 00:08:59,323 Nézd, milyen kis szégyellős! 119 00:08:59,403 --> 00:09:00,603 Hány feles ment le? 120 00:09:00,683 --> 00:09:03,923 Csak mert szőrösödik a golyód, így beszélhetsz? 121 00:09:04,003 --> 00:09:05,043 Menj a picsába! 122 00:09:05,123 --> 00:09:07,723 Mit mondtál? 123 00:09:08,243 --> 00:09:11,243 - Elküldtem a picsába. - Ne beszélj így, Stef! 124 00:09:14,443 --> 00:09:16,403 - Hova mész? - Házit írni. 125 00:09:32,723 --> 00:09:35,003 Tudod, hányszor álmodtam erről? 126 00:09:36,363 --> 00:09:38,643 Nem úgy megy, mint gondoltam. 127 00:09:38,723 --> 00:09:39,723 Vicc. 128 00:09:47,403 --> 00:09:50,843 Helló, Shelley, szépségápolás. 129 00:10:25,563 --> 00:10:27,883 - Te. - Én vagyok a hatórás. 130 00:10:27,963 --> 00:10:29,643 - Lökött. - Mani-pedi. 131 00:10:29,723 --> 00:10:31,523 Nem, viccelek. Gyere be! 132 00:10:32,643 --> 00:10:34,363 - Mi ez? - Adj egy puszit! 133 00:10:46,563 --> 00:10:47,403 Igen. 134 00:10:48,883 --> 00:10:52,523 - Erről van szó! - Mindig tudtam, hogy így élnek a fiúk. 135 00:10:53,083 --> 00:10:55,683 Nem tudom, így élnek-e, de mit gondolsz? 136 00:10:56,203 --> 00:10:57,283 Mit gondolok? 137 00:10:58,683 --> 00:11:01,523 Nagyon agglegénylakásos. 138 00:11:01,603 --> 00:11:02,803 Nem, kicsim. 139 00:11:03,363 --> 00:11:04,643 Ez nem legénylakás. 140 00:11:04,723 --> 00:11:05,843 Ez a miénk. 141 00:11:07,883 --> 00:11:08,723 Gyere! 142 00:11:18,443 --> 00:11:19,643 Tish szobája. 143 00:11:20,323 --> 00:11:24,643 Emlékszel, hogy otthont akartál? Hogy rendes család lehessünk. 144 00:11:30,763 --> 00:11:32,243 Ez még nem minden. Gyere! 145 00:11:38,363 --> 00:11:42,083 Minden kezelésnek súlyosak a mellékhatásai. Túl súlyosak. 146 00:11:42,163 --> 00:11:44,323 Nem igazán érnének semmit. 147 00:11:44,403 --> 00:11:47,003 - Mennyi idő? - Nehéz megmondani. 148 00:11:47,083 --> 00:11:47,923 Kérem! 149 00:11:48,683 --> 00:11:49,723 Mennyi? 150 00:11:50,683 --> 00:11:53,683 Három hónap. Talán hat, bár ez valószínűtlen. 151 00:11:56,963 --> 00:11:57,803 Sajnálom. 152 00:11:59,723 --> 00:12:02,483 - Emilio, mit csinálsz? - Uram, jól van? 153 00:12:02,563 --> 00:12:03,403 Emilio. 154 00:12:08,083 --> 00:12:09,203 Emilio, kérlek! 155 00:12:10,523 --> 00:12:12,043 - Viselkedj! - Bocsánat. 156 00:12:24,203 --> 00:12:25,443 - Figyelj! - Mi az? 157 00:12:25,523 --> 00:12:27,003 Otthon akarok meghalni. 158 00:12:29,603 --> 00:12:31,923 Ugye tudod, hogy vigyázok a lányokra? 159 00:12:32,443 --> 00:12:34,043 Gondjukat viselem. 160 00:12:34,683 --> 00:12:37,363 Csak nekik fogok élni, ne aggódj értük, oké? 161 00:12:37,443 --> 00:12:40,323 Érted aggódom. Hogy történik veled valami. 162 00:12:41,003 --> 00:12:43,163 Ígérd meg, hogy kilépsz az üzletből! 163 00:12:43,963 --> 00:12:44,923 Megígérem. 164 00:12:45,003 --> 00:12:46,083 Tényleg? 165 00:12:46,643 --> 00:12:48,123 Esküszöm, oké? 166 00:13:11,843 --> 00:13:13,323 Akkor most mi van velünk? 167 00:13:17,483 --> 00:13:19,283 Szerinted? 168 00:13:20,083 --> 00:13:22,923 Kérdés megválaszolása kérdéssel. Ez lesz? 169 00:13:24,963 --> 00:13:26,523 Mit akarsz csinálni? 170 00:13:30,123 --> 00:13:32,363 Nagyon régóta együtt vagyunk. 171 00:13:32,443 --> 00:13:34,723 Nem beszélhetnénk meg felnőttként? 172 00:13:35,363 --> 00:13:38,243 - Őszintén… - Sok pénzt kerestünk együtt. 173 00:13:40,363 --> 00:13:41,963 Te mondtad, hogy őszintén. 174 00:13:48,283 --> 00:13:49,603 Ha szétmegyünk, 175 00:13:50,963 --> 00:13:52,643 hogy osztjuk fel a vagyont? 176 00:13:52,723 --> 00:13:54,923 A válás csak elvi lehetőség, ugye? 177 00:13:55,003 --> 00:13:57,003 A törvény szerint feleznünk kell. 178 00:13:57,083 --> 00:13:57,963 A törvény. 179 00:13:59,963 --> 00:14:02,123 Ügyvédek turkáljanak a könyvelésben? 180 00:14:02,203 --> 00:14:04,283 Ezért a legegyszerűbb felezni. 181 00:14:04,363 --> 00:14:07,083 Kivéve, hogy az ingatlanok, az én oldalam, 182 00:14:07,163 --> 00:14:09,323 sokkal többet hoztak, mint a tiéd. 183 00:14:09,403 --> 00:14:10,763 Az én oldalam? 184 00:14:11,563 --> 00:14:13,923 A drogból volt pénz az ingatlanokra. 185 00:14:15,603 --> 00:14:17,963 Azt, amink van, együtt építettük fel. 186 00:14:19,403 --> 00:14:21,603 - És csak én kockáztatok. - Jó. 187 00:14:23,403 --> 00:14:25,243 A válás láthatóan csúnya lenne. 188 00:14:25,323 --> 00:14:27,003 Ha felezünk, nem. 189 00:14:28,523 --> 00:14:30,603 Be kell biztosítanom a jövőmet. 190 00:14:32,483 --> 00:14:33,763 +34? 191 00:14:34,643 --> 00:14:35,883 Az Spanyolország. 192 00:14:35,963 --> 00:14:36,803 Emilio? 193 00:14:41,963 --> 00:14:42,803 Emilio? 194 00:14:43,483 --> 00:14:48,083 Azért hívlak, mert kiszállok. Most nem tudom elmagyarázni, de van valami… 195 00:14:48,163 --> 00:14:50,883 Várj, amíg meg nem beszéljük! 196 00:14:50,963 --> 00:14:52,883 Nem, Lizzie, kiszálltam. Ennyi. 197 00:14:52,963 --> 00:14:53,843 Emilio… 198 00:14:57,283 --> 00:14:58,123 Gond van? 199 00:15:00,843 --> 00:15:03,083 Igen. Kurva nagy gond van. 200 00:15:04,723 --> 00:15:06,363 Emilio azt mondja, kiszáll. 201 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 Nem látok aranycsapokat. 202 00:15:17,643 --> 00:15:18,963 Felhívom a tervezőmet. 203 00:15:19,763 --> 00:15:20,923 Tervező. 204 00:15:21,003 --> 00:15:21,963 Igen, mert? 205 00:15:22,523 --> 00:15:24,363 Nincs terveződ. 206 00:15:24,443 --> 00:15:25,443 De, van. 207 00:15:26,683 --> 00:15:27,683 Tényleg van. 208 00:15:33,443 --> 00:15:35,923 És ez csak az első lépés. 209 00:15:38,003 --> 00:15:39,043 Van egy tervem. 210 00:15:41,523 --> 00:15:42,443 Jó tudni. 211 00:15:45,883 --> 00:15:47,963 Otthagyom az utcát. 212 00:15:49,243 --> 00:15:50,803 Túl sok az az egész. 213 00:15:52,563 --> 00:15:55,323 Jövőre már minden legális lesz. 214 00:15:57,683 --> 00:15:59,723 És csak hárman leszünk Tishsel. 215 00:16:34,603 --> 00:16:35,563 Attica. 216 00:16:43,203 --> 00:16:44,203 Attica! 217 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 A dagadt, Kit, kicsit keményen adta elő magát, nem? 218 00:17:17,643 --> 00:17:19,163 Simán lenyomtam volna. 219 00:17:19,243 --> 00:17:22,163 - A miheztartás miatt, vágod? - Ja. 220 00:17:22,763 --> 00:17:25,283 Jól látom, hogy követnek a kékek? 221 00:17:25,883 --> 00:17:27,323 Nincs semmi a kocsiban? 222 00:17:27,403 --> 00:17:28,803 Nem, semmi. 223 00:17:28,883 --> 00:17:31,843 - Rommy, kidobtad a dzsangát, ugye? - Ja, ki. 224 00:17:38,803 --> 00:17:40,843 Ne már! Mi a fasz ez? 225 00:17:40,923 --> 00:17:42,323 Ne már! 226 00:17:42,403 --> 00:17:44,203 - Nyugi, oké? - Mi ez? 227 00:17:44,283 --> 00:17:46,803 Nyugi! Picsába! 228 00:17:52,403 --> 00:17:55,603 A 60. szakasz alapján járunk el. Kiszállnának? 229 00:17:55,683 --> 00:17:58,563 A 60. szakasz alapján? Jól vagy, haver? Miért? 230 00:17:59,403 --> 00:18:02,163 - És mi ez az ellenségeskedés? - Szálljanak ki! 231 00:18:02,243 --> 00:18:03,763 Minek? 232 00:18:03,843 --> 00:18:05,883 Más dolgom is van. 233 00:18:05,963 --> 00:18:08,203 - Mi a gond? - Lássam a kezét! 234 00:18:08,283 --> 00:18:09,803 Én is a tiédet! 235 00:18:09,883 --> 00:18:12,883 Lássam a kezét, semmi hirtelen mozdulat! 236 00:18:12,963 --> 00:18:14,003 Kapd be! 237 00:18:17,323 --> 00:18:21,363 Megkérték önöket, hogy szálljanak ki. Kérem, engedelmeskedjenek! 238 00:18:21,443 --> 00:18:24,043 Mi a fasz a baja robotzsarunak? 239 00:18:24,123 --> 00:18:27,563 Kértem, hogy szállj ki. Udvariasan kértem, igaz? 240 00:18:27,643 --> 00:18:29,163 - Baszd meg! - Kifelé! 241 00:18:29,243 --> 00:18:30,203 Baszd meg! 242 00:18:32,083 --> 00:18:34,483 - Mit csinálsz? Hé! - Kiszállni! 243 00:18:35,043 --> 00:18:35,923 Hé! 244 00:18:36,723 --> 00:18:37,883 Mi a fasz ez? 245 00:18:38,523 --> 00:18:39,723 Mi a faszt csinál? 246 00:18:39,803 --> 00:18:43,643 - Kifelé a kocsiból! - Ne már! Mi a fasz ez? 247 00:18:43,723 --> 00:18:45,643 Hagyjatok! Basszátok meg! 248 00:18:45,723 --> 00:18:47,403 - Nyugi. - Húzz a picsába! 249 00:18:48,723 --> 00:18:51,403 - Ne basztassa! - Állj! 250 00:18:53,643 --> 00:18:55,483 Nincs nálam semmi. 251 00:18:56,203 --> 00:18:59,683 Kutassatok csak át! Nincs nálam semmi. 252 00:18:59,763 --> 00:19:02,763 Hogy kerültek a járműbe, mi a viszonyuk a tulajjal? 253 00:19:02,843 --> 00:19:05,363 Vidd innen a büdös pofádat! 254 00:19:05,443 --> 00:19:08,283 Nekünk estek, és még válaszoljak? 255 00:19:08,363 --> 00:19:10,363 - A telefonom! - Szopd le anyádat! 256 00:19:10,443 --> 00:19:12,043 Hé, mit csinálsz? 257 00:19:12,123 --> 00:19:15,203 - Nem kell ezt csinálni. - Fáj a karom! 258 00:19:15,283 --> 00:19:17,683 - Ne álljon ellen! - Nem kell ez. 259 00:19:17,763 --> 00:19:20,883 Nem csinálok semmit, és kicsavarod a karom! 260 00:19:20,963 --> 00:19:23,483 Engedj már el, baszd meg, oké? 261 00:19:26,123 --> 00:19:28,323 - Oké? - Ne álljon ellen! 262 00:19:28,403 --> 00:19:30,603 - Átkutathatsz. - Te fasz! 263 00:19:30,683 --> 00:19:34,283 - Hé, Jaq! Jól vagy? - Jól vagyok, tesó. Te? 264 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 - Nincs beszéd! - Kussolj, faszfej! 265 00:19:36,883 --> 00:19:38,643 - Ésszel! - Közalkalmazott. 266 00:19:38,723 --> 00:19:40,643 Nekünk dolgozol, ne felejtsd el! 267 00:19:43,603 --> 00:19:47,523 Parancsnok, a jármű tulajdonosa Ruben Miller, 268 00:19:48,003 --> 00:19:51,083 a cég a Fine Line Prestige autókölcsönző. 269 00:19:51,963 --> 00:19:55,003 - Megint Ruben. - Biztos egy vagyont keres. 270 00:19:55,083 --> 00:19:57,123 Minden gengszternek ő ad kocsit. 271 00:19:57,203 --> 00:20:00,483 A járművet figyelteti a nyomozati osztály. 272 00:20:00,563 --> 00:20:04,243 Minden más rendben. Adó, biztosítás, minden tiszta. 273 00:20:04,323 --> 00:20:06,243 Befejeztük a jármű átkutatását. 274 00:20:06,323 --> 00:20:07,963 Nem találtunk semmit. 275 00:20:08,043 --> 00:20:10,123 A sofőr papírjai rendben vannak. 276 00:20:10,203 --> 00:20:12,363 Egyikük ellen sincs végzés. 277 00:20:12,963 --> 00:20:15,083 Baszd meg! Csak unatkoztok. 278 00:20:16,763 --> 00:20:19,803 - Nem mész sehová, haver. - Jól vagy, Roms? 279 00:20:19,883 --> 00:20:22,363 Oké, srácok. Végeztünk. Menjünk! 280 00:20:22,443 --> 00:20:26,083 Ez a sok faszkodás, és semmi. Le sem tartóztatnak. 281 00:20:28,203 --> 00:20:31,123 Figyelnék, kinek a kocsijával járok. 282 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 - Menjünk! - Igen, kínos, mi? 283 00:20:36,083 --> 00:20:38,163 - Nincs jobb dolgotok? - Add ide! 284 00:20:38,683 --> 00:20:42,763 Mozgás! Esküszöm, mindig ez a faszság! 285 00:20:42,843 --> 00:20:45,243 Ja, húzzatok! Kínos. 286 00:20:45,323 --> 00:20:46,643 Mehetünk, haver? 287 00:20:49,923 --> 00:20:50,843 Jól vagy, tesó? 288 00:21:09,563 --> 00:21:11,203 Tesó, mi ez az egész? 289 00:21:11,923 --> 00:21:13,963 Gyerünk már! Megy ez jobban is. 290 00:21:15,363 --> 00:21:18,363 - Haver… - A tisztaság fél egészség, nem hallottad? 291 00:21:20,323 --> 00:21:21,843 Nincs itt akkora kupi. 292 00:21:25,523 --> 00:21:28,323 - Hol van Stef? - Nem tudom. Most kelt fel. 293 00:21:28,843 --> 00:21:30,643 - Nem fog elkésni? - Nem. 294 00:21:31,203 --> 00:21:33,723 Biztos el fog késni. Nézd, mennyi az idő! 295 00:21:34,523 --> 00:21:35,443 Hé, Stef! 296 00:21:36,723 --> 00:21:37,723 Stef! 297 00:21:37,803 --> 00:21:38,683 Jövök! 298 00:21:41,563 --> 00:21:43,203 El fogsz késni, tesó. 299 00:21:45,363 --> 00:21:47,963 Egyszer sem késett el, mióta elmentél. 300 00:21:48,843 --> 00:21:51,683 Jól megvagyunk, haver. Megoldottuk. Nyugi. 301 00:21:57,763 --> 00:21:59,843 - Mit csinálsz? - Gabonapehely. 302 00:22:01,723 --> 00:22:04,083 Ez a srác… Gyere ide! 303 00:22:07,203 --> 00:22:08,203 Gyere ide! 304 00:22:09,883 --> 00:22:11,403 Korábban kell odaérned. 305 00:22:11,483 --> 00:22:14,923 Nem késhetsz el a suliból. Érted? 306 00:22:19,603 --> 00:22:22,123 Ha ezt akarod, csak kérj meg rá! 307 00:22:22,923 --> 00:22:24,243 Nézd, milyen vastag! 308 00:22:24,323 --> 00:22:27,283 Mi az, hogy vastag? Látod? Stimmel a minta. 309 00:22:30,443 --> 00:22:31,363 Gyönyörű. 310 00:22:45,523 --> 00:22:49,163 Nem kell bekísérned. Már nem vagyok gyerek. 311 00:22:50,163 --> 00:22:52,163 Ez az első reggelem itthon. 312 00:22:54,363 --> 00:22:55,563 Nem kellett volna. 313 00:22:57,723 --> 00:22:59,283 Később találkozunk, oké? 314 00:23:05,843 --> 00:23:07,523 - Mizu? - Veled? 315 00:23:08,083 --> 00:23:09,323 Jól vagyok, tesó. Te? 316 00:23:09,923 --> 00:23:11,563 Jól. Most még jobban. 317 00:23:15,163 --> 00:23:17,923 Mi lesz Sully zséjével? Intézed? 318 00:23:18,003 --> 00:23:19,083 Ja, holnap. 319 00:23:19,843 --> 00:23:22,123 Mondd meg neki, hogy üdvözlöm. 320 00:23:22,883 --> 00:23:23,803 Jó. 321 00:23:24,563 --> 00:23:25,523 De most figyelj! 322 00:23:26,323 --> 00:23:29,963 Tegnap megállítottak minket Kieron kocsijában. Az Audiban. 323 00:23:30,843 --> 00:23:34,163 - Nem találtak semmit? - Nem, haver. A kocsi tiszta volt. 324 00:23:35,083 --> 00:23:36,843 Rutinellenőrzés volt, nem? 325 00:23:36,923 --> 00:23:38,363 Én is ezt gondoltam. 326 00:23:38,443 --> 00:23:41,603 De a zsaru azt mondta, figyeljek a kocsira. 327 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 - Miért mondta ezt? - Fasz tudja. 328 00:23:44,643 --> 00:23:46,123 Mit mondott pontosan? 329 00:23:46,203 --> 00:23:49,323 „Figyelnék, kinek a kocsijával járok.” 330 00:23:49,403 --> 00:23:51,323 Említette Ruben nevét? 331 00:23:51,403 --> 00:23:53,563 Nem, amíg meg nem látta a papírokat. 332 00:23:54,283 --> 00:23:55,603 Szerinted gond? 333 00:23:57,563 --> 00:23:59,763 Nem. Nyugi van. 334 00:24:00,523 --> 00:24:02,523 Itt minden legálisan megy. 335 00:24:02,603 --> 00:24:03,483 Rendben. 336 00:24:11,443 --> 00:24:12,643 Ez a csávó! 337 00:24:14,963 --> 00:24:17,363 - Mi a gond? - Megbízhatunk benne? 338 00:24:19,443 --> 00:24:21,363 Csak tartsd szemmel, jó? 339 00:24:23,403 --> 00:24:24,643 - Dumálunk. - Ja. 340 00:24:29,843 --> 00:24:30,963 - Mizu? - Mizu? 341 00:24:37,803 --> 00:24:38,963 Mi a pálya? 342 00:24:40,443 --> 00:24:41,283 Minden oké. 343 00:24:42,363 --> 00:24:43,763 Igen, lefogadom. 344 00:24:45,643 --> 00:24:47,843 Dühítő, hogy újra itt vagyunk, nem? 345 00:24:51,723 --> 00:24:55,283 Remélhetőleg most nem követjük el a korábbi hibákat. 346 00:24:55,363 --> 00:24:58,003 Igen, a múltkor nem volt egyszerű. 347 00:24:58,963 --> 00:25:01,563 Nem fogok hazudni. De most mi a pálya? 348 00:25:01,643 --> 00:25:03,243 Az a pálya, tesó, 349 00:25:03,323 --> 00:25:06,203 hogy fél éve nem volt egy gyilkosság sem. 350 00:25:06,803 --> 00:25:08,243 Vagyis egy késelés sem. 351 00:25:09,403 --> 00:25:13,043 Rengeteget kerestünk, csak mert az üzletre koncentráltunk, 352 00:25:13,123 --> 00:25:15,203 és nem arra kellett figyelni, 353 00:25:15,283 --> 00:25:17,443 hogy mikor nyír ki valaki. 354 00:25:19,203 --> 00:25:20,843 Egyre jobb a helyzet. 355 00:25:24,483 --> 00:25:26,843 Van spanyol és marokkói kontaktom, 356 00:25:27,643 --> 00:25:29,763 rengeteg cucc fog bejönni. 357 00:25:32,603 --> 00:25:35,163 Sosem láttál ennyi zsét életedben, tesa. 358 00:25:37,003 --> 00:25:38,803 Benne akarsz lenni, vagy mi? 359 00:25:39,363 --> 00:25:40,403 Hogyan? 360 00:25:41,043 --> 00:25:42,883 Azzal, amiben a legjobb vagy. 361 00:25:43,723 --> 00:25:44,803 Eladod a cuccot. 362 00:25:44,883 --> 00:25:46,003 A tiédet, mi? 363 00:25:47,483 --> 00:25:49,283 Valahogy úgy. Az enyémet. 364 00:25:52,363 --> 00:25:55,643 Jól jársz. Te és az embereid is. 365 00:25:56,963 --> 00:26:00,203 Nem fogok hazudni. Amíg bent voltál, le voltak égve. 366 00:26:01,043 --> 00:26:02,563 De rendesen. 367 00:26:04,923 --> 00:26:07,043 Ideje keresni némi zsét, igaz? 368 00:26:11,523 --> 00:26:13,403 Szóval, mi legyen? Te döntesz. 369 00:26:21,203 --> 00:26:22,083 Rendben. 370 00:26:27,123 --> 00:26:28,123 Rendben. 371 00:26:29,203 --> 00:26:31,283 - Jól van. - Túltárgyaltuk. 372 00:26:33,803 --> 00:26:36,483 Okos srác vagy. Vannak céljaid. 373 00:26:37,683 --> 00:26:40,003 Jaq elmondja a részleteket. 374 00:27:30,083 --> 00:27:31,323 Hogy vagy? 375 00:27:32,403 --> 00:27:35,043 - Bemutatom Antoniót. - Örvendek. 376 00:27:35,603 --> 00:27:37,523 - Én is. - Köszönöm. 377 00:27:39,923 --> 00:27:40,923 Hogy van Sofia? 378 00:27:42,163 --> 00:27:43,843 Három hónapja van hátra. 379 00:27:44,363 --> 00:27:45,883 Legfeljebb hat. 380 00:27:46,923 --> 00:27:48,603 Nagyon sajnálom, Emilio. 381 00:27:48,683 --> 00:27:49,883 Erős, de… 382 00:27:49,963 --> 00:27:51,403 A nők erősebbek. 383 00:27:52,523 --> 00:27:56,963 Fél, hogy mi lesz a gyerekekkel, ha történik velem valami. 384 00:27:58,283 --> 00:27:59,603 Ezért megígértem neki, 385 00:28:00,283 --> 00:28:01,203 hogy kiszállok. 386 00:28:02,523 --> 00:28:04,763 Antonióval régóta dolgozunk együtt. 387 00:28:05,283 --> 00:28:07,843 Sofia testvére. Családtag, tudod? 388 00:28:10,083 --> 00:28:12,443 Szörnyen érzem magam, hogy ezzel jövök. 389 00:28:13,283 --> 00:28:14,723 Tényleg szörnyen. 390 00:28:15,523 --> 00:28:17,123 Most még inkább, de… 391 00:28:18,603 --> 00:28:21,443 nagyon rossz az időzítés, Emilio. 392 00:28:23,003 --> 00:28:26,163 Ez a marokkói szállítmány nagyobb minden eddiginél. 393 00:28:26,723 --> 00:28:29,323 És amikor Dushane megtudja, hogy kiszálltál, 394 00:28:30,003 --> 00:28:31,483 kirak az üzletből. 395 00:28:33,123 --> 00:28:34,123 Vagy rosszabb. 396 00:28:36,123 --> 00:28:38,683 Csak miattad vagyok fontos neki. 397 00:28:38,763 --> 00:28:41,443 Figyelj, Antonio átveszi az ügyeket. 398 00:28:42,123 --> 00:28:43,683 Mindent megtesz, amit én. 399 00:28:43,763 --> 00:28:47,403 És a Duques és a többi banda? Tudja kezelni őket? 400 00:28:47,483 --> 00:28:51,803 Amíg fizetünk Juan El Buenónak, kordában tartja a többi bandát. 401 00:28:51,883 --> 00:28:55,603 - Antonio holnap találkozik vele. - Jó. Ott kell lennem. 402 00:28:55,683 --> 00:28:58,883 Nincs rá szükség. Antonio mindent elintéz. 403 00:28:58,963 --> 00:28:59,963 Nem lesz gond. 404 00:29:00,483 --> 00:29:01,603 Minden rendben. 405 00:29:01,683 --> 00:29:03,523 Személyesen kell látnom. 406 00:29:04,123 --> 00:29:05,163 Kellő gondosság. 407 00:29:07,723 --> 00:29:09,123 Te döntesz, Lizzie. 408 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 Igen. 409 00:29:17,563 --> 00:29:18,483 Charles. 410 00:29:35,003 --> 00:29:39,363 Feltételezem, hogy el akarja költeni és élvezni akarja a pénzt? 411 00:29:39,443 --> 00:29:43,203 Nyilván. Keményen megdolgozom érte. El kell tudnom költeni. 412 00:29:44,043 --> 00:29:45,563 Ebben segíthetek. 413 00:29:45,643 --> 00:29:50,643 Mekkora volt az előző pénzügyi év forgalma? 414 00:29:53,603 --> 00:29:54,603 Nagyságrendileg? 415 00:29:54,683 --> 00:29:55,763 Négy-öt milla. 416 00:29:56,283 --> 00:29:59,043 És mekkora lesz várhatóan az idei forgalom? 417 00:29:59,123 --> 00:30:02,363 Ha Marokkóban minden jól megy, 15 lesz. 418 00:30:03,443 --> 00:30:05,883 Mekkora lesz a költség? 419 00:30:05,963 --> 00:30:09,683 A legnagyobb költség nyilván a termék. Az két-három milla. 420 00:30:09,763 --> 00:30:11,323 Aztán a bérek, 421 00:30:11,843 --> 00:30:13,363 az autó, telefonok, 422 00:30:13,443 --> 00:30:16,283 raktározás, egy kis kenőpénz. 423 00:30:16,363 --> 00:30:17,883 Nagyjából 500 lepedő. 424 00:30:17,963 --> 00:30:21,443 Vagyis idén marad olyan 10 millió? 425 00:30:22,043 --> 00:30:23,443 Nagyjából, igen. 426 00:30:23,523 --> 00:30:25,963 Tízmillió tisztára mosása kihívás lesz. 427 00:30:26,563 --> 00:30:28,723 A sikere áldozata lett, Dushane. 428 00:30:30,763 --> 00:30:36,803 Fizetni kell a társasági adót, a jövedelemadót, ami akár 45% is lehet, 429 00:30:36,883 --> 00:30:39,963 és a társadalombiztosítást. 430 00:30:41,563 --> 00:30:43,443 Fizetett valaha adót, Dushane? 431 00:30:46,763 --> 00:30:47,683 Hülyének néz? 432 00:30:47,763 --> 00:30:52,283 Bűncselekmény, ha nem fizet. Börtönbe kerülhet érte. 433 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 Az adózás a maguk asztala. 434 00:30:57,483 --> 00:30:59,643 Engem az érdekel, mennyi marad. 435 00:30:59,723 --> 00:31:02,683 Nos, általában 40–60% között. 436 00:31:02,763 --> 00:31:04,883 Vagyis tízből öt marad? 437 00:31:05,923 --> 00:31:07,483 Inkább három. 438 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 - Ez a szokásos arány. - Van más megoldás is. 439 00:31:12,163 --> 00:31:14,123 A Summerhouse-projekt. 440 00:31:15,563 --> 00:31:18,643 Benne vagyok a konzorciumban. Nyitottak a tőkére. 441 00:31:19,683 --> 00:31:22,843 - Bejuttathatlak. - Mi a költségvetés? 1,2? 442 00:31:22,923 --> 00:31:24,323 1,4 milliárd. 443 00:31:25,323 --> 00:31:28,083 Úgy egyszerűbb eltüntetni 10 millát. 444 00:31:28,163 --> 00:31:31,403 Mit szólnál a projekthez? 445 00:31:33,123 --> 00:31:35,163 Az érdekel, mennyi maradna meg. 446 00:31:40,923 --> 00:31:43,803 Nos, ha a Summerhouse-t választjuk, 447 00:31:43,883 --> 00:31:46,963 akár 60% vagy 70% is meglehet. 448 00:31:51,283 --> 00:31:52,283 Jól hangzik? 449 00:31:54,483 --> 00:31:55,923 Jobb, mint három, igaz? 450 00:33:14,843 --> 00:33:17,163 {\an8}KILAKOLTATÁSI VÉGZÉS 451 00:33:28,963 --> 00:33:29,923 Segíthetek? 452 00:33:30,523 --> 00:33:31,923 Kösz, nem, haver. 453 00:33:33,723 --> 00:33:34,803 Ismerlek. 454 00:33:35,923 --> 00:33:38,203 Gerard vagy, Edna fia. 455 00:33:39,443 --> 00:33:41,363 Hogy van Edna? Rég nem láttam. 456 00:33:41,443 --> 00:33:42,323 Elment. 457 00:33:43,883 --> 00:33:44,843 Részvétem. 458 00:33:46,203 --> 00:33:47,563 Kedves hölgy volt. 459 00:33:49,083 --> 00:33:50,003 Köszönöm. 460 00:33:52,163 --> 00:33:55,083 - Hányan maradtak ezen a szinten? - Már csak én. 461 00:33:56,483 --> 00:33:59,123 Leveleket küldenek, el akarnak űzni. 462 00:33:59,203 --> 00:34:01,763 Fenyegető levelek. 463 00:34:02,283 --> 00:34:04,523 Le kéne tartóztatni a feladójukat. 464 00:34:04,603 --> 00:34:07,843 Ez törvényellenes. Börtönbe kéne kerülniük. 465 00:34:08,523 --> 00:34:12,163 De mivel ők a tulajdonosok, nem esik bántódásuk. 466 00:34:18,163 --> 00:34:21,043 Senki sem lakik itt a gyilkosság óta. 467 00:34:21,683 --> 00:34:22,523 Dris. 468 00:34:23,963 --> 00:34:26,043 A toronyház tetején találtak rá. 469 00:34:26,563 --> 00:34:27,443 Lelőtték. 470 00:34:27,963 --> 00:34:29,123 Húsz lövést kapott. 471 00:34:29,643 --> 00:34:30,483 Igen. 472 00:34:31,443 --> 00:34:32,803 Csendes fickó volt. 473 00:34:33,403 --> 00:34:35,443 Udvarias. Mindig köszönt. 474 00:34:37,403 --> 00:34:38,563 Volt egy lánya. 475 00:34:39,363 --> 00:34:41,123 Erin. Kedves lány. 476 00:34:42,763 --> 00:34:46,243 Állami gondozásba került. Mit tehetett bármiről? 477 00:34:46,723 --> 00:34:49,443 Az apját szitává lőtték. 478 00:34:50,083 --> 00:34:55,363 Az anyja valami szörnyű szálláson lakik, drogosok és bűnözők közt. 479 00:34:56,203 --> 00:34:59,603 - Esélye sincs szegénynek. - Az anyja börtönben van. 480 00:35:00,123 --> 00:35:01,683 Mandy? Nem. 481 00:35:02,283 --> 00:35:03,403 Kiengedték. 482 00:35:05,163 --> 00:35:06,163 Mandy kijött? 483 00:35:06,883 --> 00:35:08,843 Igen, a múltkor itt járt. 484 00:35:09,563 --> 00:35:12,083 Dührohamot kapott, mert nem engedtem be. 485 00:35:12,683 --> 00:35:16,003 Most a Jane Streeten lakik, a szállón. 486 00:35:22,163 --> 00:35:23,963 Mindenesetre sok szerencsét! 487 00:35:25,243 --> 00:35:26,243 Kapják be! 488 00:35:27,363 --> 00:35:28,723 Nem megyek sehova. 489 00:35:45,883 --> 00:35:47,883 Ez túl sokáig tart, tesa. 490 00:35:50,163 --> 00:35:51,163 Panaszkodj csak! 491 00:35:51,963 --> 00:35:54,163 Vicc ez az egész. 492 00:35:58,163 --> 00:35:59,163 Nem, azt ne! 493 00:36:00,123 --> 00:36:03,523 - Alumínium kell, papír nem. - Tőlem. 494 00:36:03,603 --> 00:36:05,243 Semmit sem érsz. 495 00:36:09,003 --> 00:36:12,003 Lassan haladsz, haver. Gyere fel! Siess! 496 00:36:14,163 --> 00:36:15,323 Siess már! 497 00:36:22,963 --> 00:36:24,283 Láttad Atticát? 498 00:36:24,923 --> 00:36:26,563 Nem, nem láttam. 499 00:36:26,643 --> 00:36:29,763 - Nem tudod, hol lehet? - Nem. 500 00:36:31,203 --> 00:36:33,163 Mondd meg neki, hogy jöjjön haza! 501 00:36:33,803 --> 00:36:35,163 - Kérlek! - Jó. 502 00:36:48,203 --> 00:36:49,923 Tesó, miért tart eddig? 503 00:36:51,123 --> 00:36:55,163 Gyerünk! Te vagy az egyik legidősebb. Siess, tesó! Nézd a srácot! 504 00:36:57,083 --> 00:36:59,003 Hé, tesa! Mit csinálsz? 505 00:37:00,763 --> 00:37:03,603 Teljesen össze kell nyomni, oké? 506 00:37:04,483 --> 00:37:05,923 Szépen, laposra. Jó? 507 00:37:07,883 --> 00:37:08,883 Így. 508 00:37:09,403 --> 00:37:10,403 Oké, kishaver? 509 00:37:12,923 --> 00:37:14,923 Úgy tűnt, eléggé kész van. 510 00:37:17,003 --> 00:37:18,643 Biztos nincs baja. 511 00:37:22,043 --> 00:37:23,883 Nézd, mit hoztunk! 512 00:37:26,803 --> 00:37:28,843 Hé, mit csinálsz? 513 00:37:30,403 --> 00:37:32,363 Ti megőrültetek. Mi ez az egész? 514 00:37:32,443 --> 00:37:34,003 Hagyjál már! Jó zsákmány. 515 00:37:34,083 --> 00:37:37,203 Kiöntöd az asztalra, te seggarc! 516 00:37:37,963 --> 00:37:40,443 Nyugi! Nincs semmi gond. 517 00:37:40,523 --> 00:37:42,643 Nyugi! Semmi gond, srácok! 518 00:37:43,163 --> 00:37:45,483 Egy csapatban vagyunk. Elfelejtettétek? 519 00:37:46,323 --> 00:37:49,883 Folytassátok a melót! Csak megmutatom, mi a dolguk. 520 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 Ki találta ki ezt? 521 00:37:54,163 --> 00:37:57,083 Újrahasznosítás, oké? Környezetvédelem. 522 00:38:01,043 --> 00:38:04,203 Hé, az egy kurva… Mi folyik itt, tesa? 523 00:38:04,283 --> 00:38:06,563 Baszki! 524 00:38:06,643 --> 00:38:08,043 - Tesó! - A francba! 525 00:38:10,483 --> 00:38:12,163 Pillanat! Tesa, ez a tiéd? 526 00:38:12,243 --> 00:38:15,043 Nem, tesó. Véletlenül hoztam fel. 527 00:38:15,123 --> 00:38:16,403 A tiéd, mi? 528 00:38:19,083 --> 00:38:22,083 Miért tolod az arcomba? Mégis mit művelsz? 529 00:38:22,163 --> 00:38:24,043 Oké, figyu! 530 00:38:24,763 --> 00:38:26,963 Jól van. Nem! Poénkodtok. 531 00:38:27,043 --> 00:38:29,763 Megvolt. Figyeljetek! 532 00:38:31,563 --> 00:38:33,163 Hé, Atst keresi az anyja. 533 00:38:33,243 --> 00:38:35,883 Azt mondja, nem ment haza időben. Aggódik. 534 00:38:35,963 --> 00:38:37,243 Mikor kérdezte? 535 00:38:37,323 --> 00:38:40,003 - Mielőtt bejöttem. - Hé, Jaq! Láttad? 536 00:38:40,563 --> 00:38:43,283 - Nem. - Mit mondjak az anyjának? 537 00:38:44,123 --> 00:38:45,363 Fasz tudja, tesó. 538 00:39:06,083 --> 00:39:08,763 - Látod azt a szemeteszsákot? - Igen. 539 00:39:08,843 --> 00:39:11,043 Vegyél ki egy dobozt! Egyet. 540 00:39:11,123 --> 00:39:13,963 Figyelünk. Gyere, tesa! 541 00:39:14,483 --> 00:39:15,843 Kérem a zsét! 542 00:39:18,883 --> 00:39:21,203 Vegyél egyet a zsákból! 543 00:39:21,283 --> 00:39:23,283 Igyekezz! 544 00:39:24,803 --> 00:39:27,563 Szóval, dumáltam vele, 545 00:39:28,203 --> 00:39:30,243 ő is beszélni akart velem. 546 00:39:30,323 --> 00:39:32,003 Szóval, beszélek vele, és… 547 00:39:33,883 --> 00:39:34,803 Két hernyó. 548 00:39:36,003 --> 00:39:36,883 Két hernyó. 549 00:39:37,923 --> 00:39:38,963 Ja, gyere! 550 00:39:41,723 --> 00:39:43,203 Add már a pénzt! 551 00:39:45,083 --> 00:39:49,243 Ez hülye. Esküszöm. Nézd ezeket az embereket! 552 00:40:08,043 --> 00:40:09,883 Szóval, kész? 553 00:40:10,763 --> 00:40:13,243 Oké, az irányítóval élesíted. 554 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 Ezzel a rendszerrel 555 00:40:18,083 --> 00:40:19,923 teljes lesz a biztonság. 556 00:40:20,443 --> 00:40:21,763 - Kösz. - Vágod? 557 00:40:22,483 --> 00:40:23,323 Oké. 558 00:40:27,443 --> 00:40:29,723 Mondta Jaq a kocsis dolgot? 559 00:40:30,243 --> 00:40:32,963 Beszéltem vele. A zsaruk betörték az ablakot. 560 00:40:33,043 --> 00:40:35,403 Igen. Mondta, mit mondtak neki? 561 00:40:35,923 --> 00:40:38,003 Arról, hogy kinek a kocsijával jár? 562 00:40:38,083 --> 00:40:39,843 Igen, említette. 563 00:40:41,083 --> 00:40:41,963 Tesó. 564 00:40:42,643 --> 00:40:44,083 Rád szálltak a zsaruk? 565 00:40:44,923 --> 00:40:47,883 - Nincs okuk rá. - Fegyvert árulsz. 566 00:40:47,963 --> 00:40:50,283 És bérbe is adod. Nem elég ok? 567 00:40:50,363 --> 00:40:54,283 Valamiből élni kell, de értem a dolgom, oké? 568 00:40:54,363 --> 00:40:56,483 Nézd ezt a cuccot, tesó! 569 00:40:57,723 --> 00:40:59,563 Nálam is ilyen cucc van. 570 00:41:00,443 --> 00:41:03,083 Szerinted nem venném észre, ha szaglásznak? 571 00:41:03,163 --> 00:41:06,083 - Remélem, haver. - Paranoiás vagy. 572 00:41:06,163 --> 00:41:08,283 Túl sokat aggódsz. Ez a bajod. 573 00:41:08,363 --> 00:41:10,043 Valakinek muszáj, igaz? 574 00:41:10,563 --> 00:41:13,483 - Úgy tűnik. - Szóval, mi a pálya? 575 00:41:13,563 --> 00:41:15,603 Mit csinálsz a megkeresett zsével? 576 00:41:15,683 --> 00:41:18,163 - Most vettem pár házat. - Igen? 577 00:41:18,243 --> 00:41:20,323 Ja. Már van három. 578 00:41:20,403 --> 00:41:22,883 Greenwich, Crouch End, Barnet. 579 00:41:23,683 --> 00:41:25,803 - Bérlők. Biztos jövedelem. - Ja. 580 00:41:25,883 --> 00:41:28,003 És te? Mit csinálsz a zsével? 581 00:41:29,043 --> 00:41:31,003 - Ismered Jeffrey-t? - Ja. 582 00:41:31,643 --> 00:41:33,963 Bevesz a Summerhouse-üzletbe. 583 00:41:36,163 --> 00:41:37,203 Az nagypálya. 584 00:41:37,283 --> 00:41:39,923 Ezt ne mondd tovább senkinek! 585 00:41:40,563 --> 00:41:44,203 Tudod, hogy elég sok az indulat az ügy körül? 586 00:41:44,283 --> 00:41:45,363 Igen, tudom. 587 00:41:46,163 --> 00:41:47,083 De figyelj, 588 00:41:48,083 --> 00:41:49,483 az a hely lepratelep. 589 00:41:49,563 --> 00:41:52,483 Ne már! Éppen ideje lebontani. 590 00:41:52,563 --> 00:41:55,123 Ja, tesó. Ebben nem tévedsz. 591 00:41:55,923 --> 00:41:58,323 De a népünkből sokan laknak ott. 592 00:42:17,163 --> 00:42:19,843 Igen. A tüzünk erejével. 593 00:42:19,923 --> 00:42:22,963 Túl sokáig nyomtak el. Eljött a mi időnk. 594 00:42:23,043 --> 00:42:26,003 Oké… Csajszi, ez jó. 595 00:42:27,003 --> 00:42:28,683 Nagyon jó érzés. 596 00:42:29,403 --> 00:42:32,963 - Jobb, mint a szex! - Halott lehet a szexuális életed. 597 00:42:34,003 --> 00:42:36,523 Halott. Száraz. 598 00:42:36,603 --> 00:42:39,683 Nem létezik. Komolyan, mi a baj a férfiakkal? 599 00:42:39,763 --> 00:42:40,603 Mi? 600 00:42:40,683 --> 00:42:44,003 Tizenhat éves korodban mind teper érted, igaz? 601 00:42:44,723 --> 00:42:47,843 Aztán ha megkapták, lelépnek. 602 00:42:47,923 --> 00:42:48,803 Pontosan. 603 00:42:49,523 --> 00:42:53,043 - De még szexi vagyok, igaz? - Nincs nálad dögösebb. 604 00:42:53,123 --> 00:42:56,603 És ez a két szépség még megvan, igaz? 605 00:42:56,683 --> 00:42:59,323 - Igen. - Akkor meg mi a baj? 606 00:42:59,403 --> 00:43:01,403 Mert nem is vagyok válogatós. 607 00:43:01,483 --> 00:43:04,683 Ahogy a nagyi mondta: „Válogass, amíg szar se marad.” 608 00:43:04,763 --> 00:43:06,883 Pedig dögös vagy, válogass csak! 609 00:43:06,963 --> 00:43:10,123 Pontosan. És nem állok le senkikkel. 610 00:43:10,203 --> 00:43:13,443 Öt csirkeszárnyra sem tudnak meghívni? 611 00:43:13,523 --> 00:43:15,283 Ez tiszteletlenség. 612 00:43:15,363 --> 00:43:18,043 - Tiszteletlenség. - Miben segíthetek? 613 00:43:18,123 --> 00:43:19,843 Hát, ez egy körmös, nem? 614 00:43:19,923 --> 00:43:22,483 Mit gondolsz, miért jöttem ide? Virágért? 615 00:43:22,563 --> 00:43:26,883 - Oké. Megcsinálhatok egy teljes… - Őt akarom. Nem téged. 616 00:43:28,283 --> 00:43:29,843 Oké. 617 00:43:30,523 --> 00:43:31,563 Bocs, Tara. 618 00:43:32,163 --> 00:43:34,123 Naomi, megtennéd… 619 00:43:34,203 --> 00:43:35,203 Köszönöm. 620 00:43:36,043 --> 00:43:38,803 Rendben. Helyet foglalsz? 621 00:43:38,883 --> 00:43:39,723 Igen. 622 00:43:40,843 --> 00:43:41,963 Sajnálom. 623 00:43:42,923 --> 00:43:43,843 Semmi gond. 624 00:43:44,923 --> 00:43:45,923 Tessék. 625 00:43:49,043 --> 00:43:50,723 Mikor csinálták utoljára? 626 00:43:50,803 --> 00:43:53,883 Úgy nézek én ki, mint akinek van pénze erre? 627 00:43:56,203 --> 00:44:00,803 Rendben. Mi legyen, Shellac, gél, a saját körmöd? 628 00:44:02,683 --> 00:44:04,003 Legyen Shellac. 629 00:44:05,443 --> 00:44:06,363 Rendben. 630 00:44:09,843 --> 00:44:13,043 Választasz színt? 631 00:44:15,323 --> 00:44:16,163 Igen. 632 00:44:17,883 --> 00:44:18,923 Ezt akarom. 633 00:44:28,643 --> 00:44:29,723 Óvatosan. 634 00:44:44,083 --> 00:44:45,203 Stefan. 635 00:44:46,043 --> 00:44:47,083 Stefan, kérlek! 636 00:44:47,603 --> 00:44:48,723 Nem láttam. 637 00:44:49,923 --> 00:44:50,763 Kérlek! 638 00:44:51,443 --> 00:44:53,243 Aggódom érte. 639 00:44:53,963 --> 00:44:56,203 Tegnap este megint nem jött haza. 640 00:44:57,883 --> 00:45:00,123 Nem tudom, hol van. Sajnálom. 641 00:45:00,843 --> 00:45:02,123 Hiányzol Atticának. 642 00:45:05,243 --> 00:45:06,083 Kérlek! 643 00:45:07,123 --> 00:45:12,603 Bármi is történt köztetek, nem mondja el. De tudom, hogy sajnálja. 644 00:45:14,163 --> 00:45:15,043 Én is. 645 00:46:09,843 --> 00:46:11,643 Picsába! 646 00:46:13,363 --> 00:46:15,363 - Kibaszott korán jöttél! - Bocs. 647 00:46:16,563 --> 00:46:18,523 Kurvára megijesztettél. 648 00:46:25,203 --> 00:46:26,043 Jól vagy? 649 00:46:27,443 --> 00:46:28,723 Ja, minden oké. 650 00:46:29,243 --> 00:46:30,843 - Te? - Nem igazán. 651 00:46:31,763 --> 00:46:33,803 - Látom, jól mennek a dolgok. - Ja. 652 00:46:33,883 --> 00:46:36,683 Lizzie spanyol kapcsolata jól működik. 653 00:46:36,763 --> 00:46:39,363 Mindenki kaszál, szóval mindenki boldog. 654 00:46:42,963 --> 00:46:44,243 Jamie kijött, tudtad? 655 00:46:45,803 --> 00:46:47,523 Ejtették a vádakat. 656 00:46:49,323 --> 00:46:50,203 Tényleg? 657 00:46:51,163 --> 00:46:52,763 Mit szólt hozzá Dushane? 658 00:46:52,843 --> 00:46:54,203 Részéről oké. 659 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 Jamie most neki dolgozik. 660 00:47:03,003 --> 00:47:04,163 És te mit gondolsz? 661 00:47:05,203 --> 00:47:08,923 Nem bízom a fickóban. Se benne, se Kitben. 662 00:47:09,963 --> 00:47:13,003 - De nincs beleszólásom, igaz? - Nincs beleszólásod? 663 00:47:14,523 --> 00:47:15,603 Nem vagy felnőtt? 664 00:47:20,163 --> 00:47:22,363 Figyelj, Jaq! Gondolsz néha Drisre? 665 00:47:22,443 --> 00:47:25,963 - Ezért bujkálsz itt? - Ne szívass! Tudod, hogy nem. 666 00:47:27,683 --> 00:47:30,603 Kérdeztem valamit. Eszedbe szokott jutni? 667 00:47:32,843 --> 00:47:35,043 És hogy mit kellett csinálnom vele. 668 00:47:36,003 --> 00:47:36,963 És miért. 669 00:47:37,523 --> 00:47:40,603 Nem volt egyenes a csávó. Azt tette, amit nem lehet. 670 00:47:40,683 --> 00:47:41,523 Pontosan. 671 00:47:43,203 --> 00:47:45,363 És hagyjuk, hogy szívassanak? 672 00:47:48,323 --> 00:47:49,363 Ne már, haver! 673 00:47:50,563 --> 00:47:52,003 Tudod, hogy ez nem oké. 674 00:48:00,643 --> 00:48:03,403 Hallottad, hogy Mandy is kijött? Dris csaja. 675 00:48:03,483 --> 00:48:05,643 Ja, láttam. 676 00:48:06,163 --> 00:48:08,323 Nagyon keresi a bajt. 677 00:48:13,403 --> 00:48:15,083 - A szokásos? - Igen. 678 00:48:22,323 --> 00:48:24,803 Dushane üdvözöl. 679 00:48:26,523 --> 00:48:27,763 Üzensz neki valamit? 680 00:48:28,723 --> 00:48:29,563 Nem. 681 00:48:31,803 --> 00:48:32,803 Jól van, tesó. 682 00:48:41,243 --> 00:48:42,243 Majd dumálunk. 683 00:48:47,123 --> 00:48:48,363 Szia, szexi! 684 00:48:50,203 --> 00:48:52,803 Hogy vagy? Lazíts velünk! Ne, állj! 685 00:48:52,883 --> 00:48:55,563 Gyere, ölelj meg, oké? 686 00:48:56,323 --> 00:48:57,883 Picsába! 687 00:48:58,403 --> 00:48:59,243 Bassza meg! 688 00:48:59,763 --> 00:49:01,443 Tesó, jól vagy? A francba! 689 00:49:03,123 --> 00:49:05,523 Tesó, gyere ide! Bassza meg! 690 00:49:07,083 --> 00:49:08,123 Gyere, tesó! 691 00:49:08,843 --> 00:49:10,203 Tetszik a barátod. 692 00:49:10,803 --> 00:49:12,003 Ja, nem semmi. 693 00:49:17,803 --> 00:49:18,803 Kész. 694 00:49:22,323 --> 00:49:24,683 Összesen 35 font lesz. 695 00:49:26,803 --> 00:49:28,963 Mi van, pénzt akarsz kérni? 696 00:49:29,043 --> 00:49:32,163 Hát, a Shellac 20, a manikűr meg 15 font. 697 00:49:32,243 --> 00:49:34,443 Mi, egy ilyen régi barátnak? 698 00:49:35,283 --> 00:49:36,123 Shelley. 699 00:49:37,043 --> 00:49:40,083 Hiszen régóta ismerjük egymást, nem? 700 00:49:41,043 --> 00:49:43,283 Vagy azt hitted, elfeledkeztem rólad? 701 00:49:44,683 --> 00:49:45,883 Persze, hogy nem. 702 00:49:46,963 --> 00:49:48,723 - Emlékszel rám? - Beverley. 703 00:49:48,803 --> 00:49:50,963 Igen, jól emlékszel. 704 00:49:51,563 --> 00:49:53,803 És emlékszel a régi időkre, igaz? 705 00:49:54,963 --> 00:49:56,243 Kemény volt, őrület. 706 00:49:56,323 --> 00:49:59,323 - Jó volt újra találkozni. - Lefogadom. 707 00:50:00,363 --> 00:50:02,723 Tényleg őrült volt, mi? 708 00:50:07,483 --> 00:50:10,403 Egész jól kivakartad magad, mi? 709 00:50:13,363 --> 00:50:14,843 Hamarosan találkozunk. 710 00:50:52,323 --> 00:50:54,083 Nem kellene aludnod? 711 00:51:01,083 --> 00:51:02,683 Miért tette ezt velünk Ats? 712 00:51:06,643 --> 00:51:08,563 Miért rakta oda Dushane-nek? 713 00:51:09,243 --> 00:51:10,763 A spanomnak hittem. 714 00:51:13,643 --> 00:51:16,923 Rászálltak, Stef. Ezt ne felejtsd el! 715 00:51:17,763 --> 00:51:21,203 Sakkban tartották, nem volt más választása. 716 00:51:22,883 --> 00:51:25,083 Ja, de én nem tettem volna meg vele. 717 00:51:26,763 --> 00:51:28,203 Azért, mert erős vagy. 718 00:51:28,803 --> 00:51:30,163 Erkölcsi erő. 719 00:51:32,003 --> 00:51:33,323 Mi az az erkölcsi erő? 720 00:51:33,403 --> 00:51:35,483 Jól tudod. 721 00:51:37,483 --> 00:51:39,843 Mindig kiállsz a családod 722 00:51:41,123 --> 00:51:42,523 és a tesóid mellett. 723 00:51:43,763 --> 00:51:45,323 Sosem hagyod cserben őket. 724 00:51:46,403 --> 00:51:49,723 Cserben hagynál engem vagy Aaront? 725 00:51:49,803 --> 00:51:51,083 Nem, soha. 726 00:51:51,163 --> 00:51:52,083 Pontosan. 727 00:51:54,283 --> 00:51:57,723 És ha azok, akiket szeretsz, tudják, hogy kiállsz értük, 728 00:51:58,243 --> 00:52:00,043 ők is kiállnak érted. 729 00:52:01,083 --> 00:52:02,523 Mint én és Kit. 730 00:52:02,603 --> 00:52:05,323 Baj volt, és azonnal segített, 731 00:52:05,403 --> 00:52:09,083 és tudja, hogy én is ugyanezt tenném. 732 00:52:09,763 --> 00:52:10,603 Vágod? 733 00:52:11,483 --> 00:52:14,043 Igen, de én kiálltam Atsért. 734 00:52:14,603 --> 00:52:16,403 Ő viszont nem állt ki értem. 735 00:52:19,243 --> 00:52:20,443 Jól van, figyelj! 736 00:52:24,203 --> 00:52:27,323 Ha közel állsz valakihez, és hibázik, 737 00:52:27,883 --> 00:52:31,203 de nem volt szándékos vagy kényszerítették, 738 00:52:31,723 --> 00:52:33,323 ezt figyelembe kell venni. 739 00:52:34,883 --> 00:52:36,883 Mert mind hibázunk, igaz? 740 00:52:42,083 --> 00:52:45,443 És ha az illető megbánja, amit tett… 741 00:52:48,483 --> 00:52:52,403 akkor elég erősnek kell lenned ahhoz, hogy elengedd. 742 00:52:55,603 --> 00:52:57,203 És ez a helyes. 743 00:52:58,603 --> 00:53:00,163 Ez az erkölcsi erő. 744 00:53:03,443 --> 00:53:05,723 Ne hagyd, hogy kicsináljon a gyűlölet! 745 00:53:07,483 --> 00:53:09,843 Mert az senkinek sem jó, oké? 746 00:53:13,123 --> 00:53:15,243 Irány az ágy! Holnap suli. 747 00:53:17,123 --> 00:53:19,043 Légy jó, tesa! 748 00:53:23,923 --> 00:53:25,123 Jó éjt, Stef! 749 00:53:33,003 --> 00:53:34,963 Miért nincs egyenes válasz? 750 00:53:35,043 --> 00:53:38,163 Mi olyan nehéz? Ha nem titkolnak valamit. 751 00:53:38,243 --> 00:53:41,203 Változtak a tervek, vagy sem? Csak válaszoljon! 752 00:53:41,283 --> 00:53:45,163 Próbálok igazságos lenni a többiekkel, akik szót kérnek. 753 00:53:47,563 --> 00:53:50,323 Amikor a konzorcium, ez a tolvaj banda… 754 00:53:50,403 --> 00:53:52,563 - Kerülik a válaszadást. - Tudom. 755 00:53:52,643 --> 00:53:54,123 Mindent megígértek. 756 00:53:54,203 --> 00:53:55,043 Igen! 757 00:53:55,123 --> 00:53:58,043 Hogy a felújítás után visszaköltözünk, 758 00:53:58,123 --> 00:54:02,003 gyönyörű otthonokban élhetünk, és minden ilyesmi. 759 00:54:02,083 --> 00:54:03,003 Most meg… 760 00:54:03,923 --> 00:54:06,683 - Ilyen leveleket kapunk. - Igen! 761 00:54:07,523 --> 00:54:08,643 És ebben az áll, 762 00:54:09,683 --> 00:54:12,683 hogy el kell költöznöm egy tanácsi lakásba Lutonba! 763 00:54:12,763 --> 00:54:14,643 Nekem Boltonba! 764 00:54:14,723 --> 00:54:16,163 Nekem Croydonba! 765 00:54:16,243 --> 00:54:17,083 Nem! 766 00:54:17,603 --> 00:54:20,643 És ha nem megyek 14 napon belül, 767 00:54:20,723 --> 00:54:24,763 a tanács azt mondja, már nem felel a lakhatásomért. 768 00:54:25,683 --> 00:54:28,483 - Ez sima zsarolás! - Szégyen! 769 00:54:28,563 --> 00:54:32,643 És egy szó sincs benne a visszaköltözésről! 770 00:54:32,723 --> 00:54:35,163 Szóval megváltoztak a tervek vagy nem? 771 00:54:35,243 --> 00:54:36,723 Vagy nem? Mondják el! 772 00:54:36,803 --> 00:54:40,123 Kérem, nyugodjanak meg! 773 00:54:40,203 --> 00:54:43,483 Nézzék, megértem az aggodalmukat. 774 00:54:43,563 --> 00:54:46,483 Az otthonaikról van szó. Tudom. 775 00:54:46,563 --> 00:54:49,163 - De el kell fogadnunk a tényeket. - Mit? 776 00:54:49,243 --> 00:54:52,203 És a tény az, hogy a gazdasági helyzet nehéz. 777 00:54:52,283 --> 00:54:54,163 Az ilyen tolvajok miatt! 778 00:54:54,243 --> 00:54:55,323 Rendkívül nehéz. 779 00:54:55,843 --> 00:54:58,723 A konzorciumnak néhol módosítani kellett, 780 00:54:58,803 --> 00:55:03,723 de garantálom, hogy a visszatérők más Summerhouse-t találnak itt. 781 00:55:03,803 --> 00:55:06,843 Teljesen átalakul. Több lesz a zöld terület. 782 00:55:06,923 --> 00:55:09,083 Lesz egy második játszótér. 783 00:55:10,483 --> 00:55:13,403 - Szégyen! - Nagyobb közösségi helyiségek. 784 00:55:13,483 --> 00:55:15,283 - Tessék! - Biztonságosabb… 785 00:55:21,203 --> 00:55:22,163 Ez segít? 786 00:55:23,363 --> 00:55:24,363 Faszfejek! 787 00:55:35,003 --> 00:55:36,003 Hol van Attica? 788 00:55:37,043 --> 00:55:38,283 Honnan tudjam? 789 00:55:38,843 --> 00:55:40,203 Attica gyerek. 790 00:55:41,563 --> 00:55:43,163 Az anyja vagyok. Mondd meg! 791 00:55:43,243 --> 00:55:47,763 Értem, hogy nem tudod , hol van a fiad, de fogalmam sincs, hol van. 792 00:55:47,843 --> 00:55:49,683 Tudom, mire kényszerítitek. 793 00:55:50,483 --> 00:55:52,443 Az utcán használjátok. 794 00:55:53,723 --> 00:55:56,123 - Tudom. - Nem kényszerítem semmire. 795 00:55:56,803 --> 00:55:58,603 Nem tudom, miről beszélsz. 796 00:56:03,523 --> 00:56:04,523 Mi történt? 797 00:56:05,803 --> 00:56:08,003 Attica. Nem veszi fel a telefonját. 798 00:56:08,083 --> 00:56:09,803 - Mi történt? - Nem tudom. 799 00:56:10,323 --> 00:56:11,403 Jól vagy? 800 00:56:12,363 --> 00:56:13,203 Mi a baj? 801 00:56:38,123 --> 00:56:40,963 A Los Duques őrült. Állig fel vannak fegyverezve. 802 00:56:42,003 --> 00:56:44,043 Már próbálták ellopni a cuccunkat. 803 00:56:44,843 --> 00:56:46,603 Féken tudod tartani őket? 804 00:56:46,683 --> 00:56:51,203 Nagyon veszélyesek és kiszámíthatatlanok. Ezért kell Juan El Bueno védelme. 805 00:57:12,643 --> 00:57:13,483 Helló! 806 00:57:14,083 --> 00:57:15,803 - Üdv! - Biztos te vagy Juan. 807 00:57:15,883 --> 00:57:17,083 Igen. 808 00:57:17,643 --> 00:57:19,203 Bocs. Üljetek le! 809 00:57:20,603 --> 00:57:22,283 Jól vagy? Kényelmes? 810 00:57:23,083 --> 00:57:24,523 - Inni valamit? - Persze. 811 00:57:24,603 --> 00:57:25,483 Niño! 812 00:57:28,683 --> 00:57:30,163 Egy sört kérek. 813 00:57:30,243 --> 00:57:32,203 Egy pohárral, jó hideget. 814 00:57:33,243 --> 00:57:35,603 - Örülök, hogy megismerhetlek. - Én is. 815 00:57:36,843 --> 00:57:38,163 Enni valamit? 816 00:57:38,963 --> 00:57:40,043 Köszönjük, nem. 817 00:57:40,123 --> 00:57:43,763 Az édesség a… gyenge pontom. 818 00:57:44,363 --> 00:57:45,323 Tudod? 819 00:57:46,923 --> 00:57:49,083 Hogy vagytok? Hogy van Emilio? 820 00:57:49,163 --> 00:57:51,483 Erős. Minden rendben lesz. 821 00:57:51,563 --> 00:57:53,923 És a húgod? Meggyógyul? 822 00:57:54,003 --> 00:57:55,243 Nem, nem hiszem. 823 00:57:55,323 --> 00:57:56,363 Szemét dolog. 824 00:57:57,363 --> 00:57:59,243 Nagyon sajnállak titeket. 825 00:58:01,123 --> 00:58:03,123 Régóta ismerem Emiliót. 826 00:58:03,683 --> 00:58:05,523 Sokat segítettem neki. 827 00:58:06,043 --> 00:58:08,163 Igazából nem is olyan régen 828 00:58:08,243 --> 00:58:10,563 beszélnem kellett a Los Duquesszel, 829 00:58:10,643 --> 00:58:14,403 mert Emilio és Antonio 830 00:58:15,283 --> 00:58:17,363 megsértette őket. 831 00:58:18,963 --> 00:58:21,803 Megmondtam, hogy nem nyúlhatnak Emilióhoz. 832 00:58:23,563 --> 00:58:25,923 Emilio biztosan nagyra értékeli. 833 00:58:27,803 --> 00:58:30,803 - Ez a dolog a feleségével… - Szörnyű. 834 00:58:30,883 --> 00:58:32,203 Nagyon nehéz, igen. 835 00:58:35,563 --> 00:58:39,403 De ez semmit sem változtat az üzleten. 836 00:58:40,603 --> 00:58:42,683 Antonio átveszi, és… 837 00:58:43,683 --> 00:58:45,523 minden marad a régiben. 838 00:58:46,803 --> 00:58:47,643 Rendben? 839 00:58:50,203 --> 00:58:51,523 Antonio jó ember. 840 00:58:57,043 --> 00:58:58,843 Minden rendben lesz. 841 00:58:58,923 --> 00:58:59,883 Ezt jó hallani. 842 00:59:00,723 --> 00:59:01,803 Gracias. 843 00:59:03,203 --> 00:59:04,043 Egészség! 844 00:59:06,243 --> 00:59:07,203 Egészségünkre! 845 00:59:18,603 --> 00:59:19,883 Vár a mosdó. 846 00:59:19,963 --> 00:59:23,643 Tudjátok, 45 felett a prosztata nem vicc. 847 00:59:25,963 --> 00:59:26,883 Bocsánat. 848 00:59:31,643 --> 00:59:33,683 Könnyebben ment, mint hittem. 849 01:00:06,683 --> 01:00:07,803 Minden rendben? 850 01:00:11,003 --> 01:00:11,963 Nem tudom. 851 01:00:17,683 --> 01:00:19,003 Menjünk! Most! 852 01:01:34,083 --> 01:01:35,643 Szia, Lizzie, mi újság? 853 01:01:38,163 --> 01:01:39,243 Gond van. 854 01:01:39,963 --> 01:01:41,003 Mekkora gond? 855 01:01:41,083 --> 01:01:41,923 Nagy. 856 01:01:42,803 --> 01:01:46,963 A kapcsolat kiszállt, és azt, aki átvette volna… 857 01:01:49,203 --> 01:01:50,563 most ölték meg. 858 01:01:50,643 --> 01:01:51,723 Mi van? 859 01:01:52,363 --> 01:01:54,523 El kell tűnnöm innen. 860 01:01:55,043 --> 01:01:57,283 Hamarosan hívlak. 861 01:02:29,243 --> 01:02:32,323 KEDVENCEK 862 01:02:32,403 --> 01:02:35,883 ATS HÍVÁSA… 863 01:02:43,723 --> 01:02:45,283 Jó, később találkozunk. 864 01:02:46,243 --> 01:02:47,283 Szia! Minden oké? 865 01:02:58,643 --> 01:02:59,683 Srácok? 866 01:02:59,763 --> 01:03:01,803 Van itt valami. 867 01:03:02,603 --> 01:03:03,603 Mi az? 868 01:03:06,003 --> 01:03:07,483 Segítsetek! 869 01:03:08,763 --> 01:03:10,043 A zsákokat! 870 01:03:10,603 --> 01:03:11,603 Nézzétek! 871 01:03:11,683 --> 01:03:12,683 A rohadt életbe! 872 01:03:13,243 --> 01:03:14,683 Más se hiányzott. 873 01:04:30,283 --> 01:04:35,283 {\an8}A feliratot fordította: Vass András