1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,683 --> 00:00:16,123
SPANYOLORSZÁG
3
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
Emilio, kérlek!
4
00:00:27,603 --> 00:00:29,003
Bírni fogja?
5
00:00:29,083 --> 00:00:30,683
Igen.
6
00:00:30,763 --> 00:00:31,803
Emilio, kérlek!
7
00:00:31,883 --> 00:00:33,163
Kussolj!
8
00:00:33,243 --> 00:00:34,763
Miért teljesen pucér?
9
00:00:34,843 --> 00:00:37,403
Tudod, hogy apám itteni volt. Halász.
10
00:00:37,483 --> 00:00:39,323
Mindig azt mondta: „Emilio,
11
00:00:39,843 --> 00:00:42,163
a halak a húst szeretik.”
12
00:00:42,243 --> 00:00:44,043
És pont ezt kapják tőlünk.
13
00:00:44,123 --> 00:00:46,843
Ne csináld!
Mindent visszafizetek. Ismersz.
14
00:00:47,483 --> 00:00:49,563
Emilio, mindent kifizetek.
15
00:00:49,643 --> 00:00:52,043
Persze, ismerlek, Javi. Kussolj!
16
00:00:52,123 --> 00:00:53,843
Kurva sok pénzzel tartozol.
17
00:00:53,923 --> 00:00:55,843
Los Duques. A Los Duques volt.
18
00:00:55,923 --> 00:00:57,203
A Los Duques…
19
00:00:57,283 --> 00:00:59,763
- Esküszöm, Emilio!
- Gyerünk!
20
00:01:00,323 --> 00:01:01,643
Esküszöm, Emilio!
21
00:01:03,203 --> 00:01:04,243
Oké, nyugalom!
22
00:01:05,763 --> 00:01:07,323
Ne! Kérlek!
23
00:02:29,763 --> 00:02:31,443
Hé, őrség!
24
00:02:32,363 --> 00:02:33,323
Ez az!
25
00:03:17,123 --> 00:03:20,923
Mr. Jackson, elfogadja a Korona
a videó relevanciáját?
26
00:03:21,003 --> 00:03:22,203
Igen, bírónő.
27
00:03:22,283 --> 00:03:25,803
- És a Korona álláspontja a vallomásról?
- Szabad, bírónő?
28
00:03:26,403 --> 00:03:30,563
Ha a videó valódi,
akkor a vallomásnak hamisnak kell lennie.
29
00:03:32,643 --> 00:03:35,243
A Korona nem nyújt be
bizonyítékot az ügyben.
30
00:03:51,363 --> 00:03:53,643
A körülmények ismeretében, Mr. Tovell,
31
00:03:53,723 --> 00:03:55,683
felmentem a vádak alól.
32
00:03:58,563 --> 00:04:00,683
- Gratulálok, haver.
- Köszönöm, Tim.
33
00:04:14,963 --> 00:04:15,803
Hé!
34
00:04:17,763 --> 00:04:19,003
Gyere ide!
35
00:04:21,363 --> 00:04:23,923
A francba! Jó az illatod, tesó!
36
00:04:24,003 --> 00:04:24,963
Frissen haza!
37
00:04:25,043 --> 00:04:25,883
Igen.
38
00:04:27,003 --> 00:04:28,163
Frissen haza, bébi!
39
00:04:28,243 --> 00:04:29,843
Oda, ahova tartozom.
40
00:04:29,923 --> 00:04:31,683
- Jól van. Vágod?
- Gyerünk!
41
00:04:32,523 --> 00:04:35,443
Miért van a feszkó? Nincs miért aggódni.
42
00:04:35,523 --> 00:04:39,123
A bátyád hazamegy,
és megvéd. Hol van Stef?
43
00:04:39,203 --> 00:04:41,003
Nem, inkább otthon maradt.
44
00:04:41,083 --> 00:04:43,443
Ideges volt, de minden oké.
45
00:04:43,523 --> 00:04:45,003
- Igen?
- Persze, tesó.
46
00:04:45,083 --> 00:04:49,603
Túl sokat aggódsz.
Egyedül a hajad miatt aggódj.
47
00:04:49,683 --> 00:04:51,843
Nem tudom, ki nyírt meg így.
48
00:04:51,923 --> 00:04:53,563
Mint egy tróger!
49
00:04:53,643 --> 00:04:55,683
Fogd a cuccod és lépjünk, haver!
50
00:05:21,803 --> 00:05:23,443
Visszajött, basszátok meg!
51
00:05:25,323 --> 00:05:27,043
- Igen! Gyere!
- Na, mi van?
52
00:05:27,563 --> 00:05:28,683
Ez az!
53
00:05:33,283 --> 00:05:36,123
Igen, Mikey! Mi a pálya?
54
00:05:39,883 --> 00:05:41,923
Mi a pálya, haver?
55
00:05:42,003 --> 00:05:43,603
- Na, mi van?
- Gyerünk!
56
00:05:43,683 --> 00:05:44,683
Tesa!
57
00:05:46,163 --> 00:05:50,163
- Igen, tesó. Mi a pálya?
- Figyeljetek! A király visszatért!
58
00:05:50,843 --> 00:05:52,843
- Vágjátok?
- Persze. Mit akarsz?
59
00:05:52,923 --> 00:05:55,403
- Hol van Stef?
- Otthon.
60
00:05:56,203 --> 00:05:57,443
- Otthon?
- Ja.
61
00:05:57,523 --> 00:05:59,803
Kösz, nem. Jön a vizsga.
62
00:05:59,883 --> 00:06:02,443
A fivéred most úszott meg 10 év sittet.
63
00:06:02,523 --> 00:06:05,203
Ne idegesíts fel! Kapsz egy szabadnapot.
64
00:06:05,283 --> 00:06:07,163
Nem fér bele, haver.
65
00:06:07,243 --> 00:06:09,163
- Jelest kell kapnom.
- Ja.
66
00:06:09,243 --> 00:06:10,723
Ez nagyon fontos.
67
00:06:10,803 --> 00:06:14,843
- Mi a baja?
- Nem olyan, mint mi. Más fajta.
68
00:06:14,923 --> 00:06:16,763
Ezért vagyok kurva büszke rá.
69
00:06:17,323 --> 00:06:18,843
Büszke vagyok rád, tesó.
70
00:06:21,163 --> 00:06:22,003
Hé!
71
00:06:24,643 --> 00:06:28,323
- Mit akarnak ezek a faszfejek?
- Nyugi!
72
00:06:29,843 --> 00:06:30,923
Ezek csak ők.
73
00:06:34,243 --> 00:06:36,403
- Semmi gond, igaz?
- Nem, nincs.
74
00:06:36,483 --> 00:06:38,123
Miért lenne gond? Menj fel!
75
00:06:38,203 --> 00:06:40,123
- Biztos?
- Menj, Aaron!
76
00:06:41,803 --> 00:06:44,323
Dushane videója megoldotta a gondot.
77
00:06:46,483 --> 00:06:47,323
Ja.
78
00:06:48,643 --> 00:06:51,803
Nem akartam elcseszni a bulit. Lazítsatok!
79
00:06:51,883 --> 00:06:53,763
Pontosan ezt csináltuk.
80
00:06:55,163 --> 00:06:56,883
Tesa, add az üveget!
81
00:06:57,403 --> 00:07:00,363
- Milyen faszom üveg?
- Mi a bajod? Nyugi!
82
00:07:00,443 --> 00:07:03,003
Dushane küldte. Egészségedre!
83
00:07:03,763 --> 00:07:07,043
Ez meg mi a fasz? Valami békeajánlat?
84
00:07:07,123 --> 00:07:08,683
Mi a szarnak néz ki?
85
00:07:12,403 --> 00:07:14,203
Köszönd meg Dushane-nek!
86
00:07:14,283 --> 00:07:17,683
Te is megmondhatod.
Holnap beszélni akar veled.
87
00:07:18,203 --> 00:07:20,403
No. 1 Cafe. Megvan, ugye?
88
00:07:22,363 --> 00:07:23,403
Igen, persze.
89
00:07:24,603 --> 00:07:25,443
Rendben.
90
00:07:26,123 --> 00:07:27,123
Tízkor.
91
00:07:29,643 --> 00:07:31,083
- Jó.
- Jó.
92
00:07:38,243 --> 00:07:39,283
Csak lazán!
93
00:07:42,763 --> 00:07:43,843
Rendben.
94
00:07:45,043 --> 00:07:47,003
Mit akartak ezek a puncik?
95
00:07:47,083 --> 00:07:49,203
Minden oké. Mi ez a feszkó?
96
00:07:49,283 --> 00:07:51,323
Nem tetszenek, haver.
97
00:07:51,403 --> 00:07:54,963
Miért mondod ezt?
Egyáltalán miért beszélünk erről?
98
00:07:55,043 --> 00:07:57,843
Arra kéne figyelni,
honnan akasztunk le zsét.
99
00:07:57,923 --> 00:07:59,243
Vágjátok?
100
00:07:59,323 --> 00:08:01,243
Ezen kellene pörögni.
101
00:08:01,323 --> 00:08:04,123
Benézek Stefhez, aztán jövök.
102
00:08:04,203 --> 00:08:05,443
- Oké.
- Csá!
103
00:08:05,523 --> 00:08:09,043
- Jövök. Szeretlek titeket!
- Hozd vissza a dzsangát!
104
00:08:09,563 --> 00:08:11,123
Jó az öltöny, tesó!
105
00:08:14,723 --> 00:08:17,643
Szerencséje,
hogy nem ütöttem le az üveggel.
106
00:08:17,723 --> 00:08:18,843
Mi a bajod?
107
00:08:18,923 --> 00:08:21,923
Ezt meg hogy érted? Neked mi a bajod?
108
00:08:22,003 --> 00:08:25,763
A király visszajött,
és a punci miatt aggódsz? Ne már!
109
00:08:27,763 --> 00:08:28,603
Csá!
110
00:08:30,763 --> 00:08:32,803
- Hé, hol van Stef?
- A nappaliban.
111
00:08:36,243 --> 00:08:37,283
Csá!
112
00:08:38,203 --> 00:08:40,843
Nem bírsz idejönni megölelni a bratyódat?
113
00:08:40,923 --> 00:08:42,763
A meccs közepén vagyok.
114
00:08:42,843 --> 00:08:44,283
- Mi a fasz?
- Mi?
115
00:08:44,363 --> 00:08:47,923
Itt a bátyád! Hogy érted,
hogy a meccs közepén vagy?
116
00:08:49,643 --> 00:08:53,643
Hiányoztál. Jól nézel ki.
117
00:08:54,603 --> 00:08:57,403
Ez dühös. Még mindig dühös.
118
00:08:57,483 --> 00:08:59,323
Nézd, milyen kis szégyellős!
119
00:08:59,403 --> 00:09:00,603
Hány feles ment le?
120
00:09:00,683 --> 00:09:03,923
Csak mert szőrösödik a golyód,
így beszélhetsz?
121
00:09:04,003 --> 00:09:05,043
Menj a picsába!
122
00:09:05,123 --> 00:09:07,723
Mit mondtál?
123
00:09:08,243 --> 00:09:11,243
- Elküldtem a picsába.
- Ne beszélj így, Stef!
124
00:09:14,443 --> 00:09:16,403
- Hova mész?
- Házit írni.
125
00:09:32,723 --> 00:09:35,003
Tudod, hányszor álmodtam erről?
126
00:09:36,363 --> 00:09:38,643
Nem úgy megy, mint gondoltam.
127
00:09:38,723 --> 00:09:39,723
Vicc.
128
00:09:47,403 --> 00:09:50,843
Helló, Shelley, szépségápolás.
129
00:10:25,563 --> 00:10:27,883
- Te.
- Én vagyok a hatórás.
130
00:10:27,963 --> 00:10:29,643
- Lökött.
- Mani-pedi.
131
00:10:29,723 --> 00:10:31,523
Nem, viccelek. Gyere be!
132
00:10:32,643 --> 00:10:34,363
- Mi ez?
- Adj egy puszit!
133
00:10:46,563 --> 00:10:47,403
Igen.
134
00:10:48,883 --> 00:10:52,523
- Erről van szó!
- Mindig tudtam, hogy így élnek a fiúk.
135
00:10:53,083 --> 00:10:55,683
Nem tudom, így élnek-e, de mit gondolsz?
136
00:10:56,203 --> 00:10:57,283
Mit gondolok?
137
00:10:58,683 --> 00:11:01,523
Nagyon agglegénylakásos.
138
00:11:01,603 --> 00:11:02,803
Nem, kicsim.
139
00:11:03,363 --> 00:11:04,643
Ez nem legénylakás.
140
00:11:04,723 --> 00:11:05,843
Ez a miénk.
141
00:11:07,883 --> 00:11:08,723
Gyere!
142
00:11:18,443 --> 00:11:19,643
Tish szobája.
143
00:11:20,323 --> 00:11:24,643
Emlékszel, hogy otthont akartál?
Hogy rendes család lehessünk.
144
00:11:30,763 --> 00:11:32,243
Ez még nem minden. Gyere!
145
00:11:38,363 --> 00:11:42,083
Minden kezelésnek
súlyosak a mellékhatásai. Túl súlyosak.
146
00:11:42,163 --> 00:11:44,323
Nem igazán érnének semmit.
147
00:11:44,403 --> 00:11:47,003
- Mennyi idő?
- Nehéz megmondani.
148
00:11:47,083 --> 00:11:47,923
Kérem!
149
00:11:48,683 --> 00:11:49,723
Mennyi?
150
00:11:50,683 --> 00:11:53,683
Három hónap.
Talán hat, bár ez valószínűtlen.
151
00:11:56,963 --> 00:11:57,803
Sajnálom.
152
00:11:59,723 --> 00:12:02,483
- Emilio, mit csinálsz?
- Uram, jól van?
153
00:12:02,563 --> 00:12:03,403
Emilio.
154
00:12:08,083 --> 00:12:09,203
Emilio, kérlek!
155
00:12:10,523 --> 00:12:12,043
- Viselkedj!
- Bocsánat.
156
00:12:24,203 --> 00:12:25,443
- Figyelj!
- Mi az?
157
00:12:25,523 --> 00:12:27,003
Otthon akarok meghalni.
158
00:12:29,603 --> 00:12:31,923
Ugye tudod, hogy vigyázok a lányokra?
159
00:12:32,443 --> 00:12:34,043
Gondjukat viselem.
160
00:12:34,683 --> 00:12:37,363
Csak nekik fogok élni,
ne aggódj értük, oké?
161
00:12:37,443 --> 00:12:40,323
Érted aggódom. Hogy történik veled valami.
162
00:12:41,003 --> 00:12:43,163
Ígérd meg, hogy kilépsz az üzletből!
163
00:12:43,963 --> 00:12:44,923
Megígérem.
164
00:12:45,003 --> 00:12:46,083
Tényleg?
165
00:12:46,643 --> 00:12:48,123
Esküszöm, oké?
166
00:13:11,843 --> 00:13:13,323
Akkor most mi van velünk?
167
00:13:17,483 --> 00:13:19,283
Szerinted?
168
00:13:20,083 --> 00:13:22,923
Kérdés megválaszolása kérdéssel. Ez lesz?
169
00:13:24,963 --> 00:13:26,523
Mit akarsz csinálni?
170
00:13:30,123 --> 00:13:32,363
Nagyon régóta együtt vagyunk.
171
00:13:32,443 --> 00:13:34,723
Nem beszélhetnénk meg felnőttként?
172
00:13:35,363 --> 00:13:38,243
- Őszintén…
- Sok pénzt kerestünk együtt.
173
00:13:40,363 --> 00:13:41,963
Te mondtad, hogy őszintén.
174
00:13:48,283 --> 00:13:49,603
Ha szétmegyünk,
175
00:13:50,963 --> 00:13:52,643
hogy osztjuk fel a vagyont?
176
00:13:52,723 --> 00:13:54,923
A válás csak elvi lehetőség, ugye?
177
00:13:55,003 --> 00:13:57,003
A törvény szerint feleznünk kell.
178
00:13:57,083 --> 00:13:57,963
A törvény.
179
00:13:59,963 --> 00:14:02,123
Ügyvédek turkáljanak a könyvelésben?
180
00:14:02,203 --> 00:14:04,283
Ezért a legegyszerűbb felezni.
181
00:14:04,363 --> 00:14:07,083
Kivéve, hogy az ingatlanok, az én oldalam,
182
00:14:07,163 --> 00:14:09,323
sokkal többet hoztak, mint a tiéd.
183
00:14:09,403 --> 00:14:10,763
Az én oldalam?
184
00:14:11,563 --> 00:14:13,923
A drogból volt pénz az ingatlanokra.
185
00:14:15,603 --> 00:14:17,963
Azt, amink van, együtt építettük fel.
186
00:14:19,403 --> 00:14:21,603
- És csak én kockáztatok.
- Jó.
187
00:14:23,403 --> 00:14:25,243
A válás láthatóan csúnya lenne.
188
00:14:25,323 --> 00:14:27,003
Ha felezünk, nem.
189
00:14:28,523 --> 00:14:30,603
Be kell biztosítanom a jövőmet.
190
00:14:32,483 --> 00:14:33,763
+34?
191
00:14:34,643 --> 00:14:35,883
Az Spanyolország.
192
00:14:35,963 --> 00:14:36,803
Emilio?
193
00:14:41,963 --> 00:14:42,803
Emilio?
194
00:14:43,483 --> 00:14:48,083
Azért hívlak, mert kiszállok. Most
nem tudom elmagyarázni, de van valami…
195
00:14:48,163 --> 00:14:50,883
Várj, amíg meg nem beszéljük!
196
00:14:50,963 --> 00:14:52,883
Nem, Lizzie, kiszálltam. Ennyi.
197
00:14:52,963 --> 00:14:53,843
Emilio…
198
00:14:57,283 --> 00:14:58,123
Gond van?
199
00:15:00,843 --> 00:15:03,083
Igen. Kurva nagy gond van.
200
00:15:04,723 --> 00:15:06,363
Emilio azt mondja, kiszáll.
201
00:15:15,003 --> 00:15:16,563
Nem látok aranycsapokat.
202
00:15:17,643 --> 00:15:18,963
Felhívom a tervezőmet.
203
00:15:19,763 --> 00:15:20,923
Tervező.
204
00:15:21,003 --> 00:15:21,963
Igen, mert?
205
00:15:22,523 --> 00:15:24,363
Nincs terveződ.
206
00:15:24,443 --> 00:15:25,443
De, van.
207
00:15:26,683 --> 00:15:27,683
Tényleg van.
208
00:15:33,443 --> 00:15:35,923
És ez csak az első lépés.
209
00:15:38,003 --> 00:15:39,043
Van egy tervem.
210
00:15:41,523 --> 00:15:42,443
Jó tudni.
211
00:15:45,883 --> 00:15:47,963
Otthagyom az utcát.
212
00:15:49,243 --> 00:15:50,803
Túl sok az az egész.
213
00:15:52,563 --> 00:15:55,323
Jövőre már minden legális lesz.
214
00:15:57,683 --> 00:15:59,723
És csak hárman leszünk Tishsel.
215
00:16:34,603 --> 00:16:35,563
Attica.
216
00:16:43,203 --> 00:16:44,203
Attica!
217
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
A dagadt, Kit,
kicsit keményen adta elő magát, nem?
218
00:17:17,643 --> 00:17:19,163
Simán lenyomtam volna.
219
00:17:19,243 --> 00:17:22,163
- A miheztartás miatt, vágod?
- Ja.
220
00:17:22,763 --> 00:17:25,283
Jól látom, hogy követnek a kékek?
221
00:17:25,883 --> 00:17:27,323
Nincs semmi a kocsiban?
222
00:17:27,403 --> 00:17:28,803
Nem, semmi.
223
00:17:28,883 --> 00:17:31,843
- Rommy, kidobtad a dzsangát, ugye?
- Ja, ki.
224
00:17:38,803 --> 00:17:40,843
Ne már! Mi a fasz ez?
225
00:17:40,923 --> 00:17:42,323
Ne már!
226
00:17:42,403 --> 00:17:44,203
- Nyugi, oké?
- Mi ez?
227
00:17:44,283 --> 00:17:46,803
Nyugi! Picsába!
228
00:17:52,403 --> 00:17:55,603
A 60. szakasz alapján járunk el.
Kiszállnának?
229
00:17:55,683 --> 00:17:58,563
A 60. szakasz alapján?
Jól vagy, haver? Miért?
230
00:17:59,403 --> 00:18:02,163
- És mi ez az ellenségeskedés?
- Szálljanak ki!
231
00:18:02,243 --> 00:18:03,763
Minek?
232
00:18:03,843 --> 00:18:05,883
Más dolgom is van.
233
00:18:05,963 --> 00:18:08,203
- Mi a gond?
- Lássam a kezét!
234
00:18:08,283 --> 00:18:09,803
Én is a tiédet!
235
00:18:09,883 --> 00:18:12,883
Lássam a kezét, semmi hirtelen mozdulat!
236
00:18:12,963 --> 00:18:14,003
Kapd be!
237
00:18:17,323 --> 00:18:21,363
Megkérték önöket, hogy szálljanak ki.
Kérem, engedelmeskedjenek!
238
00:18:21,443 --> 00:18:24,043
Mi a fasz a baja robotzsarunak?
239
00:18:24,123 --> 00:18:27,563
Kértem, hogy szállj ki.
Udvariasan kértem, igaz?
240
00:18:27,643 --> 00:18:29,163
- Baszd meg!
- Kifelé!
241
00:18:29,243 --> 00:18:30,203
Baszd meg!
242
00:18:32,083 --> 00:18:34,483
- Mit csinálsz? Hé!
- Kiszállni!
243
00:18:35,043 --> 00:18:35,923
Hé!
244
00:18:36,723 --> 00:18:37,883
Mi a fasz ez?
245
00:18:38,523 --> 00:18:39,723
Mi a faszt csinál?
246
00:18:39,803 --> 00:18:43,643
- Kifelé a kocsiból!
- Ne már! Mi a fasz ez?
247
00:18:43,723 --> 00:18:45,643
Hagyjatok! Basszátok meg!
248
00:18:45,723 --> 00:18:47,403
- Nyugi.
- Húzz a picsába!
249
00:18:48,723 --> 00:18:51,403
- Ne basztassa!
- Állj!
250
00:18:53,643 --> 00:18:55,483
Nincs nálam semmi.
251
00:18:56,203 --> 00:18:59,683
Kutassatok csak át! Nincs nálam semmi.
252
00:18:59,763 --> 00:19:02,763
Hogy kerültek a járműbe,
mi a viszonyuk a tulajjal?
253
00:19:02,843 --> 00:19:05,363
Vidd innen a büdös pofádat!
254
00:19:05,443 --> 00:19:08,283
Nekünk estek, és még válaszoljak?
255
00:19:08,363 --> 00:19:10,363
- A telefonom!
- Szopd le anyádat!
256
00:19:10,443 --> 00:19:12,043
Hé, mit csinálsz?
257
00:19:12,123 --> 00:19:15,203
- Nem kell ezt csinálni.
- Fáj a karom!
258
00:19:15,283 --> 00:19:17,683
- Ne álljon ellen!
- Nem kell ez.
259
00:19:17,763 --> 00:19:20,883
Nem csinálok semmit,
és kicsavarod a karom!
260
00:19:20,963 --> 00:19:23,483
Engedj már el, baszd meg, oké?
261
00:19:26,123 --> 00:19:28,323
- Oké?
- Ne álljon ellen!
262
00:19:28,403 --> 00:19:30,603
- Átkutathatsz.
- Te fasz!
263
00:19:30,683 --> 00:19:34,283
- Hé, Jaq! Jól vagy?
- Jól vagyok, tesó. Te?
264
00:19:34,363 --> 00:19:36,803
- Nincs beszéd!
- Kussolj, faszfej!
265
00:19:36,883 --> 00:19:38,643
- Ésszel!
- Közalkalmazott.
266
00:19:38,723 --> 00:19:40,643
Nekünk dolgozol, ne felejtsd el!
267
00:19:43,603 --> 00:19:47,523
Parancsnok, a jármű tulajdonosa
Ruben Miller,
268
00:19:48,003 --> 00:19:51,083
a cég a Fine Line Prestige autókölcsönző.
269
00:19:51,963 --> 00:19:55,003
- Megint Ruben.
- Biztos egy vagyont keres.
270
00:19:55,083 --> 00:19:57,123
Minden gengszternek ő ad kocsit.
271
00:19:57,203 --> 00:20:00,483
A járművet figyelteti a nyomozati osztály.
272
00:20:00,563 --> 00:20:04,243
Minden más rendben.
Adó, biztosítás, minden tiszta.
273
00:20:04,323 --> 00:20:06,243
Befejeztük a jármű átkutatását.
274
00:20:06,323 --> 00:20:07,963
Nem találtunk semmit.
275
00:20:08,043 --> 00:20:10,123
A sofőr papírjai rendben vannak.
276
00:20:10,203 --> 00:20:12,363
Egyikük ellen sincs végzés.
277
00:20:12,963 --> 00:20:15,083
Baszd meg! Csak unatkoztok.
278
00:20:16,763 --> 00:20:19,803
- Nem mész sehová, haver.
- Jól vagy, Roms?
279
00:20:19,883 --> 00:20:22,363
Oké, srácok. Végeztünk. Menjünk!
280
00:20:22,443 --> 00:20:26,083
Ez a sok faszkodás,
és semmi. Le sem tartóztatnak.
281
00:20:28,203 --> 00:20:31,123
Figyelnék, kinek a kocsijával járok.
282
00:20:33,603 --> 00:20:36,003
- Menjünk!
- Igen, kínos, mi?
283
00:20:36,083 --> 00:20:38,163
- Nincs jobb dolgotok?
- Add ide!
284
00:20:38,683 --> 00:20:42,763
Mozgás! Esküszöm, mindig ez a faszság!
285
00:20:42,843 --> 00:20:45,243
Ja, húzzatok! Kínos.
286
00:20:45,323 --> 00:20:46,643
Mehetünk, haver?
287
00:20:49,923 --> 00:20:50,843
Jól vagy, tesó?
288
00:21:09,563 --> 00:21:11,203
Tesó, mi ez az egész?
289
00:21:11,923 --> 00:21:13,963
Gyerünk már! Megy ez jobban is.
290
00:21:15,363 --> 00:21:18,363
- Haver…
- A tisztaság fél egészség, nem hallottad?
291
00:21:20,323 --> 00:21:21,843
Nincs itt akkora kupi.
292
00:21:25,523 --> 00:21:28,323
- Hol van Stef?
- Nem tudom. Most kelt fel.
293
00:21:28,843 --> 00:21:30,643
- Nem fog elkésni?
- Nem.
294
00:21:31,203 --> 00:21:33,723
Biztos el fog késni. Nézd, mennyi az idő!
295
00:21:34,523 --> 00:21:35,443
Hé, Stef!
296
00:21:36,723 --> 00:21:37,723
Stef!
297
00:21:37,803 --> 00:21:38,683
Jövök!
298
00:21:41,563 --> 00:21:43,203
El fogsz késni, tesó.
299
00:21:45,363 --> 00:21:47,963
Egyszer sem késett el, mióta elmentél.
300
00:21:48,843 --> 00:21:51,683
Jól megvagyunk, haver. Megoldottuk. Nyugi.
301
00:21:57,763 --> 00:21:59,843
- Mit csinálsz?
- Gabonapehely.
302
00:22:01,723 --> 00:22:04,083
Ez a srác… Gyere ide!
303
00:22:07,203 --> 00:22:08,203
Gyere ide!
304
00:22:09,883 --> 00:22:11,403
Korábban kell odaérned.
305
00:22:11,483 --> 00:22:14,923
Nem késhetsz el a suliból. Érted?
306
00:22:19,603 --> 00:22:22,123
Ha ezt akarod, csak kérj meg rá!
307
00:22:22,923 --> 00:22:24,243
Nézd, milyen vastag!
308
00:22:24,323 --> 00:22:27,283
Mi az, hogy vastag?
Látod? Stimmel a minta.
309
00:22:30,443 --> 00:22:31,363
Gyönyörű.
310
00:22:45,523 --> 00:22:49,163
Nem kell bekísérned.
Már nem vagyok gyerek.
311
00:22:50,163 --> 00:22:52,163
Ez az első reggelem itthon.
312
00:22:54,363 --> 00:22:55,563
Nem kellett volna.
313
00:22:57,723 --> 00:22:59,283
Később találkozunk, oké?
314
00:23:05,843 --> 00:23:07,523
- Mizu?
- Veled?
315
00:23:08,083 --> 00:23:09,323
Jól vagyok, tesó. Te?
316
00:23:09,923 --> 00:23:11,563
Jól. Most még jobban.
317
00:23:15,163 --> 00:23:17,923
Mi lesz Sully zséjével? Intézed?
318
00:23:18,003 --> 00:23:19,083
Ja, holnap.
319
00:23:19,843 --> 00:23:22,123
Mondd meg neki, hogy üdvözlöm.
320
00:23:22,883 --> 00:23:23,803
Jó.
321
00:23:24,563 --> 00:23:25,523
De most figyelj!
322
00:23:26,323 --> 00:23:29,963
Tegnap megállítottak minket
Kieron kocsijában. Az Audiban.
323
00:23:30,843 --> 00:23:34,163
- Nem találtak semmit?
- Nem, haver. A kocsi tiszta volt.
324
00:23:35,083 --> 00:23:36,843
Rutinellenőrzés volt, nem?
325
00:23:36,923 --> 00:23:38,363
Én is ezt gondoltam.
326
00:23:38,443 --> 00:23:41,603
De a zsaru azt mondta,
figyeljek a kocsira.
327
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
- Miért mondta ezt?
- Fasz tudja.
328
00:23:44,643 --> 00:23:46,123
Mit mondott pontosan?
329
00:23:46,203 --> 00:23:49,323
„Figyelnék, kinek a kocsijával járok.”
330
00:23:49,403 --> 00:23:51,323
Említette Ruben nevét?
331
00:23:51,403 --> 00:23:53,563
Nem, amíg meg nem látta a papírokat.
332
00:23:54,283 --> 00:23:55,603
Szerinted gond?
333
00:23:57,563 --> 00:23:59,763
Nem. Nyugi van.
334
00:24:00,523 --> 00:24:02,523
Itt minden legálisan megy.
335
00:24:02,603 --> 00:24:03,483
Rendben.
336
00:24:11,443 --> 00:24:12,643
Ez a csávó!
337
00:24:14,963 --> 00:24:17,363
- Mi a gond?
- Megbízhatunk benne?
338
00:24:19,443 --> 00:24:21,363
Csak tartsd szemmel, jó?
339
00:24:23,403 --> 00:24:24,643
- Dumálunk.
- Ja.
340
00:24:29,843 --> 00:24:30,963
- Mizu?
- Mizu?
341
00:24:37,803 --> 00:24:38,963
Mi a pálya?
342
00:24:40,443 --> 00:24:41,283
Minden oké.
343
00:24:42,363 --> 00:24:43,763
Igen, lefogadom.
344
00:24:45,643 --> 00:24:47,843
Dühítő, hogy újra itt vagyunk, nem?
345
00:24:51,723 --> 00:24:55,283
Remélhetőleg most
nem követjük el a korábbi hibákat.
346
00:24:55,363 --> 00:24:58,003
Igen, a múltkor nem volt egyszerű.
347
00:24:58,963 --> 00:25:01,563
Nem fogok hazudni. De most mi a pálya?
348
00:25:01,643 --> 00:25:03,243
Az a pálya, tesó,
349
00:25:03,323 --> 00:25:06,203
hogy fél éve nem volt egy gyilkosság sem.
350
00:25:06,803 --> 00:25:08,243
Vagyis egy késelés sem.
351
00:25:09,403 --> 00:25:13,043
Rengeteget kerestünk,
csak mert az üzletre koncentráltunk,
352
00:25:13,123 --> 00:25:15,203
és nem arra kellett figyelni,
353
00:25:15,283 --> 00:25:17,443
hogy mikor nyír ki valaki.
354
00:25:19,203 --> 00:25:20,843
Egyre jobb a helyzet.
355
00:25:24,483 --> 00:25:26,843
Van spanyol és marokkói kontaktom,
356
00:25:27,643 --> 00:25:29,763
rengeteg cucc fog bejönni.
357
00:25:32,603 --> 00:25:35,163
Sosem láttál ennyi zsét életedben, tesa.
358
00:25:37,003 --> 00:25:38,803
Benne akarsz lenni, vagy mi?
359
00:25:39,363 --> 00:25:40,403
Hogyan?
360
00:25:41,043 --> 00:25:42,883
Azzal, amiben a legjobb vagy.
361
00:25:43,723 --> 00:25:44,803
Eladod a cuccot.
362
00:25:44,883 --> 00:25:46,003
A tiédet, mi?
363
00:25:47,483 --> 00:25:49,283
Valahogy úgy. Az enyémet.
364
00:25:52,363 --> 00:25:55,643
Jól jársz. Te és az embereid is.
365
00:25:56,963 --> 00:26:00,203
Nem fogok hazudni.
Amíg bent voltál, le voltak égve.
366
00:26:01,043 --> 00:26:02,563
De rendesen.
367
00:26:04,923 --> 00:26:07,043
Ideje keresni némi zsét, igaz?
368
00:26:11,523 --> 00:26:13,403
Szóval, mi legyen? Te döntesz.
369
00:26:21,203 --> 00:26:22,083
Rendben.
370
00:26:27,123 --> 00:26:28,123
Rendben.
371
00:26:29,203 --> 00:26:31,283
- Jól van.
- Túltárgyaltuk.
372
00:26:33,803 --> 00:26:36,483
Okos srác vagy. Vannak céljaid.
373
00:26:37,683 --> 00:26:40,003
Jaq elmondja a részleteket.
374
00:27:30,083 --> 00:27:31,323
Hogy vagy?
375
00:27:32,403 --> 00:27:35,043
- Bemutatom Antoniót.
- Örvendek.
376
00:27:35,603 --> 00:27:37,523
- Én is.
- Köszönöm.
377
00:27:39,923 --> 00:27:40,923
Hogy van Sofia?
378
00:27:42,163 --> 00:27:43,843
Három hónapja van hátra.
379
00:27:44,363 --> 00:27:45,883
Legfeljebb hat.
380
00:27:46,923 --> 00:27:48,603
Nagyon sajnálom, Emilio.
381
00:27:48,683 --> 00:27:49,883
Erős, de…
382
00:27:49,963 --> 00:27:51,403
A nők erősebbek.
383
00:27:52,523 --> 00:27:56,963
Fél, hogy mi lesz a gyerekekkel,
ha történik velem valami.
384
00:27:58,283 --> 00:27:59,603
Ezért megígértem neki,
385
00:28:00,283 --> 00:28:01,203
hogy kiszállok.
386
00:28:02,523 --> 00:28:04,763
Antonióval régóta dolgozunk együtt.
387
00:28:05,283 --> 00:28:07,843
Sofia testvére. Családtag, tudod?
388
00:28:10,083 --> 00:28:12,443
Szörnyen érzem magam, hogy ezzel jövök.
389
00:28:13,283 --> 00:28:14,723
Tényleg szörnyen.
390
00:28:15,523 --> 00:28:17,123
Most még inkább, de…
391
00:28:18,603 --> 00:28:21,443
nagyon rossz az időzítés, Emilio.
392
00:28:23,003 --> 00:28:26,163
Ez a marokkói szállítmány
nagyobb minden eddiginél.
393
00:28:26,723 --> 00:28:29,323
És amikor Dushane megtudja,
hogy kiszálltál,
394
00:28:30,003 --> 00:28:31,483
kirak az üzletből.
395
00:28:33,123 --> 00:28:34,123
Vagy rosszabb.
396
00:28:36,123 --> 00:28:38,683
Csak miattad vagyok fontos neki.
397
00:28:38,763 --> 00:28:41,443
Figyelj, Antonio átveszi az ügyeket.
398
00:28:42,123 --> 00:28:43,683
Mindent megtesz, amit én.
399
00:28:43,763 --> 00:28:47,403
És a Duques és a többi banda?
Tudja kezelni őket?
400
00:28:47,483 --> 00:28:51,803
Amíg fizetünk Juan El Buenónak,
kordában tartja a többi bandát.
401
00:28:51,883 --> 00:28:55,603
- Antonio holnap találkozik vele.
- Jó. Ott kell lennem.
402
00:28:55,683 --> 00:28:58,883
Nincs rá szükség. Antonio mindent elintéz.
403
00:28:58,963 --> 00:28:59,963
Nem lesz gond.
404
00:29:00,483 --> 00:29:01,603
Minden rendben.
405
00:29:01,683 --> 00:29:03,523
Személyesen kell látnom.
406
00:29:04,123 --> 00:29:05,163
Kellő gondosság.
407
00:29:07,723 --> 00:29:09,123
Te döntesz, Lizzie.
408
00:29:09,843 --> 00:29:10,683
Igen.
409
00:29:17,563 --> 00:29:18,483
Charles.
410
00:29:35,003 --> 00:29:39,363
Feltételezem, hogy el akarja költeni
és élvezni akarja a pénzt?
411
00:29:39,443 --> 00:29:43,203
Nyilván. Keményen megdolgozom érte.
El kell tudnom költeni.
412
00:29:44,043 --> 00:29:45,563
Ebben segíthetek.
413
00:29:45,643 --> 00:29:50,643
Mekkora volt
az előző pénzügyi év forgalma?
414
00:29:53,603 --> 00:29:54,603
Nagyságrendileg?
415
00:29:54,683 --> 00:29:55,763
Négy-öt milla.
416
00:29:56,283 --> 00:29:59,043
És mekkora lesz várhatóan
az idei forgalom?
417
00:29:59,123 --> 00:30:02,363
Ha Marokkóban minden jól megy, 15 lesz.
418
00:30:03,443 --> 00:30:05,883
Mekkora lesz a költség?
419
00:30:05,963 --> 00:30:09,683
A legnagyobb költség nyilván a termék.
Az két-három milla.
420
00:30:09,763 --> 00:30:11,323
Aztán a bérek,
421
00:30:11,843 --> 00:30:13,363
az autó, telefonok,
422
00:30:13,443 --> 00:30:16,283
raktározás, egy kis kenőpénz.
423
00:30:16,363 --> 00:30:17,883
Nagyjából 500 lepedő.
424
00:30:17,963 --> 00:30:21,443
Vagyis idén marad olyan 10 millió?
425
00:30:22,043 --> 00:30:23,443
Nagyjából, igen.
426
00:30:23,523 --> 00:30:25,963
Tízmillió tisztára mosása kihívás lesz.
427
00:30:26,563 --> 00:30:28,723
A sikere áldozata lett, Dushane.
428
00:30:30,763 --> 00:30:36,803
Fizetni kell a társasági adót,
a jövedelemadót, ami akár 45% is lehet,
429
00:30:36,883 --> 00:30:39,963
és a társadalombiztosítást.
430
00:30:41,563 --> 00:30:43,443
Fizetett valaha adót, Dushane?
431
00:30:46,763 --> 00:30:47,683
Hülyének néz?
432
00:30:47,763 --> 00:30:52,283
Bűncselekmény, ha nem fizet.
Börtönbe kerülhet érte.
433
00:30:53,683 --> 00:30:56,883
Az adózás a maguk asztala.
434
00:30:57,483 --> 00:30:59,643
Engem az érdekel, mennyi marad.
435
00:30:59,723 --> 00:31:02,683
Nos, általában 40–60% között.
436
00:31:02,763 --> 00:31:04,883
Vagyis tízből öt marad?
437
00:31:05,923 --> 00:31:07,483
Inkább három.
438
00:31:08,723 --> 00:31:12,083
- Ez a szokásos arány.
- Van más megoldás is.
439
00:31:12,163 --> 00:31:14,123
A Summerhouse-projekt.
440
00:31:15,563 --> 00:31:18,643
Benne vagyok a konzorciumban.
Nyitottak a tőkére.
441
00:31:19,683 --> 00:31:22,843
- Bejuttathatlak.
- Mi a költségvetés? 1,2?
442
00:31:22,923 --> 00:31:24,323
1,4 milliárd.
443
00:31:25,323 --> 00:31:28,083
Úgy egyszerűbb eltüntetni 10 millát.
444
00:31:28,163 --> 00:31:31,403
Mit szólnál a projekthez?
445
00:31:33,123 --> 00:31:35,163
Az érdekel, mennyi maradna meg.
446
00:31:40,923 --> 00:31:43,803
Nos, ha a Summerhouse-t választjuk,
447
00:31:43,883 --> 00:31:46,963
akár 60% vagy 70% is meglehet.
448
00:31:51,283 --> 00:31:52,283
Jól hangzik?
449
00:31:54,483 --> 00:31:55,923
Jobb, mint három, igaz?
450
00:33:14,843 --> 00:33:17,163
{\an8}KILAKOLTATÁSI VÉGZÉS
451
00:33:28,963 --> 00:33:29,923
Segíthetek?
452
00:33:30,523 --> 00:33:31,923
Kösz, nem, haver.
453
00:33:33,723 --> 00:33:34,803
Ismerlek.
454
00:33:35,923 --> 00:33:38,203
Gerard vagy, Edna fia.
455
00:33:39,443 --> 00:33:41,363
Hogy van Edna? Rég nem láttam.
456
00:33:41,443 --> 00:33:42,323
Elment.
457
00:33:43,883 --> 00:33:44,843
Részvétem.
458
00:33:46,203 --> 00:33:47,563
Kedves hölgy volt.
459
00:33:49,083 --> 00:33:50,003
Köszönöm.
460
00:33:52,163 --> 00:33:55,083
- Hányan maradtak ezen a szinten?
- Már csak én.
461
00:33:56,483 --> 00:33:59,123
Leveleket küldenek, el akarnak űzni.
462
00:33:59,203 --> 00:34:01,763
Fenyegető levelek.
463
00:34:02,283 --> 00:34:04,523
Le kéne tartóztatni a feladójukat.
464
00:34:04,603 --> 00:34:07,843
Ez törvényellenes.
Börtönbe kéne kerülniük.
465
00:34:08,523 --> 00:34:12,163
De mivel ők a tulajdonosok,
nem esik bántódásuk.
466
00:34:18,163 --> 00:34:21,043
Senki sem lakik itt a gyilkosság óta.
467
00:34:21,683 --> 00:34:22,523
Dris.
468
00:34:23,963 --> 00:34:26,043
A toronyház tetején találtak rá.
469
00:34:26,563 --> 00:34:27,443
Lelőtték.
470
00:34:27,963 --> 00:34:29,123
Húsz lövést kapott.
471
00:34:29,643 --> 00:34:30,483
Igen.
472
00:34:31,443 --> 00:34:32,803
Csendes fickó volt.
473
00:34:33,403 --> 00:34:35,443
Udvarias. Mindig köszönt.
474
00:34:37,403 --> 00:34:38,563
Volt egy lánya.
475
00:34:39,363 --> 00:34:41,123
Erin. Kedves lány.
476
00:34:42,763 --> 00:34:46,243
Állami gondozásba került.
Mit tehetett bármiről?
477
00:34:46,723 --> 00:34:49,443
Az apját szitává lőtték.
478
00:34:50,083 --> 00:34:55,363
Az anyja valami szörnyű szálláson lakik,
drogosok és bűnözők közt.
479
00:34:56,203 --> 00:34:59,603
- Esélye sincs szegénynek.
- Az anyja börtönben van.
480
00:35:00,123 --> 00:35:01,683
Mandy? Nem.
481
00:35:02,283 --> 00:35:03,403
Kiengedték.
482
00:35:05,163 --> 00:35:06,163
Mandy kijött?
483
00:35:06,883 --> 00:35:08,843
Igen, a múltkor itt járt.
484
00:35:09,563 --> 00:35:12,083
Dührohamot kapott, mert nem engedtem be.
485
00:35:12,683 --> 00:35:16,003
Most a Jane Streeten lakik, a szállón.
486
00:35:22,163 --> 00:35:23,963
Mindenesetre sok szerencsét!
487
00:35:25,243 --> 00:35:26,243
Kapják be!
488
00:35:27,363 --> 00:35:28,723
Nem megyek sehova.
489
00:35:45,883 --> 00:35:47,883
Ez túl sokáig tart, tesa.
490
00:35:50,163 --> 00:35:51,163
Panaszkodj csak!
491
00:35:51,963 --> 00:35:54,163
Vicc ez az egész.
492
00:35:58,163 --> 00:35:59,163
Nem, azt ne!
493
00:36:00,123 --> 00:36:03,523
- Alumínium kell, papír nem.
- Tőlem.
494
00:36:03,603 --> 00:36:05,243
Semmit sem érsz.
495
00:36:09,003 --> 00:36:12,003
Lassan haladsz, haver. Gyere fel! Siess!
496
00:36:14,163 --> 00:36:15,323
Siess már!
497
00:36:22,963 --> 00:36:24,283
Láttad Atticát?
498
00:36:24,923 --> 00:36:26,563
Nem, nem láttam.
499
00:36:26,643 --> 00:36:29,763
- Nem tudod, hol lehet?
- Nem.
500
00:36:31,203 --> 00:36:33,163
Mondd meg neki, hogy jöjjön haza!
501
00:36:33,803 --> 00:36:35,163
- Kérlek!
- Jó.
502
00:36:48,203 --> 00:36:49,923
Tesó, miért tart eddig?
503
00:36:51,123 --> 00:36:55,163
Gyerünk! Te vagy az egyik legidősebb.
Siess, tesó! Nézd a srácot!
504
00:36:57,083 --> 00:36:59,003
Hé, tesa! Mit csinálsz?
505
00:37:00,763 --> 00:37:03,603
Teljesen össze kell nyomni, oké?
506
00:37:04,483 --> 00:37:05,923
Szépen, laposra. Jó?
507
00:37:07,883 --> 00:37:08,883
Így.
508
00:37:09,403 --> 00:37:10,403
Oké, kishaver?
509
00:37:12,923 --> 00:37:14,923
Úgy tűnt, eléggé kész van.
510
00:37:17,003 --> 00:37:18,643
Biztos nincs baja.
511
00:37:22,043 --> 00:37:23,883
Nézd, mit hoztunk!
512
00:37:26,803 --> 00:37:28,843
Hé, mit csinálsz?
513
00:37:30,403 --> 00:37:32,363
Ti megőrültetek. Mi ez az egész?
514
00:37:32,443 --> 00:37:34,003
Hagyjál már! Jó zsákmány.
515
00:37:34,083 --> 00:37:37,203
Kiöntöd az asztalra, te seggarc!
516
00:37:37,963 --> 00:37:40,443
Nyugi! Nincs semmi gond.
517
00:37:40,523 --> 00:37:42,643
Nyugi! Semmi gond, srácok!
518
00:37:43,163 --> 00:37:45,483
Egy csapatban vagyunk. Elfelejtettétek?
519
00:37:46,323 --> 00:37:49,883
Folytassátok a melót!
Csak megmutatom, mi a dolguk.
520
00:37:52,203 --> 00:37:53,563
Ki találta ki ezt?
521
00:37:54,163 --> 00:37:57,083
Újrahasznosítás, oké? Környezetvédelem.
522
00:38:01,043 --> 00:38:04,203
Hé, az egy kurva… Mi folyik itt, tesa?
523
00:38:04,283 --> 00:38:06,563
Baszki!
524
00:38:06,643 --> 00:38:08,043
- Tesó!
- A francba!
525
00:38:10,483 --> 00:38:12,163
Pillanat! Tesa, ez a tiéd?
526
00:38:12,243 --> 00:38:15,043
Nem, tesó. Véletlenül hoztam fel.
527
00:38:15,123 --> 00:38:16,403
A tiéd, mi?
528
00:38:19,083 --> 00:38:22,083
Miért tolod az arcomba? Mégis mit művelsz?
529
00:38:22,163 --> 00:38:24,043
Oké, figyu!
530
00:38:24,763 --> 00:38:26,963
Jól van. Nem! Poénkodtok.
531
00:38:27,043 --> 00:38:29,763
Megvolt. Figyeljetek!
532
00:38:31,563 --> 00:38:33,163
Hé, Atst keresi az anyja.
533
00:38:33,243 --> 00:38:35,883
Azt mondja, nem ment haza időben. Aggódik.
534
00:38:35,963 --> 00:38:37,243
Mikor kérdezte?
535
00:38:37,323 --> 00:38:40,003
- Mielőtt bejöttem.
- Hé, Jaq! Láttad?
536
00:38:40,563 --> 00:38:43,283
- Nem.
- Mit mondjak az anyjának?
537
00:38:44,123 --> 00:38:45,363
Fasz tudja, tesó.
538
00:39:06,083 --> 00:39:08,763
- Látod azt a szemeteszsákot?
- Igen.
539
00:39:08,843 --> 00:39:11,043
Vegyél ki egy dobozt! Egyet.
540
00:39:11,123 --> 00:39:13,963
Figyelünk. Gyere, tesa!
541
00:39:14,483 --> 00:39:15,843
Kérem a zsét!
542
00:39:18,883 --> 00:39:21,203
Vegyél egyet a zsákból!
543
00:39:21,283 --> 00:39:23,283
Igyekezz!
544
00:39:24,803 --> 00:39:27,563
Szóval, dumáltam vele,
545
00:39:28,203 --> 00:39:30,243
ő is beszélni akart velem.
546
00:39:30,323 --> 00:39:32,003
Szóval, beszélek vele, és…
547
00:39:33,883 --> 00:39:34,803
Két hernyó.
548
00:39:36,003 --> 00:39:36,883
Két hernyó.
549
00:39:37,923 --> 00:39:38,963
Ja, gyere!
550
00:39:41,723 --> 00:39:43,203
Add már a pénzt!
551
00:39:45,083 --> 00:39:49,243
Ez hülye. Esküszöm.
Nézd ezeket az embereket!
552
00:40:08,043 --> 00:40:09,883
Szóval, kész?
553
00:40:10,763 --> 00:40:13,243
Oké, az irányítóval élesíted.
554
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
Ezzel a rendszerrel
555
00:40:18,083 --> 00:40:19,923
teljes lesz a biztonság.
556
00:40:20,443 --> 00:40:21,763
- Kösz.
- Vágod?
557
00:40:22,483 --> 00:40:23,323
Oké.
558
00:40:27,443 --> 00:40:29,723
Mondta Jaq a kocsis dolgot?
559
00:40:30,243 --> 00:40:32,963
Beszéltem vele.
A zsaruk betörték az ablakot.
560
00:40:33,043 --> 00:40:35,403
Igen. Mondta, mit mondtak neki?
561
00:40:35,923 --> 00:40:38,003
Arról, hogy kinek a kocsijával jár?
562
00:40:38,083 --> 00:40:39,843
Igen, említette.
563
00:40:41,083 --> 00:40:41,963
Tesó.
564
00:40:42,643 --> 00:40:44,083
Rád szálltak a zsaruk?
565
00:40:44,923 --> 00:40:47,883
- Nincs okuk rá.
- Fegyvert árulsz.
566
00:40:47,963 --> 00:40:50,283
És bérbe is adod. Nem elég ok?
567
00:40:50,363 --> 00:40:54,283
Valamiből élni kell,
de értem a dolgom, oké?
568
00:40:54,363 --> 00:40:56,483
Nézd ezt a cuccot, tesó!
569
00:40:57,723 --> 00:40:59,563
Nálam is ilyen cucc van.
570
00:41:00,443 --> 00:41:03,083
Szerinted nem venném észre,
ha szaglásznak?
571
00:41:03,163 --> 00:41:06,083
- Remélem, haver.
- Paranoiás vagy.
572
00:41:06,163 --> 00:41:08,283
Túl sokat aggódsz. Ez a bajod.
573
00:41:08,363 --> 00:41:10,043
Valakinek muszáj, igaz?
574
00:41:10,563 --> 00:41:13,483
- Úgy tűnik.
- Szóval, mi a pálya?
575
00:41:13,563 --> 00:41:15,603
Mit csinálsz a megkeresett zsével?
576
00:41:15,683 --> 00:41:18,163
- Most vettem pár házat.
- Igen?
577
00:41:18,243 --> 00:41:20,323
Ja. Már van három.
578
00:41:20,403 --> 00:41:22,883
Greenwich, Crouch End, Barnet.
579
00:41:23,683 --> 00:41:25,803
- Bérlők. Biztos jövedelem.
- Ja.
580
00:41:25,883 --> 00:41:28,003
És te? Mit csinálsz a zsével?
581
00:41:29,043 --> 00:41:31,003
- Ismered Jeffrey-t?
- Ja.
582
00:41:31,643 --> 00:41:33,963
Bevesz a Summerhouse-üzletbe.
583
00:41:36,163 --> 00:41:37,203
Az nagypálya.
584
00:41:37,283 --> 00:41:39,923
Ezt ne mondd tovább senkinek!
585
00:41:40,563 --> 00:41:44,203
Tudod, hogy elég sok az indulat
az ügy körül?
586
00:41:44,283 --> 00:41:45,363
Igen, tudom.
587
00:41:46,163 --> 00:41:47,083
De figyelj,
588
00:41:48,083 --> 00:41:49,483
az a hely lepratelep.
589
00:41:49,563 --> 00:41:52,483
Ne már! Éppen ideje lebontani.
590
00:41:52,563 --> 00:41:55,123
Ja, tesó. Ebben nem tévedsz.
591
00:41:55,923 --> 00:41:58,323
De a népünkből sokan laknak ott.
592
00:42:17,163 --> 00:42:19,843
Igen. A tüzünk erejével.
593
00:42:19,923 --> 00:42:22,963
Túl sokáig nyomtak el. Eljött a mi időnk.
594
00:42:23,043 --> 00:42:26,003
Oké… Csajszi, ez jó.
595
00:42:27,003 --> 00:42:28,683
Nagyon jó érzés.
596
00:42:29,403 --> 00:42:32,963
- Jobb, mint a szex!
- Halott lehet a szexuális életed.
597
00:42:34,003 --> 00:42:36,523
Halott. Száraz.
598
00:42:36,603 --> 00:42:39,683
Nem létezik.
Komolyan, mi a baj a férfiakkal?
599
00:42:39,763 --> 00:42:40,603
Mi?
600
00:42:40,683 --> 00:42:44,003
Tizenhat éves korodban
mind teper érted, igaz?
601
00:42:44,723 --> 00:42:47,843
Aztán ha megkapták, lelépnek.
602
00:42:47,923 --> 00:42:48,803
Pontosan.
603
00:42:49,523 --> 00:42:53,043
- De még szexi vagyok, igaz?
- Nincs nálad dögösebb.
604
00:42:53,123 --> 00:42:56,603
És ez a két szépség még megvan, igaz?
605
00:42:56,683 --> 00:42:59,323
- Igen.
- Akkor meg mi a baj?
606
00:42:59,403 --> 00:43:01,403
Mert nem is vagyok válogatós.
607
00:43:01,483 --> 00:43:04,683
Ahogy a nagyi mondta:
„Válogass, amíg szar se marad.”
608
00:43:04,763 --> 00:43:06,883
Pedig dögös vagy, válogass csak!
609
00:43:06,963 --> 00:43:10,123
Pontosan. És nem állok le senkikkel.
610
00:43:10,203 --> 00:43:13,443
Öt csirkeszárnyra sem tudnak meghívni?
611
00:43:13,523 --> 00:43:15,283
Ez tiszteletlenség.
612
00:43:15,363 --> 00:43:18,043
- Tiszteletlenség.
- Miben segíthetek?
613
00:43:18,123 --> 00:43:19,843
Hát, ez egy körmös, nem?
614
00:43:19,923 --> 00:43:22,483
Mit gondolsz, miért jöttem ide? Virágért?
615
00:43:22,563 --> 00:43:26,883
- Oké. Megcsinálhatok egy teljes…
- Őt akarom. Nem téged.
616
00:43:28,283 --> 00:43:29,843
Oké.
617
00:43:30,523 --> 00:43:31,563
Bocs, Tara.
618
00:43:32,163 --> 00:43:34,123
Naomi, megtennéd…
619
00:43:34,203 --> 00:43:35,203
Köszönöm.
620
00:43:36,043 --> 00:43:38,803
Rendben. Helyet foglalsz?
621
00:43:38,883 --> 00:43:39,723
Igen.
622
00:43:40,843 --> 00:43:41,963
Sajnálom.
623
00:43:42,923 --> 00:43:43,843
Semmi gond.
624
00:43:44,923 --> 00:43:45,923
Tessék.
625
00:43:49,043 --> 00:43:50,723
Mikor csinálták utoljára?
626
00:43:50,803 --> 00:43:53,883
Úgy nézek én ki,
mint akinek van pénze erre?
627
00:43:56,203 --> 00:44:00,803
Rendben. Mi legyen, Shellac,
gél, a saját körmöd?
628
00:44:02,683 --> 00:44:04,003
Legyen Shellac.
629
00:44:05,443 --> 00:44:06,363
Rendben.
630
00:44:09,843 --> 00:44:13,043
Választasz színt?
631
00:44:15,323 --> 00:44:16,163
Igen.
632
00:44:17,883 --> 00:44:18,923
Ezt akarom.
633
00:44:28,643 --> 00:44:29,723
Óvatosan.
634
00:44:44,083 --> 00:44:45,203
Stefan.
635
00:44:46,043 --> 00:44:47,083
Stefan, kérlek!
636
00:44:47,603 --> 00:44:48,723
Nem láttam.
637
00:44:49,923 --> 00:44:50,763
Kérlek!
638
00:44:51,443 --> 00:44:53,243
Aggódom érte.
639
00:44:53,963 --> 00:44:56,203
Tegnap este megint nem jött haza.
640
00:44:57,883 --> 00:45:00,123
Nem tudom, hol van. Sajnálom.
641
00:45:00,843 --> 00:45:02,123
Hiányzol Atticának.
642
00:45:05,243 --> 00:45:06,083
Kérlek!
643
00:45:07,123 --> 00:45:12,603
Bármi is történt köztetek, nem mondja el.
De tudom, hogy sajnálja.
644
00:45:14,163 --> 00:45:15,043
Én is.
645
00:46:09,843 --> 00:46:11,643
Picsába!
646
00:46:13,363 --> 00:46:15,363
- Kibaszott korán jöttél!
- Bocs.
647
00:46:16,563 --> 00:46:18,523
Kurvára megijesztettél.
648
00:46:25,203 --> 00:46:26,043
Jól vagy?
649
00:46:27,443 --> 00:46:28,723
Ja, minden oké.
650
00:46:29,243 --> 00:46:30,843
- Te?
- Nem igazán.
651
00:46:31,763 --> 00:46:33,803
- Látom, jól mennek a dolgok.
- Ja.
652
00:46:33,883 --> 00:46:36,683
Lizzie spanyol kapcsolata jól működik.
653
00:46:36,763 --> 00:46:39,363
Mindenki kaszál, szóval mindenki boldog.
654
00:46:42,963 --> 00:46:44,243
Jamie kijött, tudtad?
655
00:46:45,803 --> 00:46:47,523
Ejtették a vádakat.
656
00:46:49,323 --> 00:46:50,203
Tényleg?
657
00:46:51,163 --> 00:46:52,763
Mit szólt hozzá Dushane?
658
00:46:52,843 --> 00:46:54,203
Részéről oké.
659
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
Jamie most neki dolgozik.
660
00:47:03,003 --> 00:47:04,163
És te mit gondolsz?
661
00:47:05,203 --> 00:47:08,923
Nem bízom a fickóban. Se benne, se Kitben.
662
00:47:09,963 --> 00:47:13,003
- De nincs beleszólásom, igaz?
- Nincs beleszólásod?
663
00:47:14,523 --> 00:47:15,603
Nem vagy felnőtt?
664
00:47:20,163 --> 00:47:22,363
Figyelj, Jaq! Gondolsz néha Drisre?
665
00:47:22,443 --> 00:47:25,963
- Ezért bujkálsz itt?
- Ne szívass! Tudod, hogy nem.
666
00:47:27,683 --> 00:47:30,603
Kérdeztem valamit. Eszedbe szokott jutni?
667
00:47:32,843 --> 00:47:35,043
És hogy mit kellett csinálnom vele.
668
00:47:36,003 --> 00:47:36,963
És miért.
669
00:47:37,523 --> 00:47:40,603
Nem volt egyenes a csávó.
Azt tette, amit nem lehet.
670
00:47:40,683 --> 00:47:41,523
Pontosan.
671
00:47:43,203 --> 00:47:45,363
És hagyjuk, hogy szívassanak?
672
00:47:48,323 --> 00:47:49,363
Ne már, haver!
673
00:47:50,563 --> 00:47:52,003
Tudod, hogy ez nem oké.
674
00:48:00,643 --> 00:48:03,403
Hallottad, hogy Mandy is kijött?
Dris csaja.
675
00:48:03,483 --> 00:48:05,643
Ja, láttam.
676
00:48:06,163 --> 00:48:08,323
Nagyon keresi a bajt.
677
00:48:13,403 --> 00:48:15,083
- A szokásos?
- Igen.
678
00:48:22,323 --> 00:48:24,803
Dushane üdvözöl.
679
00:48:26,523 --> 00:48:27,763
Üzensz neki valamit?
680
00:48:28,723 --> 00:48:29,563
Nem.
681
00:48:31,803 --> 00:48:32,803
Jól van, tesó.
682
00:48:41,243 --> 00:48:42,243
Majd dumálunk.
683
00:48:47,123 --> 00:48:48,363
Szia, szexi!
684
00:48:50,203 --> 00:48:52,803
Hogy vagy? Lazíts velünk! Ne, állj!
685
00:48:52,883 --> 00:48:55,563
Gyere, ölelj meg, oké?
686
00:48:56,323 --> 00:48:57,883
Picsába!
687
00:48:58,403 --> 00:48:59,243
Bassza meg!
688
00:48:59,763 --> 00:49:01,443
Tesó, jól vagy? A francba!
689
00:49:03,123 --> 00:49:05,523
Tesó, gyere ide! Bassza meg!
690
00:49:07,083 --> 00:49:08,123
Gyere, tesó!
691
00:49:08,843 --> 00:49:10,203
Tetszik a barátod.
692
00:49:10,803 --> 00:49:12,003
Ja, nem semmi.
693
00:49:17,803 --> 00:49:18,803
Kész.
694
00:49:22,323 --> 00:49:24,683
Összesen 35 font lesz.
695
00:49:26,803 --> 00:49:28,963
Mi van, pénzt akarsz kérni?
696
00:49:29,043 --> 00:49:32,163
Hát, a Shellac 20, a manikűr meg 15 font.
697
00:49:32,243 --> 00:49:34,443
Mi, egy ilyen régi barátnak?
698
00:49:35,283 --> 00:49:36,123
Shelley.
699
00:49:37,043 --> 00:49:40,083
Hiszen régóta ismerjük egymást, nem?
700
00:49:41,043 --> 00:49:43,283
Vagy azt hitted, elfeledkeztem rólad?
701
00:49:44,683 --> 00:49:45,883
Persze, hogy nem.
702
00:49:46,963 --> 00:49:48,723
- Emlékszel rám?
- Beverley.
703
00:49:48,803 --> 00:49:50,963
Igen, jól emlékszel.
704
00:49:51,563 --> 00:49:53,803
És emlékszel a régi időkre, igaz?
705
00:49:54,963 --> 00:49:56,243
Kemény volt, őrület.
706
00:49:56,323 --> 00:49:59,323
- Jó volt újra találkozni.
- Lefogadom.
707
00:50:00,363 --> 00:50:02,723
Tényleg őrült volt, mi?
708
00:50:07,483 --> 00:50:10,403
Egész jól kivakartad magad, mi?
709
00:50:13,363 --> 00:50:14,843
Hamarosan találkozunk.
710
00:50:52,323 --> 00:50:54,083
Nem kellene aludnod?
711
00:51:01,083 --> 00:51:02,683
Miért tette ezt velünk Ats?
712
00:51:06,643 --> 00:51:08,563
Miért rakta oda Dushane-nek?
713
00:51:09,243 --> 00:51:10,763
A spanomnak hittem.
714
00:51:13,643 --> 00:51:16,923
Rászálltak, Stef. Ezt ne felejtsd el!
715
00:51:17,763 --> 00:51:21,203
Sakkban tartották,
nem volt más választása.
716
00:51:22,883 --> 00:51:25,083
Ja, de én nem tettem volna meg vele.
717
00:51:26,763 --> 00:51:28,203
Azért, mert erős vagy.
718
00:51:28,803 --> 00:51:30,163
Erkölcsi erő.
719
00:51:32,003 --> 00:51:33,323
Mi az az erkölcsi erő?
720
00:51:33,403 --> 00:51:35,483
Jól tudod.
721
00:51:37,483 --> 00:51:39,843
Mindig kiállsz a családod
722
00:51:41,123 --> 00:51:42,523
és a tesóid mellett.
723
00:51:43,763 --> 00:51:45,323
Sosem hagyod cserben őket.
724
00:51:46,403 --> 00:51:49,723
Cserben hagynál engem vagy Aaront?
725
00:51:49,803 --> 00:51:51,083
Nem, soha.
726
00:51:51,163 --> 00:51:52,083
Pontosan.
727
00:51:54,283 --> 00:51:57,723
És ha azok, akiket szeretsz, tudják,
hogy kiállsz értük,
728
00:51:58,243 --> 00:52:00,043
ők is kiállnak érted.
729
00:52:01,083 --> 00:52:02,523
Mint én és Kit.
730
00:52:02,603 --> 00:52:05,323
Baj volt, és azonnal segített,
731
00:52:05,403 --> 00:52:09,083
és tudja, hogy én is ugyanezt tenném.
732
00:52:09,763 --> 00:52:10,603
Vágod?
733
00:52:11,483 --> 00:52:14,043
Igen, de én kiálltam Atsért.
734
00:52:14,603 --> 00:52:16,403
Ő viszont nem állt ki értem.
735
00:52:19,243 --> 00:52:20,443
Jól van, figyelj!
736
00:52:24,203 --> 00:52:27,323
Ha közel állsz valakihez, és hibázik,
737
00:52:27,883 --> 00:52:31,203
de nem volt szándékos
vagy kényszerítették,
738
00:52:31,723 --> 00:52:33,323
ezt figyelembe kell venni.
739
00:52:34,883 --> 00:52:36,883
Mert mind hibázunk, igaz?
740
00:52:42,083 --> 00:52:45,443
És ha az illető megbánja, amit tett…
741
00:52:48,483 --> 00:52:52,403
akkor elég erősnek kell lenned ahhoz,
hogy elengedd.
742
00:52:55,603 --> 00:52:57,203
És ez a helyes.
743
00:52:58,603 --> 00:53:00,163
Ez az erkölcsi erő.
744
00:53:03,443 --> 00:53:05,723
Ne hagyd, hogy kicsináljon a gyűlölet!
745
00:53:07,483 --> 00:53:09,843
Mert az senkinek sem jó, oké?
746
00:53:13,123 --> 00:53:15,243
Irány az ágy! Holnap suli.
747
00:53:17,123 --> 00:53:19,043
Légy jó, tesa!
748
00:53:23,923 --> 00:53:25,123
Jó éjt, Stef!
749
00:53:33,003 --> 00:53:34,963
Miért nincs egyenes válasz?
750
00:53:35,043 --> 00:53:38,163
Mi olyan nehéz? Ha nem titkolnak valamit.
751
00:53:38,243 --> 00:53:41,203
Változtak a tervek, vagy sem?
Csak válaszoljon!
752
00:53:41,283 --> 00:53:45,163
Próbálok igazságos lenni
a többiekkel, akik szót kérnek.
753
00:53:47,563 --> 00:53:50,323
Amikor a konzorcium, ez a tolvaj banda…
754
00:53:50,403 --> 00:53:52,563
- Kerülik a válaszadást.
- Tudom.
755
00:53:52,643 --> 00:53:54,123
Mindent megígértek.
756
00:53:54,203 --> 00:53:55,043
Igen!
757
00:53:55,123 --> 00:53:58,043
Hogy a felújítás után visszaköltözünk,
758
00:53:58,123 --> 00:54:02,003
gyönyörű otthonokban élhetünk,
és minden ilyesmi.
759
00:54:02,083 --> 00:54:03,003
Most meg…
760
00:54:03,923 --> 00:54:06,683
- Ilyen leveleket kapunk.
- Igen!
761
00:54:07,523 --> 00:54:08,643
És ebben az áll,
762
00:54:09,683 --> 00:54:12,683
hogy el kell költöznöm
egy tanácsi lakásba Lutonba!
763
00:54:12,763 --> 00:54:14,643
Nekem Boltonba!
764
00:54:14,723 --> 00:54:16,163
Nekem Croydonba!
765
00:54:16,243 --> 00:54:17,083
Nem!
766
00:54:17,603 --> 00:54:20,643
És ha nem megyek 14 napon belül,
767
00:54:20,723 --> 00:54:24,763
a tanács azt mondja,
már nem felel a lakhatásomért.
768
00:54:25,683 --> 00:54:28,483
- Ez sima zsarolás!
- Szégyen!
769
00:54:28,563 --> 00:54:32,643
És egy szó sincs benne
a visszaköltözésről!
770
00:54:32,723 --> 00:54:35,163
Szóval megváltoztak a tervek vagy nem?
771
00:54:35,243 --> 00:54:36,723
Vagy nem? Mondják el!
772
00:54:36,803 --> 00:54:40,123
Kérem, nyugodjanak meg!
773
00:54:40,203 --> 00:54:43,483
Nézzék, megértem az aggodalmukat.
774
00:54:43,563 --> 00:54:46,483
Az otthonaikról van szó. Tudom.
775
00:54:46,563 --> 00:54:49,163
- De el kell fogadnunk a tényeket.
- Mit?
776
00:54:49,243 --> 00:54:52,203
És a tény az,
hogy a gazdasági helyzet nehéz.
777
00:54:52,283 --> 00:54:54,163
Az ilyen tolvajok miatt!
778
00:54:54,243 --> 00:54:55,323
Rendkívül nehéz.
779
00:54:55,843 --> 00:54:58,723
A konzorciumnak néhol módosítani kellett,
780
00:54:58,803 --> 00:55:03,723
de garantálom, hogy a visszatérők
más Summerhouse-t találnak itt.
781
00:55:03,803 --> 00:55:06,843
Teljesen átalakul.
Több lesz a zöld terület.
782
00:55:06,923 --> 00:55:09,083
Lesz egy második játszótér.
783
00:55:10,483 --> 00:55:13,403
- Szégyen!
- Nagyobb közösségi helyiségek.
784
00:55:13,483 --> 00:55:15,283
- Tessék!
- Biztonságosabb…
785
00:55:21,203 --> 00:55:22,163
Ez segít?
786
00:55:23,363 --> 00:55:24,363
Faszfejek!
787
00:55:35,003 --> 00:55:36,003
Hol van Attica?
788
00:55:37,043 --> 00:55:38,283
Honnan tudjam?
789
00:55:38,843 --> 00:55:40,203
Attica gyerek.
790
00:55:41,563 --> 00:55:43,163
Az anyja vagyok. Mondd meg!
791
00:55:43,243 --> 00:55:47,763
Értem, hogy nem tudod , hol van a fiad,
de fogalmam sincs, hol van.
792
00:55:47,843 --> 00:55:49,683
Tudom, mire kényszerítitek.
793
00:55:50,483 --> 00:55:52,443
Az utcán használjátok.
794
00:55:53,723 --> 00:55:56,123
- Tudom.
- Nem kényszerítem semmire.
795
00:55:56,803 --> 00:55:58,603
Nem tudom, miről beszélsz.
796
00:56:03,523 --> 00:56:04,523
Mi történt?
797
00:56:05,803 --> 00:56:08,003
Attica. Nem veszi fel a telefonját.
798
00:56:08,083 --> 00:56:09,803
- Mi történt?
- Nem tudom.
799
00:56:10,323 --> 00:56:11,403
Jól vagy?
800
00:56:12,363 --> 00:56:13,203
Mi a baj?
801
00:56:38,123 --> 00:56:40,963
A Los Duques őrült.
Állig fel vannak fegyverezve.
802
00:56:42,003 --> 00:56:44,043
Már próbálták ellopni a cuccunkat.
803
00:56:44,843 --> 00:56:46,603
Féken tudod tartani őket?
804
00:56:46,683 --> 00:56:51,203
Nagyon veszélyesek és kiszámíthatatlanok.
Ezért kell Juan El Bueno védelme.
805
00:57:12,643 --> 00:57:13,483
Helló!
806
00:57:14,083 --> 00:57:15,803
- Üdv!
- Biztos te vagy Juan.
807
00:57:15,883 --> 00:57:17,083
Igen.
808
00:57:17,643 --> 00:57:19,203
Bocs. Üljetek le!
809
00:57:20,603 --> 00:57:22,283
Jól vagy? Kényelmes?
810
00:57:23,083 --> 00:57:24,523
- Inni valamit?
- Persze.
811
00:57:24,603 --> 00:57:25,483
Niño!
812
00:57:28,683 --> 00:57:30,163
Egy sört kérek.
813
00:57:30,243 --> 00:57:32,203
Egy pohárral, jó hideget.
814
00:57:33,243 --> 00:57:35,603
- Örülök, hogy megismerhetlek.
- Én is.
815
00:57:36,843 --> 00:57:38,163
Enni valamit?
816
00:57:38,963 --> 00:57:40,043
Köszönjük, nem.
817
00:57:40,123 --> 00:57:43,763
Az édesség a… gyenge pontom.
818
00:57:44,363 --> 00:57:45,323
Tudod?
819
00:57:46,923 --> 00:57:49,083
Hogy vagytok? Hogy van Emilio?
820
00:57:49,163 --> 00:57:51,483
Erős. Minden rendben lesz.
821
00:57:51,563 --> 00:57:53,923
És a húgod? Meggyógyul?
822
00:57:54,003 --> 00:57:55,243
Nem, nem hiszem.
823
00:57:55,323 --> 00:57:56,363
Szemét dolog.
824
00:57:57,363 --> 00:57:59,243
Nagyon sajnállak titeket.
825
00:58:01,123 --> 00:58:03,123
Régóta ismerem Emiliót.
826
00:58:03,683 --> 00:58:05,523
Sokat segítettem neki.
827
00:58:06,043 --> 00:58:08,163
Igazából nem is olyan régen
828
00:58:08,243 --> 00:58:10,563
beszélnem kellett a Los Duquesszel,
829
00:58:10,643 --> 00:58:14,403
mert Emilio és Antonio
830
00:58:15,283 --> 00:58:17,363
megsértette őket.
831
00:58:18,963 --> 00:58:21,803
Megmondtam, hogy nem nyúlhatnak Emilióhoz.
832
00:58:23,563 --> 00:58:25,923
Emilio biztosan nagyra értékeli.
833
00:58:27,803 --> 00:58:30,803
- Ez a dolog a feleségével…
- Szörnyű.
834
00:58:30,883 --> 00:58:32,203
Nagyon nehéz, igen.
835
00:58:35,563 --> 00:58:39,403
De ez semmit sem változtat az üzleten.
836
00:58:40,603 --> 00:58:42,683
Antonio átveszi, és…
837
00:58:43,683 --> 00:58:45,523
minden marad a régiben.
838
00:58:46,803 --> 00:58:47,643
Rendben?
839
00:58:50,203 --> 00:58:51,523
Antonio jó ember.
840
00:58:57,043 --> 00:58:58,843
Minden rendben lesz.
841
00:58:58,923 --> 00:58:59,883
Ezt jó hallani.
842
00:59:00,723 --> 00:59:01,803
Gracias.
843
00:59:03,203 --> 00:59:04,043
Egészség!
844
00:59:06,243 --> 00:59:07,203
Egészségünkre!
845
00:59:18,603 --> 00:59:19,883
Vár a mosdó.
846
00:59:19,963 --> 00:59:23,643
Tudjátok, 45 felett a prosztata nem vicc.
847
00:59:25,963 --> 00:59:26,883
Bocsánat.
848
00:59:31,643 --> 00:59:33,683
Könnyebben ment, mint hittem.
849
01:00:06,683 --> 01:00:07,803
Minden rendben?
850
01:00:11,003 --> 01:00:11,963
Nem tudom.
851
01:00:17,683 --> 01:00:19,003
Menjünk! Most!
852
01:01:34,083 --> 01:01:35,643
Szia, Lizzie, mi újság?
853
01:01:38,163 --> 01:01:39,243
Gond van.
854
01:01:39,963 --> 01:01:41,003
Mekkora gond?
855
01:01:41,083 --> 01:01:41,923
Nagy.
856
01:01:42,803 --> 01:01:46,963
A kapcsolat kiszállt,
és azt, aki átvette volna…
857
01:01:49,203 --> 01:01:50,563
most ölték meg.
858
01:01:50,643 --> 01:01:51,723
Mi van?
859
01:01:52,363 --> 01:01:54,523
El kell tűnnöm innen.
860
01:01:55,043 --> 01:01:57,283
Hamarosan hívlak.
861
01:02:29,243 --> 01:02:32,323
KEDVENCEK
862
01:02:32,403 --> 01:02:35,883
ATS HÍVÁSA…
863
01:02:43,723 --> 01:02:45,283
Jó, később találkozunk.
864
01:02:46,243 --> 01:02:47,283
Szia! Minden oké?
865
01:02:58,643 --> 01:02:59,683
Srácok?
866
01:02:59,763 --> 01:03:01,803
Van itt valami.
867
01:03:02,603 --> 01:03:03,603
Mi az?
868
01:03:06,003 --> 01:03:07,483
Segítsetek!
869
01:03:08,763 --> 01:03:10,043
A zsákokat!
870
01:03:10,603 --> 01:03:11,603
Nézzétek!
871
01:03:11,683 --> 01:03:12,683
A rohadt életbe!
872
01:03:13,243 --> 01:03:14,683
Más se hiányzott.
873
01:04:30,283 --> 01:04:35,283
{\an8}A feliratot fordította: Vass András