1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,683 --> 00:00:16,123 ‫- ספרד -‬ 3 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 ‫בבקשה, אמיליו!‬ 4 00:00:27,603 --> 00:00:29,003 ‫זה יחזיק מעמד?‬ 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,683 ‫כן, זה יחזיק.‬ 6 00:00:30,763 --> 00:00:31,803 ‫בבקשה, אמיליו!‬ 7 00:00:31,883 --> 00:00:33,163 ‫תשתוק!‬ 8 00:00:33,243 --> 00:00:34,763 ‫למה הוא עירום לגמרי?‬ 9 00:00:34,843 --> 00:00:37,403 ‫אתה יודע שאבא שלי היה מהאזור.‬ ‫הוא היה דייג.‬ 10 00:00:37,483 --> 00:00:39,323 ‫הוא תמיד אמר לי, "אמיליו,‬ 11 00:00:39,843 --> 00:00:42,163 ‫מה שהדגים אוהבים זה בשר".‬ 12 00:00:42,243 --> 00:00:44,043 ‫וזה מה שאנחנו נותנים להם.‬ 13 00:00:44,123 --> 00:00:46,843 ‫בחייך, אני אחזיר את כל הכסף.‬ ‫אתה מכיר אותי.‬ 14 00:00:47,483 --> 00:00:49,563 ‫אמיליו, אני אשלם כל אגורה.‬ 15 00:00:49,643 --> 00:00:52,043 ‫בטח שאני מכיר אותך, חאבי.‬ ‫סתום את הפה המזוין.‬ 16 00:00:52,123 --> 00:00:53,843 ‫כי אתה חייב לי הרבה כסף, בן זונה.‬ 17 00:00:53,923 --> 00:00:55,843 ‫לוס דוקס. אלה היו לוס דוקס.‬ 18 00:00:55,923 --> 00:00:57,203 ‫הוא אומר לוס דוקס…‬ 19 00:00:57,283 --> 00:00:59,763 ‫אני נשבע, אמיליו, אני נשבע!‬ ‫-קדימה.‬ 20 00:01:00,323 --> 00:01:01,643 ‫אני נשבע, אמיליו!‬ 21 00:01:03,203 --> 00:01:04,243 ‫אוקיי, תירגע.‬ 22 00:01:05,763 --> 00:01:07,323 ‫לא! בבקשה!‬ 23 00:02:29,763 --> 00:02:31,443 ‫היי. יו, סוהרים.‬ 24 00:02:32,363 --> 00:02:33,323 ‫כן!‬ 25 00:03:17,123 --> 00:03:20,923 ‫מר ג'קסון, האם הכתר מקבל את רצף הסרטון?‬ 26 00:03:21,003 --> 00:03:22,203 ‫כן, כבודה.‬ 27 00:03:22,283 --> 00:03:24,403 ‫מה דעתו של הכתר על ההודאה?‬ 28 00:03:24,483 --> 00:03:25,803 ‫אם יורשה לי, כבודה?‬ 29 00:03:26,403 --> 00:03:30,563 ‫אם הסרטון אמיתי, מבחינה הגיונית,‬ ‫ההודאה חייבת להיות כוזבת.‬ 30 00:03:32,643 --> 00:03:35,243 ‫הכתר לא מציע ראיות במקרה הזה.‬ 31 00:03:51,363 --> 00:03:53,643 ‫בהתחשב בנסיבות, מר טובל,‬ 32 00:03:53,723 --> 00:03:55,683 ‫אני אורה על פסק דין זכאי.‬ 33 00:03:58,563 --> 00:04:00,683 ‫ברכותיי, חבר.‬ ‫-תודה, טים.‬ 34 00:04:14,963 --> 00:04:15,803 ‫יו.‬ 35 00:04:17,763 --> 00:04:19,003 ‫בוא הנה!‬ 36 00:04:21,363 --> 00:04:23,923 ‫לעזאזל. אתה מריח טוב, אחי!‬ 37 00:04:24,003 --> 00:04:24,963 ‫רענן לכבוד הבית!‬ 38 00:04:25,043 --> 00:04:25,883 ‫כן.‬ 39 00:04:27,003 --> 00:04:28,163 ‫בית רענן, בייבי.‬ 40 00:04:28,243 --> 00:04:29,843 ‫בית רענן הוא המקום אליו אני שייך.‬ 41 00:04:29,923 --> 00:04:31,683 ‫טוב. מבין אותי?‬ ‫-קדימה.‬ 42 00:04:32,523 --> 00:04:35,443 ‫למה אתה נראה כל כך לחוץ? אין לך מה לדאוג.‬ 43 00:04:35,523 --> 00:04:39,123 ‫אחיך הגדול בבית עכשיו,‬ ‫מוכן לטפל בך. איפה סטף?‬ 44 00:04:39,203 --> 00:04:41,003 ‫לא, הוא רצה להישאר בבית.‬ 45 00:04:41,083 --> 00:04:43,443 ‫הוא קצת לחוץ וכאלה, אבל הוא סבבה.‬ 46 00:04:43,523 --> 00:04:45,003 ‫הוא בסדר?‬ ‫-אחי, הוא בסדר.‬ 47 00:04:45,083 --> 00:04:49,603 ‫אתה דואג יותר מדי, אחינו.‬ ‫תדאג רק לצאת מהבגדים האלה ולהסתפר‬ 48 00:04:49,683 --> 00:04:51,843 ‫כי אני לא יודע למי נתת ליישר אותך בפנים.‬ 49 00:04:51,923 --> 00:04:53,563 ‫הוא נראה כמו ילד!‬ 50 00:04:53,643 --> 00:04:55,763 ‫אחי, קח את התיק שלך ובוא נלך, בנאדם.‬ 51 00:05:21,803 --> 00:05:23,443 ‫הוא פאקינג חזר!‬ 52 00:05:25,323 --> 00:05:27,043 ‫כן! בוא הנה!‬ ‫-מה הדיבור?‬ 53 00:05:27,563 --> 00:05:28,683 ‫כן! אתה יודע!‬ 54 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 ‫כן, מייקי. מה הדיבור?‬ 55 00:05:39,883 --> 00:05:41,923 ‫מה הדיבור, אחי? היי.‬ 56 00:05:42,003 --> 00:05:43,603 ‫מה הדיבור, אחינו?‬ ‫-תזדרז!‬ 57 00:05:43,683 --> 00:05:44,683 ‫היי, יו!‬ 58 00:05:46,163 --> 00:05:50,163 ‫כן, אחי. מה הדיבור?‬ ‫-בסדר, תקשיב, בנאדם. המלך חזר.‬ 59 00:05:50,843 --> 00:05:52,843 ‫אתה מבין אותי?‬ ‫-אני מבין. מה הבחור שלך רוצה?‬ 60 00:05:52,923 --> 00:05:55,403 ‫טוב, איפה סטף?‬ ‫-בבית, לא?‬ 61 00:05:56,203 --> 00:05:57,443 ‫הוא בבית?‬ ‫-כן.‬ 62 00:05:57,523 --> 00:05:59,803 ‫אני בסדר, בנאדם. לא. יש לי בחינות.‬ 63 00:05:59,883 --> 00:06:02,483 ‫אחינו, אחיך הרגע התחמק מ-10 שנים,‬ ‫אתה מדבר על…‬ 64 00:06:02,563 --> 00:06:05,203 ‫קח את זה ואל תעצבן אותי.‬ ‫אתה לוקח יום חופש.‬ 65 00:06:05,283 --> 00:06:07,163 ‫אחי, אני לא יכול לקחת חופש.‬ 66 00:06:07,243 --> 00:06:09,163 ‫עד שאסיים את התואר הראשון, אחי.‬ ‫-כן!‬ 67 00:06:09,243 --> 00:06:10,723 ‫הראשון חשוב. אני חייב לקבל אותו.‬ 68 00:06:10,803 --> 00:06:14,843 ‫מה הבעיה שלו?‬ ‫-הוא לא כמונו, גבר. זן אחר.‬ 69 00:06:14,923 --> 00:06:16,483 ‫אני פאקינג גאה בו.‬ 70 00:06:17,323 --> 00:06:18,843 ‫גאה בך, אחי, באמת.‬ 71 00:06:21,163 --> 00:06:22,003 ‫יו!‬ 72 00:06:24,643 --> 00:06:28,323 ‫מה השמוקים האלה רוצים?‬ ‫-כן, רגוע, גבר. רגוע.‬ 73 00:06:29,843 --> 00:06:30,923 ‫זה רק הם, גבר.‬ 74 00:06:34,243 --> 00:06:36,403 ‫אין בעיות, נכון?‬ ‫-לא, אין.‬ 75 00:06:36,483 --> 00:06:38,123 ‫למה שתהיה בעיה? תעלה למעלה.‬ 76 00:06:38,203 --> 00:06:40,123 ‫מה, אתה בטוח?‬ ‫-לך, אהרון, גבר.‬ 77 00:06:41,763 --> 00:06:44,323 ‫הסרטון של דושיין עשה‬ ‫את העבודה כמו שהוא אמר.‬ 78 00:06:46,483 --> 00:06:47,323 ‫כן.‬ 79 00:06:48,643 --> 00:06:51,803 ‫לא באתי להרוס את השמחה, אחי.‬ ‫תעשה מה שאתה צריך ותיהנה.‬ 80 00:06:51,883 --> 00:06:53,763 ‫זה בדיוק מה שהוא עשה, אחות.‬ 81 00:06:55,163 --> 00:06:56,883 ‫יו, אחינו. זרוק לי את הבקבוק.‬ 82 00:06:57,403 --> 00:07:00,363 ‫מה לעזאזל העניין עם הבקבוק?‬ ‫-מה הבעיה שלך? תירגע.‬ 83 00:07:00,443 --> 00:07:03,003 ‫דושיין שלח לך את זה. תיהנה, בנאדם.‬ 84 00:07:03,763 --> 00:07:07,043 ‫מה זה אמור להיות, אחות? סוג של מנחת שלום?‬ 85 00:07:07,123 --> 00:07:08,683 ‫איך זה נראה לעזאזל?‬ 86 00:07:12,403 --> 00:07:14,203 ‫תגיד לדושיין שאמרתי שיבורך.‬ 87 00:07:14,283 --> 00:07:17,683 ‫אתה יכול להגיד לו את זה בעצמך.‬ ‫הוא רוצה לחבור אליך מחר.‬ 88 00:07:18,203 --> 00:07:20,403 ‫קפה מספר 1. אתה זוכר אותו, נכון?‬ 89 00:07:22,363 --> 00:07:23,403 ‫כן, ברור.‬ 90 00:07:24,603 --> 00:07:25,443 ‫סבבה.‬ 91 00:07:26,123 --> 00:07:27,123 ‫בשעה עשר.‬ 92 00:07:29,643 --> 00:07:31,083 ‫סבבה.‬ ‫-סבבה.‬ 93 00:07:38,243 --> 00:07:39,283 ‫קח את זה בקלות.‬ 94 00:07:42,763 --> 00:07:43,843 ‫בסדר.‬ 95 00:07:45,043 --> 00:07:47,003 ‫יו, מה הכוסיות רוצות?‬ 96 00:07:47,083 --> 00:07:49,203 ‫הכול בסדר. למה כולכם משתגעים?‬ 97 00:07:49,283 --> 00:07:51,323 ‫אני לא אוהב אותם, אחי.‬ 98 00:07:51,403 --> 00:07:54,963 ‫למה אתה אומר שאתה לא אוהב אותם?‬ ‫למה אתם מתרכזים בזה עכשיו?‬ 99 00:07:55,043 --> 00:07:57,843 ‫אנחנו צריכים להתרכז בלעשות כסף, אחים.‬ 100 00:07:57,923 --> 00:07:59,243 ‫מבינים מה אני אומר?‬ 101 00:07:59,323 --> 00:08:01,243 ‫זה מה שאנחנו צריכים לעשות עכשיו.‬ 102 00:08:01,323 --> 00:08:04,123 ‫אני הולך לבדוק מה עם סטף.‬ ‫ואחזור אליכם אחר כך.‬ 103 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 ‫נחמד, גבר.‬ ‫-נתראה.‬ 104 00:08:05,523 --> 00:08:09,043 ‫עוד מעט. אוהב אותכם. באמת.‬ ‫-תחזיר את הג'וינט, בנאדם.‬ 105 00:08:09,563 --> 00:08:11,123 ‫אהבתי את החליפה, ידידי.‬ 106 00:08:14,723 --> 00:08:17,643 ‫מה הבעיה שלהם? יש לה מזל‬ ‫שלא ריסקתי את הבקבוק על הראש שלה.‬ 107 00:08:17,723 --> 00:08:18,843 ‫מה הבעיה שלך?‬ 108 00:08:18,923 --> 00:08:21,923 ‫מה זאת אומרת, מה הבעיה שלי? מה הבעיה שלך?‬ 109 00:08:22,003 --> 00:08:25,763 ‫המלך חזר ואתה דואג‬ ‫בגלל הכלבה הזאת. בחייך, בנאדם.‬ 110 00:08:27,763 --> 00:08:28,603 ‫יו!‬ 111 00:08:30,763 --> 00:08:32,803 ‫היי, איפה סטף?‬ ‫-בסלון.‬ 112 00:08:36,243 --> 00:08:37,283 ‫יו.‬ 113 00:08:38,203 --> 00:08:40,843 ‫אתה לא יכול להזיז את התחת‬ ‫ולתת לאחיך חיבוק בדלת?‬ 114 00:08:40,923 --> 00:08:42,763 ‫אני בדיוק באמצע משחק.‬ 115 00:08:42,843 --> 00:08:44,283 ‫מה לעזאזל?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 116 00:08:44,363 --> 00:08:47,923 ‫אחיך בבית. מה זאת אומרת, אתה באמצע משחק?‬ 117 00:08:49,643 --> 00:08:53,643 ‫בנאדם, התגעגעתי אליך.‬ ‫אתה גם נראה טוב, אחי.‬ 118 00:08:54,603 --> 00:08:57,403 ‫זה מטורף. זה עדיין ממש מטורף.‬ 119 00:08:57,483 --> 00:08:59,323 ‫תראה אותך ביישן, אחינו.‬ 120 00:08:59,403 --> 00:09:00,603 ‫כמה הנסי שתית, אחי?‬ 121 00:09:00,683 --> 00:09:03,923 ‫אתה חושב שאתה יכול לדבר ככה‬ ‫כי גדלו לך שתי שערות על הביצים?‬ 122 00:09:04,003 --> 00:09:05,043 ‫לך תזדיין.‬ 123 00:09:05,123 --> 00:09:07,723 ‫מה אמרת?‬ 124 00:09:08,243 --> 00:09:11,243 ‫אמרתי לו להזדיין, לא?‬ ‫-אל תדבר ככה כאן, סטף.‬ 125 00:09:14,443 --> 00:09:16,403 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לעשות שיעורי בית.‬ 126 00:09:32,723 --> 00:09:34,923 ‫אתה יודע כמה פעמים חלמתי על היום הזה?‬ 127 00:09:36,363 --> 00:09:38,643 ‫זה ממש לא הולך כמו שחשבתי, אחי.‬ 128 00:09:38,723 --> 00:09:39,723 ‫זאת בדיחה.‬ 129 00:09:47,403 --> 00:09:50,523 ‫היי,זאת שלי לטיפול יופי פרטי.‬ 130 00:10:25,563 --> 00:10:27,883 ‫אתה.‬ ‫-אני התור שלך בשעה שש.‬ 131 00:10:27,963 --> 00:10:29,683 ‫אתה כזה טיפש.‬ ‫-מניקור, פדיקור.‬ 132 00:10:29,763 --> 00:10:31,523 ‫לא, אני צוחק. בואי, תיכנסי.‬ 133 00:10:32,643 --> 00:10:34,363 ‫מה זה?‬ ‫-תני לי נשיקה.‬ 134 00:10:46,563 --> 00:10:47,403 ‫כן.‬ 135 00:10:48,883 --> 00:10:49,883 ‫אנחנו בפנים.‬ 136 00:10:50,403 --> 00:10:52,283 ‫תמיד ידעתי שככה בנים חיים.‬ 137 00:10:53,083 --> 00:10:55,523 ‫אני לא יודע אם ככה בנים חיים,‬ ‫אבל מה דעתך?‬ 138 00:10:56,203 --> 00:10:57,283 ‫מה אני חושבת?‬ 139 00:10:58,683 --> 00:11:01,523 ‫זה בהחלט משדר לי אווירת דירת רווקים.‬ 140 00:11:01,603 --> 00:11:02,803 ‫לא, מותק.‬ 141 00:11:03,363 --> 00:11:04,643 ‫זאת לא דירת רווקים.‬ 142 00:11:04,723 --> 00:11:05,843 ‫זה בשבילנו.‬ 143 00:11:07,883 --> 00:11:08,723 ‫בואי.‬ 144 00:11:18,443 --> 00:11:19,643 ‫החדר של טיש.‬ 145 00:11:20,323 --> 00:11:21,923 ‫זוכרת שאמרת שאת רוצה בית?‬ 146 00:11:22,843 --> 00:11:24,563 ‫כדי שנוכל להיות משפחה אמיתית.‬ 147 00:11:30,843 --> 00:11:32,243 ‫יש עוד. בואי.‬ 148 00:11:38,363 --> 00:11:40,563 ‫לכל טיפול יהיו תופעות לוואי רציניות.‬ 149 00:11:40,643 --> 00:11:42,083 ‫קשות מאוד לטיפול.‬ 150 00:11:42,163 --> 00:11:44,323 ‫אני לא חושבת שהם ישנו משהו.‬ 151 00:11:44,403 --> 00:11:47,003 ‫כמה זמן?‬ ‫-קשה לומר במקרים כאלה.‬ 152 00:11:47,083 --> 00:11:47,923 ‫בבקשה.‬ 153 00:11:48,683 --> 00:11:49,723 ‫כמה זמן?‬ 154 00:11:50,683 --> 00:11:53,683 ‫שלושה חודשים. אולי שישה, אבל זה לא סביר.‬ 155 00:11:56,963 --> 00:11:57,803 ‫אני מצטערת.‬ 156 00:11:59,723 --> 00:12:02,483 ‫אמיליו, מה אתה עושה?‬ ‫-אדוני, אתה בסדר?‬ 157 00:12:02,563 --> 00:12:03,403 ‫אמיליו.‬ 158 00:12:08,083 --> 00:12:09,203 ‫אמיליו, בבקשה.‬ 159 00:12:10,523 --> 00:12:12,043 ‫תתנהג כמו שצריך.‬ ‫-סליחה.‬ 160 00:12:24,203 --> 00:12:25,443 ‫תקשיב.‬ ‫-מה?‬ 161 00:12:25,523 --> 00:12:27,003 ‫אני רוצה למות בבית.‬ 162 00:12:29,603 --> 00:12:31,923 ‫את יודעת שאני אדאג לבנות, נכון?‬ 163 00:12:32,443 --> 00:12:34,043 ‫אני אשמור עליהן.‬ 164 00:12:34,643 --> 00:12:37,363 ‫אני אקדיש להן את כל חיי,‬ ‫אז אל תדאגי להן, טוב?‬ 165 00:12:37,443 --> 00:12:40,323 ‫אני דואגת לך. אם משהו יקרה לך.‬ 166 00:12:41,003 --> 00:12:43,163 ‫תבטיח לי שתעזוב את העסק הזה.‬ 167 00:12:43,963 --> 00:12:44,923 ‫אני מבטיח.‬ 168 00:12:45,003 --> 00:12:46,083 ‫אתה נשבע?‬ 169 00:12:46,643 --> 00:12:48,123 ‫אני נשבע, בסדר?‬ 170 00:13:11,843 --> 00:13:13,323 ‫אז איפה אנחנו עומדים?‬ 171 00:13:17,483 --> 00:13:19,283 ‫איפה אתה חושב שאנחנו עומדים?‬ 172 00:13:20,083 --> 00:13:22,923 ‫את עונה על שאלה בשאלה, זה המצב שלנו?‬ 173 00:13:24,963 --> 00:13:27,123 ‫אני שואל אותך. מה את רוצה לעשות?‬ 174 00:13:30,123 --> 00:13:32,323 ‫אנחנו ביחד הרבה זמן.‬ 175 00:13:32,403 --> 00:13:34,723 ‫אנחנו לא יכולים לדבר על זה כמו מבוגרים?‬ 176 00:13:35,363 --> 00:13:36,203 ‫בכנות…‬ 177 00:13:36,283 --> 00:13:38,243 ‫הרווחנו הרבה כסף ביחד.‬ 178 00:13:40,363 --> 00:13:41,803 ‫טוב, אמרת בכנות.‬ 179 00:13:48,283 --> 00:13:49,603 ‫אם ניפרד,‬ 180 00:13:50,963 --> 00:13:52,643 ‫איך נחלק את הנכסים?‬ 181 00:13:52,723 --> 00:13:54,923 ‫הפרידה היא עדיין תאורטית, נכון?‬ 182 00:13:55,003 --> 00:13:57,003 ‫החוק אומר חצי-חצי.‬ 183 00:13:57,083 --> 00:13:57,963 ‫החוק.‬ 184 00:13:59,963 --> 00:14:02,123 ‫את רוצה שעורכי דין יחטטו לנו בחשבונות?‬ 185 00:14:02,203 --> 00:14:04,283 ‫בגלל זה חצי-חצי זו הדרך הכי קלה.‬ 186 00:14:04,363 --> 00:14:07,083 ‫חוץ מהנכסים, החלק שלי בעניין,‬ 187 00:14:07,163 --> 00:14:09,323 ‫הניבו הרבה יותר מהחלק שלך.‬ 188 00:14:09,403 --> 00:14:10,763 ‫החלק שלי?‬ 189 00:14:11,563 --> 00:14:13,923 ‫הסמים השיגו לנו את עסקי הנכסים.‬ 190 00:14:15,603 --> 00:14:17,963 ‫מה שיש לנו, בנינו ביחד.‬ 191 00:14:19,403 --> 00:14:22,203 ‫ואני זו שלוקחת את כל הסיכונים.‬ ‫-בסדר.‬ 192 00:14:23,403 --> 00:14:27,003 ‫שנינו מבינים שפרידה תהיה מבולגנת.‬ ‫-לא אם זה חצי-חצי.‬ 193 00:14:28,523 --> 00:14:30,603 ‫אני צריכה לדעת שהעתיד שלי בטוח.‬ 194 00:14:32,483 --> 00:14:33,763 ‫קוד מדינה 34+?‬ 195 00:14:34,643 --> 00:14:35,883 ‫זה ספרד.‬ 196 00:14:35,963 --> 00:14:36,803 ‫אמיליו?‬ 197 00:14:41,963 --> 00:14:42,803 ‫אמיליו?‬ 198 00:14:43,483 --> 00:14:45,403 ‫ליזי, אני מתקשר להגיד שאני פורש.‬ 199 00:14:45,923 --> 00:14:48,083 ‫אני לא יכול להסביר עכשיו, אבל משהו קרה…‬ 200 00:14:48,163 --> 00:14:50,883 ‫רק חכה. חכה עד שנדבר.‬ 201 00:14:50,963 --> 00:14:52,883 ‫לא, ליזי, אני פורש. זהו זה.‬ 202 00:14:52,963 --> 00:14:53,843 ‫אמיליו…‬ 203 00:14:57,283 --> 00:14:58,123 ‫יש בעיה?‬ 204 00:15:00,843 --> 00:15:03,083 ‫כן, זאת בעיה מזוינת.‬ 205 00:15:04,723 --> 00:15:06,203 ‫אמיליו אומר שהוא פורש.‬ 206 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 ‫אני לא רואה ברזים מזהב.‬ 207 00:15:17,643 --> 00:15:18,963 ‫אני אתקשר למעצב שלי.‬ 208 00:15:19,763 --> 00:15:20,923 ‫מעצב.‬ 209 00:15:21,003 --> 00:15:21,963 ‫כן. מה?‬ 210 00:15:22,523 --> 00:15:24,363 ‫אין לך מעצב.‬ 211 00:15:24,443 --> 00:15:25,443 ‫יש לי.‬ 212 00:15:26,683 --> 00:15:27,683 ‫יש לי.‬ 213 00:15:33,443 --> 00:15:35,643 ‫את מבינה, כל זה, זה רק השלב הראשון.‬ 214 00:15:38,003 --> 00:15:39,043 ‫יש לי תוכנית.‬ 215 00:15:41,523 --> 00:15:42,443 ‫טוב לדעת.‬ 216 00:15:45,883 --> 00:15:47,963 ‫אני לוקח צעד אחורה מהרחוב עכשיו.‬ 217 00:15:49,243 --> 00:15:50,803 ‫החרא הזה לא שווה את זה.‬ 218 00:15:52,563 --> 00:15:55,323 ‫ועד שנה הבאה,‬ ‫אני רוצה לעשות הכול בצורה חוקית.‬ 219 00:15:57,683 --> 00:15:59,723 ‫ואז נהיה רק אני, את וטיש.‬ 220 00:16:34,603 --> 00:16:35,563 ‫אטיקה.‬ 221 00:16:43,203 --> 00:16:44,203 ‫אטיקה.‬ 222 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 ‫היי, קיט השמן המזדיין הזה‬ ‫היה קצת יותר מדי חצוף.‬ 223 00:17:17,643 --> 00:17:19,163 ‫לא תזיק לשמנמן איזו כאפה.‬ 224 00:17:19,243 --> 00:17:22,163 ‫שידע את מקומו. מבין אותי?‬ ‫-טוב, היי.‬ 225 00:17:22,763 --> 00:17:25,283 ‫אני מדמיין או ששוטרים עוקבים אחרינו?‬ 226 00:17:25,883 --> 00:17:27,323 ‫אין כלום באוטו, נכון?‬ 227 00:17:27,403 --> 00:17:28,803 ‫לא, כלום. עדיין.‬ 228 00:17:28,883 --> 00:17:31,843 ‫היי, רומי, זרקת את הג'וינט, נכון?‬ ‫-זרקתי אותו.‬ 229 00:17:38,803 --> 00:17:40,843 ‫בחייכם. מה לעזאזל?‬ 230 00:17:40,923 --> 00:17:42,323 ‫בחייכם!‬ 231 00:17:42,403 --> 00:17:44,203 ‫תירגעו כולכם, בסדר?‬ ‫-מה זה?‬ 232 00:17:44,283 --> 00:17:46,803 ‫תירגעי, אחותי. לעזאזל.‬ 233 00:17:52,403 --> 00:17:55,603 ‫זו עצירה וחיפוש תחת סעיף 60.‬ ‫תוכלו לצאת מהרכב, בבקשה?‬ 234 00:17:55,683 --> 00:17:58,563 ‫סעיף 60? אתה בסדר, חבר? למה?‬ 235 00:17:59,403 --> 00:18:02,163 ‫ובשביל מה כל העוינות?‬ ‫-פתחי את הדלת וצאי מהאוטו.‬ 236 00:18:02,243 --> 00:18:03,763 ‫לפתוח את הדלת בשביל מה?‬ 237 00:18:03,843 --> 00:18:05,883 ‫אתה מפריע לנסיעה שלי. יש לי דברים לעשות.‬ 238 00:18:05,963 --> 00:18:08,203 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-שמרי על ידיים גלויות.‬ 239 00:18:08,283 --> 00:18:12,883 ‫תראה את הידיים שלך שאראה מה אתה עושה!‬ ‫-ידיים גלויות. בלי תנועות פתאומיות…‬ 240 00:18:12,963 --> 00:18:14,003 ‫לך תזדיין.‬ 241 00:18:17,323 --> 00:18:21,363 ‫קיבלתם הוראה לצאת מהרכב.‬ ‫תעשו מה שאמרו לכם, בבקשה.‬ 242 00:18:21,443 --> 00:18:24,043 ‫מה נסגר עם רובוקופ, בנאדם?‬ 243 00:18:24,123 --> 00:18:27,563 ‫ביקשתי מכם לצאת מהאוטו. ביקשתי בנימוס, לא?‬ 244 00:18:27,643 --> 00:18:29,163 ‫לך תזדיין.‬ ‫-צאו מאוטו.‬ 245 00:18:29,243 --> 00:18:30,203 ‫לך תזדיין.‬ 246 00:18:32,083 --> 00:18:34,483 ‫מה אתה עושה? היי!‬ ‫-צאו מהרכב!‬ 247 00:18:35,043 --> 00:18:35,923 ‫היי!‬ 248 00:18:36,723 --> 00:18:37,883 ‫מה לעזאזל?‬ 249 00:18:38,523 --> 00:18:39,723 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 250 00:18:39,803 --> 00:18:43,643 ‫צאו מאוטו!‬ ‫-היי, בחייך, בנאדם! מה זה לעזאזל?‬ 251 00:18:43,723 --> 00:18:45,643 ‫תרד ממני. שיזדיין הסעיף 60 שלך.‬ 252 00:18:45,723 --> 00:18:47,403 ‫תירגע. רד למטה.‬ ‫-רד ממני!‬ 253 00:18:48,723 --> 00:18:51,403 ‫היי, אל תתפסו אותו ככה!‬ ‫-תפסיקי!‬ 254 00:18:53,643 --> 00:18:55,483 ‫אין לי כלום בשבילך.‬ 255 00:18:56,203 --> 00:18:59,683 ‫קדימה, תעשה לי חיפוש טוב.‬ ‫אין לי כלום בשבילך, אחי.‬ 256 00:18:59,763 --> 00:19:02,763 ‫איך מצאת את עצמך ברכב הזה‬ ‫ומה הקשר שלך לבעלים שלו?‬ 257 00:19:02,843 --> 00:19:05,363 ‫תעיף את ריח הפה המצחין שלך מהפרצוף שלי.‬ 258 00:19:05,443 --> 00:19:08,283 ‫אתה מחלל אותנו ככה ואתה רוצה תשובות ממני?‬ 259 00:19:08,363 --> 00:19:10,363 ‫תיזהר על הטלפון שלי!‬ ‫-תמצוץ לאמא שלך.‬ 260 00:19:10,443 --> 00:19:12,043 ‫היי, מה אתה עושה, בנאדם?‬ 261 00:19:12,123 --> 00:19:15,203 ‫אתה לא צריך לעשות את זה.‬ ‫-אתה מכאיב לידיים שלי!‬ 262 00:19:15,283 --> 00:19:17,683 ‫תפסיק להתנגד.‬ ‫-אתה לא צריך לזוז ככה.‬ 263 00:19:17,763 --> 00:19:20,883 ‫אני רגוע בדיוק כמוך. הוא מעקם לי את היד!‬ 264 00:19:20,963 --> 00:19:23,483 ‫אוקיי, בנאדם. רד ממני לעזאזל. בסדר?‬ 265 00:19:26,123 --> 00:19:28,323 ‫אתה בסדר, כן?‬ ‫-תפסיק להתנגד!‬ 266 00:19:28,403 --> 00:19:30,603 ‫אתה מוזמן לחפש.‬ ‫-שמוק מזדיין!‬ 267 00:19:30,683 --> 00:19:34,283 ‫היי, ג'ק. את בסדר?‬ ‫-כן, אני בסדר, אחי. אתה בסדר?‬ 268 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 ‫בלי דיבורים.‬ ‫-סתום את הפה המזוין, יא זין!‬ 269 00:19:36,883 --> 00:19:38,643 ‫אל תדבר אליה ככה!‬ ‫-פקיד ציבור.‬ 270 00:19:38,723 --> 00:19:40,603 ‫אתה עובד בשבילנו, אל תשכח!‬ 271 00:19:43,603 --> 00:19:47,523 ‫בוס, הרכב רשום על שם רובן מילר‬ 272 00:19:48,003 --> 00:19:51,083 ‫ועל שם החברה‬ ‫"פיין ליין פרסטיג' רכבים להשכרה".‬ 273 00:19:51,963 --> 00:19:55,003 ‫זה עוד אחד מהרכבים של רובן.‬ ‫-רובן בטח עושה הון.‬ 274 00:19:55,083 --> 00:19:57,123 ‫כל גנגסטר ברובע נוהג ברכב שלו.‬ 275 00:19:57,203 --> 00:20:00,483 ‫יש התראת זיהוי לוחית רישוי‬ ‫על מס' הרישוי במחלקה לחקירות פליליות.‬ 276 00:20:00,563 --> 00:20:04,243 ‫כל הבדיקות האחרות,‬ ‫מיסים, ביטוח, הכול חזר תקין.‬ 277 00:20:04,323 --> 00:20:06,243 ‫השלמנו חיפוש מלא של הרכב.‬ 278 00:20:06,323 --> 00:20:07,963 ‫לא מצאנו כלום חוץ מחוזה השכרה.‬ 279 00:20:08,043 --> 00:20:10,123 ‫לנהג יש רישיון בתוקף והוא מבוטח.‬ 280 00:20:10,203 --> 00:20:12,363 ‫כולם הציגו תעודה מזהה. אין צווים.‬ 281 00:20:12,963 --> 00:20:15,083 ‫לך תזדיין, בנאדם. אתם סתם משועממים.‬ 282 00:20:16,763 --> 00:20:19,803 ‫אתה לא הולך לשומקום, חבר.‬ ‫-בסדר, רומס?‬ 283 00:20:19,883 --> 00:20:22,363 ‫אוקיי, חברים. סיימנו. בואו נזוז, בבקשה.‬ 284 00:20:22,443 --> 00:20:23,483 ‫אחרי כל זיוני המוח,‬ 285 00:20:23,563 --> 00:20:26,083 ‫לא עשינו כלום. ואתם אפילו לא עוצרים אותנו.‬ 286 00:20:28,203 --> 00:20:31,123 ‫הייתי נזהר עם המכוניות‬ ‫שאתם נוסעים בהן במקומכם.‬ 287 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 ‫קדימה!‬ ‫-כן, זה מביך, נכון?‬ 288 00:20:36,083 --> 00:20:38,163 ‫אין לכם משהו יותר טוב לעשות?‬ ‫-תן את החרא שלי.‬ 289 00:20:38,683 --> 00:20:42,763 ‫זוז אחי! תמיד בגלל‬ ‫דברים מטומטמים, אני נשבע.‬ 290 00:20:42,843 --> 00:20:45,243 ‫כן, לכו. מביך.‬ 291 00:20:45,323 --> 00:20:46,643 ‫טוב, אפשר לנסוע?‬ 292 00:20:49,923 --> 00:20:50,843 ‫אתה בסדר, אחי?‬ 293 00:21:09,563 --> 00:21:11,203 ‫אחי, מה כל זה?‬ 294 00:21:11,883 --> 00:21:13,963 ‫בחייך. אתה צריך להיות יותר טוב מזה.‬ 295 00:21:15,363 --> 00:21:17,203 ‫אחי…‬ ‫-ניקיון הוא מעלה אלוהית.‬ 296 00:21:17,283 --> 00:21:18,363 ‫לא שמעת?‬ 297 00:21:20,323 --> 00:21:21,843 ‫אפילו לא כזה מבולגן פה.‬ 298 00:21:25,523 --> 00:21:28,323 ‫איפה סטף?‬ ‫-לא יודע. בטח בדיוק מתעורר.‬ 299 00:21:28,843 --> 00:21:30,643 ‫הוא לא יאחר?‬ ‫-לא.‬ 300 00:21:31,203 --> 00:21:33,723 ‫הוא בטוח יאחר. תראה מה השעה.‬ 301 00:21:34,523 --> 00:21:35,443 ‫היי, סטף!‬ 302 00:21:36,723 --> 00:21:37,723 ‫סטף!‬ 303 00:21:37,803 --> 00:21:38,683 ‫אני בא.‬ 304 00:21:41,563 --> 00:21:43,203 ‫אתה תאחר, אחי.‬ 305 00:21:45,363 --> 00:21:47,963 ‫אתה יודע שהוא אף פעם לא איחר מאז שנעדרת.‬ 306 00:21:48,843 --> 00:21:51,683 ‫אנחנו בסדר, גבר.‬ ‫אנחנו מסודרים. פשוט תירגע.‬ 307 00:21:57,763 --> 00:21:59,843 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-אוכל דגני בוקר.‬ 308 00:22:01,723 --> 00:22:04,083 ‫הילד הזה. בוא הנה.‬ 309 00:22:07,203 --> 00:22:08,203 ‫בוא הנה.‬ 310 00:22:09,883 --> 00:22:11,403 ‫אתה צריך להקדים, בנאדם.‬ 311 00:22:11,483 --> 00:22:14,923 ‫אתה לא יכול לאחר לבית הספר, אתה יודע.‬ ‫מבין אותי?‬ 312 00:22:19,603 --> 00:22:22,123 ‫בפעם הבאה שתרצה שאעשה את זה, רק תבקש.‬ 313 00:22:22,923 --> 00:22:24,243 ‫תראה כמה היא שמנה.‬ 314 00:22:24,323 --> 00:22:27,283 ‫מה ז"א, "תראה כמה שמנה היא"?‬ ‫רואה? הדוגמה מסודרת.‬ 315 00:22:30,443 --> 00:22:31,363 ‫יפהפה.‬ 316 00:22:45,523 --> 00:22:49,163 ‫אחי, אתה לא צריך ללוות אותי פנימה.‬ ‫אני כבר לא ילד.‬ 317 00:22:50,163 --> 00:22:51,963 ‫זה הבוקר הראשון שלי בבית.‬ 318 00:22:54,363 --> 00:22:55,563 ‫לא הייתי צריך לבוא.‬ 319 00:22:57,723 --> 00:22:59,283 ‫נתראה אחר כך, סטף, כן?‬ 320 00:23:05,843 --> 00:23:07,523 ‫מה קורה?‬ ‫-מה הדיבור?‬ 321 00:23:08,083 --> 00:23:09,323 ‫אני בסדר, אחי. אתה?‬ 322 00:23:09,923 --> 00:23:11,563 ‫בסדר. עכשיו עוד יותר טוב.‬ 323 00:23:15,163 --> 00:23:17,923 ‫מה את אומרת על הכסף של סאלי?‬ ‫הוא יביא אותו?‬ 324 00:23:18,003 --> 00:23:19,083 ‫כן, מחר.‬ 325 00:23:19,843 --> 00:23:22,123 ‫כשתראי אותו, תגידי שמסרתי שיבורך.‬ 326 00:23:22,883 --> 00:23:23,803 ‫כן.‬ 327 00:23:24,563 --> 00:23:25,523 ‫אבל תקשיב.‬ 328 00:23:26,323 --> 00:23:29,963 ‫עצרו אותנו אתמול‬ ‫עם הרכב השכור של קירון. האאודי.‬ 329 00:23:30,843 --> 00:23:34,163 ‫אבל הם לא מצאו עליכם כלום?‬ ‫-לא, בנאדם. האוטו היה נקי.‬ 330 00:23:35,083 --> 00:23:36,843 ‫אז זו עצירה שגרתית, לא?‬ 331 00:23:36,923 --> 00:23:38,363 ‫כן, זה מה שחשבתי.‬ 332 00:23:38,443 --> 00:23:39,723 ‫אחד השוטרים אמר,‬ 333 00:23:39,803 --> 00:23:41,603 ‫"תיזהרו עם המכוניות שאתם נוסעים בהם."‬ 334 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 ‫למה שהוא יגיד את זה?‬ ‫-אלוהים יודע.‬ 335 00:23:44,643 --> 00:23:46,123 ‫מה הוא אמר בדיוק?‬ 336 00:23:46,203 --> 00:23:49,323 ‫הוא אמר,‬ ‫"תיזהרו עם המכוניות שאתם נוסעים בהם."‬ 337 00:23:49,403 --> 00:23:51,323 ‫הוא ציין את השם של רובן?‬ 338 00:23:51,403 --> 00:23:53,563 ‫לא, לא עד שהוא ראה את הניירת וכל זה.‬ 339 00:23:54,283 --> 00:23:55,603 ‫אתה חושב שיש בעיה?‬ 340 00:23:57,563 --> 00:23:59,763 ‫לא, אחותי. לא, הכול טוב.‬ 341 00:24:00,523 --> 00:24:02,523 ‫אנחנו מורשים. חוקיים.‬ 342 00:24:02,603 --> 00:24:03,483 ‫טוב.‬ 343 00:24:11,443 --> 00:24:12,643 ‫הבחור הזה!‬ 344 00:24:14,963 --> 00:24:17,363 ‫מה קרה?‬ ‫-אפשר לסמוך על הבחור הזה בכלל?‬ 345 00:24:19,443 --> 00:24:21,363 ‫שימי עליו עין. טוב?‬ 346 00:24:23,403 --> 00:24:24,643 ‫נתראה.‬ ‫-כן.‬ 347 00:24:29,843 --> 00:24:30,963 ‫מה קורה?‬ ‫-מה קורה?‬ 348 00:24:37,803 --> 00:24:38,963 ‫מה הדיבור?‬ 349 00:24:40,443 --> 00:24:41,283 ‫בסדר, אחי.‬ 350 00:24:42,363 --> 00:24:43,763 ‫כן, אני בטוח.‬ 351 00:24:45,643 --> 00:24:47,843 ‫זה פשוט מטורף שאנחנו שוב כאן, לא?‬ 352 00:24:51,723 --> 00:24:53,083 ‫אני מקווה שהפעם‬ 353 00:24:53,163 --> 00:24:55,283 ‫לא נעשה את אותה הטעות שעשינו אז.‬ 354 00:24:55,363 --> 00:24:58,003 ‫כן הפעם הקודמת הייתה חתיכת סיטואציה.‬ 355 00:24:58,963 --> 00:24:59,843 ‫אני לא אשקר.‬ 356 00:25:00,483 --> 00:25:01,563 ‫אבל מה טוב?‬ 357 00:25:01,643 --> 00:25:03,243 ‫אחי, מה שטוב זה‬ 358 00:25:03,323 --> 00:25:06,203 ‫שבששת החודשים האחרונים,‬ ‫לא היה רצח אחד בשכונה.‬ 359 00:25:06,803 --> 00:25:08,243 ‫או אפילו דקירה.‬ 360 00:25:09,403 --> 00:25:10,563 ‫עשינו כסף משוגע‬ 361 00:25:10,643 --> 00:25:13,043 ‫רק כי התמקדנו בעסק,‬ 362 00:25:13,123 --> 00:25:15,203 ‫במקום להסתכל מאחורינו‬ 363 00:25:15,283 --> 00:25:17,443 ‫ולחכות שמישהו יתגנב ויירה בנו.‬ 364 00:25:19,203 --> 00:25:20,843 ‫המצב יכול רק להשתפר.‬ 365 00:25:24,483 --> 00:25:26,843 ‫יש לי קישור לספרד ומרוקו‬ 366 00:25:27,643 --> 00:25:29,763 ‫שעומד להתממש עם משלוח גדול.‬ 367 00:25:32,603 --> 00:25:35,163 ‫יותר כסף ממה שאי פעם ראית, אחי.‬ 368 00:25:37,003 --> 00:25:38,723 ‫רוצה להיות חלק מזה, או מה?‬ 369 00:25:39,443 --> 00:25:40,403 ‫איך?‬ 370 00:25:41,043 --> 00:25:42,883 ‫בכך שתעשה מה שתמיד עשית.‬ 371 00:25:43,723 --> 00:25:44,803 ‫תמכור אוכל.‬ 372 00:25:44,883 --> 00:25:46,003 ‫את האוכל שלך, כן?‬ 373 00:25:47,483 --> 00:25:49,283 ‫אני מניח שכן. האוכל שלי.‬ 374 00:25:52,363 --> 00:25:55,643 ‫זה יהיה טוב בשבילך.‬ ‫בשבילך ובשביל החבר'ה שלך, מבין אותי?‬ 375 00:25:56,963 --> 00:26:00,203 ‫אני לא אשקר, כשלא היית פה, הם היו מרוששים.‬ 376 00:26:01,043 --> 00:26:02,563 ‫בקשיים אמיתיים, אחי.‬ 377 00:26:04,923 --> 00:26:06,803 ‫הגיע הזמן שהם ירוויחו משהו, לא?‬ 378 00:26:11,483 --> 00:26:13,403 ‫אז מה אתה אומר, אחי? זה תלוי בך.‬ 379 00:26:21,203 --> 00:26:22,083 ‫טוב.‬ 380 00:26:27,123 --> 00:26:28,123 ‫טוב.‬ 381 00:26:29,203 --> 00:26:31,283 ‫זה טוב, בנאדם.‬ ‫-אל תגיד יותר מזה.‬ 382 00:26:33,803 --> 00:26:36,483 ‫אתה בחור חכם, אתה יודע. יש לך חזון.‬ 383 00:26:37,683 --> 00:26:40,003 ‫ג'ק תסביר לך את התנאים.‬ 384 00:27:30,083 --> 00:27:31,323 ‫מה שלומך?‬ 385 00:27:32,403 --> 00:27:33,443 ‫זה אנטוניו.‬ 386 00:27:33,963 --> 00:27:35,043 ‫נעים מאוד.‬ 387 00:27:35,603 --> 00:27:37,523 ‫נעים להכיר.‬ ‫-תודה.‬ 388 00:27:39,923 --> 00:27:40,923 ‫מה שלום סופיה?‬ 389 00:27:42,163 --> 00:27:43,843 ‫נתנו לה שלושה חודשים.‬ 390 00:27:44,363 --> 00:27:45,883 ‫שישה לכל היותר.‬ 391 00:27:46,923 --> 00:27:48,603 ‫אני כל כך מצטערת, אמיליו.‬ 392 00:27:48,683 --> 00:27:49,883 ‫היא חזקה, אבל…‬ 393 00:27:49,963 --> 00:27:51,403 ‫נשים הן חזקות יותר.‬ 394 00:27:52,523 --> 00:27:56,963 ‫היא חוששת שאם יקרה לי משהו,‬ ‫מה יקרה לילדות.‬ 395 00:27:58,363 --> 00:27:59,603 ‫אז הבטחתי לה,‬ 396 00:28:00,283 --> 00:28:01,203 ‫שאני בחוץ.‬ 397 00:28:02,523 --> 00:28:04,763 ‫אנטוניו ואני עבדנו יחד הרבה זמן.‬ 398 00:28:05,283 --> 00:28:07,843 ‫הוא אחיה של סופיה. הוא משפחה, את יודעת?‬ 399 00:28:10,083 --> 00:28:12,443 ‫תראה, אני מרגישה נורא שאני מעלה את זה.‬ 400 00:28:13,283 --> 00:28:14,723 ‫כלומר, ממש נורא.‬ 401 00:28:15,523 --> 00:28:17,123 ‫אפילו יותר עכשיו, אבל‬ 402 00:28:18,603 --> 00:28:21,443 ‫זה תזמון גרוע מאוד בשבילי, אמיליו.‬ 403 00:28:23,003 --> 00:28:26,163 ‫המשלוח המרוקאי הזה‬ ‫גדול יותר מכל מה שאי פעם עשינו.‬ 404 00:28:27,243 --> 00:28:29,243 ‫וכשדושיין יגלה שאתה בחוץ,‬ 405 00:28:30,003 --> 00:28:31,483 ‫הוא ישחרר אותי.‬ 406 00:28:33,123 --> 00:28:34,123 ‫או גרוע מזה.‬ 407 00:28:36,123 --> 00:28:38,683 ‫אתה הסיבה היחידה שאני חשובה לו.‬ 408 00:28:38,763 --> 00:28:41,443 ‫תקשיבי, אנטוניו ייקח פיקוד.‬ 409 00:28:42,123 --> 00:28:43,683 ‫הוא יעשה כל מה שעשיתי.‬ 410 00:28:43,763 --> 00:28:47,403 ‫מה עם הדיוקס ושאר הכנופיות?‬ ‫הוא יכול להתמודד איתם?‬ 411 00:28:47,483 --> 00:28:51,803 ‫כל עוד נמשיך לשלם לחואן אל בואנו,‬ ‫הוא ישמור על השליטה בכנופיות האחרות.‬ 412 00:28:51,883 --> 00:28:55,603 ‫אנטוניו ייפגש איתו מחר.‬ ‫-כן. אני אצטרך להיות בפגישה הזאת.‬ 413 00:28:55,683 --> 00:28:58,883 ‫אין צורך. אנטוניו יטפל בכול.‬ 414 00:28:58,963 --> 00:28:59,963 ‫זה בסדר.‬ 415 00:29:00,483 --> 00:29:01,603 ‫הכול בסדר.‬ 416 00:29:01,683 --> 00:29:03,523 ‫אני צריכה להיות עדה לזה.‬ 417 00:29:04,123 --> 00:29:05,163 ‫בדיקת נאותות.‬ 418 00:29:07,723 --> 00:29:09,123 ‫זו החלטה שלך, ליזי.‬ 419 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 ‫כן.‬ 420 00:29:17,563 --> 00:29:18,483 ‫צ'רלס.‬ 421 00:29:35,003 --> 00:29:39,363 ‫אני מניחה שאתה רוצה להיות מסוגל‬ ‫לבזבז וליהנות מהכסף שאתה מרוויח?‬ 422 00:29:39,443 --> 00:29:43,203 ‫ברור. אני עובד קשה בשבילו.‬ ‫אני אמור להיות מסוגל לבזבז אותו.‬ 423 00:29:44,043 --> 00:29:45,563 ‫ואני יכולה לעזור עם זה.‬ 424 00:29:45,643 --> 00:29:50,643 ‫מה היה המחזור שלך לשנת הכספים האחרונה?‬ 425 00:29:53,603 --> 00:29:54,603 ‫הערכה גסה?‬ 426 00:29:54,683 --> 00:29:55,763 ‫ארבעה או חמישה מיליון.‬ 427 00:29:56,283 --> 00:29:59,043 ‫ומה המחזור הצפוי שלך השנה?‬ 428 00:29:59,123 --> 00:30:02,363 ‫זה צריך להיות 15,‬ ‫אם הכול יתנהל כמו שצריך במרוקו.‬ 429 00:30:03,443 --> 00:30:05,883 ‫מה היית אומר שהתקורה שלך תהיה?‬ 430 00:30:05,963 --> 00:30:09,683 ‫טוב, התקורה הגדולה ביותר היא‬ ‫כמובן המוצר. זה שניים-שלושה מיליון.‬ 431 00:30:09,763 --> 00:30:11,323 ‫ואז יש משכורות,‬ 432 00:30:11,843 --> 00:30:13,363 ‫מכוניות, טלפונים צרובים,‬ 433 00:30:13,443 --> 00:30:16,283 ‫מגרשי אחסון, המתקות פה ושם.‬ 434 00:30:16,363 --> 00:30:17,883 ‫בטח עוד 500 אלף.‬ 435 00:30:17,963 --> 00:30:21,443 ‫אז השנה יישארו לך עשרה מיליון?‬ 436 00:30:22,043 --> 00:30:23,443 ‫נשמע נכון.‬ 437 00:30:23,523 --> 00:30:25,963 ‫לכבס עשרה מיליון יהיה מאתגר.‬ 438 00:30:26,563 --> 00:30:28,723 ‫אתה קורבן של ההצלחה שלך, דושיין.‬ 439 00:30:30,763 --> 00:30:34,083 ‫אנחנו צריכים לקחת בחשבון מס חברות,‬ 440 00:30:34,163 --> 00:30:36,803 ‫מס הכנסה עד 45 אחוזים,‬ 441 00:30:36,883 --> 00:30:39,963 ‫ודמי הביטוח הלאומי שלך.‬ 442 00:30:41,563 --> 00:30:43,443 ‫שילמת פעם מס, דושיין?‬ 443 00:30:46,763 --> 00:30:47,683 ‫אני נראה טיפש?‬ 444 00:30:47,763 --> 00:30:52,283 ‫זו עבירה פלילית לא לשלם.‬ ‫אתה יכול ללכת לכלא.‬ 445 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 ‫תקשיבי, כולכם מתנהגים כמו מס הכנסה.‬ 446 00:30:57,483 --> 00:30:59,643 ‫אני רוצה לדעת עם כמה אני יכול לצאת מפה.‬ 447 00:30:59,723 --> 00:31:02,683 ‫בדרך כלל 40 עד 60 פני לפאונד.‬ 448 00:31:02,763 --> 00:31:04,883 ‫אז אני מקבל חמש מתוך עשר?‬ 449 00:31:05,923 --> 00:31:07,483 ‫זה יהיה יותר קרוב לשלוש.‬ 450 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 ‫הסכום הזה הוא סטנדרטי בתעשייה.‬ ‫-יש עוד דרך שנוכל לחקור.‬ 451 00:31:12,163 --> 00:31:14,123 ‫הפיתוח החדש של סאמרהאוס.‬ 452 00:31:15,563 --> 00:31:18,643 ‫אני עובד עם הקונסורציום.‬ ‫הם פתוחים לכסף מזומן.‬ 453 00:31:19,683 --> 00:31:22,843 ‫אני יכול להכניס אותך לשם.‬ ‫-מה התקציב? 1.2?‬ 454 00:31:22,923 --> 00:31:24,323 ‫אחד נקודה ארבעה מיליארד.‬ 455 00:31:25,323 --> 00:31:28,083 ‫יותר קל להסתיר עשרה מיליון‬ ‫במשהו בקנה מידה כזה.‬ 456 00:31:28,163 --> 00:31:31,403 ‫מה דעתך להיות מעורב‬ ‫בפיתוח מחדש של סאמרהאוס?‬ 457 00:31:33,083 --> 00:31:35,163 ‫אני רק רוצה לדעת על כמה אוכל לשמור.‬ 458 00:31:40,923 --> 00:31:43,803 ‫אם נלך בכיוון של סאמרהאוס,‬ 459 00:31:43,883 --> 00:31:46,963 ‫נוכל להשיג לך שישה או שבעה.‬ 460 00:31:51,283 --> 00:31:52,283 ‫נשמע טוב?‬ 461 00:31:54,483 --> 00:31:55,923 ‫זה יותר טוב משלוש, לא?‬ 462 00:33:14,843 --> 00:33:17,163 {\an8}‫- התראה על פינוי -‬ 463 00:33:28,963 --> 00:33:29,923 ‫אפשר לעזור לך?‬ 464 00:33:30,523 --> 00:33:31,923 ‫לא, זה בסדר.‬ 465 00:33:33,723 --> 00:33:34,803 ‫אני מכיר אותך.‬ 466 00:33:35,923 --> 00:33:38,203 ‫אתה ג'רארד, הבן של עדנה.‬ 467 00:33:39,443 --> 00:33:41,363 ‫מה שלום עדנה? לא ראיתי אותה שנים.‬ 468 00:33:41,443 --> 00:33:42,323 ‫היא נפטרה.‬ 469 00:33:43,883 --> 00:33:44,843 ‫אני מצטער.‬ 470 00:33:46,203 --> 00:33:47,563 ‫היא הייתה אישה נחמדה.‬ 471 00:33:49,083 --> 00:33:50,003 ‫תודה.‬ 472 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 ‫כמה אנשים נשארו בקומה הזאת?‬ 473 00:33:54,043 --> 00:33:55,083 ‫אני היחיד.‬ 474 00:33:56,483 --> 00:33:59,123 ‫הם שולחים את המכתבים האלה,‬ ‫מנסים להיפטר ממני.‬ 475 00:33:59,203 --> 00:34:01,763 ‫מכתבי איום, זה מה שהם.‬ 476 00:34:02,283 --> 00:34:04,523 ‫צריך לעצור את מי ששולח אותם.‬ 477 00:34:04,603 --> 00:34:07,843 ‫זה לא חוקי לשלוח מכתבי איום.‬ ‫הם צריכים ללכת לכלא.‬ 478 00:34:08,523 --> 00:34:12,163 ‫בגלל שהם בעלי הנכס, אף אחד לא נוגע בהם.‬ 479 00:34:18,163 --> 00:34:21,043 ‫אף אחד לא גר כאן מאז שהרגו אותו.‬ 480 00:34:21,683 --> 00:34:22,523 ‫דריס.‬ 481 00:34:23,963 --> 00:34:26,043 ‫מצאו אותו על הגג מגדל הבלוק.‬ 482 00:34:26,563 --> 00:34:27,443 ‫ירו בו.‬ 483 00:34:27,963 --> 00:34:29,123 ‫עשרים פעם.‬ 484 00:34:29,643 --> 00:34:30,483 ‫כן.‬ 485 00:34:31,443 --> 00:34:32,803 ‫הוא היה בחור שקט.‬ 486 00:34:33,403 --> 00:34:35,443 ‫מנומס. תמיד אמר שלום.‬ 487 00:34:37,403 --> 00:34:38,563 ‫הייתה לו בת.‬ 488 00:34:39,363 --> 00:34:41,123 ‫ארין. ילדה מקסימה.‬ 489 00:34:42,763 --> 00:34:46,243 ‫לקחו אותה לאומנה, נכון? מה זה עושה לילד?‬ 490 00:34:46,723 --> 00:34:49,443 ‫אבא שלך למעלה, מפוצץ בקליעים.‬ 491 00:34:50,083 --> 00:34:51,803 ‫אימא שלך באיזו אכסניה נוראית‬ 492 00:34:51,883 --> 00:34:55,363 ‫עם כל מני נרקומנים ופושעים.‬ 493 00:34:56,203 --> 00:34:59,603 ‫לא היה לה סיכוי, לילדה הזאת.‬ ‫-זו לא אכסניה. אימא שלה בכלא.‬ 494 00:35:00,123 --> 00:35:01,683 ‫מנדי? לא.‬ 495 00:35:02,283 --> 00:35:03,403 ‫מנדי שוחררה.‬ 496 00:35:05,163 --> 00:35:06,163 ‫מנדי שוחררה?‬ 497 00:35:06,883 --> 00:35:08,843 ‫כן, היא הייתה פה באיזה יום,‬ 498 00:35:09,563 --> 00:35:12,083 ‫צרחה בקולי קולות‬ ‫כי לא נתנו לה להיכנס לדירה.‬ 499 00:35:12,683 --> 00:35:16,003 ‫עכשיו היא גרה באכסניה ברחוב ג'יין.‬ 500 00:35:22,163 --> 00:35:23,963 ‫בכל אופן, בהצלחה, בנאדם.‬ 501 00:35:25,243 --> 00:35:26,243 ‫שילכו להזדיין.‬ 502 00:35:27,363 --> 00:35:28,723 ‫אני לא הולך לשום מקום.‬ 503 00:35:45,883 --> 00:35:47,883 ‫אחותי, זה לוקח הרבה זמן, את יודעת.‬ 504 00:35:50,163 --> 00:35:51,163 ‫תמשיך להתלונן.‬ 505 00:35:51,963 --> 00:35:54,163 ‫לעזאזל עם הדברים האלה.‬ 506 00:35:58,163 --> 00:35:59,163 ‫לא, לא אלה.‬ 507 00:36:00,123 --> 00:36:03,523 ‫אנחנו צריכים פחיות, לא קרטונים.‬ ‫-מה שתגידי.‬ 508 00:36:03,603 --> 00:36:05,243 ‫אתה כזה חסר תועלת.‬ 509 00:36:09,003 --> 00:36:12,003 ‫טוב, אתה מתקדם לאט. בוא הנה. תזדרז.‬ 510 00:36:14,163 --> 00:36:15,323 ‫תזדרז, אחי!‬ 511 00:36:22,963 --> 00:36:24,283 ‫ראית את אטיקה?‬ 512 00:36:24,923 --> 00:36:26,563 ‫לא, לא ראיתי אותו.‬ 513 00:36:26,643 --> 00:36:29,763 ‫יש לך מושג איפה הוא יכול להיות?‬ ‫-לא.‬ 514 00:36:31,243 --> 00:36:33,163 ‫בבקשה, תגידי לו לבוא הביתה.‬ 515 00:36:33,803 --> 00:36:35,163 ‫בבקשה.‬ ‫-בסדר, סבבה.‬ 516 00:36:48,163 --> 00:36:49,923 ‫אחי, למה לוקח לך כ"כ הרבה זמן?‬ 517 00:36:51,123 --> 00:36:55,163 ‫קדימה, גבר. אתה מהוותיקים.‬ ‫תזדרז, אחי. תראה את הקטנצ'יק.‬ 518 00:36:57,083 --> 00:36:59,003 ‫היי, אחי. מה אתה עושה?‬ 519 00:37:00,763 --> 00:37:03,603 ‫אתה חייב לוודא שזה נכנס עד למטה, כן?‬ 520 00:37:04,483 --> 00:37:05,923 ‫הדוק היטב. כן?‬ 521 00:37:07,883 --> 00:37:08,883 ‫ככה.‬ 522 00:37:09,403 --> 00:37:10,403 ‫כן, קטנצ'יק?‬ 523 00:37:12,923 --> 00:37:14,923 ‫אחי, היא נראתה מוטרדת.‬ 524 00:37:17,003 --> 00:37:18,643 ‫אני בטוחה שזה שום דבר.‬ 525 00:37:22,043 --> 00:37:23,723 ‫היי, תראה מה הבאנו, אחינו.‬ 526 00:37:26,803 --> 00:37:28,843 ‫טוב, מה לעזאזל אתם עושים?‬ 527 00:37:30,403 --> 00:37:32,363 ‫התחלקתם על השכל. מה זה כל זה?‬ 528 00:37:32,443 --> 00:37:34,003 ‫רד ממני, אחי. זה אחלה שלל.‬ 529 00:37:34,083 --> 00:37:37,203 ‫שים הכול על שולחן האוכל המזוין,‬ ‫אידיוט מזדיין.‬ 530 00:37:37,963 --> 00:37:40,443 ‫הכול טוב. היי, הכול טוב.‬ 531 00:37:40,523 --> 00:37:42,643 ‫הכול טוב. חברים, תירגעו.‬ 532 00:37:43,163 --> 00:37:45,483 {\an8}‫אנחנו באותו הצד, זוכרים? שכחתם?‬ 533 00:37:46,323 --> 00:37:49,883 ‫תמשיכו לעבוד, בסדר?‬ ‫אני מראה לבחור הזה את העבודה.‬ 534 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 ‫מי חשב על הרעיון הזה?‬ 535 00:37:54,163 --> 00:37:57,083 ‫אנחנו בעניין של מחזור, הבנת?‬ ‫זה קטע סביבתי.‬ 536 00:38:01,043 --> 00:38:04,203 ‫אחינו, זה פאקינג קונדו… מה קורה שם, אחי?‬ 537 00:38:04,283 --> 00:38:06,563 ‫לעזאזל, בנאדם.‬ 538 00:38:06,643 --> 00:38:08,043 ‫אחי!‬ ‫-אוי, שיט!‬ 539 00:38:10,483 --> 00:38:12,163 ‫רגע, אחי. זה שלך?‬ 540 00:38:12,243 --> 00:38:15,043 ‫לא, אחי. אספתי את החרא הזה בטעות.‬ 541 00:38:15,123 --> 00:38:16,403 ‫זה שלך, נכון?‬ 542 00:38:19,083 --> 00:38:22,083 ‫למה שתשים לי את זה מול הפרצוף?‬ ‫מה נראה לך שאתה עושה?‬ 543 00:38:22,163 --> 00:38:24,043 ‫טוב, תקשיב.‬ 544 00:38:24,763 --> 00:38:26,963 ‫טוב, כן, לא. אתם צוחקים.‬ 545 00:38:27,043 --> 00:38:29,763 ‫אתם צוחקים. תקשיבו.‬ 546 00:38:31,563 --> 00:38:33,163 ‫יו. אימא של אטס מחפשת אותו.‬ 547 00:38:33,243 --> 00:38:35,883 ‫אומרת שהוא לא חזר הביתה הרבה זמן.‬ ‫היא ממש מודאגת.‬ 548 00:38:35,963 --> 00:38:37,243 ‫מתי היא שאלה אותך?‬ 549 00:38:37,323 --> 00:38:40,003 ‫רגע לפני שנכנסתי.‬ ‫-היי, ג'ק. ראית אותו?‬ 550 00:38:40,563 --> 00:38:43,283 ‫לא, לא ראיתי.‬ ‫-אז מה להגיד לאימא שלו?‬ 551 00:38:44,123 --> 00:38:45,363 ‫מאיפה לי לדעת, אחי.‬ 552 00:39:06,083 --> 00:39:08,763 ‫טוב, רואה את שקית הזבל הגדולה שם?‬ ‫-כן.‬ 553 00:39:08,843 --> 00:39:11,043 ‫תוציאי פחית אחת. ואני מתכוון לאחת.‬ 554 00:39:11,123 --> 00:39:13,963 ‫אל תחשבי שאנחנו לא רואים. קדימה, אחי.‬ 555 00:39:14,483 --> 00:39:15,843 ‫תן לו את הכסף.‬ 556 00:39:18,883 --> 00:39:21,203 ‫תוציא בקבוק מהשקית.‬ 557 00:39:21,283 --> 00:39:23,283 ‫ותזדרז.‬ 558 00:39:24,803 --> 00:39:27,563 ‫בכל אופן, כן, אז דיברתי איתה, כן,‬ 559 00:39:28,203 --> 00:39:30,243 ‫והיא ניסתה גם לדבר איתי.‬ 560 00:39:30,323 --> 00:39:32,003 ‫אז דיברתי איתה ואז…‬ 561 00:39:33,883 --> 00:39:34,803 ‫שתי שקיות.‬ 562 00:39:36,003 --> 00:39:36,883 ‫שתי שקיות.‬ 563 00:39:37,923 --> 00:39:38,963 ‫כן, בואי.‬ 564 00:39:41,723 --> 00:39:43,203 ‫תני לו את הכסף!‬ 565 00:39:45,083 --> 00:39:49,243 ‫היא טיפשה, אחי. נשבע.‬ ‫תראה את כל האנשים האלה.‬ 566 00:40:08,043 --> 00:40:09,883 ‫מה אתה אומר? סיימת?‬ 567 00:40:10,763 --> 00:40:13,243 ‫בסדר, תשתמש שלט כדי להפעיל אותה.‬ 568 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 ‫עם המערכת הזאת,‬ 569 00:40:18,083 --> 00:40:19,923 ‫אף אחד לא יבוא לחלל את המקום.‬ 570 00:40:20,443 --> 00:40:21,763 ‫תבורך.‬ ‫-מבין אותי?‬ 571 00:40:22,483 --> 00:40:23,323 ‫אוקיי.‬ 572 00:40:27,443 --> 00:40:29,723 ‫דיברת עם ג'ק על מה שקרה באוטו?‬ 573 00:40:30,243 --> 00:40:32,963 ‫כבר דיברתי איתה.‬ ‫שוטרים ריסקו את החלון או משהו.‬ 574 00:40:33,043 --> 00:40:35,403 ‫כן, היא סיפרה לך מה השוטר אמר?‬ 575 00:40:35,923 --> 00:40:38,003 ‫לשים לב באיזה מכוניות הם נוסעים.‬ 576 00:40:38,083 --> 00:40:39,843 ‫כן, היא הזכירה את זה.‬ 577 00:40:41,083 --> 00:40:41,963 ‫אחי.‬ 578 00:40:42,643 --> 00:40:44,083 ‫השוטרים עלו עליך?‬ 579 00:40:44,923 --> 00:40:47,883 ‫אין להם סיבה לעלות על הבנאדם.‬ ‫-אתה מוכר כלי נשק מזוינים.‬ 580 00:40:47,963 --> 00:40:50,283 ‫ומשכיר אותם. זו לא סיבה מספיק טובה?‬ 581 00:40:50,363 --> 00:40:54,283 ‫בנאדם צריך לאכול, לא? מבין אותי?‬ ‫אבל אני יודע מה אני עושה.‬ 582 00:40:54,363 --> 00:40:56,483 ‫אחי, תראה את זה. תראה.‬ 583 00:40:57,723 --> 00:40:59,563 ‫סידרתי את זה בכל מקום.‬ 584 00:41:00,443 --> 00:41:03,083 ‫אם הם היו עולים עליי, הייתי יודע. בחייך.‬ 585 00:41:03,163 --> 00:41:06,083 ‫אחי, תקשיב. אני מקווה.‬ ‫-אתה פרנואיד, אחי.‬ 586 00:41:06,163 --> 00:41:08,283 ‫אתה דואג יותר מדי. זו הבעיה שלך.‬ 587 00:41:08,363 --> 00:41:10,043 ‫מישהו צריך לדאוג, לא?‬ 588 00:41:10,563 --> 00:41:13,483 ‫טוב, נראה ככה, לא?‬ ‫-אז מה אתה אומר, בוס?‬ 589 00:41:13,563 --> 00:41:15,603 ‫מה אתה עושה עם כל הכסף שאתה מרוויח?‬ 590 00:41:15,683 --> 00:41:18,163 ‫בדיוק קניתי שני בתים.‬ ‫-כן?‬ 591 00:41:18,243 --> 00:41:20,323 ‫כן, בנאדם. יש לי שלושה עכשיו.‬ 592 00:41:20,403 --> 00:41:22,883 ‫גריניץ', קראוץ' אנד, ברנט.‬ 593 00:41:23,683 --> 00:41:25,803 ‫דיירים וכל זה. הכנסה קבועה.‬ ‫-כן.‬ 594 00:41:25,883 --> 00:41:28,003 ‫מה איתך? מה אתה עושה עם הכסף שלך?‬ 595 00:41:29,043 --> 00:41:30,083 ‫אתה מכיר את ג'פרי?‬ 596 00:41:30,163 --> 00:41:31,003 ‫כן.‬ 597 00:41:31,643 --> 00:41:33,963 ‫הוא עדיין דוחף‬ ‫את העסקה של סאמרהאוס לכיווני.‬ 598 00:41:36,163 --> 00:41:37,203 ‫זאת ליגה של גדולים.‬ 599 00:41:37,283 --> 00:41:39,923 ‫אחי, תשאיר את זה בינינו, בבקשה.‬ 600 00:41:40,563 --> 00:41:44,203 ‫אתה יודע שיש תחושות רעות‬ ‫לגבי מה שקורה עם סאמרהאוס?‬ 601 00:41:44,283 --> 00:41:45,363 ‫כן, אני יודע.‬ 602 00:41:46,163 --> 00:41:47,083 ‫אבל תקשיב,‬ 603 00:41:48,083 --> 00:41:49,483 ‫זה חור, אחי.‬ 604 00:41:49,563 --> 00:41:52,483 ‫בחייך, אחי. זה מועד להריסה בצדק.‬ 605 00:41:52,563 --> 00:41:55,123 ‫כן, אחי. אתה לא טועה בקשר לזה.‬ 606 00:41:55,923 --> 00:41:58,203 ‫אבל הרבה מהחבר'ה שלנו עדיין גרים שם.‬ 607 00:42:16,643 --> 00:42:18,203 ‫- סלון הציפורניים של שלי -‬ 608 00:42:18,283 --> 00:42:19,843 ‫כן, כן. בכוח האש שלנו.‬ 609 00:42:19,923 --> 00:42:22,963 ‫דיכאתם אותנו יותר מדי שנים.‬ ‫הגיע תורנו לזרוח.‬ 610 00:42:23,043 --> 00:42:26,003 ‫אוקיי, ו… ילדה, זה נעים.‬ 611 00:42:27,003 --> 00:42:28,683 ‫זה ממש נעים.‬ 612 00:42:29,403 --> 00:42:30,683 ‫יותר טוב מסקס.‬ 613 00:42:31,203 --> 00:42:32,963 ‫חיי המין שלך בטח מתים.‬ 614 00:42:34,003 --> 00:42:36,523 ‫הם באמת מתים. יש יובש.‬ 615 00:42:36,603 --> 00:42:40,603 ‫הם לא קיימים. ברצינות, מה הבעיה של גברים?‬ ‫-מה הבעיה של גברים?‬ 616 00:42:40,683 --> 00:42:44,003 ‫כשאת בת 16, הם נלחמים‬ ‫כדי להיכנס לך לחזייה, נכון?‬ 617 00:42:44,723 --> 00:42:47,843 ‫ואז הם מקבלים את מה שהם רוצים‬ ‫ורוצים לחתוך.‬ 618 00:42:47,923 --> 00:42:48,803 ‫בדיוק.‬ 619 00:42:49,523 --> 00:42:51,003 ‫אבל אני עדיין שווה, נכון?‬ 620 00:42:51,083 --> 00:42:53,043 ‫טארה, את האישה הכי שווה שאני מכירה.‬ 621 00:42:53,123 --> 00:42:56,603 ‫והחמודות האלה עדיין עומדות במקום, נכון?‬ 622 00:42:56,683 --> 00:42:59,323 ‫כן.‬ ‫-אז מה הבעיה?‬ 623 00:42:59,403 --> 00:43:01,403 ‫כי אני אפילו לא כזאת בררנית.‬ 624 00:43:01,483 --> 00:43:04,683 ‫כמו שסבתא שלי הייתה אומרת,‬ ‫"את בוררת עד שאת בוחרת בחרא."‬ 625 00:43:04,763 --> 00:43:06,883 ‫אבל תקשיבי, את שווה, אז תמשיכי לברור.‬ 626 00:43:06,963 --> 00:43:10,123 ‫בדיוק. ואני לא מתחלקת עם אף גבר חצי-חצי‬ ‫בחשבון בננדוס, בסדר?‬ 627 00:43:10,203 --> 00:43:13,443 ‫אם אתה לא יכול לקנות לי חמש כנפיים,‬ ‫קצת גבינת חלומי, כן,‬ 628 00:43:13,523 --> 00:43:15,283 ‫כלומר, זה לא מכבד.‬ 629 00:43:15,363 --> 00:43:18,043 ‫זה לא מכבד.‬ ‫-היי. איך אפשר לעזור לך?‬ 630 00:43:18,123 --> 00:43:19,843 ‫זה סלון ציפורניים, נכון?‬ 631 00:43:19,923 --> 00:43:22,483 ‫בשביל מה את חושבת שבאתי הנה? זר פרחים?‬ 632 00:43:22,563 --> 00:43:26,883 ‫אוקיי. אני יכולה לעשות לך שירות מלא…‬ ‫-אני רוצה שהיא תעשה את זה. לא את.‬ 633 00:43:28,283 --> 00:43:29,843 ‫אוקיי.‬ 634 00:43:30,523 --> 00:43:31,563 ‫מצטערת, טארה.‬ 635 00:43:32,163 --> 00:43:34,123 ‫נעמי, אכפת לך רק…‬ 636 00:43:34,203 --> 00:43:35,203 ‫תודה.‬ 637 00:43:36,043 --> 00:43:38,803 ‫בסדר. את רוצה לשבת?‬ 638 00:43:38,883 --> 00:43:39,723 ‫כן.‬ 639 00:43:40,843 --> 00:43:41,963 ‫סליחה על זה.‬ 640 00:43:42,923 --> 00:43:43,843 ‫זה בסדר.‬ 641 00:43:44,923 --> 00:43:45,923 ‫בבקשה.‬ 642 00:43:49,043 --> 00:43:50,723 ‫מתי עשית ציפורניים בפעם האחרונה?‬ 643 00:43:50,803 --> 00:43:53,883 ‫את חושבת שיש לי כסף‬ ‫לעשות את זה על בסיס קבוע?‬ 644 00:43:56,203 --> 00:44:00,803 ‫בסדר. תרצי שלאק, ג'ל, את הציפורניים שלך?‬ 645 00:44:02,683 --> 00:44:04,003 ‫אני אקח את השלאק.‬ 646 00:44:05,443 --> 00:44:06,363 ‫אוקיי.‬ 647 00:44:09,843 --> 00:44:13,043 ‫את רוצה לבחור צבע?‬ 648 00:44:15,323 --> 00:44:16,163 ‫כן.‬ 649 00:44:17,883 --> 00:44:18,923 ‫אני רוצה את זה.‬ 650 00:44:28,643 --> 00:44:29,723 ‫תיזהרי.‬ 651 00:44:44,083 --> 00:44:45,203 ‫סטפן.‬ 652 00:44:46,043 --> 00:44:47,083 ‫סטפן, בבקשה.‬ 653 00:44:47,603 --> 00:44:48,723 ‫לא ראיתי אותו.‬ 654 00:44:49,923 --> 00:44:50,763 ‫בבקשה.‬ 655 00:44:51,443 --> 00:44:53,243 ‫בבקשה, אני דואגת לו.‬ 656 00:44:53,963 --> 00:44:56,203 ‫הוא שוב לא חזר אתמול בלילה.‬ 657 00:44:57,883 --> 00:45:00,123 ‫אני לא יודע איפה הוא. אני מצטער.‬ 658 00:45:00,843 --> 00:45:02,123 ‫אטיקה מתגעגע אליך.‬ 659 00:45:05,243 --> 00:45:06,083 ‫בבקשה.‬ 660 00:45:07,123 --> 00:45:10,323 ‫מה שקרה ביניכם, הוא לא מספר לי.‬ 661 00:45:11,283 --> 00:45:12,603 ‫אבל אני יודעת שהוא מצטער.‬ 662 00:45:14,163 --> 00:45:15,043 ‫גם אני.‬ 663 00:46:09,843 --> 00:46:11,643 ‫פאק! היי!‬ 664 00:46:13,363 --> 00:46:15,363 ‫פאקינג מוקדם!‬ ‫-טעות שלי, אחי.‬ 665 00:46:16,563 --> 00:46:18,403 ‫הפחדת לי את הצורה.‬ 666 00:46:25,203 --> 00:46:26,043 ‫את בסדר?‬ 667 00:46:27,443 --> 00:46:28,723 ‫כן, אני סבבה, אחי.‬ 668 00:46:29,243 --> 00:46:30,843 ‫אתה?‬ ‫-לא ממש.‬ 669 00:46:31,763 --> 00:46:33,803 ‫המצב טוב ברחוב, אני רואה.‬ ‫-כן.‬ 670 00:46:33,883 --> 00:46:36,683 ‫איש הקשר של ליזי בספרד‬ ‫שולח את האוכל באופן קבוע.‬ 671 00:46:36,763 --> 00:46:39,363 ‫כולם עושים כסף, אז כולם מרוצים.‬ 672 00:46:42,963 --> 00:46:44,243 ‫שמעת שג'יימי השתחרר?‬ 673 00:46:45,803 --> 00:46:47,523 ‫השוטרים ביטלו את האישומים.‬ 674 00:46:49,323 --> 00:46:50,203 ‫באמת?‬ 675 00:46:51,163 --> 00:46:52,763 ‫מה דושיין חושב על זה?‬ 676 00:46:52,843 --> 00:46:54,203 ‫הוא בסדר עם זה, אחי.‬ 677 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 ‫ג'יימי עובד בשבילו עכשיו.‬ 678 00:47:03,003 --> 00:47:04,163 ‫מה דעתך על זה?‬ 679 00:47:05,203 --> 00:47:07,283 ‫אחי, אישית, אני לא סומכת עליו.‬ 680 00:47:07,843 --> 00:47:08,923 ‫עליו או על קיט.‬ 681 00:47:09,963 --> 00:47:13,003 ‫אבל זה לא תלוי בי, נכון?‬ ‫-לא תלוי בך? את לא אדם בוגר?‬ 682 00:47:14,523 --> 00:47:15,603 ‫את לא בוגרת?‬ 683 00:47:20,163 --> 00:47:22,363 ‫תקשיבי, ג'ק. את חושבת לפעמים על דריס?‬ 684 00:47:22,443 --> 00:47:25,963 ‫בגלל זה אתה מתחבא כאן?‬ ‫-אל תתעסקי איתי. את יודעת שאני לא.‬ 685 00:47:27,683 --> 00:47:30,603 ‫אני שואל אותך שאלה.‬ ‫את חושבת לפעמים על דריס?‬ 686 00:47:32,843 --> 00:47:35,043 ‫על מה שאני נאלצתי לעשות לחבר שלי.‬ 687 00:47:36,003 --> 00:47:36,963 ‫ולמה?‬ 688 00:47:37,523 --> 00:47:40,603 ‫אחי, הוא דפק אותנו, לא? פגע בכל העסק.‬ 689 00:47:40,683 --> 00:47:41,523 ‫בדיוק.‬ 690 00:47:43,163 --> 00:47:45,363 ‫אז ניתן לכל מזדיין אחר לפגוע בנו?‬ 691 00:47:48,323 --> 00:47:49,363 ‫בחייך, אחותי.‬ 692 00:47:50,563 --> 00:47:52,003 ‫את יודעת שזה לא בסדר.‬ 693 00:48:00,643 --> 00:48:03,403 ‫שמעת שמנדי השתחררה? אימא של הבת של דריס.‬ 694 00:48:03,483 --> 00:48:05,643 ‫כן, ראיתי אותה בשכונה.‬ 695 00:48:06,163 --> 00:48:08,323 ‫יש לה פה גדול.‬ 696 00:48:13,403 --> 00:48:15,083 ‫הרגיל?‬ ‫-כן.‬ 697 00:48:22,323 --> 00:48:24,803 ‫דושיין אמר לי למסור לך שתבורך.‬ 698 00:48:26,523 --> 00:48:27,763 ‫יש לך הודעה בשבילו?‬ 699 00:48:28,723 --> 00:48:29,563 ‫לא.‬ 700 00:48:31,803 --> 00:48:32,803 ‫טוב, אחי.‬ 701 00:48:41,243 --> 00:48:42,243 ‫נתראה.‬ 702 00:48:47,123 --> 00:48:48,363 ‫שוב שלום, סקסית.‬ 703 00:48:50,203 --> 00:48:52,803 ‫מה שלומך? בואי לבלות איתנו. לא, תעצרי.‬ 704 00:48:52,883 --> 00:48:55,563 ‫בואי תני חיבוק, פרנצ'י. טוב?‬ 705 00:48:56,323 --> 00:48:57,883 ‫וואו! לכל הרוחות!‬ 706 00:48:58,403 --> 00:48:59,243 ‫פאק!‬ 707 00:48:59,763 --> 00:49:01,443 ‫אחי, אתה בסדר? שיט!‬ 708 00:49:03,123 --> 00:49:05,523 ‫אחי, בוא הנה, בנאדם. לעזאזל.‬ 709 00:49:07,083 --> 00:49:08,123 ‫בוא הנה, אחי.‬ 710 00:49:08,843 --> 00:49:10,203 ‫אני מחבבת את חברה שלך.‬ 711 00:49:10,803 --> 00:49:12,003 ‫כן, היא משהו מיוחד.‬ 712 00:49:17,803 --> 00:49:18,803 ‫בבקשה.‬ 713 00:49:22,323 --> 00:49:24,683 ‫בסדר, זה 35, בבקשה.‬ 714 00:49:26,803 --> 00:49:28,963 ‫מה, אתה באמת מחייבת אותי?‬ 715 00:49:29,043 --> 00:49:32,163 ‫טוב, שלאק זה 20 והמניקור זה 15 פאונד.‬ 716 00:49:32,243 --> 00:49:34,443 ‫מה, בשביל חברה ותיקה כמוני?‬ 717 00:49:35,283 --> 00:49:36,123 ‫שלי.‬ 718 00:49:37,043 --> 00:49:40,083 ‫כלומר, את ואני מכירות המון זמן, לא?‬ 719 00:49:41,043 --> 00:49:43,283 ‫או שחשבת ששכחתי ממך?‬ 720 00:49:44,683 --> 00:49:45,883 ‫לא, ברור שלא.‬ 721 00:49:46,963 --> 00:49:48,723 ‫אז את זוכרת את שמי?‬ ‫-בוורלי.‬ 722 00:49:48,803 --> 00:49:50,963 ‫כן, בטח שאת זוכרת.‬ 723 00:49:51,563 --> 00:49:53,603 ‫ואת זוכרת את הימים ההם, נכון?‬ 724 00:49:54,963 --> 00:49:56,243 ‫כל הטירוף ההוא.‬ 725 00:49:56,323 --> 00:49:59,323 ‫בסדר. טוב לראות אותך שוב.‬ ‫-אני בטוחה.‬ 726 00:50:00,363 --> 00:50:02,723 ‫זו הייתה תקופה מטורפת, נכון?‬ 727 00:50:07,483 --> 00:50:10,403 ‫נראה שאת ממש מצליחה כאן, נכון?‬ 728 00:50:13,363 --> 00:50:14,843 ‫נתראה שוב בקרוב.‬ 729 00:50:52,323 --> 00:50:54,083 ‫אתה לא אמור להיות במיטה?‬ 730 00:51:01,083 --> 00:51:02,683 ‫למה אטס עשה לנו את זה?‬ 731 00:51:06,643 --> 00:51:08,563 ‫למה הוא שתל את השקית לדושיין?‬ 732 00:51:09,243 --> 00:51:10,763 ‫חשבתי שהוא חבר שלי.‬ 733 00:51:13,643 --> 00:51:16,923 ‫הם היו חמים עליו, סטף.‬ ‫אתה חייב לזכור את זה.‬ 734 00:51:17,763 --> 00:51:21,203 ‫הם החזיקו אותו עם הגב לקיר,‬ ‫אז לא הייתה לו ברירה.‬ 735 00:51:22,883 --> 00:51:25,083 ‫כן, אבל לא הייתי עושה לו את זה.‬ 736 00:51:26,763 --> 00:51:28,203 ‫זה כי אתה חזק.‬ 737 00:51:28,803 --> 00:51:30,163 ‫יש לך מוסר טוב.‬ 738 00:51:32,003 --> 00:51:33,323 ‫מה זה מוסר טוב?‬ 739 00:51:33,403 --> 00:51:35,123 ‫אתה יודע מה זה מוסר טוב, אחי.‬ 740 00:51:37,483 --> 00:51:39,843 ‫זה אומר שתמיד תהיה שם בשביל המשפחה שלך‬ 741 00:51:41,123 --> 00:51:42,523 ‫ובשביל החברים שלך.‬ 742 00:51:43,803 --> 00:51:45,323 ‫אף פעם לא תאכזב אותם.‬ 743 00:51:46,403 --> 00:51:49,723 ‫לא תאכזב אותי את אהרון, נכון?‬ 744 00:51:49,803 --> 00:51:51,083 ‫לא, אף פעם.‬ 745 00:51:51,163 --> 00:51:52,083 ‫בדיוק.‬ 746 00:51:54,283 --> 00:51:57,723 ‫אם האנשים שאתה אוהב‬ ‫יודעים שתהיה שם בשבילם, לא משנה מה,‬ 747 00:51:58,243 --> 00:52:00,043 ‫אז הם יהיו שם בשבילך.‬ 748 00:52:01,083 --> 00:52:02,523 ‫כמוני וכמו קיט.‬ 749 00:52:02,603 --> 00:52:05,323 ‫משהו ישתבש והוא יהיה שם בלי לחשוב פעמיים,‬ 750 00:52:05,403 --> 00:52:09,083 ‫והוא יודע שאם זה היה הפוך,‬ ‫זה יהיה אותו הדבר.‬ 751 00:52:09,763 --> 00:52:10,603 ‫הבנת אותי?‬ 752 00:52:11,483 --> 00:52:14,043 ‫כן, אבל הייתי שם בשביל אטס.‬ 753 00:52:14,603 --> 00:52:16,403 ‫זה הוא שלא היה שם בשבילי.‬ 754 00:52:19,243 --> 00:52:20,443 ‫טוב. תקשיב, סטף.‬ 755 00:52:24,203 --> 00:52:27,323 ‫אם אתה קרוב למישהו והוא עושה טעות‬ 756 00:52:27,883 --> 00:52:31,203 ‫והוא לא התכוון,‬ ‫או שהוא עשה את זה רק כי הוא היה חייב,‬ 757 00:52:31,723 --> 00:52:33,323 ‫אתה צריך לקחת את זה בחשבון.‬ 758 00:52:34,883 --> 00:52:36,883 ‫כי כולנו עושים טעויות, נכון?‬ 759 00:52:42,083 --> 00:52:45,443 ‫אבל אם האדם הזה מצטער על הטעות שלו…‬ 760 00:52:48,483 --> 00:52:52,403 ‫אז אתה צריך להיות בוגר‬ ‫וחזק מספיק כדי לשחרר.‬ 761 00:52:55,603 --> 00:52:57,203 ‫וזה הדבר הנכון לעשות.‬ 762 00:52:58,603 --> 00:53:00,163 ‫זה המוסר הטוב.‬ 763 00:53:03,443 --> 00:53:05,723 ‫אל תיתן לשנאה לאכול אותך מבפנים, סטף.‬ 764 00:53:07,483 --> 00:53:09,843 ‫כי זה לא מועיל לאף אחד, בסדר?‬ 765 00:53:13,123 --> 00:53:15,243 ‫בוא נלך לישון. יש לך בית ספר מחר.‬ 766 00:53:17,123 --> 00:53:19,043 ‫וכדאי שתהיה טוב, אחי.‬ 767 00:53:23,923 --> 00:53:25,123 ‫לילה טוב, סטף.‬ 768 00:53:33,003 --> 00:53:34,963 ‫למה את לא יכולה לענות על שאלה?‬ ‫-כן!‬ 769 00:53:35,043 --> 00:53:38,163 ‫היי? מה כל כך קשה? אלא אם יש משהו להסתיר.‬ 770 00:53:38,243 --> 00:53:41,203 ‫האם התוכניות השתנו או לא?‬ ‫רק תעני על השאלה הארורה.‬ 771 00:53:41,283 --> 00:53:45,163 ‫אני רק מנסה להיות הוגנת‬ ‫כלפי אנשים אחרים שרוצים לדבר.‬ 772 00:53:47,563 --> 00:53:50,323 ‫כשהקונסורציום,‬ ‫כנופיית הנוכלים והגנבים האלה…‬ 773 00:53:50,403 --> 00:53:52,563 ‫כל הזמן מתחמקים מהשאלה.‬ ‫-אני יודע.‬ 774 00:53:52,643 --> 00:53:54,123 ‫…הם הבטיחו לנו את הירח.‬ 775 00:53:54,203 --> 00:53:55,043 ‫כן!‬ 776 00:53:55,123 --> 00:53:58,043 ‫איך כולנו נחזור לסאמרהאוס אחרי הפיתוח מחדש‬ 777 00:53:58,123 --> 00:54:02,003 ‫ונגור בבתים יפים, עם כל הרעש והצלצולים.‬ 778 00:54:02,083 --> 00:54:03,003 ‫עכשיו…‬ 779 00:54:03,923 --> 00:54:06,683 ‫עכשיו, אנחנו מקבלים את המכתבים האלה.‬ ‫-כן!‬ 780 00:54:07,523 --> 00:54:08,643 ‫ובמכתב שלי כתוב‬ 781 00:54:09,683 --> 00:54:10,843 ‫שאני צריך לעבור‬ 782 00:54:10,923 --> 00:54:12,683 ‫לדיור ציבורי בלוטון.‬ 783 00:54:12,763 --> 00:54:14,643 ‫אני אמורה לעבור לבולטון.‬ 784 00:54:14,723 --> 00:54:16,163 ‫אני אמורה לעבור לקרוידון.‬ 785 00:54:16,243 --> 00:54:17,083 ‫לא!‬ 786 00:54:17,603 --> 00:54:20,643 ‫ואם לא אתפנה תוך 14 יום,‬ 787 00:54:20,723 --> 00:54:24,763 ‫המועצה אומרת שהיא‬ ‫לא תהיה אחראית לספק לי דיור חדש.‬ 788 00:54:25,683 --> 00:54:28,483 ‫זו סחיטה! חד וחלק!‬ ‫-זו חרפה!‬ 789 00:54:28,563 --> 00:54:32,643 ‫ובמכתב לא כתוב שום דבר על החזרה לסאמרהאוס.‬ 790 00:54:32,723 --> 00:54:35,163 ‫אז האם התוכניות השתנו או לא?‬ 791 00:54:35,243 --> 00:54:36,723 ‫או לא? תגידו לנו!‬ 792 00:54:36,803 --> 00:54:40,123 ‫בבקשה תירגעו. בבקשה.‬ 793 00:54:40,203 --> 00:54:43,483 ‫תראו, אני מבין שאתם מודאגים.‬ 794 00:54:43,563 --> 00:54:46,483 ‫כמובן, מדובר בבתים שלכם. אני יודע.‬ 795 00:54:46,563 --> 00:54:49,163 ‫אבל עלינו להתמודד עם העובדות, אוקיי?‬ ‫-איזה עובדות?‬ 796 00:54:49,243 --> 00:54:52,203 ‫והעובדה היא שהאקלים הכלכלי מאוד קשה.‬ 797 00:54:52,283 --> 00:54:54,163 ‫כן, כי אתם גנבים.‬ 798 00:54:54,243 --> 00:54:55,323 ‫קשה מאוד.‬ 799 00:54:55,843 --> 00:54:58,723 ‫והקונסורציום נאלץ לבצע שינויים פה ושם.‬ 800 00:54:58,803 --> 00:55:03,723 ‫אבל אני מבטיח שאלה שיחזרו‬ ‫יגלו שסאמרהאוס עבר מהפך.‬ 801 00:55:03,803 --> 00:55:06,843 ‫מהפך גמור. יהיו עוד אזורים ירוקים.‬ 802 00:55:06,923 --> 00:55:09,083 ‫יהיה מגרש משחקים נוסף.‬ 803 00:55:10,483 --> 00:55:13,403 ‫תתבייש!‬ ‫-אזור קהילתי גדול יתר.‬ 804 00:55:13,483 --> 00:55:15,283 ‫בסדר, קדימה!‬ ‫-הוא יהיה בטוח יותר.‬ 805 00:55:21,203 --> 00:55:22,163 ‫זה יעזור?‬ 806 00:55:22,243 --> 00:55:23,283 ‫- אחדות בקהילה -‬ 807 00:55:23,363 --> 00:55:24,363 ‫מניאקים!‬ 808 00:55:35,003 --> 00:55:36,003 ‫איפה אטיקה?‬ 809 00:55:37,043 --> 00:55:38,283 ‫אני לא יודעת, נכון?‬ 810 00:55:38,843 --> 00:55:40,203 ‫אטיקה הוא ילד.‬ 811 00:55:41,483 --> 00:55:43,163 ‫אני אימו. תגידי לי איפה הוא.‬ 812 00:55:43,243 --> 00:55:47,763 ‫תראי, אני מבינה שאת לא יודעת איפה הבן שלך,‬ ‫אבל אין לי מושג איפה הוא.‬ 813 00:55:47,843 --> 00:55:49,683 ‫אני יודעת מה אילצת אותו לעשות.‬ 814 00:55:50,483 --> 00:55:52,443 ‫השתמשת בו ברחובות.‬ 815 00:55:53,723 --> 00:55:56,123 ‫אני יודעת.‬ ‫-אני לא מאלצת אותו לעשות כלום.‬ 816 00:55:56,803 --> 00:55:58,483 ‫אני לא יודעת על מה את מדברת.‬ 817 00:56:03,523 --> 00:56:04,523 ‫מה קרה?‬ 818 00:56:05,803 --> 00:56:08,003 ‫זה אטיקה. הוא לא עונה לטלפון שלו.‬ 819 00:56:08,083 --> 00:56:09,803 ‫מה קורה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 820 00:56:10,323 --> 00:56:11,403 ‫את בסדר?‬ 821 00:56:12,363 --> 00:56:13,203 ‫מה קרה?‬ 822 00:56:38,123 --> 00:56:40,963 ‫לוס דוקס משוגעים.‬ ‫הם חמושים מכף רגל ועד ראש.‬ 823 00:56:42,003 --> 00:56:44,043 ‫הם כבר ניסו לגנוב את הסחורה שלנו בעבר.‬ 824 00:56:44,843 --> 00:56:46,603 ‫תוכל להתמודד איתם?‬ 825 00:56:46,683 --> 00:56:50,723 ‫הם מסוכנים מאוד ובלתי צפויים.‬ ‫לכן נצטרך את ההגנה של חואן אל בואנו.‬ 826 00:57:12,643 --> 00:57:13,483 ‫היי.‬ 827 00:57:14,083 --> 00:57:15,803 ‫ברוכים הבאים.‬ ‫-אתה בטח חואן.‬ 828 00:57:15,883 --> 00:57:17,083 ‫כן, נכון.‬ 829 00:57:17,643 --> 00:57:19,203 ‫סליחה. שבו.‬ 830 00:57:20,603 --> 00:57:22,283 ‫אתם מרגישים טוב? נוח לכם?‬ 831 00:57:23,083 --> 00:57:24,523 ‫משהו לשתות?‬ ‫-בטח.‬ 832 00:57:24,603 --> 00:57:25,483 ‫ילד!‬ 833 00:57:28,683 --> 00:57:30,163 ‫בירה, בבקשה.‬ 834 00:57:30,243 --> 00:57:32,203 ‫חצי, שתהיה קרה.‬ 835 00:57:33,243 --> 00:57:34,683 ‫אז נעים להכיר אותך.‬ 836 00:57:34,763 --> 00:57:35,603 ‫ואותך.‬ 837 00:57:36,843 --> 00:57:38,163 ‫משהו לאכול?‬ 838 00:57:38,963 --> 00:57:40,043 ‫לא. אנחנו בסדר.‬ 839 00:57:40,123 --> 00:57:43,763 ‫את יודעת, מתוקים הם החולשה שלי.‬ 840 00:57:44,363 --> 00:57:45,323 ‫את מבינה?‬ 841 00:57:46,923 --> 00:57:49,083 ‫איך הולך? מה שלום אמיליו?‬ 842 00:57:49,163 --> 00:57:51,483 ‫הוא חזק. הוא יהיה בסדר.‬ 843 00:57:51,563 --> 00:57:53,923 ‫ואחותך? היא תשרוד?‬ 844 00:57:54,003 --> 00:57:55,243 ‫לא, לא נראה לי.‬ 845 00:57:55,323 --> 00:57:56,363 ‫זה חרא.‬ 846 00:57:57,363 --> 00:57:59,243 ‫אני מרגיש נורא בשבילך ובשבילם.‬ 847 00:58:01,123 --> 00:58:03,123 ‫אני מכיר את אמיליו הרבה זמן.‬ 848 00:58:03,683 --> 00:58:05,523 ‫עזרתי לו הרבה.‬ 849 00:58:06,043 --> 00:58:08,163 ‫למעשה, ממש לאחרונה,‬ 850 00:58:08,243 --> 00:58:10,563 ‫הייתי צריך לדבר עם לוס דוקס‬ 851 00:58:10,643 --> 00:58:14,403 ‫אחרי שאמיליו ואנטוניו כאן‬ 852 00:58:15,283 --> 00:58:17,363 ‫עשו משהו שפגע בהם.‬ 853 00:58:18,963 --> 00:58:21,803 ‫אמרתי ללוס דוקס, "אל תגעו באמיליו, לא".‬ 854 00:58:23,563 --> 00:58:25,923 ‫אני בטוחה שאמיליו מעריך את זה.‬ 855 00:58:27,803 --> 00:58:30,803 ‫ועכשיו העניין הזה עם אשתו…‬ ‫-זה נורא.‬ 856 00:58:30,883 --> 00:58:32,203 ‫קשה מאוד, כן.‬ 857 00:58:36,043 --> 00:58:39,403 ‫אבל אני לא רואה איך זה‬ ‫משנה משהו מבחינה עסקית.‬ 858 00:58:40,603 --> 00:58:42,683 ‫אנטוניו ייקח פיקוד ו…‬ 859 00:58:43,683 --> 00:58:45,523 ‫וישמור על המצב כמו שהוא.‬ 860 00:58:46,803 --> 00:58:47,643 ‫כן?‬ 861 00:58:50,203 --> 00:58:52,083 ‫אנטוניו הוא אדם טוב.‬ 862 00:58:57,043 --> 00:58:58,843 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 863 00:58:58,923 --> 00:58:59,883 ‫טוב לשמוע.‬ 864 00:59:00,803 --> 00:59:01,843 ‫תודה.‬ 865 00:59:03,203 --> 00:59:04,043 ‫אז, לחיים.‬ 866 00:59:06,243 --> 00:59:07,203 ‫לחיים.‬ 867 00:59:18,603 --> 00:59:19,883 ‫אני הולך לשירותים.‬ 868 00:59:19,963 --> 00:59:22,043 ‫את יודעת, אחרי גיל 45,‬ 869 00:59:22,123 --> 00:59:23,643 ‫הערמונית היא לא בדיחה.‬ 870 00:59:25,963 --> 00:59:26,883 ‫סלחו לי.‬ 871 00:59:31,643 --> 00:59:33,683 ‫זה היה קל יותר משחשבתי.‬ 872 01:00:06,683 --> 01:00:07,803 ‫הכול בסדר?‬ 873 01:00:11,003 --> 01:00:11,963 ‫אני לא יודע.‬ 874 01:00:17,683 --> 01:00:19,003 ‫בואי. עכשיו!‬ 875 01:01:34,083 --> 01:01:35,643 ‫יו, ליזי. מה קורה?‬ 876 01:01:38,163 --> 01:01:39,243 ‫יש לנו בעיה.‬ 877 01:01:39,963 --> 01:01:41,003 ‫עד כמה חמורה?‬ 878 01:01:41,083 --> 01:01:41,923 ‫חמורה.‬ 879 01:01:42,803 --> 01:01:46,963 ‫איש הקשר עזב והבחור שהיה אמור לקחת פיקוד…‬ 880 01:01:49,203 --> 01:01:50,563 ‫הרגע נרצח.‬ 881 01:01:50,643 --> 01:01:51,723 ‫מה לעזאזל?‬ 882 01:01:52,363 --> 01:01:54,523 ‫אני צריכה לצאת מכאן.‬ 883 01:01:55,043 --> 01:01:57,283 ‫תראה, אתקשר אליך אחר כך.‬ 884 01:02:29,243 --> 01:02:32,323 ‫- מועדפים‬ ‫אהרון, אטס, ג'יימי -‬ 885 01:02:32,403 --> 01:02:35,883 ‫- אטס‬ ‫מחייג… -‬ 886 01:02:43,723 --> 01:02:45,283 ‫כן, להתראות, גבר.‬ 887 01:02:46,243 --> 01:02:47,283 ‫היי. אתה בסדר?‬ 888 01:02:58,643 --> 01:02:59,683 ‫חבר'ה?‬ 889 01:02:59,763 --> 01:03:01,803 ‫יש שם משהו.‬ 890 01:03:02,603 --> 01:03:03,603 ‫מה זה?‬ 891 01:03:06,003 --> 01:03:07,483 ‫תעזרו לנו עם זה.‬ 892 01:03:08,763 --> 01:03:10,043 ‫קחו את השקיות.‬ 893 01:03:10,603 --> 01:03:11,603 ‫תראו!‬ 894 01:03:11,683 --> 01:03:12,683 ‫לעזאזל!‬ 895 01:03:13,243 --> 01:03:14,683 ‫לא, זה מה שאנחנו צריכים.‬ 896 01:04:33,363 --> 01:04:35,283 {\an8}‫תרגום כתוביות: שלומית בכר‬