1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 NETFLIX-SARJA 2 00:00:12,683 --> 00:00:16,123 ESPANJA 3 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 Älähän nyt, Emilio! 4 00:00:27,603 --> 00:00:30,683 Pitääkö verkko? -Pitää se. 5 00:00:30,763 --> 00:00:33,163 Kuuntelisit nyt. -Turpa kiinni! 6 00:00:33,243 --> 00:00:34,763 Mitä hän tekee alasti? 7 00:00:34,843 --> 00:00:37,403 Isäni oli paikallisia kalastajia. 8 00:00:37,483 --> 00:00:42,163 Hän tapasi sanoa: "Emilio, kala tykkää lihasta." 9 00:00:42,243 --> 00:00:44,043 Lihaa kalat saavatkin. 10 00:00:44,123 --> 00:00:49,563 Maksan kyllä takaisin. Tunnet minut. Maksan kaiken. 11 00:00:49,643 --> 00:00:53,843 Tietysti tunnen sinut, Javi. Olet minulle rutosti velkaa. 12 00:00:53,923 --> 00:00:57,203 Los Duques oli asialla. -Vai että jengi asialla. 13 00:00:57,283 --> 00:00:59,763 Vannon. -Menoksi sitten. 14 00:01:00,323 --> 00:01:01,963 Vannon sen! 15 00:01:03,203 --> 00:01:04,243 Ihan rauhassa. 16 00:01:05,763 --> 00:01:07,323 Älä! Ole kiltti! 17 00:03:17,123 --> 00:03:22,203 Pitääkö tuomioistuin videota eheänä? -Kyllä, tuomari. 18 00:03:22,283 --> 00:03:25,803 Mikä on näkemyksenne tunnustuksesta? -Jos sallitte. 19 00:03:26,403 --> 00:03:30,563 Jos video on aito, tunnustus on väärä. 20 00:03:32,643 --> 00:03:35,243 Tuomioistuin ei esitä todisteita. 21 00:03:51,363 --> 00:03:55,683 Olosuhteisiin nähden totean Jamie Tovellin syyttömäksi. 22 00:03:58,563 --> 00:04:00,683 Onneksi olkoon. -Kiitos, Tim. 23 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 Moi. 24 00:04:17,763 --> 00:04:19,003 Tänne siitä! 25 00:04:21,363 --> 00:04:23,923 Ei helvetti. Tuoksut hyvältä. 26 00:04:24,003 --> 00:04:25,883 Jätkä pääsee kotiin. 27 00:04:27,003 --> 00:04:31,683 Minne minä kuulunkin. Vai mitä? 28 00:04:32,523 --> 00:04:35,443 Miksi olet noin kireä? Ei ole syytä huoleen. 29 00:04:35,523 --> 00:04:39,123 Isoveljesi palaa kotiin huolehtimaan teistä. Missä Stef on? 30 00:04:39,203 --> 00:04:43,443 Stef halusi jäädä kotiin. Hän on vähän apeana mutta ok. 31 00:04:43,523 --> 00:04:47,123 Kaikki hyvin? -Hän on ok. Murehdit liikaa. 32 00:04:47,203 --> 00:04:49,603 Murehtisit noista kledjuista ja letistä. 33 00:04:49,683 --> 00:04:53,563 Kenen annoit parturoida tukkaasi? Näytät luuserilta. 34 00:04:53,643 --> 00:04:55,683 Hae kamasi ja mennään. 35 00:05:21,803 --> 00:05:23,443 Kaveri pääsi vapaaksi! 36 00:05:25,323 --> 00:05:27,043 Näin on! -Mikä meno? 37 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Asiaa, Mikey. Miten menee? 38 00:05:39,883 --> 00:05:43,603 Terve. -Vauhtia nyt! 39 00:05:46,163 --> 00:05:50,163 Meno kohdillaan. -Kingi on bäkkii! 40 00:05:52,923 --> 00:05:55,403 Missä Stef on? -Himassa. 41 00:05:57,523 --> 00:05:59,803 Ei kiitos. Loppukokeet tulossa. 42 00:05:59,883 --> 00:06:05,203 Veljesi vältti kymmenen vuoden kakun, ja jauhat jostain… Nyt pidät vapaapäivän. 43 00:06:05,283 --> 00:06:09,163 En voi pitää vapaapäiviä. Tarvitsen parhaat arvosanat. 44 00:06:09,243 --> 00:06:10,723 Se on tärkeää. 45 00:06:10,803 --> 00:06:14,843 Mikä häntä vaivaa? -Hän on eri maata. 46 00:06:14,923 --> 00:06:18,843 Siksi olen ylpeä veljestäni. Tosissaan. 47 00:06:21,163 --> 00:06:22,163 Hei! 48 00:06:24,643 --> 00:06:28,323 Mitä asiaa noilla mulkuilla on? -Kaikki hyvin. 49 00:06:29,843 --> 00:06:30,923 Harmitonta väkeä. 50 00:06:34,243 --> 00:06:38,123 Eihän tule ongelmia? -Ei. Miksi tulisi? Mene yläkertaan. 51 00:06:38,203 --> 00:06:40,123 Oletko varma? -Mene nyt, Aaron. 52 00:06:41,803 --> 00:06:44,603 Dushanen video sitten toimi, kuten hän sanoi. 53 00:06:46,483 --> 00:06:47,523 Niin. 54 00:06:48,643 --> 00:06:51,803 En tullut kuokkimaan. Pitäkää vain hauskaa. 55 00:06:51,883 --> 00:06:53,763 Se oli tarkoituskin. 56 00:06:55,163 --> 00:06:56,883 Heitä se pullo. 57 00:06:57,403 --> 00:07:00,363 Onko kyse jostain pullosta? -Rauhoitu vähän. 58 00:07:00,443 --> 00:07:03,003 Lähetys Dushanelta. Nauti. 59 00:07:03,763 --> 00:07:07,043 Onko tämä joku helvetin rauhanele? 60 00:07:07,123 --> 00:07:08,683 Miltä näyttää? 61 00:07:12,403 --> 00:07:14,203 Kerro Dushanelle terveisiä. 62 00:07:14,283 --> 00:07:20,403 Kerro itse. Hän haluaa tavata huomenna kahvilassa. Muistathan mestan? 63 00:07:22,363 --> 00:07:23,403 Tietty. 64 00:07:24,603 --> 00:07:27,123 Hyvä. Kello kymmenen. 65 00:07:30,403 --> 00:07:31,443 Selvä sitten. 66 00:07:38,243 --> 00:07:39,283 Ota iisisti. 67 00:07:42,763 --> 00:07:43,843 Okei. 68 00:07:45,043 --> 00:07:47,003 Mitä nuo nössöt haluavat? 69 00:07:47,083 --> 00:07:51,323 Kaikki hyvin. Mitä oikein skitsoatte? -En tykkää tuosta porukasta. 70 00:07:51,403 --> 00:07:54,963 Miksi niin sanot? Miksi edes kelaatte heitä nyt? 71 00:07:55,043 --> 00:08:01,243 Tienestejä meidän pitäisi kelata. Siihen pitää keskittyä. 72 00:08:01,323 --> 00:08:04,123 Menen moikkaamaan Stefiä. Nähdään myöhemmin. 73 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 Selvä. 74 00:08:05,523 --> 00:08:09,043 Palaillaan, ystävät. -Tuo se jointti takaisin. 75 00:08:09,563 --> 00:08:11,123 Kiva puku muuten. 76 00:08:14,723 --> 00:08:17,643 Mikä niitä vaivaa? Hyvä etten lyönyt pullolla. 77 00:08:17,723 --> 00:08:21,923 Mikä sinua vaivaa? -Miten niin minua? Mikä itseäsi vaivaa? 78 00:08:22,003 --> 00:08:25,763 Pomo on palannut, ja meuhkaat siitä ämmästä. Älä viitsi. 79 00:08:27,763 --> 00:08:28,763 Moi! 80 00:08:30,763 --> 00:08:32,803 Missä Stef on? -Olohuoneessa. 81 00:08:36,243 --> 00:08:37,283 Hei. 82 00:08:38,203 --> 00:08:40,843 Etkö nouse halaamaan veljeä? 83 00:08:40,923 --> 00:08:42,763 Matsi on kesken. 84 00:08:42,843 --> 00:08:47,923 Mitä helvettiä? Veljesi on kotona! Miten niin matsi on kesken? 85 00:08:49,643 --> 00:08:53,643 Oli sinua ikävä. Näytät hyvältä. 86 00:08:54,603 --> 00:08:57,403 Ihan epätodellinen fiilis. 87 00:08:57,483 --> 00:09:00,603 Sinustahan arka on tullut. -Paljonko olet juonut? 88 00:09:00,683 --> 00:09:03,923 Luuletko parin pallikarvan oikeuttavan puhumaan noin? 89 00:09:04,003 --> 00:09:07,723 Painu helvettiin. -Mitä sanoit? 90 00:09:08,243 --> 00:09:11,243 Käskin painua helvettiin. -Täällä ei puhuta noin. 91 00:09:14,443 --> 00:09:16,403 Minne menet? -Tekemään läksyt. 92 00:09:32,723 --> 00:09:35,003 Olen haaveillut tästä päivästä. 93 00:09:36,363 --> 00:09:39,723 Se ei mene yhtään niin kuin kuvittelin. Naurettavaa. 94 00:09:47,403 --> 00:09:50,843 Shelley täällä. Tilasitte yksityisen kauneushoidon. 95 00:10:25,563 --> 00:10:27,883 Sinä. -Olen kuuden asiakkaasi. 96 00:10:27,963 --> 00:10:29,643 Hölmö. -Kynnet kuosiin.  97 00:10:29,723 --> 00:10:31,523 Ei vaan. Tule sisään. 98 00:10:32,643 --> 00:10:34,363 Mitä tämä on? -Anna pusu. 99 00:10:46,563 --> 00:10:49,883 No niin. Tässä ollaan. 100 00:10:50,403 --> 00:10:55,683 Aavistinkin, että näin pojat elävät. -Siitä en tiedä, mutta mitä sinä sanot? 101 00:10:56,203 --> 00:10:57,283 Mitäkö sanon? 102 00:10:58,683 --> 00:11:01,523 Vahvaa poikamiesboksin tuntua. 103 00:11:01,603 --> 00:11:02,803 Ei, kulta. 104 00:11:03,363 --> 00:11:05,843 Tämä ei ole poikamiesboksi. Tämä on meille. 105 00:11:07,883 --> 00:11:08,883 Tule. 106 00:11:18,443 --> 00:11:19,643 Tishin huone. 107 00:11:20,323 --> 00:11:24,643 Sinähän halusit kodin, jotta voimme olla oikea perhe. 108 00:11:30,763 --> 00:11:32,243 Näitä on lisää. Tule. 109 00:11:38,363 --> 00:11:42,083 Kaikilla hoidoilla on vakavia sivuvaikutuksia. 110 00:11:42,163 --> 00:11:44,323 Niistä olisi tuskin hyötyä. 111 00:11:44,403 --> 00:11:47,003 Kauanko elinaikaa on? -Vaikea ennustaa. 112 00:11:47,083 --> 00:11:49,723 Kertokaa nyt. Kuinka kauan? 113 00:11:50,683 --> 00:11:53,683 Kolme kuukautta. Kuusi on epätodennäköistä. 114 00:11:56,963 --> 00:11:57,963 Olen pahoillani. 115 00:11:59,723 --> 00:12:02,483 Mitä touhuat? -Oletteko kunnossa? 116 00:12:02,563 --> 00:12:03,603 Emilio. 117 00:12:08,083 --> 00:12:12,043 Käyttäydy kunnolla. -Pahoittelen. 118 00:12:24,203 --> 00:12:27,003 Kuule. Haluan kuolla kotona. 119 00:12:29,603 --> 00:12:31,923 Tiedät, että huolehdin tytöistä. 120 00:12:32,443 --> 00:12:37,363 Omistan koko elämäni heille. Älä heistä murehdi. 121 00:12:37,443 --> 00:12:40,323 Sinusta minä olenkin huolissani. 122 00:12:41,003 --> 00:12:43,163 Lupaa, että lopetat ne hommat. 123 00:12:43,963 --> 00:12:46,083 Minä lupaan. -Vannotko? 124 00:12:46,643 --> 00:12:48,123 Vannon. 125 00:13:11,843 --> 00:13:13,483 Miten on meidän laitamme? 126 00:13:17,483 --> 00:13:19,283 Mitä luulet? 127 00:13:20,083 --> 00:13:22,923 Vastaat kysymyksellä. Siihenkö on tultu? 128 00:13:24,963 --> 00:13:27,123 Kysyn sinulta. Mitä haluat tehdä? 129 00:13:30,123 --> 00:13:32,363 Olemme olleet yhdessä pitkään. 130 00:13:32,443 --> 00:13:34,723 Emmekö voi puhua tästä kuin aikuiset? 131 00:13:35,363 --> 00:13:38,243 Totta puhuen… -Olemme tienanneet paljon yhdessä. 132 00:13:40,363 --> 00:13:41,803 Käskit puhua suoraan. 133 00:13:48,283 --> 00:13:52,643 Jos eroamme, miten varat jaetaan? 134 00:13:52,723 --> 00:13:54,923 Erohan on yhä epävarma, eikö ole? 135 00:13:55,003 --> 00:13:57,963 Lain mukaan puoliksi. -Lain mukaan. 136 00:13:59,963 --> 00:14:04,283 Haluatko juristit kirjanpitomme kimppuun? -Siksi on helpointa puolittaa. 137 00:14:04,363 --> 00:14:09,323 Paitsi että minun kiinteistökauppani ovat sinun alaasi tuottoisampia. 138 00:14:09,403 --> 00:14:10,763 Minun alaani vai? 139 00:14:11,563 --> 00:14:14,203 Pääsimme kiinteistöalalle huumeiden ansiosta. 140 00:14:15,603 --> 00:14:17,963 Rakensimme omaisuutemme yhdessä. 141 00:14:19,403 --> 00:14:21,603 Minä otan kaikki riskit. -Selvä. 142 00:14:23,403 --> 00:14:27,003 Ero olisi siis sinustakin sotkuinen. -Ei, jos sovitaan 50/50. 143 00:14:28,523 --> 00:14:30,603 Haluan turvata tulevaisuuteni. 144 00:14:32,483 --> 00:14:33,763 Suuntanumero +34. 145 00:14:34,643 --> 00:14:36,963 Se on Espanjasta. -Olisiko Emilio? 146 00:14:41,963 --> 00:14:43,003 Emilio? 147 00:14:43,483 --> 00:14:48,083 Soitan, koska jätän hommat. En voi selittää, mutta on sattunut jotain… 148 00:14:48,163 --> 00:14:50,883 Odota, että puhutaan ensin. 149 00:14:50,963 --> 00:14:52,883 Ei, Lizzie. Olen ulkona. 150 00:14:52,963 --> 00:14:54,083 Emilio… 151 00:14:57,283 --> 00:14:58,323 Tuliko ongelmia? 152 00:15:00,843 --> 00:15:03,083 Hitonmoinen ongelma onkin. 153 00:15:04,723 --> 00:15:06,203 Emilio on ulkona. 154 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 En näe kultahanoja. 155 00:15:17,643 --> 00:15:20,923 Soitan suunnittelijalleni. -Vai suunnittelijalle. 156 00:15:21,003 --> 00:15:24,363 Niin. Mitä? -Ei sinulla ole suunnittelijaa. 157 00:15:24,443 --> 00:15:27,683 Onhan. Usko pois. 158 00:15:33,443 --> 00:15:35,923 Tämä on vasta ensimmäinen askel. 159 00:15:38,003 --> 00:15:39,363 Minulla on suunnitelma. 160 00:15:41,523 --> 00:15:42,883 Hyvä tietää. 161 00:15:45,883 --> 00:15:50,923 Aion jättää katukuviot. Se homma vaatii veronsa. 162 00:15:52,563 --> 00:15:55,363 Ensi vuoteen mennessä puuhani ovat laillisia. 163 00:15:57,683 --> 00:15:59,723 Ollaan vain minä, sinä ja Tish. 164 00:16:34,603 --> 00:16:35,603 Attica! 165 00:16:43,203 --> 00:16:44,203 Attica! 166 00:17:14,443 --> 00:17:17,563 Se läski Kit oli vähän turhan koppava. 167 00:17:17,643 --> 00:17:21,123 Pitäisi panna jätkä ruotuun. 168 00:17:21,203 --> 00:17:25,283 Sekoilenko vai seuraavatko nuo koppalakit meitä? 169 00:17:25,883 --> 00:17:28,803 Eihän autossa ole mitään? -Ei ole. 170 00:17:28,883 --> 00:17:31,843 Romy, heitithän jointin mäkeen? -Heitin. 171 00:17:38,803 --> 00:17:42,323 Ei ole todellista. Mitä helvettiä? 172 00:17:43,283 --> 00:17:46,803 Mitä nyt? -Pysytään tyynenä. Ei saatana. 173 00:17:52,403 --> 00:17:55,603 Ratsia 60 pykälän nojalla. Poistukaa autosta. 174 00:17:55,683 --> 00:17:58,563 Mikä ihmeen pykälä 60? Miksi? 175 00:17:59,403 --> 00:18:02,163 Mistä hyvästä hyökkäätte noin? -Ovi auki. 176 00:18:02,243 --> 00:18:06,563 Miksi avaisin? Häiritsette matkantekoa. On muutakin tekemistä. 177 00:18:06,643 --> 00:18:09,803 Pitäkää kätenne näkyvillä. -Pidä kuule itse. 178 00:18:09,883 --> 00:18:12,883 Pitäkää kätenne näkyvillä. Ei äkkiliikkeitä… 179 00:18:12,963 --> 00:18:14,003 Haista paska. 180 00:18:17,323 --> 00:18:21,363 Teidät on käsketty poistumaan autosta. Totelkaa. 181 00:18:21,443 --> 00:18:24,043 Mikä hitto RoboCopia vaivaa? 182 00:18:24,123 --> 00:18:27,563 Pyysin teitä poistumaan autosta. Pyysin kohteliaasti. 183 00:18:28,163 --> 00:18:30,203 Ulos autosta! -Painu helvettiin. 184 00:18:32,083 --> 00:18:34,483 Mitä oikein touhuatte? -Ulos autosta! 185 00:18:36,723 --> 00:18:39,723 Mitä helvettiä oikein teet? 186 00:18:39,803 --> 00:18:43,643 Ulos autosta! -Älä viitsi! Mitä helvettiä tämä on? 187 00:18:43,723 --> 00:18:45,643 Päästä irti. Vittuun pykälä 60. 188 00:18:45,723 --> 00:18:47,403 Tulehan sitten. 189 00:18:48,723 --> 00:18:51,403 Älkää tarratko häneen noin! -Lopeta! 190 00:18:53,643 --> 00:18:59,683 Minulla ei ole mitään. Tutkikaa kunnolla. Ette löydä mitään. 191 00:18:59,763 --> 00:19:02,763 Miten päädyit tähän autoon? Mistä tunnet omistajan? 192 00:19:02,843 --> 00:19:05,363 Vie haiseva hengityksesi muualle. 193 00:19:05,443 --> 00:19:08,283 Käytte päälle ja odotatte vielä vastauksia? 194 00:19:09,323 --> 00:19:11,043 Vedä käteen. 195 00:19:11,123 --> 00:19:15,203 Ei tarvitse paiskoa noin. -Satutat käsiäni! 196 00:19:15,283 --> 00:19:17,683 Älä vastustele. -Ei tarvitse paiskoa. 197 00:19:17,763 --> 00:19:23,483 Olen vitun rauhallinen. Tyyppi vääntää kättäni! Näpit irti. 198 00:19:26,123 --> 00:19:28,323 Oletko kunnossa? -Älä vastustele. 199 00:19:28,403 --> 00:19:30,603 Sen kuin etsit. -Helvetin mulkku! 200 00:19:30,683 --> 00:19:34,283 Hei, Jaq! Oletko kunnossa? -Joo, entä sinä? 201 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 Ei puhetta. -Hiljaa, mulkku! 202 00:19:36,883 --> 00:19:40,683 Älä puhu Jaqille noin! -Poliisin pitäisi palvella meitä. 203 00:19:44,083 --> 00:19:51,083 Pomo, ajoneuvo on Ruben Millerin autovuokraamon nimissä. 204 00:19:51,963 --> 00:19:53,563 Se on Rubenin autoja. 205 00:19:53,643 --> 00:19:57,123 Hän tienaa maltaita. Joka jengiläinen vuokraa häneltä. 206 00:19:57,203 --> 00:20:00,483 Rikospoliisilla on ilmoitus rekisterikilvestä. 207 00:20:00,563 --> 00:20:04,243 Muut tarkastukset, verot ja vakuutukset ovat kunnossa. 208 00:20:04,323 --> 00:20:07,963 Autosta löytyi vain vuokrasopimus. 209 00:20:08,043 --> 00:20:12,363 Kuskin ajokortti ja vakuutus ovat kunnossa. Ei pidätysmääräyksiä. 210 00:20:16,763 --> 00:20:19,803 Et mene minnekään. 211 00:20:19,883 --> 00:20:22,363 No niin. Tämä oli tässä. Mennään. 212 00:20:22,443 --> 00:20:26,083 Kaiken tämän paskan jälkeen ette edes pidätä meitä. 213 00:20:28,203 --> 00:20:31,123 Kannattaa varoa, kenen autolla ajaa. 214 00:20:33,603 --> 00:20:36,523 Mennään! -Mahtaa nolottaa. 215 00:20:37,003 --> 00:20:42,763 Anna se tänne! Liikettä! Aina tätä samaa paskaa. 216 00:20:42,843 --> 00:20:46,643 Menkää siitä. Noloa. Voidaanko mennä? 217 00:20:49,923 --> 00:20:50,923 Kaikki hyvin? 218 00:21:09,563 --> 00:21:13,963 Mitä tämä sotku on? Skarppaa vähän. 219 00:21:15,363 --> 00:21:18,363 Puhtaus on puoli ruokaa. Etkö ole kuullut? 220 00:21:20,323 --> 00:21:21,843 Ihan siistiä täällä on. 221 00:21:25,523 --> 00:21:28,323 Missä Stef on? -Varmaan nousemassa ylös. 222 00:21:28,843 --> 00:21:30,723 Eikö hän myöhästy? -Ei. 223 00:21:31,203 --> 00:21:33,723 Takuulla myöhästyy. Katso kelloa. 224 00:21:34,523 --> 00:21:35,523 Hei, Stef! 225 00:21:36,723 --> 00:21:38,683 Stef! -Joo joo! 226 00:21:41,563 --> 00:21:43,203 Myöhästyt vielä. 227 00:21:45,363 --> 00:21:48,203 Hän ei myöhästynyt kertaakaan poissa ollessasi. 228 00:21:48,843 --> 00:21:51,683 Meillä on homma hallussa. Älä hermoile. 229 00:21:57,763 --> 00:21:59,843 Mitä teet? -Syön muroja. 230 00:22:01,723 --> 00:22:04,083 Mikä tyyppi. Tulehan. 231 00:22:07,203 --> 00:22:08,203 Tällä lailla. 232 00:22:09,883 --> 00:22:14,923 Saat luvan nousta aikaisemmin. Koulusta ei pidä myöhästyä. 233 00:22:19,603 --> 00:22:22,123 Kun kaipaat jeesiä krakan kanssa, pyydä. 234 00:22:22,923 --> 00:22:27,283 Kaamea mötti. -Miten niin? Se on kuvioitu. 235 00:22:30,443 --> 00:22:31,483 Hyvältä näyttää. 236 00:22:45,523 --> 00:22:49,163 Ei tarvitse saattaa sisälle asti. En ole lapsi enää. 237 00:22:50,163 --> 00:22:52,163 Olen ensimmäistä aamua kotona. 238 00:22:54,363 --> 00:22:55,563 Enpä olisi tullut. 239 00:22:57,723 --> 00:22:59,283 Nähdään, Stef. 240 00:23:05,843 --> 00:23:07,523 Terve. -Miten menee? 241 00:23:08,083 --> 00:23:12,043 Kaikki hyvin, entä sinulla? -Päivä sen kuin paranee. 242 00:23:15,163 --> 00:23:17,923 Oletko viemässä Sullyn massit? 243 00:23:18,003 --> 00:23:19,083 Joo, huomenna. 244 00:23:19,843 --> 00:23:22,123 Kerro terveiset, kun näette. 245 00:23:22,883 --> 00:23:23,883 Joo. 246 00:23:24,563 --> 00:23:29,963 Mutta kuule tätä. Meidät pysäytettiin eilen Kieronin vuokraamassa Audissa. 247 00:23:30,843 --> 00:23:34,163 Eihän mitään löytynyt? -Ei. Auto oli puhdas. 248 00:23:35,083 --> 00:23:36,843 Se oli siis rutiinipysähdys. 249 00:23:36,923 --> 00:23:38,363 Niin minäkin luulin. 250 00:23:38,443 --> 00:23:41,603 Yksi kyttä sanoi: "Varokaa, kenen autolla ajatte." 251 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 Miksi hän niin sanoi? -Kuka tietää? 252 00:23:44,643 --> 00:23:49,323 Mitä hän tarkalleen sanoi? -"Varokaa, kenen autolla ajatte." 253 00:23:49,403 --> 00:23:51,323 Sanoiko hän Rubenin nimen? 254 00:23:51,403 --> 00:23:53,563 Ei, ennen kuin näki paperit. 255 00:23:54,283 --> 00:23:55,603 Onkohan jokin vialla? 256 00:23:57,563 --> 00:24:03,603 Ei. Kaikki on lain kirjoissa. -Selvä sitten. 257 00:24:11,443 --> 00:24:12,843 Jäbä ottaa päähän. 258 00:24:14,963 --> 00:24:17,363 Mikä on? -Voiko häneen luottaa? 259 00:24:19,443 --> 00:24:21,363 Pidä häntä vain silmällä. 260 00:24:23,403 --> 00:24:24,723 Palaillaan. -Joo. 261 00:24:29,843 --> 00:24:30,963 Terve. -Moi. 262 00:24:37,803 --> 00:24:38,963 Miten menee? 263 00:24:40,443 --> 00:24:41,443 Mainiosti. 264 00:24:42,363 --> 00:24:43,763 No takuulla. 265 00:24:45,643 --> 00:24:47,843 Tässä sitä taas ollaan. 266 00:24:51,723 --> 00:24:55,283 Kunpa ei tehtäisi samaa virhettä kuin viimeksi. 267 00:24:55,363 --> 00:24:58,003 Tilanne kävi vähän tukalaksi. 268 00:24:58,963 --> 00:25:01,563 Pakko myöntää. Mitä nyt kuuluu? 269 00:25:01,643 --> 00:25:06,203 Puoleen vuoteen huudeilla ei ole tehty yhtäkään murhaa - 270 00:25:06,803 --> 00:25:08,243 eikä puukotustakaan. 271 00:25:09,403 --> 00:25:13,043 On tienattu kunnolla, kun on keskitytty bisneksiin - 272 00:25:13,123 --> 00:25:17,443 eikä ole tarvinnut vahdata lahtaajia olan yli kaiken aikaa. 273 00:25:19,203 --> 00:25:20,843 Tästä se vain paranee. 274 00:25:24,483 --> 00:25:29,763 Sain kontaktin Espanjaan ja Marokkoon. Iso lasti tulossa. 275 00:25:32,603 --> 00:25:35,163 Sellaisia rahoja et ole nähnytkään. 276 00:25:37,003 --> 00:25:39,363 Haluatko mukaan? 277 00:25:39,443 --> 00:25:44,803 Mitä tekisin? -Mitä olet aina tehnyt. Myyt kamaa. 278 00:25:44,883 --> 00:25:49,283 Sinun kamaasi. -Niin kai sitten. Minun kamaani. 279 00:25:52,363 --> 00:25:55,643 Se on hyväksi sinulle ja possellesi. 280 00:25:56,963 --> 00:26:02,563 Poissa ollessasi väkesi oli puilla paljailla, hätää kärsimässä. 281 00:26:04,923 --> 00:26:07,043 Heidän on korkea aika tehdä fyrkkaa. 282 00:26:11,523 --> 00:26:13,403 Mitä sanot? Sinä päätät. 283 00:26:21,203 --> 00:26:22,203 Okei. 284 00:26:27,123 --> 00:26:31,283 Hyvä homma. -Asia selvä. 285 00:26:33,803 --> 00:26:36,483 Olet fiksu tyyppi. Sinulla on näkemystä. 286 00:26:37,683 --> 00:26:39,403 Jaq selittää kuvion. 287 00:27:30,083 --> 00:27:31,323 Mitä kuuluu? 288 00:27:32,403 --> 00:27:35,043 Tässä on Antonio. -Mukava tavata. 289 00:27:35,603 --> 00:27:37,523 Hauska tavata. -Kiitos. 290 00:27:39,923 --> 00:27:40,923 Miten Sofia voi? 291 00:27:42,163 --> 00:27:45,883 Kolme kuukautta elinaikaa. Enintään kuusi. 292 00:27:46,923 --> 00:27:48,603 Olen pahoillani. 293 00:27:48,683 --> 00:27:49,883 Hän on vahva, mutta… 294 00:27:49,963 --> 00:27:51,403 Naiset ovat vahvempia. 295 00:27:52,523 --> 00:27:56,963 Hän pelkää, miten lasten käy, jos minulle sattuu jotain. 296 00:27:58,363 --> 00:28:01,203 Lupasin jättää nämä hommat. 297 00:28:02,523 --> 00:28:04,763 Antonio on ollut kumppanini pitkään. 298 00:28:05,283 --> 00:28:07,843 Hän on Sofian veli, perhettä. 299 00:28:10,083 --> 00:28:12,443 Tuntuu kamalalta sanoa tämä, 300 00:28:13,283 --> 00:28:17,123 siis ihan hirveältä, etenkin nyt, 301 00:28:18,603 --> 00:28:21,443 mutta ajoitus ei voisi olla huonompi kannaltani. 302 00:28:23,003 --> 00:28:26,163 Marokon toimitus on suurin, mitä olemme tehneet. 303 00:28:27,243 --> 00:28:31,483 Kun Dushane saa tietää, että olet ulkona, minä saan mennä. 304 00:28:33,123 --> 00:28:34,123 Tai pahempaa. 305 00:28:36,123 --> 00:28:38,683 Olen hänelle tärkeä vain sinun takiasi. 306 00:28:38,763 --> 00:28:41,443 Antonio ottaa ohjat. 307 00:28:42,123 --> 00:28:43,683 Hän jatkaa samaan malliin. 308 00:28:43,763 --> 00:28:47,403 Pärjääkö hän Los Duquesille ja muille jengeille? 309 00:28:47,483 --> 00:28:51,803 Kunhan maksamme Juan El Buenolle, hän pitää muut jengit kurissa. 310 00:28:51,883 --> 00:28:55,603 Antonio tapaa hänet huomenna. -Tulen mukaan tapaamiseen. 311 00:28:55,683 --> 00:28:58,883 Se ei ole tarpeen. Antonio hoitaa kaiken. 312 00:28:58,963 --> 00:29:00,083 Homma hoidossa. 313 00:29:00,483 --> 00:29:01,603 Kaikki hyvin. 314 00:29:01,683 --> 00:29:05,163 Haluan nähdä sen itse. Huolellisuutta. 315 00:29:07,723 --> 00:29:10,683 Sinä päätät. -Niin. 316 00:29:17,563 --> 00:29:18,563 Charles. 317 00:29:35,003 --> 00:29:39,363 Haluat oletettavasti päästä nauttimaan ansaitsemistasi rahoista. 318 00:29:39,443 --> 00:29:43,203 Uurastan niiden eteen. Pitäähän niitä voida käyttää. 319 00:29:44,043 --> 00:29:45,563 Voin auttaa siinä. 320 00:29:45,643 --> 00:29:50,643 Mikä liikevaihtosi oli viime tilivuonna? 321 00:29:53,603 --> 00:29:55,763 Suunnilleen. -Viitisen miljoonaa. 322 00:29:56,283 --> 00:29:59,043 Mikä on tämän vuoden ennustettu liikevaihto? 323 00:29:59,123 --> 00:30:02,363 Pitäisi olla 15, jos Marokon keikka onnistuu. 324 00:30:03,443 --> 00:30:05,883 Entä arviosi yleiskuluista? 325 00:30:05,963 --> 00:30:09,683 Suurin kulu on tietysti tuote, kahdesta kolmeen miljoonaan. 326 00:30:09,763 --> 00:30:16,283 Sitten tulee palkat, autot, luurit, jemmakämpät ja voitelurahat. 327 00:30:16,363 --> 00:30:17,883 Siinä puoli milliä. 328 00:30:17,963 --> 00:30:21,443 Tänä vuonna sinulle siis jää kymmenen miljoonaa. 329 00:30:22,043 --> 00:30:23,443 Kuulostaa oikealta. 330 00:30:23,523 --> 00:30:25,963 Kymppimillin rahanpesu on haaste. 331 00:30:26,563 --> 00:30:28,723 Olet oman menestyksesi uhri. 332 00:30:30,763 --> 00:30:34,083 Meidän on otettava huomioon yhtiövero, 333 00:30:34,163 --> 00:30:39,963 tulovero aina 45 prosenttiin asti ja sosiaalivakuutusmaksusi. 334 00:30:41,563 --> 00:30:43,443 Oletko ikinä maksanut veroa? 335 00:30:46,763 --> 00:30:47,683 Mitä luulet? 336 00:30:47,763 --> 00:30:52,283 On rikos olla maksamatta. Voit joutua vankilaan. 337 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 Kuule, kuulostatte ihan verokarhuilta. 338 00:30:57,483 --> 00:30:59,643 Paljonko minulle voi jäädä käteen? 339 00:30:59,723 --> 00:31:02,683 Yleensä 40 - 60 penniä punnasta. 340 00:31:02,763 --> 00:31:04,883 Saanko siis viisi kymmenestä? 341 00:31:05,923 --> 00:31:10,163 Enemmänkin kolme. Se on alan standardi. 342 00:31:10,243 --> 00:31:14,123 On toinenkin vaihtoehto. Summerhousen kunnostus. 343 00:31:15,563 --> 00:31:18,643 Työskentelen yhtymän kanssa. Käteiselle on tarvetta. 344 00:31:19,683 --> 00:31:22,843 Saan sinut mukaan. -Mikä on budjetti? 1,2? 345 00:31:22,923 --> 00:31:24,323 1,4 miljardia. 346 00:31:25,323 --> 00:31:28,083 Millit on helpompi kätkeä siinä mittakaavassa. 347 00:31:28,163 --> 00:31:30,803 Lähtisitkö mukaan Summerhousen kunnostukseen? 348 00:31:33,123 --> 00:31:35,163 Paljonko minulle jäisi käteen? 349 00:31:40,923 --> 00:31:46,963 Jos valitsemme Summerhousen tien, kuudesta seitsemään. 350 00:31:51,283 --> 00:31:52,563 Kuulostaako hyvältä? 351 00:31:54,483 --> 00:31:55,923 On se kolmea parempi. 352 00:33:14,843 --> 00:33:17,163 {\an8}HÄÄTÖILMOITUS 353 00:33:28,963 --> 00:33:31,923 Voinko auttaa? -Ei tässä mitään. 354 00:33:33,723 --> 00:33:38,203 Minähän tunnen sinut. Olet Gerard, Ednan poika. 355 00:33:39,443 --> 00:33:42,323 Miten Edna voi? Ei olekaan näkynyt. -Hän kuoli. 356 00:33:43,883 --> 00:33:47,563 Otan osaa. Hän oli oikein mukava nainen. 357 00:33:49,083 --> 00:33:50,083 Kiitos. 358 00:33:52,163 --> 00:33:55,203 Asuuko kerroksessa yhä paljonkin väkeä? -Olen ainoa. 359 00:33:56,483 --> 00:34:01,763 Yrittävät häätää ulos uhkauskirjeillä. Sitähän ne ovat. 360 00:34:02,283 --> 00:34:04,523 Kirjeiden lähettäjät saisi pidättää. 361 00:34:04,603 --> 00:34:07,843 Rikollista touhua. Joutaisivat lukkojen taa. 362 00:34:08,523 --> 00:34:12,163 Asunnon omistajiin ei kajota. 363 00:34:18,163 --> 00:34:21,043 Kämpässä ei ole asuttu tapon jälkeen. 364 00:34:21,683 --> 00:34:22,683 Dris. 365 00:34:23,963 --> 00:34:26,043 Hänet löydettiin katolta. 366 00:34:26,563 --> 00:34:30,483 Oli ammuttu kuoliaaksi, 20 luotia. 367 00:34:31,443 --> 00:34:35,443 Hiljainen kaveri. Kohtelias. Tervehti aina. 368 00:34:37,403 --> 00:34:41,123 Hänellä oli tytär. -Erin, suloinen tyttö. 369 00:34:42,763 --> 00:34:46,243 Hänet huostaanotettiin. Mitä sekin tekee lapselle? 370 00:34:46,723 --> 00:34:49,443 Isä tuolla ylhäällä luoteja täynnä. 371 00:34:50,083 --> 00:34:51,803 Äiti kurjassa asuntolassa - 372 00:34:51,883 --> 00:34:55,363 kaiken maailman narkkien ja rikollisten seassa. 373 00:34:56,203 --> 00:34:59,603 Sillä tytöllä ei ole toivoa. -Hänen äitinsä on posessa. 374 00:35:00,123 --> 00:35:03,403 Mandykö? Eihän. Hän pääsi ulos. 375 00:35:05,163 --> 00:35:06,243 Onko Mandy ulkona? 376 00:35:06,883 --> 00:35:12,083 Hän kävi täällä yhtenä päivänä räyhäämässä, kun ei päässyt kämpille. 377 00:35:12,683 --> 00:35:16,003 Hän asuu Jane Streetin asuntolassa. 378 00:35:22,163 --> 00:35:23,963 Onnea taistoon. 379 00:35:25,243 --> 00:35:28,723 Paskat siitä sakista. En lähde minnekään. 380 00:35:45,883 --> 00:35:47,883 Tässä menee ikuisuus. 381 00:35:50,163 --> 00:35:51,163 Älä valita. 382 00:35:51,963 --> 00:35:54,163 Tämä on vitun läppä. 383 00:35:58,163 --> 00:35:59,163 Ei niitä. 384 00:36:00,123 --> 00:36:03,523 Tarvitaan peltitölkkejä eikä kartonkia. -Keräänkin. 385 00:36:03,603 --> 00:36:05,363 Turha tyyppi. 386 00:36:09,003 --> 00:36:12,003 Olet hidas. Tule sitten tänne. Vauhtia. 387 00:36:14,123 --> 00:36:15,323 Vauhtia nyt. 388 00:36:22,963 --> 00:36:26,563 Oletko nähnyt Atticaa? -En vieläkään. 389 00:36:26,643 --> 00:36:29,763 Tiedättekö, missä hän voisi olla? -Ei. 390 00:36:31,243 --> 00:36:35,163 Käskekää hänen tulla kotiin. -Selvä. 391 00:36:48,203 --> 00:36:50,523 Mikä oikein kestää? 392 00:36:51,123 --> 00:36:55,163 Olet yksi vanhimmista. Vauhtia nyt. Katso pikkumiestä. 393 00:36:57,083 --> 00:36:59,003 Mitä oikein touhuat? 394 00:37:00,763 --> 00:37:03,603 Sen pitää olla ihan pohjassa. 395 00:37:04,483 --> 00:37:05,923 Tiukasti kiinni. 396 00:37:07,883 --> 00:37:10,403 Tällä lailla. Onko selvä? 397 00:37:12,923 --> 00:37:14,923 Hän oli tosi huolissaan. 398 00:37:17,003 --> 00:37:18,643 Varmaan ihan suotta. 399 00:37:22,043 --> 00:37:23,883 Hei, tsiigatkaa tätä. 400 00:37:26,803 --> 00:37:28,843 Mitä vittua touhuatte? 401 00:37:30,403 --> 00:37:34,003 Olette ihan sekaisin. -Älä jaksa. Tämä on kelpo saalis. 402 00:37:34,083 --> 00:37:37,203 Laita ne ruokapöydälle, idiootti. 403 00:37:37,963 --> 00:37:42,643 Kaikki hyvin. Kaverit, rauhoittukaa. 404 00:37:43,163 --> 00:37:45,483 Ollaan samaa tiimiä. Unohtuiko? 405 00:37:46,323 --> 00:37:49,883 Jatkakaa. Näytän heille, miten homma toimii. 406 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 Kuka tämän keksi? 407 00:37:54,163 --> 00:37:57,083 Me kierrätetään. Ajatellaan luontoa ja silleen. 408 00:38:01,043 --> 00:38:04,203 Onko tuo vitun korts… Mitä täällä onkaan tekeillä? 409 00:38:04,283 --> 00:38:08,043 Ei helvetti. -Voi paska! 410 00:38:10,483 --> 00:38:12,163 Hetkinen, onko tämä sinun? 411 00:38:12,243 --> 00:38:16,403 Ei. Noukin sen vahingossa. -Sinun se on. 412 00:38:19,083 --> 00:38:22,083 Pakkoko sitä on naamaan änkeä? 413 00:38:22,163 --> 00:38:24,043 Kuulkaa sitten. 414 00:38:24,763 --> 00:38:29,763 Selvä. Vitsikästä porukkaa. Kuulkaa. 415 00:38:31,563 --> 00:38:33,163 Atsin äiti etsii häntä. 416 00:38:33,243 --> 00:38:35,883 Ei ole nähnyt aikoihin. Hän oli huolissaan. 417 00:38:35,963 --> 00:38:37,243 Milloin hän kysyi? 418 00:38:37,323 --> 00:38:40,003 Vähän ennen kuin tultiin. -Jaq, oletko nähnyt? 419 00:38:40,563 --> 00:38:43,283 En. -Mitä sanotaan äidille? 420 00:38:44,123 --> 00:38:45,363 En minä tiedä. 421 00:39:06,083 --> 00:39:08,763 Näetkö tuon jätesäkin? -Joo. 422 00:39:08,843 --> 00:39:13,963 Ota yksi tölkki. Yksi sitten vain. Pidämme vahtia. 423 00:39:14,483 --> 00:39:15,843 Anna hänelle kässit. 424 00:39:18,883 --> 00:39:23,283 Ota tölkki säkistä ja vikkelään kanssa. 425 00:39:24,803 --> 00:39:30,243 Puhuin siis sille tytölle, ja hän puhui minulle. 426 00:39:30,323 --> 00:39:32,003 Puhuttiin ja sitten… 427 00:39:33,883 --> 00:39:34,883 Pari pollea. 428 00:39:36,003 --> 00:39:37,003 Pari pollea. 429 00:39:37,923 --> 00:39:38,963 Tule. 430 00:39:41,723 --> 00:39:43,283 Anna sitten rahat! 431 00:39:45,083 --> 00:39:49,243 Tyhmä ämmä. Katsokaa nyt tätä väkeä. 432 00:40:08,043 --> 00:40:09,883 Tuliko valmista? 433 00:40:10,763 --> 00:40:13,243 Se toimii kauko-ohjaimella. 434 00:40:15,643 --> 00:40:19,923 Tämän järjestelmän ansiosta kukaan ei murtaudu sisään. 435 00:40:20,443 --> 00:40:21,763 Kiitos. -Ymmärrätkö? 436 00:40:22,483 --> 00:40:23,483 Selvä. 437 00:40:27,443 --> 00:40:29,723 Puhuitko Jaqin kanssa autosta? 438 00:40:30,243 --> 00:40:32,963 Puhuin. Kytät rikkoivat ikkunan tai jotain. 439 00:40:33,043 --> 00:40:38,003 Kertoiko Jaq, että he käskivät varoa, kenen autolla ajellaan. 440 00:40:38,083 --> 00:40:39,843 Hän mainitsi siitä. 441 00:40:41,083 --> 00:40:46,163 Kuule. Ovatko kytät jäljilläsi? -Ei siihen ole syytä. 442 00:40:46,243 --> 00:40:50,283 Myyt ja vuokraat aseita. Eikö siinä ole syytä kerrakseen? 443 00:40:50,363 --> 00:40:54,283 Pitäähän sitä syödäkin, mutta haltsaan hommani. 444 00:40:54,363 --> 00:40:56,483 Katso tuota järjestelmää. 445 00:40:57,723 --> 00:40:59,683 Olen asentanut niitä ympäriinsä. 446 00:41:00,443 --> 00:41:03,083 Enköhän tietäisi poliisijahdista. 447 00:41:03,163 --> 00:41:06,083 Toivon mukaan. -Olet vainoharhainen. 448 00:41:06,163 --> 00:41:08,283 Murehdit liikaa. Se on ongelmasi. 449 00:41:08,363 --> 00:41:12,323 Jonkun pitää murehtia. -Siltä näyttää. 450 00:41:12,403 --> 00:41:15,603 Mitä teet kaikilla tienesteilläsi? 451 00:41:15,683 --> 00:41:18,163 Ostin juuri pari mestaa. -Niinkö? 452 00:41:18,243 --> 00:41:22,883 Omistan kolme nyt. Greenwichissä, Crouch Endissä ja Barnetissa. 453 00:41:23,683 --> 00:41:25,803 Vuokralaiset ja vakaa tulo. 454 00:41:25,883 --> 00:41:28,003 Mitä sinä teet rahoillasi? 455 00:41:29,043 --> 00:41:31,003 Tunnetko Jeffreyn? -Joo. 456 00:41:31,643 --> 00:41:33,963 Hän järkkää Summerhousen sopimusta. 457 00:41:36,163 --> 00:41:39,923 Kovan luokan sarja. -Pidetään juttu meidän välisenämme. 458 00:41:40,563 --> 00:41:44,203 Tiedäthän, että se hanke on nostattanut tunteita. 459 00:41:44,283 --> 00:41:47,163 Tiedän. Mutta kuule, 460 00:41:48,083 --> 00:41:52,483 Summerhouse on persläpi. Sietääkin tulla puretuksi. 461 00:41:52,563 --> 00:41:55,123 Siinä olet kyllä oikeassa. 462 00:41:55,923 --> 00:41:58,443 Siellä vain asuu yhä paljon meikäläisiä. 463 00:42:17,163 --> 00:42:19,843 Näin on, vastaamme palolla. 464 00:42:19,923 --> 00:42:22,963 Meitä on sorrettu iät ja ajat. On aikamme loistaa. 465 00:42:23,043 --> 00:42:26,003 Onko selvä? Tuntuupa hyvältä. 466 00:42:27,003 --> 00:42:32,963 Tosi hyvältä. Parempaa kuin seksi! -Seksielämäsi on varmaan kuollut. 467 00:42:34,003 --> 00:42:37,643 Se on kuollut, kuiva, olematon. 468 00:42:37,723 --> 00:42:40,603 Mikä miehiä vaivaa? -No mikä? 469 00:42:40,683 --> 00:42:44,003 Kun on 16-vuotias, kaikki pyrkivät pöksyihin. 470 00:42:44,723 --> 00:42:48,963 Saatuaan haluamansa he häipyvät. -Niinpä. 471 00:42:49,523 --> 00:42:51,003 Olenhan edelleen kuuma? 472 00:42:51,083 --> 00:42:53,043 Olet kuumin tuntemani nainen. 473 00:42:53,123 --> 00:42:56,603 Nämäkin pahikset ovat yhä kohdallaan. 474 00:42:56,683 --> 00:42:59,323 Niin ovat. -Missä sitten mättää? 475 00:42:59,403 --> 00:43:01,403 En ole edes kovin ronkeli. 476 00:43:01,483 --> 00:43:04,683 Kuten mummini sanoi, ronkelille jää vain paskaa käteen. 477 00:43:04,763 --> 00:43:06,883 Olet kuuma. Sinulla on varaa valita. 478 00:43:06,963 --> 00:43:10,123 Aivan. Enkä jaa aterioita puoliksi pikaruokalassa. 479 00:43:10,203 --> 00:43:15,483 Ellei kundi tarjoa viittä siipeä ja vähän halloumia, loukkaannun syystä. 480 00:43:16,563 --> 00:43:18,043 Hei, miten voin auttaa? 481 00:43:18,123 --> 00:43:22,483 Tämähän on kynsisalonki. Kukkaostoksilleko minun luulet tulleen? 482 00:43:22,563 --> 00:43:26,883 Selvä. Voin tehdä täys… -Haluan hänet, en sinua. 483 00:43:28,283 --> 00:43:29,843 Selvä. 484 00:43:30,523 --> 00:43:31,563 Anteeksi, Tara. 485 00:43:32,163 --> 00:43:35,203 Naomi, voisitko sinä… Kiitos. 486 00:43:36,043 --> 00:43:38,803 No niin. Istu alas. 487 00:43:40,843 --> 00:43:41,963 Pahoittelen tuota. 488 00:43:42,923 --> 00:43:44,283 Ei mitään. 489 00:43:44,923 --> 00:43:45,923 Kas tässä. 490 00:43:49,043 --> 00:43:50,723 Milloin kynnet on laitettu? 491 00:43:50,803 --> 00:43:53,883 Luuletko, että minulla on varaa laitattaa niitä? 492 00:43:56,203 --> 00:44:00,803 Selvä. Haluatko Shellacin, geelilakkauksen, omat kynnet? 493 00:44:02,683 --> 00:44:04,003 Otan Shellacin. 494 00:44:05,443 --> 00:44:06,483 Selvä. 495 00:44:09,843 --> 00:44:13,043 Haluatko valita värin? 496 00:44:15,323 --> 00:44:16,323 Joo. 497 00:44:17,883 --> 00:44:18,923 Otan tuon. 498 00:44:28,643 --> 00:44:29,723 Varovasti. 499 00:44:44,083 --> 00:44:48,843 Stefan. Kuuntelisit nyt. -En ole nähnyt häntä. 500 00:44:49,923 --> 00:44:56,203 Ole kiltti. Olen huolissani hänestä. Hän ei palannut kotiin eilenkään. 501 00:44:57,883 --> 00:45:00,123 En tiedä, missä hän on. Pahoittelen. 502 00:45:00,843 --> 00:45:02,323 Attica kaipaa sinua. 503 00:45:05,243 --> 00:45:10,323 Mitä välillänne tapahtuikaan, hän ei kerro minulle. 504 00:45:11,283 --> 00:45:15,043 Tiedän, että hän on pahoillaan. -Niin minäkin. 505 00:46:09,843 --> 00:46:11,643 Hitto! 506 00:46:13,363 --> 00:46:15,363 Helvetin aikaista! -Sori. 507 00:46:16,563 --> 00:46:18,523 Olin saada sydärin. 508 00:46:25,203 --> 00:46:26,043 Miten menee? 509 00:46:27,443 --> 00:46:30,843 Kaikki reilassa. Entä sinulla? -Ei oikeastaan. 510 00:46:31,763 --> 00:46:33,803 Kulmilla näyttää menevän hyvin. 511 00:46:33,883 --> 00:46:36,683 Lizzien kontakti lähettää kamaa säännöllisesti. 512 00:46:36,763 --> 00:46:39,363 Jengi takoo rahaa ja on tyytyväinen. 513 00:46:42,963 --> 00:46:47,523 Kuulitko Jamien vapautumisesta? Poliisi hylkäsi syytteet. 514 00:46:49,323 --> 00:46:52,763 Niinkö? Mitä Dushane siitä tuumaa? 515 00:46:52,843 --> 00:46:56,923 Sopii hänelle. Jamie on nyt hänen remmissään. 516 00:47:03,003 --> 00:47:04,163 Mitä mieltä olet? 517 00:47:05,203 --> 00:47:11,243 En luota Jamieen enkä Kitiin, mutta ei minulla ole siihen sanomista. 518 00:47:11,723 --> 00:47:15,603 Ai ei vai? Etkö ole aikuinen? 519 00:47:20,163 --> 00:47:22,363 Ajatteletko koskaan Drisiä? 520 00:47:22,443 --> 00:47:25,963 Siksikö piileskelet täällä? -Tiedät, ettei se ole niin. 521 00:47:27,683 --> 00:47:30,603 Kysyin sinulta jotain. Ajatteletko koskaan Drisiä? 522 00:47:32,843 --> 00:47:37,003 Mitä jouduin tekemään kaverilleni ja miksi. 523 00:47:37,523 --> 00:47:41,683 Hän teki väärin meitä kohtaan. -Nimenomaan. 524 00:47:43,203 --> 00:47:45,363 Annammeko muidenkin tehdä samoin? 525 00:47:48,323 --> 00:47:52,003 Kelaa nyt. Tiedät, ettei se ole oikein. 526 00:48:00,643 --> 00:48:03,403 Mandy on ulkona. Drisin lapsen äiti. 527 00:48:03,483 --> 00:48:08,323 Olenkin nähnyt häntä mestoilla. Pitää hullua meteliä. 528 00:48:13,403 --> 00:48:15,083 Kuten yleensä? -Niin. 529 00:48:22,323 --> 00:48:24,803 Dushane käski lähettää terveisiä. 530 00:48:26,523 --> 00:48:27,763 Onko hänelle viestiä? 531 00:48:28,723 --> 00:48:29,763 Ei. 532 00:48:31,803 --> 00:48:32,803 Selvä. 533 00:48:41,243 --> 00:48:42,243 Palaillaan. 534 00:48:47,123 --> 00:48:48,363 Hei, seksikäs. 535 00:48:50,203 --> 00:48:52,803 Miten menee? Tule chillaamaan kanssamme. 536 00:48:52,883 --> 00:48:55,563 Anna hali, ranskatar. 537 00:48:56,323 --> 00:48:57,883 Jumankekka! 538 00:48:58,403 --> 00:49:01,443 Hitto! Oletko kunnossa? Voi paska! 539 00:49:03,123 --> 00:49:05,523 Nouse sieltä. Jessus. 540 00:49:08,843 --> 00:49:12,003 Pidän ystävästäsi. -Hän on melkoinen tapaus. 541 00:49:17,803 --> 00:49:18,803 Ole hyvä. 542 00:49:22,323 --> 00:49:24,683 Se tekee 35 puntaa. 543 00:49:26,803 --> 00:49:28,963 Aiotko ottaa minulta maksun? 544 00:49:29,043 --> 00:49:32,163 Shellac on 20 ja manikyyri 15 puntaa. 545 00:49:32,243 --> 00:49:36,123 Jopa kaltaiselleni vanhalle ystävällekö, Shelley? 546 00:49:37,043 --> 00:49:40,083 Meillä on pitkä historia. 547 00:49:41,043 --> 00:49:43,283 Luulitko, että olin unohtanut sinut? 548 00:49:44,683 --> 00:49:45,883 En tietenkään. 549 00:49:46,963 --> 00:49:48,723 Muistatko nimeni? -Beverley. 550 00:49:48,803 --> 00:49:50,963 Niin, totta hitossa muistat. 551 00:49:51,563 --> 00:49:53,803 Muistat varmaan ne ajatkin. 552 00:49:54,963 --> 00:49:56,243 Kaikki hullut jutut. 553 00:49:56,323 --> 00:49:59,323 Okei. Mukava nähdä taas. -Takuulla on. 554 00:50:00,363 --> 00:50:02,723 Ne vasta hulluja aikoja olivatkin. 555 00:50:07,483 --> 00:50:10,403 Olet pärjännyt hyvin. 556 00:50:13,363 --> 00:50:14,843 Nähdään pian. 557 00:50:52,323 --> 00:50:54,083 Mikset ole nukkumassa? 558 00:51:01,083 --> 00:51:02,683 Miksi Ats teki sen meille? 559 00:51:06,643 --> 00:51:10,763 Miksi hän lavasti repun Dushanen puolesta? Pidin häntä kaverina. 560 00:51:13,643 --> 00:51:16,923 Hänelle oltiin vihaisia. Muista se. 561 00:51:17,763 --> 00:51:21,203 Heillä oli ote Atsista. Hän ei voinut muuta. 562 00:51:22,883 --> 00:51:25,083 En olisi tehnyt niin hänelle. 563 00:51:26,763 --> 00:51:30,163 Sinä oletkin vahva. Sinulla on korkea moraali. 564 00:51:32,003 --> 00:51:35,483 Mikä on korkea moraali? -Kyllä sinä sen tiedät. 565 00:51:37,483 --> 00:51:42,523 Se tarkoittaa, että on aina perheensä ja veljiensä tukena - 566 00:51:43,803 --> 00:51:45,323 eikä koskaan petä heitä. 567 00:51:46,403 --> 00:51:49,723 Ethän pettäisi minua tai Aaronia? 568 00:51:49,803 --> 00:51:52,083 En ikinä. -Tismalleen. 569 00:51:54,283 --> 00:51:57,723 Jos rakkaasi tietävät, että olet heidän tukenaan, 570 00:51:58,243 --> 00:52:00,043 hekin tukevat sinua. 571 00:52:01,083 --> 00:52:02,523 Kuten minä ja Kit. 572 00:52:02,603 --> 00:52:05,323 Jos joutuisin pulaan, hän tulisi oitis hätiin. 573 00:52:05,403 --> 00:52:10,603 Hän tietää, että tekisin samoin hänen puolestaan. Ymmärrätkö? 574 00:52:11,483 --> 00:52:14,043 Joo, mutta minä olin Atsin tukena. 575 00:52:14,603 --> 00:52:16,403 Hän se ei tukenut minua. 576 00:52:19,243 --> 00:52:20,443 Kuule, Stef. 577 00:52:24,203 --> 00:52:27,323 Jos joku läheinen mokaa - 578 00:52:27,883 --> 00:52:31,203 ja hän tekee sen tarkoittamatta tai pakon edessä, 579 00:52:31,723 --> 00:52:33,323 se pitää ottaa huomioon. 580 00:52:34,883 --> 00:52:36,883 Me kaikki teemme virheitä. 581 00:52:42,083 --> 00:52:45,443 Jos se henkilö on pahoillaan virheestään, 582 00:52:48,483 --> 00:52:52,403 on oltava tarpeeksi vahva antaakseen jutun olla. 583 00:52:55,603 --> 00:52:57,203 Se on oikein. 584 00:52:58,603 --> 00:53:00,163 Se on korkeaa moraalia. 585 00:53:03,443 --> 00:53:05,723 Älä anna vihan nakertaa sinua. 586 00:53:07,483 --> 00:53:09,843 Se ei ole hyväksi kenellekään. 587 00:53:13,123 --> 00:53:15,243 Uni kutsuu. Sinulla on koulua. 588 00:53:17,123 --> 00:53:19,043 Paraskin pärjätä kanssa. 589 00:53:23,923 --> 00:53:25,123 Öitä. 590 00:53:33,003 --> 00:53:34,963 Miksette voi vastata kysymykseen? 591 00:53:35,043 --> 00:53:38,163 Mikä maksaa, ellei sitten ole jotain salattavaa? 592 00:53:38,243 --> 00:53:41,203 Ovatko suunnitelmat muuttuneet? Kakistakaa ulos. 593 00:53:41,283 --> 00:53:45,163 Yritän vain olla reilu muita puhujia kohtaan. 594 00:53:47,563 --> 00:53:52,563 Kun yhtymä, tämä roistolauma, teki ensimmäisen suunnitelmansa, 595 00:53:52,643 --> 00:53:55,043 meille luvattiin kuu taivaalta. 596 00:53:55,123 --> 00:53:58,043 Palaisimme Summerhouseen kunnostuksen jälkeen - 597 00:53:58,123 --> 00:54:02,003 ja asuisimme kauniissa kodeissa kaikilla peleillä ja vehkeillä. 598 00:54:02,083 --> 00:54:06,683 Nyt saamme nämä kirjeet. 599 00:54:07,523 --> 00:54:12,683 Kirjeessä sanotaan, että minun on muutettava vuokralle Lutoniin. 600 00:54:12,763 --> 00:54:16,163 Minun pitää mennä Boltoniin. -Minun Croydoniin. 601 00:54:17,603 --> 00:54:20,643 Ellen muuta 14 päivän sisällä, 602 00:54:20,723 --> 00:54:24,763 valtuusto ei ole vastuussa uudelleenasuttamisestani. 603 00:54:25,683 --> 00:54:28,483 Silkkaa kiristystä! -Häpeällistä! 604 00:54:28,563 --> 00:54:32,643 Eikä kirjeessä puhuta mitään Summerhouseen paluusta. 605 00:54:32,723 --> 00:54:35,163 Ovatko suunnitelmat muuttuneet vai eivät? 606 00:54:36,803 --> 00:54:40,123 Rauhoittukaa, olkaa hyvät. 607 00:54:40,203 --> 00:54:46,483 Ymmärrän huolenne. Onhan kyse kodeistanne. 608 00:54:46,563 --> 00:54:49,163 Mutta meidän on kohdattava tosiasiat. 609 00:54:49,243 --> 00:54:54,163 Taloudellinen tilanne on hyvin vaikea. -Koska te olette roistoja. 610 00:54:54,243 --> 00:54:55,323 Erittäin vaikea. 611 00:54:55,843 --> 00:54:58,723 Yhtä sun toista suunnitelmaa on pitänyt muuttaa, 612 00:54:58,803 --> 00:55:04,763 mutta takaan, että halukkaat palaavat muuttuneeseen Summerhouseen. 613 00:55:04,843 --> 00:55:09,083 Täällä on lisää viheralueita ja toinen leikkipaikka. 614 00:55:10,483 --> 00:55:15,283 Hävetkää! -Yhteistilat ja turvallisuus paranevat. 615 00:55:20,683 --> 00:55:22,803 Onko tuosta muka apua? 616 00:55:23,363 --> 00:55:24,363 Mulkut! 617 00:55:35,003 --> 00:55:36,003 Missä Attica on? 618 00:55:37,043 --> 00:55:38,283 En tiedä. 619 00:55:38,843 --> 00:55:40,203 Attica on lapsi. 620 00:55:41,603 --> 00:55:43,163 Olen hänen äitinsä. Kerro. 621 00:55:43,243 --> 00:55:47,763 Tajuan, ettet tiedä poikasi olinpaikkaa, mutta en tiedä minäkään. 622 00:55:47,843 --> 00:55:49,683 Tiedän, mihin hänet pakotatte. 623 00:55:50,483 --> 00:55:52,443 Käytätte häntä kaduilla. 624 00:55:53,723 --> 00:55:56,123 Tiedän. -En pakota häntä mihinkään. 625 00:55:56,803 --> 00:55:58,603 En tiedä, mistä puhut. 626 00:56:03,523 --> 00:56:04,523 Mitä tapahtui? 627 00:56:05,803 --> 00:56:08,003 Attica ei vastaa puhelimeen. 628 00:56:08,083 --> 00:56:09,803 Mitä on tekeillä? -En tiedä. 629 00:56:10,323 --> 00:56:13,203 Oletko kunnossa? -Mikä hätänä? 630 00:56:38,123 --> 00:56:40,963 Los Duquesin jengi on hullu ja aseistautunut. 631 00:56:42,003 --> 00:56:44,323 Ovat yrittäneet ryöstää tavaraamme. 632 00:56:44,843 --> 00:56:46,603 Pärjäätkö niille? 633 00:56:46,683 --> 00:56:50,763 He ovat vaarallisia. Siksi tarvitsemme Juan El Buenon suojelua. 634 00:57:12,643 --> 00:57:14,763 Hei. -Tervetuloa. 635 00:57:14,843 --> 00:57:17,083 Lienet Juan. -Niin olen. 636 00:57:17,643 --> 00:57:19,203 Anteeksi. Istukaa. 637 00:57:20,603 --> 00:57:24,523 Kaikki hyvin? Saako olla juotavaa? -Toki. 638 00:57:24,603 --> 00:57:25,603 Hei, poika. 639 00:57:28,683 --> 00:57:32,203 Olut, kiitos. -Pieni huurteinen. 640 00:57:33,243 --> 00:57:35,603 Mukava tavata. -Samoin. 641 00:57:36,843 --> 00:57:40,043 Saako olla syötävää? -Ei, näin on hyvä. 642 00:57:40,123 --> 00:57:43,763 Herkut ovat heikkouteni. 643 00:57:44,363 --> 00:57:45,363 Tiedätkö? 644 00:57:46,923 --> 00:57:51,483 Miten menee? Miten Emilio voi? -Hän on vahva. Hän pärjää kyllä. 645 00:57:51,563 --> 00:57:55,243 Entä siskosi? Selviääkö hän? -Tuskin. 646 00:57:55,323 --> 00:57:59,243 Ikävä homma. Tuntuu pahalta teidän puolestanne. 647 00:58:01,123 --> 00:58:03,123 Olen tuntenut Emilion kauan. 648 00:58:03,683 --> 00:58:05,523 Olen auttanut häntä paljon. 649 00:58:06,043 --> 00:58:10,563 Itse asiassa ihan äskettäin sain puhua Los Duquesille, 650 00:58:10,643 --> 00:58:17,363 kun Emilio ja Antonio olivat loukanneet jengiä. 651 00:58:18,963 --> 00:58:21,803 Kielsin heitä koskemasta Emilioon. 652 00:58:23,563 --> 00:58:25,923 Emilio varmasti arvostaa sitä. 653 00:58:27,803 --> 00:58:30,803 Nyt tämä hänen vaimonsa juttu… -Ihan kamalaa. 654 00:58:30,883 --> 00:58:32,203 Se on vaikeaa. 655 00:58:35,563 --> 00:58:39,403 Mutta en näe, että se muuttaisi mitään bisnesten osalta. 656 00:58:40,603 --> 00:58:45,523 Antonio ottaa ohjat, ja kaikki pysyy ennallaan. 657 00:58:50,203 --> 00:58:52,163 Antonio on hyvä mies. 658 00:58:57,043 --> 00:58:58,843 Kaikki järjestyy. 659 00:58:58,923 --> 00:58:59,923 Hyvä kuulla. 660 00:59:00,723 --> 00:59:01,803 Kiitos. 661 00:59:03,203 --> 00:59:07,203 Kippis sitten. -Kippis. 662 00:59:18,603 --> 00:59:19,883 Käyn vessassa. 663 00:59:19,963 --> 00:59:23,643 Yli 45-vuotiaana eturauhanen ei ole leikin asia. 664 00:59:25,963 --> 00:59:26,963 Suokaa anteeksi. 665 00:59:31,643 --> 00:59:33,683 Se oli helpompaa kuin luulin. 666 01:00:06,683 --> 01:00:07,803 Onko kaikki hyvin? 667 01:00:11,003 --> 01:00:12,043 En tiedä. 668 01:00:17,683 --> 01:00:19,003 Mennään. Nyt! 669 01:01:34,083 --> 01:01:35,643 Hei, Lizzie. Miten menee? 670 01:01:38,163 --> 01:01:39,243 Meillä on ongelma. 671 01:01:39,963 --> 01:01:41,923 Kuinka paha ongelma? -Paha. 672 01:01:42,803 --> 01:01:46,963 Kontaktimme on ulkona ja hänen seuraajansa - 673 01:01:49,203 --> 01:01:50,563 tapettiin juuri. 674 01:01:50,643 --> 01:01:51,843 Mitä hittoa? 675 01:01:52,363 --> 01:01:57,283 Minun pitää lähteä täältä. Soitan myöhemmin. 676 01:02:29,243 --> 01:02:32,323 SUOSIKIT AARON, ATS, JAMIE 677 01:02:32,403 --> 01:02:35,723 SOITTAA 678 01:02:46,243 --> 01:02:47,283 Terve. 679 01:02:58,643 --> 01:03:01,803 Hei, kaverit. Täällä on jotain. 680 01:03:02,603 --> 01:03:03,603 Mikä se on? 681 01:03:06,003 --> 01:03:07,483 Auttakaa vähän. 682 01:03:08,763 --> 01:03:10,043 Ottakaa säkit. 683 01:03:10,603 --> 01:03:12,683 Katsokaa. -Ei helvetti! 684 01:03:13,243 --> 01:03:14,683 Tämä tästä puuttui. 685 01:04:30,283 --> 01:04:35,283 {\an8}Tekstitys: Tiina Valjanen