1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
NETFLIX-SARJA
2
00:00:12,683 --> 00:00:16,123
ESPANJA
3
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
Älähän nyt, Emilio!
4
00:00:27,603 --> 00:00:30,683
Pitääkö verkko?
-Pitää se.
5
00:00:30,763 --> 00:00:33,163
Kuuntelisit nyt.
-Turpa kiinni!
6
00:00:33,243 --> 00:00:34,763
Mitä hän tekee alasti?
7
00:00:34,843 --> 00:00:37,403
Isäni oli paikallisia kalastajia.
8
00:00:37,483 --> 00:00:42,163
Hän tapasi sanoa:
"Emilio, kala tykkää lihasta."
9
00:00:42,243 --> 00:00:44,043
Lihaa kalat saavatkin.
10
00:00:44,123 --> 00:00:49,563
Maksan kyllä takaisin.
Tunnet minut. Maksan kaiken.
11
00:00:49,643 --> 00:00:53,843
Tietysti tunnen sinut, Javi.
Olet minulle rutosti velkaa.
12
00:00:53,923 --> 00:00:57,203
Los Duques oli asialla.
-Vai että jengi asialla.
13
00:00:57,283 --> 00:00:59,763
Vannon.
-Menoksi sitten.
14
00:01:00,323 --> 00:01:01,963
Vannon sen!
15
00:01:03,203 --> 00:01:04,243
Ihan rauhassa.
16
00:01:05,763 --> 00:01:07,323
Älä! Ole kiltti!
17
00:03:17,123 --> 00:03:22,203
Pitääkö tuomioistuin videota eheänä?
-Kyllä, tuomari.
18
00:03:22,283 --> 00:03:25,803
Mikä on näkemyksenne tunnustuksesta?
-Jos sallitte.
19
00:03:26,403 --> 00:03:30,563
Jos video on aito, tunnustus on väärä.
20
00:03:32,643 --> 00:03:35,243
Tuomioistuin ei esitä todisteita.
21
00:03:51,363 --> 00:03:55,683
Olosuhteisiin nähden
totean Jamie Tovellin syyttömäksi.
22
00:03:58,563 --> 00:04:00,683
Onneksi olkoon.
-Kiitos, Tim.
23
00:04:14,963 --> 00:04:16,003
Moi.
24
00:04:17,763 --> 00:04:19,003
Tänne siitä!
25
00:04:21,363 --> 00:04:23,923
Ei helvetti. Tuoksut hyvältä.
26
00:04:24,003 --> 00:04:25,883
Jätkä pääsee kotiin.
27
00:04:27,003 --> 00:04:31,683
Minne minä kuulunkin. Vai mitä?
28
00:04:32,523 --> 00:04:35,443
Miksi olet noin kireä?
Ei ole syytä huoleen.
29
00:04:35,523 --> 00:04:39,123
Isoveljesi palaa kotiin
huolehtimaan teistä. Missä Stef on?
30
00:04:39,203 --> 00:04:43,443
Stef halusi jäädä kotiin.
Hän on vähän apeana mutta ok.
31
00:04:43,523 --> 00:04:47,123
Kaikki hyvin?
-Hän on ok. Murehdit liikaa.
32
00:04:47,203 --> 00:04:49,603
Murehtisit noista kledjuista ja letistä.
33
00:04:49,683 --> 00:04:53,563
Kenen annoit parturoida tukkaasi?
Näytät luuserilta.
34
00:04:53,643 --> 00:04:55,683
Hae kamasi ja mennään.
35
00:05:21,803 --> 00:05:23,443
Kaveri pääsi vapaaksi!
36
00:05:25,323 --> 00:05:27,043
Näin on!
-Mikä meno?
37
00:05:33,283 --> 00:05:36,123
Asiaa, Mikey. Miten menee?
38
00:05:39,883 --> 00:05:43,603
Terve.
-Vauhtia nyt!
39
00:05:46,163 --> 00:05:50,163
Meno kohdillaan.
-Kingi on bäkkii!
40
00:05:52,923 --> 00:05:55,403
Missä Stef on?
-Himassa.
41
00:05:57,523 --> 00:05:59,803
Ei kiitos. Loppukokeet tulossa.
42
00:05:59,883 --> 00:06:05,203
Veljesi vältti kymmenen vuoden kakun,
ja jauhat jostain… Nyt pidät vapaapäivän.
43
00:06:05,283 --> 00:06:09,163
En voi pitää vapaapäiviä.
Tarvitsen parhaat arvosanat.
44
00:06:09,243 --> 00:06:10,723
Se on tärkeää.
45
00:06:10,803 --> 00:06:14,843
Mikä häntä vaivaa?
-Hän on eri maata.
46
00:06:14,923 --> 00:06:18,843
Siksi olen ylpeä veljestäni. Tosissaan.
47
00:06:21,163 --> 00:06:22,163
Hei!
48
00:06:24,643 --> 00:06:28,323
Mitä asiaa noilla mulkuilla on?
-Kaikki hyvin.
49
00:06:29,843 --> 00:06:30,923
Harmitonta väkeä.
50
00:06:34,243 --> 00:06:38,123
Eihän tule ongelmia?
-Ei. Miksi tulisi? Mene yläkertaan.
51
00:06:38,203 --> 00:06:40,123
Oletko varma?
-Mene nyt, Aaron.
52
00:06:41,803 --> 00:06:44,603
Dushanen video sitten toimi,
kuten hän sanoi.
53
00:06:46,483 --> 00:06:47,523
Niin.
54
00:06:48,643 --> 00:06:51,803
En tullut kuokkimaan.
Pitäkää vain hauskaa.
55
00:06:51,883 --> 00:06:53,763
Se oli tarkoituskin.
56
00:06:55,163 --> 00:06:56,883
Heitä se pullo.
57
00:06:57,403 --> 00:07:00,363
Onko kyse jostain pullosta?
-Rauhoitu vähän.
58
00:07:00,443 --> 00:07:03,003
Lähetys Dushanelta. Nauti.
59
00:07:03,763 --> 00:07:07,043
Onko tämä joku helvetin rauhanele?
60
00:07:07,123 --> 00:07:08,683
Miltä näyttää?
61
00:07:12,403 --> 00:07:14,203
Kerro Dushanelle terveisiä.
62
00:07:14,283 --> 00:07:20,403
Kerro itse. Hän haluaa tavata
huomenna kahvilassa. Muistathan mestan?
63
00:07:22,363 --> 00:07:23,403
Tietty.
64
00:07:24,603 --> 00:07:27,123
Hyvä. Kello kymmenen.
65
00:07:30,403 --> 00:07:31,443
Selvä sitten.
66
00:07:38,243 --> 00:07:39,283
Ota iisisti.
67
00:07:42,763 --> 00:07:43,843
Okei.
68
00:07:45,043 --> 00:07:47,003
Mitä nuo nössöt haluavat?
69
00:07:47,083 --> 00:07:51,323
Kaikki hyvin. Mitä oikein skitsoatte?
-En tykkää tuosta porukasta.
70
00:07:51,403 --> 00:07:54,963
Miksi niin sanot?
Miksi edes kelaatte heitä nyt?
71
00:07:55,043 --> 00:08:01,243
Tienestejä meidän pitäisi kelata.
Siihen pitää keskittyä.
72
00:08:01,323 --> 00:08:04,123
Menen moikkaamaan Stefiä.
Nähdään myöhemmin.
73
00:08:04,203 --> 00:08:05,443
Selvä.
74
00:08:05,523 --> 00:08:09,043
Palaillaan, ystävät.
-Tuo se jointti takaisin.
75
00:08:09,563 --> 00:08:11,123
Kiva puku muuten.
76
00:08:14,723 --> 00:08:17,643
Mikä niitä vaivaa?
Hyvä etten lyönyt pullolla.
77
00:08:17,723 --> 00:08:21,923
Mikä sinua vaivaa?
-Miten niin minua? Mikä itseäsi vaivaa?
78
00:08:22,003 --> 00:08:25,763
Pomo on palannut,
ja meuhkaat siitä ämmästä. Älä viitsi.
79
00:08:27,763 --> 00:08:28,763
Moi!
80
00:08:30,763 --> 00:08:32,803
Missä Stef on?
-Olohuoneessa.
81
00:08:36,243 --> 00:08:37,283
Hei.
82
00:08:38,203 --> 00:08:40,843
Etkö nouse halaamaan veljeä?
83
00:08:40,923 --> 00:08:42,763
Matsi on kesken.
84
00:08:42,843 --> 00:08:47,923
Mitä helvettiä? Veljesi on kotona!
Miten niin matsi on kesken?
85
00:08:49,643 --> 00:08:53,643
Oli sinua ikävä. Näytät hyvältä.
86
00:08:54,603 --> 00:08:57,403
Ihan epätodellinen fiilis.
87
00:08:57,483 --> 00:09:00,603
Sinustahan arka on tullut.
-Paljonko olet juonut?
88
00:09:00,683 --> 00:09:03,923
Luuletko parin pallikarvan
oikeuttavan puhumaan noin?
89
00:09:04,003 --> 00:09:07,723
Painu helvettiin.
-Mitä sanoit?
90
00:09:08,243 --> 00:09:11,243
Käskin painua helvettiin.
-Täällä ei puhuta noin.
91
00:09:14,443 --> 00:09:16,403
Minne menet?
-Tekemään läksyt.
92
00:09:32,723 --> 00:09:35,003
Olen haaveillut tästä päivästä.
93
00:09:36,363 --> 00:09:39,723
Se ei mene yhtään
niin kuin kuvittelin. Naurettavaa.
94
00:09:47,403 --> 00:09:50,843
Shelley täällä.
Tilasitte yksityisen kauneushoidon.
95
00:10:25,563 --> 00:10:27,883
Sinä.
-Olen kuuden asiakkaasi.
96
00:10:27,963 --> 00:10:29,643
Hölmö.
-Kynnet kuosiin.
97
00:10:29,723 --> 00:10:31,523
Ei vaan. Tule sisään.
98
00:10:32,643 --> 00:10:34,363
Mitä tämä on?
-Anna pusu.
99
00:10:46,563 --> 00:10:49,883
No niin. Tässä ollaan.
100
00:10:50,403 --> 00:10:55,683
Aavistinkin, että näin pojat elävät.
-Siitä en tiedä, mutta mitä sinä sanot?
101
00:10:56,203 --> 00:10:57,283
Mitäkö sanon?
102
00:10:58,683 --> 00:11:01,523
Vahvaa poikamiesboksin tuntua.
103
00:11:01,603 --> 00:11:02,803
Ei, kulta.
104
00:11:03,363 --> 00:11:05,843
Tämä ei ole poikamiesboksi.
Tämä on meille.
105
00:11:07,883 --> 00:11:08,883
Tule.
106
00:11:18,443 --> 00:11:19,643
Tishin huone.
107
00:11:20,323 --> 00:11:24,643
Sinähän halusit kodin,
jotta voimme olla oikea perhe.
108
00:11:30,763 --> 00:11:32,243
Näitä on lisää. Tule.
109
00:11:38,363 --> 00:11:42,083
Kaikilla hoidoilla on
vakavia sivuvaikutuksia.
110
00:11:42,163 --> 00:11:44,323
Niistä olisi tuskin hyötyä.
111
00:11:44,403 --> 00:11:47,003
Kauanko elinaikaa on?
-Vaikea ennustaa.
112
00:11:47,083 --> 00:11:49,723
Kertokaa nyt. Kuinka kauan?
113
00:11:50,683 --> 00:11:53,683
Kolme kuukautta.
Kuusi on epätodennäköistä.
114
00:11:56,963 --> 00:11:57,963
Olen pahoillani.
115
00:11:59,723 --> 00:12:02,483
Mitä touhuat?
-Oletteko kunnossa?
116
00:12:02,563 --> 00:12:03,603
Emilio.
117
00:12:08,083 --> 00:12:12,043
Käyttäydy kunnolla.
-Pahoittelen.
118
00:12:24,203 --> 00:12:27,003
Kuule. Haluan kuolla kotona.
119
00:12:29,603 --> 00:12:31,923
Tiedät, että huolehdin tytöistä.
120
00:12:32,443 --> 00:12:37,363
Omistan koko elämäni heille.
Älä heistä murehdi.
121
00:12:37,443 --> 00:12:40,323
Sinusta minä olenkin huolissani.
122
00:12:41,003 --> 00:12:43,163
Lupaa, että lopetat ne hommat.
123
00:12:43,963 --> 00:12:46,083
Minä lupaan.
-Vannotko?
124
00:12:46,643 --> 00:12:48,123
Vannon.
125
00:13:11,843 --> 00:13:13,483
Miten on meidän laitamme?
126
00:13:17,483 --> 00:13:19,283
Mitä luulet?
127
00:13:20,083 --> 00:13:22,923
Vastaat kysymyksellä. Siihenkö on tultu?
128
00:13:24,963 --> 00:13:27,123
Kysyn sinulta. Mitä haluat tehdä?
129
00:13:30,123 --> 00:13:32,363
Olemme olleet yhdessä pitkään.
130
00:13:32,443 --> 00:13:34,723
Emmekö voi puhua tästä kuin aikuiset?
131
00:13:35,363 --> 00:13:38,243
Totta puhuen…
-Olemme tienanneet paljon yhdessä.
132
00:13:40,363 --> 00:13:41,803
Käskit puhua suoraan.
133
00:13:48,283 --> 00:13:52,643
Jos eroamme, miten varat jaetaan?
134
00:13:52,723 --> 00:13:54,923
Erohan on yhä epävarma, eikö ole?
135
00:13:55,003 --> 00:13:57,963
Lain mukaan puoliksi.
-Lain mukaan.
136
00:13:59,963 --> 00:14:04,283
Haluatko juristit kirjanpitomme kimppuun?
-Siksi on helpointa puolittaa.
137
00:14:04,363 --> 00:14:09,323
Paitsi että minun kiinteistökauppani
ovat sinun alaasi tuottoisampia.
138
00:14:09,403 --> 00:14:10,763
Minun alaani vai?
139
00:14:11,563 --> 00:14:14,203
Pääsimme kiinteistöalalle
huumeiden ansiosta.
140
00:14:15,603 --> 00:14:17,963
Rakensimme omaisuutemme yhdessä.
141
00:14:19,403 --> 00:14:21,603
Minä otan kaikki riskit.
-Selvä.
142
00:14:23,403 --> 00:14:27,003
Ero olisi siis sinustakin sotkuinen.
-Ei, jos sovitaan 50/50.
143
00:14:28,523 --> 00:14:30,603
Haluan turvata tulevaisuuteni.
144
00:14:32,483 --> 00:14:33,763
Suuntanumero +34.
145
00:14:34,643 --> 00:14:36,963
Se on Espanjasta.
-Olisiko Emilio?
146
00:14:41,963 --> 00:14:43,003
Emilio?
147
00:14:43,483 --> 00:14:48,083
Soitan, koska jätän hommat.
En voi selittää, mutta on sattunut jotain…
148
00:14:48,163 --> 00:14:50,883
Odota, että puhutaan ensin.
149
00:14:50,963 --> 00:14:52,883
Ei, Lizzie. Olen ulkona.
150
00:14:52,963 --> 00:14:54,083
Emilio…
151
00:14:57,283 --> 00:14:58,323
Tuliko ongelmia?
152
00:15:00,843 --> 00:15:03,083
Hitonmoinen ongelma onkin.
153
00:15:04,723 --> 00:15:06,203
Emilio on ulkona.
154
00:15:15,003 --> 00:15:16,563
En näe kultahanoja.
155
00:15:17,643 --> 00:15:20,923
Soitan suunnittelijalleni.
-Vai suunnittelijalle.
156
00:15:21,003 --> 00:15:24,363
Niin. Mitä?
-Ei sinulla ole suunnittelijaa.
157
00:15:24,443 --> 00:15:27,683
Onhan. Usko pois.
158
00:15:33,443 --> 00:15:35,923
Tämä on vasta ensimmäinen askel.
159
00:15:38,003 --> 00:15:39,363
Minulla on suunnitelma.
160
00:15:41,523 --> 00:15:42,883
Hyvä tietää.
161
00:15:45,883 --> 00:15:50,923
Aion jättää katukuviot.
Se homma vaatii veronsa.
162
00:15:52,563 --> 00:15:55,363
Ensi vuoteen mennessä
puuhani ovat laillisia.
163
00:15:57,683 --> 00:15:59,723
Ollaan vain minä, sinä ja Tish.
164
00:16:34,603 --> 00:16:35,603
Attica!
165
00:16:43,203 --> 00:16:44,203
Attica!
166
00:17:14,443 --> 00:17:17,563
Se läski Kit oli vähän turhan koppava.
167
00:17:17,643 --> 00:17:21,123
Pitäisi panna jätkä ruotuun.
168
00:17:21,203 --> 00:17:25,283
Sekoilenko vai seuraavatko
nuo koppalakit meitä?
169
00:17:25,883 --> 00:17:28,803
Eihän autossa ole mitään?
-Ei ole.
170
00:17:28,883 --> 00:17:31,843
Romy, heitithän jointin mäkeen?
-Heitin.
171
00:17:38,803 --> 00:17:42,323
Ei ole todellista. Mitä helvettiä?
172
00:17:43,283 --> 00:17:46,803
Mitä nyt?
-Pysytään tyynenä. Ei saatana.
173
00:17:52,403 --> 00:17:55,603
Ratsia 60 pykälän nojalla.
Poistukaa autosta.
174
00:17:55,683 --> 00:17:58,563
Mikä ihmeen pykälä 60? Miksi?
175
00:17:59,403 --> 00:18:02,163
Mistä hyvästä hyökkäätte noin?
-Ovi auki.
176
00:18:02,243 --> 00:18:06,563
Miksi avaisin? Häiritsette matkantekoa.
On muutakin tekemistä.
177
00:18:06,643 --> 00:18:09,803
Pitäkää kätenne näkyvillä.
-Pidä kuule itse.
178
00:18:09,883 --> 00:18:12,883
Pitäkää kätenne näkyvillä.
Ei äkkiliikkeitä…
179
00:18:12,963 --> 00:18:14,003
Haista paska.
180
00:18:17,323 --> 00:18:21,363
Teidät on käsketty poistumaan
autosta. Totelkaa.
181
00:18:21,443 --> 00:18:24,043
Mikä hitto RoboCopia vaivaa?
182
00:18:24,123 --> 00:18:27,563
Pyysin teitä poistumaan autosta.
Pyysin kohteliaasti.
183
00:18:28,163 --> 00:18:30,203
Ulos autosta!
-Painu helvettiin.
184
00:18:32,083 --> 00:18:34,483
Mitä oikein touhuatte?
-Ulos autosta!
185
00:18:36,723 --> 00:18:39,723
Mitä helvettiä oikein teet?
186
00:18:39,803 --> 00:18:43,643
Ulos autosta!
-Älä viitsi! Mitä helvettiä tämä on?
187
00:18:43,723 --> 00:18:45,643
Päästä irti. Vittuun pykälä 60.
188
00:18:45,723 --> 00:18:47,403
Tulehan sitten.
189
00:18:48,723 --> 00:18:51,403
Älkää tarratko häneen noin!
-Lopeta!
190
00:18:53,643 --> 00:18:59,683
Minulla ei ole mitään.
Tutkikaa kunnolla. Ette löydä mitään.
191
00:18:59,763 --> 00:19:02,763
Miten päädyit tähän autoon?
Mistä tunnet omistajan?
192
00:19:02,843 --> 00:19:05,363
Vie haiseva hengityksesi muualle.
193
00:19:05,443 --> 00:19:08,283
Käytte päälle
ja odotatte vielä vastauksia?
194
00:19:09,323 --> 00:19:11,043
Vedä käteen.
195
00:19:11,123 --> 00:19:15,203
Ei tarvitse paiskoa noin.
-Satutat käsiäni!
196
00:19:15,283 --> 00:19:17,683
Älä vastustele.
-Ei tarvitse paiskoa.
197
00:19:17,763 --> 00:19:23,483
Olen vitun rauhallinen.
Tyyppi vääntää kättäni! Näpit irti.
198
00:19:26,123 --> 00:19:28,323
Oletko kunnossa?
-Älä vastustele.
199
00:19:28,403 --> 00:19:30,603
Sen kuin etsit.
-Helvetin mulkku!
200
00:19:30,683 --> 00:19:34,283
Hei, Jaq! Oletko kunnossa?
-Joo, entä sinä?
201
00:19:34,363 --> 00:19:36,803
Ei puhetta.
-Hiljaa, mulkku!
202
00:19:36,883 --> 00:19:40,683
Älä puhu Jaqille noin!
-Poliisin pitäisi palvella meitä.
203
00:19:44,083 --> 00:19:51,083
Pomo, ajoneuvo on
Ruben Millerin autovuokraamon nimissä.
204
00:19:51,963 --> 00:19:53,563
Se on Rubenin autoja.
205
00:19:53,643 --> 00:19:57,123
Hän tienaa maltaita.
Joka jengiläinen vuokraa häneltä.
206
00:19:57,203 --> 00:20:00,483
Rikospoliisilla on
ilmoitus rekisterikilvestä.
207
00:20:00,563 --> 00:20:04,243
Muut tarkastukset, verot
ja vakuutukset ovat kunnossa.
208
00:20:04,323 --> 00:20:07,963
Autosta löytyi vain vuokrasopimus.
209
00:20:08,043 --> 00:20:12,363
Kuskin ajokortti ja vakuutus
ovat kunnossa. Ei pidätysmääräyksiä.
210
00:20:16,763 --> 00:20:19,803
Et mene minnekään.
211
00:20:19,883 --> 00:20:22,363
No niin. Tämä oli tässä. Mennään.
212
00:20:22,443 --> 00:20:26,083
Kaiken tämän paskan jälkeen
ette edes pidätä meitä.
213
00:20:28,203 --> 00:20:31,123
Kannattaa varoa, kenen autolla ajaa.
214
00:20:33,603 --> 00:20:36,523
Mennään!
-Mahtaa nolottaa.
215
00:20:37,003 --> 00:20:42,763
Anna se tänne! Liikettä!
Aina tätä samaa paskaa.
216
00:20:42,843 --> 00:20:46,643
Menkää siitä. Noloa. Voidaanko mennä?
217
00:20:49,923 --> 00:20:50,923
Kaikki hyvin?
218
00:21:09,563 --> 00:21:13,963
Mitä tämä sotku on? Skarppaa vähän.
219
00:21:15,363 --> 00:21:18,363
Puhtaus on puoli ruokaa. Etkö ole kuullut?
220
00:21:20,323 --> 00:21:21,843
Ihan siistiä täällä on.
221
00:21:25,523 --> 00:21:28,323
Missä Stef on?
-Varmaan nousemassa ylös.
222
00:21:28,843 --> 00:21:30,723
Eikö hän myöhästy?
-Ei.
223
00:21:31,203 --> 00:21:33,723
Takuulla myöhästyy. Katso kelloa.
224
00:21:34,523 --> 00:21:35,523
Hei, Stef!
225
00:21:36,723 --> 00:21:38,683
Stef!
-Joo joo!
226
00:21:41,563 --> 00:21:43,203
Myöhästyt vielä.
227
00:21:45,363 --> 00:21:48,203
Hän ei myöhästynyt
kertaakaan poissa ollessasi.
228
00:21:48,843 --> 00:21:51,683
Meillä on homma hallussa. Älä hermoile.
229
00:21:57,763 --> 00:21:59,843
Mitä teet?
-Syön muroja.
230
00:22:01,723 --> 00:22:04,083
Mikä tyyppi. Tulehan.
231
00:22:07,203 --> 00:22:08,203
Tällä lailla.
232
00:22:09,883 --> 00:22:14,923
Saat luvan nousta aikaisemmin.
Koulusta ei pidä myöhästyä.
233
00:22:19,603 --> 00:22:22,123
Kun kaipaat jeesiä krakan kanssa, pyydä.
234
00:22:22,923 --> 00:22:27,283
Kaamea mötti.
-Miten niin? Se on kuvioitu.
235
00:22:30,443 --> 00:22:31,483
Hyvältä näyttää.
236
00:22:45,523 --> 00:22:49,163
Ei tarvitse saattaa sisälle asti.
En ole lapsi enää.
237
00:22:50,163 --> 00:22:52,163
Olen ensimmäistä aamua kotona.
238
00:22:54,363 --> 00:22:55,563
Enpä olisi tullut.
239
00:22:57,723 --> 00:22:59,283
Nähdään, Stef.
240
00:23:05,843 --> 00:23:07,523
Terve.
-Miten menee?
241
00:23:08,083 --> 00:23:12,043
Kaikki hyvin, entä sinulla?
-Päivä sen kuin paranee.
242
00:23:15,163 --> 00:23:17,923
Oletko viemässä Sullyn massit?
243
00:23:18,003 --> 00:23:19,083
Joo, huomenna.
244
00:23:19,843 --> 00:23:22,123
Kerro terveiset, kun näette.
245
00:23:22,883 --> 00:23:23,883
Joo.
246
00:23:24,563 --> 00:23:29,963
Mutta kuule tätä. Meidät pysäytettiin
eilen Kieronin vuokraamassa Audissa.
247
00:23:30,843 --> 00:23:34,163
Eihän mitään löytynyt?
-Ei. Auto oli puhdas.
248
00:23:35,083 --> 00:23:36,843
Se oli siis rutiinipysähdys.
249
00:23:36,923 --> 00:23:38,363
Niin minäkin luulin.
250
00:23:38,443 --> 00:23:41,603
Yksi kyttä sanoi:
"Varokaa, kenen autolla ajatte."
251
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
Miksi hän niin sanoi?
-Kuka tietää?
252
00:23:44,643 --> 00:23:49,323
Mitä hän tarkalleen sanoi?
-"Varokaa, kenen autolla ajatte."
253
00:23:49,403 --> 00:23:51,323
Sanoiko hän Rubenin nimen?
254
00:23:51,403 --> 00:23:53,563
Ei, ennen kuin näki paperit.
255
00:23:54,283 --> 00:23:55,603
Onkohan jokin vialla?
256
00:23:57,563 --> 00:24:03,603
Ei. Kaikki on lain kirjoissa.
-Selvä sitten.
257
00:24:11,443 --> 00:24:12,843
Jäbä ottaa päähän.
258
00:24:14,963 --> 00:24:17,363
Mikä on?
-Voiko häneen luottaa?
259
00:24:19,443 --> 00:24:21,363
Pidä häntä vain silmällä.
260
00:24:23,403 --> 00:24:24,723
Palaillaan.
-Joo.
261
00:24:29,843 --> 00:24:30,963
Terve.
-Moi.
262
00:24:37,803 --> 00:24:38,963
Miten menee?
263
00:24:40,443 --> 00:24:41,443
Mainiosti.
264
00:24:42,363 --> 00:24:43,763
No takuulla.
265
00:24:45,643 --> 00:24:47,843
Tässä sitä taas ollaan.
266
00:24:51,723 --> 00:24:55,283
Kunpa ei tehtäisi
samaa virhettä kuin viimeksi.
267
00:24:55,363 --> 00:24:58,003
Tilanne kävi vähän tukalaksi.
268
00:24:58,963 --> 00:25:01,563
Pakko myöntää. Mitä nyt kuuluu?
269
00:25:01,643 --> 00:25:06,203
Puoleen vuoteen huudeilla
ei ole tehty yhtäkään murhaa -
270
00:25:06,803 --> 00:25:08,243
eikä puukotustakaan.
271
00:25:09,403 --> 00:25:13,043
On tienattu kunnolla,
kun on keskitytty bisneksiin -
272
00:25:13,123 --> 00:25:17,443
eikä ole tarvinnut vahdata
lahtaajia olan yli kaiken aikaa.
273
00:25:19,203 --> 00:25:20,843
Tästä se vain paranee.
274
00:25:24,483 --> 00:25:29,763
Sain kontaktin Espanjaan
ja Marokkoon. Iso lasti tulossa.
275
00:25:32,603 --> 00:25:35,163
Sellaisia rahoja et ole nähnytkään.
276
00:25:37,003 --> 00:25:39,363
Haluatko mukaan?
277
00:25:39,443 --> 00:25:44,803
Mitä tekisin?
-Mitä olet aina tehnyt. Myyt kamaa.
278
00:25:44,883 --> 00:25:49,283
Sinun kamaasi.
-Niin kai sitten. Minun kamaani.
279
00:25:52,363 --> 00:25:55,643
Se on hyväksi sinulle ja possellesi.
280
00:25:56,963 --> 00:26:02,563
Poissa ollessasi väkesi oli
puilla paljailla, hätää kärsimässä.
281
00:26:04,923 --> 00:26:07,043
Heidän on korkea aika tehdä fyrkkaa.
282
00:26:11,523 --> 00:26:13,403
Mitä sanot? Sinä päätät.
283
00:26:21,203 --> 00:26:22,203
Okei.
284
00:26:27,123 --> 00:26:31,283
Hyvä homma.
-Asia selvä.
285
00:26:33,803 --> 00:26:36,483
Olet fiksu tyyppi. Sinulla on näkemystä.
286
00:26:37,683 --> 00:26:39,403
Jaq selittää kuvion.
287
00:27:30,083 --> 00:27:31,323
Mitä kuuluu?
288
00:27:32,403 --> 00:27:35,043
Tässä on Antonio.
-Mukava tavata.
289
00:27:35,603 --> 00:27:37,523
Hauska tavata.
-Kiitos.
290
00:27:39,923 --> 00:27:40,923
Miten Sofia voi?
291
00:27:42,163 --> 00:27:45,883
Kolme kuukautta elinaikaa. Enintään kuusi.
292
00:27:46,923 --> 00:27:48,603
Olen pahoillani.
293
00:27:48,683 --> 00:27:49,883
Hän on vahva, mutta…
294
00:27:49,963 --> 00:27:51,403
Naiset ovat vahvempia.
295
00:27:52,523 --> 00:27:56,963
Hän pelkää, miten lasten käy,
jos minulle sattuu jotain.
296
00:27:58,363 --> 00:28:01,203
Lupasin jättää nämä hommat.
297
00:28:02,523 --> 00:28:04,763
Antonio on ollut kumppanini pitkään.
298
00:28:05,283 --> 00:28:07,843
Hän on Sofian veli, perhettä.
299
00:28:10,083 --> 00:28:12,443
Tuntuu kamalalta sanoa tämä,
300
00:28:13,283 --> 00:28:17,123
siis ihan hirveältä, etenkin nyt,
301
00:28:18,603 --> 00:28:21,443
mutta ajoitus ei voisi olla
huonompi kannaltani.
302
00:28:23,003 --> 00:28:26,163
Marokon toimitus on suurin,
mitä olemme tehneet.
303
00:28:27,243 --> 00:28:31,483
Kun Dushane saa tietää,
että olet ulkona, minä saan mennä.
304
00:28:33,123 --> 00:28:34,123
Tai pahempaa.
305
00:28:36,123 --> 00:28:38,683
Olen hänelle tärkeä vain sinun takiasi.
306
00:28:38,763 --> 00:28:41,443
Antonio ottaa ohjat.
307
00:28:42,123 --> 00:28:43,683
Hän jatkaa samaan malliin.
308
00:28:43,763 --> 00:28:47,403
Pärjääkö hän Los Duquesille
ja muille jengeille?
309
00:28:47,483 --> 00:28:51,803
Kunhan maksamme Juan El Buenolle,
hän pitää muut jengit kurissa.
310
00:28:51,883 --> 00:28:55,603
Antonio tapaa hänet huomenna.
-Tulen mukaan tapaamiseen.
311
00:28:55,683 --> 00:28:58,883
Se ei ole tarpeen. Antonio hoitaa kaiken.
312
00:28:58,963 --> 00:29:00,083
Homma hoidossa.
313
00:29:00,483 --> 00:29:01,603
Kaikki hyvin.
314
00:29:01,683 --> 00:29:05,163
Haluan nähdä sen itse. Huolellisuutta.
315
00:29:07,723 --> 00:29:10,683
Sinä päätät.
-Niin.
316
00:29:17,563 --> 00:29:18,563
Charles.
317
00:29:35,003 --> 00:29:39,363
Haluat oletettavasti päästä nauttimaan
ansaitsemistasi rahoista.
318
00:29:39,443 --> 00:29:43,203
Uurastan niiden eteen.
Pitäähän niitä voida käyttää.
319
00:29:44,043 --> 00:29:45,563
Voin auttaa siinä.
320
00:29:45,643 --> 00:29:50,643
Mikä liikevaihtosi oli viime tilivuonna?
321
00:29:53,603 --> 00:29:55,763
Suunnilleen.
-Viitisen miljoonaa.
322
00:29:56,283 --> 00:29:59,043
Mikä on tämän vuoden
ennustettu liikevaihto?
323
00:29:59,123 --> 00:30:02,363
Pitäisi olla 15,
jos Marokon keikka onnistuu.
324
00:30:03,443 --> 00:30:05,883
Entä arviosi yleiskuluista?
325
00:30:05,963 --> 00:30:09,683
Suurin kulu on tietysti tuote,
kahdesta kolmeen miljoonaan.
326
00:30:09,763 --> 00:30:16,283
Sitten tulee palkat, autot,
luurit, jemmakämpät ja voitelurahat.
327
00:30:16,363 --> 00:30:17,883
Siinä puoli milliä.
328
00:30:17,963 --> 00:30:21,443
Tänä vuonna sinulle siis jää
kymmenen miljoonaa.
329
00:30:22,043 --> 00:30:23,443
Kuulostaa oikealta.
330
00:30:23,523 --> 00:30:25,963
Kymppimillin rahanpesu on haaste.
331
00:30:26,563 --> 00:30:28,723
Olet oman menestyksesi uhri.
332
00:30:30,763 --> 00:30:34,083
Meidän on otettava huomioon yhtiövero,
333
00:30:34,163 --> 00:30:39,963
tulovero aina 45 prosenttiin asti
ja sosiaalivakuutusmaksusi.
334
00:30:41,563 --> 00:30:43,443
Oletko ikinä maksanut veroa?
335
00:30:46,763 --> 00:30:47,683
Mitä luulet?
336
00:30:47,763 --> 00:30:52,283
On rikos olla maksamatta.
Voit joutua vankilaan.
337
00:30:53,683 --> 00:30:56,883
Kuule, kuulostatte ihan verokarhuilta.
338
00:30:57,483 --> 00:30:59,643
Paljonko minulle voi jäädä käteen?
339
00:30:59,723 --> 00:31:02,683
Yleensä 40 - 60 penniä punnasta.
340
00:31:02,763 --> 00:31:04,883
Saanko siis viisi kymmenestä?
341
00:31:05,923 --> 00:31:10,163
Enemmänkin kolme. Se on alan standardi.
342
00:31:10,243 --> 00:31:14,123
On toinenkin vaihtoehto.
Summerhousen kunnostus.
343
00:31:15,563 --> 00:31:18,643
Työskentelen yhtymän kanssa.
Käteiselle on tarvetta.
344
00:31:19,683 --> 00:31:22,843
Saan sinut mukaan.
-Mikä on budjetti? 1,2?
345
00:31:22,923 --> 00:31:24,323
1,4 miljardia.
346
00:31:25,323 --> 00:31:28,083
Millit on helpompi kätkeä
siinä mittakaavassa.
347
00:31:28,163 --> 00:31:30,803
Lähtisitkö mukaan
Summerhousen kunnostukseen?
348
00:31:33,123 --> 00:31:35,163
Paljonko minulle jäisi käteen?
349
00:31:40,923 --> 00:31:46,963
Jos valitsemme Summerhousen tien,
kuudesta seitsemään.
350
00:31:51,283 --> 00:31:52,563
Kuulostaako hyvältä?
351
00:31:54,483 --> 00:31:55,923
On se kolmea parempi.
352
00:33:14,843 --> 00:33:17,163
{\an8}HÄÄTÖILMOITUS
353
00:33:28,963 --> 00:33:31,923
Voinko auttaa?
-Ei tässä mitään.
354
00:33:33,723 --> 00:33:38,203
Minähän tunnen sinut.
Olet Gerard, Ednan poika.
355
00:33:39,443 --> 00:33:42,323
Miten Edna voi? Ei olekaan näkynyt.
-Hän kuoli.
356
00:33:43,883 --> 00:33:47,563
Otan osaa. Hän oli oikein mukava nainen.
357
00:33:49,083 --> 00:33:50,083
Kiitos.
358
00:33:52,163 --> 00:33:55,203
Asuuko kerroksessa yhä paljonkin väkeä?
-Olen ainoa.
359
00:33:56,483 --> 00:34:01,763
Yrittävät häätää ulos
uhkauskirjeillä. Sitähän ne ovat.
360
00:34:02,283 --> 00:34:04,523
Kirjeiden lähettäjät saisi pidättää.
361
00:34:04,603 --> 00:34:07,843
Rikollista touhua.
Joutaisivat lukkojen taa.
362
00:34:08,523 --> 00:34:12,163
Asunnon omistajiin ei kajota.
363
00:34:18,163 --> 00:34:21,043
Kämpässä ei ole asuttu tapon jälkeen.
364
00:34:21,683 --> 00:34:22,683
Dris.
365
00:34:23,963 --> 00:34:26,043
Hänet löydettiin katolta.
366
00:34:26,563 --> 00:34:30,483
Oli ammuttu kuoliaaksi, 20 luotia.
367
00:34:31,443 --> 00:34:35,443
Hiljainen kaveri.
Kohtelias. Tervehti aina.
368
00:34:37,403 --> 00:34:41,123
Hänellä oli tytär.
-Erin, suloinen tyttö.
369
00:34:42,763 --> 00:34:46,243
Hänet huostaanotettiin.
Mitä sekin tekee lapselle?
370
00:34:46,723 --> 00:34:49,443
Isä tuolla ylhäällä luoteja täynnä.
371
00:34:50,083 --> 00:34:51,803
Äiti kurjassa asuntolassa -
372
00:34:51,883 --> 00:34:55,363
kaiken maailman narkkien
ja rikollisten seassa.
373
00:34:56,203 --> 00:34:59,603
Sillä tytöllä ei ole toivoa.
-Hänen äitinsä on posessa.
374
00:35:00,123 --> 00:35:03,403
Mandykö? Eihän. Hän pääsi ulos.
375
00:35:05,163 --> 00:35:06,243
Onko Mandy ulkona?
376
00:35:06,883 --> 00:35:12,083
Hän kävi täällä yhtenä päivänä
räyhäämässä, kun ei päässyt kämpille.
377
00:35:12,683 --> 00:35:16,003
Hän asuu Jane Streetin asuntolassa.
378
00:35:22,163 --> 00:35:23,963
Onnea taistoon.
379
00:35:25,243 --> 00:35:28,723
Paskat siitä sakista. En lähde minnekään.
380
00:35:45,883 --> 00:35:47,883
Tässä menee ikuisuus.
381
00:35:50,163 --> 00:35:51,163
Älä valita.
382
00:35:51,963 --> 00:35:54,163
Tämä on vitun läppä.
383
00:35:58,163 --> 00:35:59,163
Ei niitä.
384
00:36:00,123 --> 00:36:03,523
Tarvitaan peltitölkkejä eikä kartonkia.
-Keräänkin.
385
00:36:03,603 --> 00:36:05,363
Turha tyyppi.
386
00:36:09,003 --> 00:36:12,003
Olet hidas. Tule sitten tänne. Vauhtia.
387
00:36:14,123 --> 00:36:15,323
Vauhtia nyt.
388
00:36:22,963 --> 00:36:26,563
Oletko nähnyt Atticaa?
-En vieläkään.
389
00:36:26,643 --> 00:36:29,763
Tiedättekö, missä hän voisi olla?
-Ei.
390
00:36:31,243 --> 00:36:35,163
Käskekää hänen tulla kotiin.
-Selvä.
391
00:36:48,203 --> 00:36:50,523
Mikä oikein kestää?
392
00:36:51,123 --> 00:36:55,163
Olet yksi vanhimmista.
Vauhtia nyt. Katso pikkumiestä.
393
00:36:57,083 --> 00:36:59,003
Mitä oikein touhuat?
394
00:37:00,763 --> 00:37:03,603
Sen pitää olla ihan pohjassa.
395
00:37:04,483 --> 00:37:05,923
Tiukasti kiinni.
396
00:37:07,883 --> 00:37:10,403
Tällä lailla. Onko selvä?
397
00:37:12,923 --> 00:37:14,923
Hän oli tosi huolissaan.
398
00:37:17,003 --> 00:37:18,643
Varmaan ihan suotta.
399
00:37:22,043 --> 00:37:23,883
Hei, tsiigatkaa tätä.
400
00:37:26,803 --> 00:37:28,843
Mitä vittua touhuatte?
401
00:37:30,403 --> 00:37:34,003
Olette ihan sekaisin.
-Älä jaksa. Tämä on kelpo saalis.
402
00:37:34,083 --> 00:37:37,203
Laita ne ruokapöydälle, idiootti.
403
00:37:37,963 --> 00:37:42,643
Kaikki hyvin. Kaverit, rauhoittukaa.
404
00:37:43,163 --> 00:37:45,483
Ollaan samaa tiimiä. Unohtuiko?
405
00:37:46,323 --> 00:37:49,883
Jatkakaa. Näytän heille,
miten homma toimii.
406
00:37:52,203 --> 00:37:53,563
Kuka tämän keksi?
407
00:37:54,163 --> 00:37:57,083
Me kierrätetään.
Ajatellaan luontoa ja silleen.
408
00:38:01,043 --> 00:38:04,203
Onko tuo vitun korts…
Mitä täällä onkaan tekeillä?
409
00:38:04,283 --> 00:38:08,043
Ei helvetti.
-Voi paska!
410
00:38:10,483 --> 00:38:12,163
Hetkinen, onko tämä sinun?
411
00:38:12,243 --> 00:38:16,403
Ei. Noukin sen vahingossa.
-Sinun se on.
412
00:38:19,083 --> 00:38:22,083
Pakkoko sitä on naamaan änkeä?
413
00:38:22,163 --> 00:38:24,043
Kuulkaa sitten.
414
00:38:24,763 --> 00:38:29,763
Selvä. Vitsikästä porukkaa. Kuulkaa.
415
00:38:31,563 --> 00:38:33,163
Atsin äiti etsii häntä.
416
00:38:33,243 --> 00:38:35,883
Ei ole nähnyt aikoihin.
Hän oli huolissaan.
417
00:38:35,963 --> 00:38:37,243
Milloin hän kysyi?
418
00:38:37,323 --> 00:38:40,003
Vähän ennen kuin tultiin.
-Jaq, oletko nähnyt?
419
00:38:40,563 --> 00:38:43,283
En.
-Mitä sanotaan äidille?
420
00:38:44,123 --> 00:38:45,363
En minä tiedä.
421
00:39:06,083 --> 00:39:08,763
Näetkö tuon jätesäkin?
-Joo.
422
00:39:08,843 --> 00:39:13,963
Ota yksi tölkki. Yksi sitten vain.
Pidämme vahtia.
423
00:39:14,483 --> 00:39:15,843
Anna hänelle kässit.
424
00:39:18,883 --> 00:39:23,283
Ota tölkki säkistä ja vikkelään kanssa.
425
00:39:24,803 --> 00:39:30,243
Puhuin siis sille tytölle,
ja hän puhui minulle.
426
00:39:30,323 --> 00:39:32,003
Puhuttiin ja sitten…
427
00:39:33,883 --> 00:39:34,883
Pari pollea.
428
00:39:36,003 --> 00:39:37,003
Pari pollea.
429
00:39:37,923 --> 00:39:38,963
Tule.
430
00:39:41,723 --> 00:39:43,283
Anna sitten rahat!
431
00:39:45,083 --> 00:39:49,243
Tyhmä ämmä. Katsokaa nyt tätä väkeä.
432
00:40:08,043 --> 00:40:09,883
Tuliko valmista?
433
00:40:10,763 --> 00:40:13,243
Se toimii kauko-ohjaimella.
434
00:40:15,643 --> 00:40:19,923
Tämän järjestelmän ansiosta
kukaan ei murtaudu sisään.
435
00:40:20,443 --> 00:40:21,763
Kiitos.
-Ymmärrätkö?
436
00:40:22,483 --> 00:40:23,483
Selvä.
437
00:40:27,443 --> 00:40:29,723
Puhuitko Jaqin kanssa autosta?
438
00:40:30,243 --> 00:40:32,963
Puhuin. Kytät rikkoivat
ikkunan tai jotain.
439
00:40:33,043 --> 00:40:38,003
Kertoiko Jaq, että he käskivät varoa,
kenen autolla ajellaan.
440
00:40:38,083 --> 00:40:39,843
Hän mainitsi siitä.
441
00:40:41,083 --> 00:40:46,163
Kuule. Ovatko kytät jäljilläsi?
-Ei siihen ole syytä.
442
00:40:46,243 --> 00:40:50,283
Myyt ja vuokraat aseita.
Eikö siinä ole syytä kerrakseen?
443
00:40:50,363 --> 00:40:54,283
Pitäähän sitä syödäkin,
mutta haltsaan hommani.
444
00:40:54,363 --> 00:40:56,483
Katso tuota järjestelmää.
445
00:40:57,723 --> 00:40:59,683
Olen asentanut niitä ympäriinsä.
446
00:41:00,443 --> 00:41:03,083
Enköhän tietäisi poliisijahdista.
447
00:41:03,163 --> 00:41:06,083
Toivon mukaan.
-Olet vainoharhainen.
448
00:41:06,163 --> 00:41:08,283
Murehdit liikaa. Se on ongelmasi.
449
00:41:08,363 --> 00:41:12,323
Jonkun pitää murehtia.
-Siltä näyttää.
450
00:41:12,403 --> 00:41:15,603
Mitä teet kaikilla tienesteilläsi?
451
00:41:15,683 --> 00:41:18,163
Ostin juuri pari mestaa.
-Niinkö?
452
00:41:18,243 --> 00:41:22,883
Omistan kolme nyt. Greenwichissä,
Crouch Endissä ja Barnetissa.
453
00:41:23,683 --> 00:41:25,803
Vuokralaiset ja vakaa tulo.
454
00:41:25,883 --> 00:41:28,003
Mitä sinä teet rahoillasi?
455
00:41:29,043 --> 00:41:31,003
Tunnetko Jeffreyn?
-Joo.
456
00:41:31,643 --> 00:41:33,963
Hän järkkää Summerhousen sopimusta.
457
00:41:36,163 --> 00:41:39,923
Kovan luokan sarja.
-Pidetään juttu meidän välisenämme.
458
00:41:40,563 --> 00:41:44,203
Tiedäthän, että se hanke
on nostattanut tunteita.
459
00:41:44,283 --> 00:41:47,163
Tiedän. Mutta kuule,
460
00:41:48,083 --> 00:41:52,483
Summerhouse on persläpi.
Sietääkin tulla puretuksi.
461
00:41:52,563 --> 00:41:55,123
Siinä olet kyllä oikeassa.
462
00:41:55,923 --> 00:41:58,443
Siellä vain asuu yhä paljon meikäläisiä.
463
00:42:17,163 --> 00:42:19,843
Näin on, vastaamme palolla.
464
00:42:19,923 --> 00:42:22,963
Meitä on sorrettu iät ja ajat.
On aikamme loistaa.
465
00:42:23,043 --> 00:42:26,003
Onko selvä? Tuntuupa hyvältä.
466
00:42:27,003 --> 00:42:32,963
Tosi hyvältä. Parempaa kuin seksi!
-Seksielämäsi on varmaan kuollut.
467
00:42:34,003 --> 00:42:37,643
Se on kuollut, kuiva, olematon.
468
00:42:37,723 --> 00:42:40,603
Mikä miehiä vaivaa?
-No mikä?
469
00:42:40,683 --> 00:42:44,003
Kun on 16-vuotias,
kaikki pyrkivät pöksyihin.
470
00:42:44,723 --> 00:42:48,963
Saatuaan haluamansa he häipyvät.
-Niinpä.
471
00:42:49,523 --> 00:42:51,003
Olenhan edelleen kuuma?
472
00:42:51,083 --> 00:42:53,043
Olet kuumin tuntemani nainen.
473
00:42:53,123 --> 00:42:56,603
Nämäkin pahikset ovat yhä kohdallaan.
474
00:42:56,683 --> 00:42:59,323
Niin ovat.
-Missä sitten mättää?
475
00:42:59,403 --> 00:43:01,403
En ole edes kovin ronkeli.
476
00:43:01,483 --> 00:43:04,683
Kuten mummini sanoi,
ronkelille jää vain paskaa käteen.
477
00:43:04,763 --> 00:43:06,883
Olet kuuma. Sinulla on varaa valita.
478
00:43:06,963 --> 00:43:10,123
Aivan. Enkä jaa aterioita
puoliksi pikaruokalassa.
479
00:43:10,203 --> 00:43:15,483
Ellei kundi tarjoa viittä siipeä
ja vähän halloumia, loukkaannun syystä.
480
00:43:16,563 --> 00:43:18,043
Hei, miten voin auttaa?
481
00:43:18,123 --> 00:43:22,483
Tämähän on kynsisalonki.
Kukkaostoksilleko minun luulet tulleen?
482
00:43:22,563 --> 00:43:26,883
Selvä. Voin tehdä täys…
-Haluan hänet, en sinua.
483
00:43:28,283 --> 00:43:29,843
Selvä.
484
00:43:30,523 --> 00:43:31,563
Anteeksi, Tara.
485
00:43:32,163 --> 00:43:35,203
Naomi, voisitko sinä… Kiitos.
486
00:43:36,043 --> 00:43:38,803
No niin. Istu alas.
487
00:43:40,843 --> 00:43:41,963
Pahoittelen tuota.
488
00:43:42,923 --> 00:43:44,283
Ei mitään.
489
00:43:44,923 --> 00:43:45,923
Kas tässä.
490
00:43:49,043 --> 00:43:50,723
Milloin kynnet on laitettu?
491
00:43:50,803 --> 00:43:53,883
Luuletko, että minulla on
varaa laitattaa niitä?
492
00:43:56,203 --> 00:44:00,803
Selvä. Haluatko Shellacin,
geelilakkauksen, omat kynnet?
493
00:44:02,683 --> 00:44:04,003
Otan Shellacin.
494
00:44:05,443 --> 00:44:06,483
Selvä.
495
00:44:09,843 --> 00:44:13,043
Haluatko valita värin?
496
00:44:15,323 --> 00:44:16,323
Joo.
497
00:44:17,883 --> 00:44:18,923
Otan tuon.
498
00:44:28,643 --> 00:44:29,723
Varovasti.
499
00:44:44,083 --> 00:44:48,843
Stefan. Kuuntelisit nyt.
-En ole nähnyt häntä.
500
00:44:49,923 --> 00:44:56,203
Ole kiltti. Olen huolissani hänestä.
Hän ei palannut kotiin eilenkään.
501
00:44:57,883 --> 00:45:00,123
En tiedä, missä hän on. Pahoittelen.
502
00:45:00,843 --> 00:45:02,323
Attica kaipaa sinua.
503
00:45:05,243 --> 00:45:10,323
Mitä välillänne tapahtuikaan,
hän ei kerro minulle.
504
00:45:11,283 --> 00:45:15,043
Tiedän, että hän on pahoillaan.
-Niin minäkin.
505
00:46:09,843 --> 00:46:11,643
Hitto!
506
00:46:13,363 --> 00:46:15,363
Helvetin aikaista!
-Sori.
507
00:46:16,563 --> 00:46:18,523
Olin saada sydärin.
508
00:46:25,203 --> 00:46:26,043
Miten menee?
509
00:46:27,443 --> 00:46:30,843
Kaikki reilassa. Entä sinulla?
-Ei oikeastaan.
510
00:46:31,763 --> 00:46:33,803
Kulmilla näyttää menevän hyvin.
511
00:46:33,883 --> 00:46:36,683
Lizzien kontakti
lähettää kamaa säännöllisesti.
512
00:46:36,763 --> 00:46:39,363
Jengi takoo rahaa ja on tyytyväinen.
513
00:46:42,963 --> 00:46:47,523
Kuulitko Jamien vapautumisesta?
Poliisi hylkäsi syytteet.
514
00:46:49,323 --> 00:46:52,763
Niinkö? Mitä Dushane siitä tuumaa?
515
00:46:52,843 --> 00:46:56,923
Sopii hänelle.
Jamie on nyt hänen remmissään.
516
00:47:03,003 --> 00:47:04,163
Mitä mieltä olet?
517
00:47:05,203 --> 00:47:11,243
En luota Jamieen enkä Kitiin,
mutta ei minulla ole siihen sanomista.
518
00:47:11,723 --> 00:47:15,603
Ai ei vai? Etkö ole aikuinen?
519
00:47:20,163 --> 00:47:22,363
Ajatteletko koskaan Drisiä?
520
00:47:22,443 --> 00:47:25,963
Siksikö piileskelet täällä?
-Tiedät, ettei se ole niin.
521
00:47:27,683 --> 00:47:30,603
Kysyin sinulta jotain.
Ajatteletko koskaan Drisiä?
522
00:47:32,843 --> 00:47:37,003
Mitä jouduin tekemään
kaverilleni ja miksi.
523
00:47:37,523 --> 00:47:41,683
Hän teki väärin meitä kohtaan.
-Nimenomaan.
524
00:47:43,203 --> 00:47:45,363
Annammeko muidenkin tehdä samoin?
525
00:47:48,323 --> 00:47:52,003
Kelaa nyt. Tiedät, ettei se ole oikein.
526
00:48:00,643 --> 00:48:03,403
Mandy on ulkona. Drisin lapsen äiti.
527
00:48:03,483 --> 00:48:08,323
Olenkin nähnyt häntä mestoilla.
Pitää hullua meteliä.
528
00:48:13,403 --> 00:48:15,083
Kuten yleensä?
-Niin.
529
00:48:22,323 --> 00:48:24,803
Dushane käski lähettää terveisiä.
530
00:48:26,523 --> 00:48:27,763
Onko hänelle viestiä?
531
00:48:28,723 --> 00:48:29,763
Ei.
532
00:48:31,803 --> 00:48:32,803
Selvä.
533
00:48:41,243 --> 00:48:42,243
Palaillaan.
534
00:48:47,123 --> 00:48:48,363
Hei, seksikäs.
535
00:48:50,203 --> 00:48:52,803
Miten menee?
Tule chillaamaan kanssamme.
536
00:48:52,883 --> 00:48:55,563
Anna hali, ranskatar.
537
00:48:56,323 --> 00:48:57,883
Jumankekka!
538
00:48:58,403 --> 00:49:01,443
Hitto! Oletko kunnossa? Voi paska!
539
00:49:03,123 --> 00:49:05,523
Nouse sieltä. Jessus.
540
00:49:08,843 --> 00:49:12,003
Pidän ystävästäsi.
-Hän on melkoinen tapaus.
541
00:49:17,803 --> 00:49:18,803
Ole hyvä.
542
00:49:22,323 --> 00:49:24,683
Se tekee 35 puntaa.
543
00:49:26,803 --> 00:49:28,963
Aiotko ottaa minulta maksun?
544
00:49:29,043 --> 00:49:32,163
Shellac on 20 ja manikyyri 15 puntaa.
545
00:49:32,243 --> 00:49:36,123
Jopa kaltaiselleni
vanhalle ystävällekö, Shelley?
546
00:49:37,043 --> 00:49:40,083
Meillä on pitkä historia.
547
00:49:41,043 --> 00:49:43,283
Luulitko, että olin unohtanut sinut?
548
00:49:44,683 --> 00:49:45,883
En tietenkään.
549
00:49:46,963 --> 00:49:48,723
Muistatko nimeni?
-Beverley.
550
00:49:48,803 --> 00:49:50,963
Niin, totta hitossa muistat.
551
00:49:51,563 --> 00:49:53,803
Muistat varmaan ne ajatkin.
552
00:49:54,963 --> 00:49:56,243
Kaikki hullut jutut.
553
00:49:56,323 --> 00:49:59,323
Okei. Mukava nähdä taas.
-Takuulla on.
554
00:50:00,363 --> 00:50:02,723
Ne vasta hulluja aikoja olivatkin.
555
00:50:07,483 --> 00:50:10,403
Olet pärjännyt hyvin.
556
00:50:13,363 --> 00:50:14,843
Nähdään pian.
557
00:50:52,323 --> 00:50:54,083
Mikset ole nukkumassa?
558
00:51:01,083 --> 00:51:02,683
Miksi Ats teki sen meille?
559
00:51:06,643 --> 00:51:10,763
Miksi hän lavasti repun Dushanen
puolesta? Pidin häntä kaverina.
560
00:51:13,643 --> 00:51:16,923
Hänelle oltiin vihaisia. Muista se.
561
00:51:17,763 --> 00:51:21,203
Heillä oli ote Atsista.
Hän ei voinut muuta.
562
00:51:22,883 --> 00:51:25,083
En olisi tehnyt niin hänelle.
563
00:51:26,763 --> 00:51:30,163
Sinä oletkin vahva.
Sinulla on korkea moraali.
564
00:51:32,003 --> 00:51:35,483
Mikä on korkea moraali?
-Kyllä sinä sen tiedät.
565
00:51:37,483 --> 00:51:42,523
Se tarkoittaa, että on aina
perheensä ja veljiensä tukena -
566
00:51:43,803 --> 00:51:45,323
eikä koskaan petä heitä.
567
00:51:46,403 --> 00:51:49,723
Ethän pettäisi minua tai Aaronia?
568
00:51:49,803 --> 00:51:52,083
En ikinä.
-Tismalleen.
569
00:51:54,283 --> 00:51:57,723
Jos rakkaasi tietävät,
että olet heidän tukenaan,
570
00:51:58,243 --> 00:52:00,043
hekin tukevat sinua.
571
00:52:01,083 --> 00:52:02,523
Kuten minä ja Kit.
572
00:52:02,603 --> 00:52:05,323
Jos joutuisin pulaan,
hän tulisi oitis hätiin.
573
00:52:05,403 --> 00:52:10,603
Hän tietää, että tekisin
samoin hänen puolestaan. Ymmärrätkö?
574
00:52:11,483 --> 00:52:14,043
Joo, mutta minä olin Atsin tukena.
575
00:52:14,603 --> 00:52:16,403
Hän se ei tukenut minua.
576
00:52:19,243 --> 00:52:20,443
Kuule, Stef.
577
00:52:24,203 --> 00:52:27,323
Jos joku läheinen mokaa -
578
00:52:27,883 --> 00:52:31,203
ja hän tekee sen tarkoittamatta
tai pakon edessä,
579
00:52:31,723 --> 00:52:33,323
se pitää ottaa huomioon.
580
00:52:34,883 --> 00:52:36,883
Me kaikki teemme virheitä.
581
00:52:42,083 --> 00:52:45,443
Jos se henkilö on pahoillaan virheestään,
582
00:52:48,483 --> 00:52:52,403
on oltava tarpeeksi vahva
antaakseen jutun olla.
583
00:52:55,603 --> 00:52:57,203
Se on oikein.
584
00:52:58,603 --> 00:53:00,163
Se on korkeaa moraalia.
585
00:53:03,443 --> 00:53:05,723
Älä anna vihan nakertaa sinua.
586
00:53:07,483 --> 00:53:09,843
Se ei ole hyväksi kenellekään.
587
00:53:13,123 --> 00:53:15,243
Uni kutsuu. Sinulla on koulua.
588
00:53:17,123 --> 00:53:19,043
Paraskin pärjätä kanssa.
589
00:53:23,923 --> 00:53:25,123
Öitä.
590
00:53:33,003 --> 00:53:34,963
Miksette voi vastata kysymykseen?
591
00:53:35,043 --> 00:53:38,163
Mikä maksaa,
ellei sitten ole jotain salattavaa?
592
00:53:38,243 --> 00:53:41,203
Ovatko suunnitelmat
muuttuneet? Kakistakaa ulos.
593
00:53:41,283 --> 00:53:45,163
Yritän vain olla reilu
muita puhujia kohtaan.
594
00:53:47,563 --> 00:53:52,563
Kun yhtymä, tämä roistolauma,
teki ensimmäisen suunnitelmansa,
595
00:53:52,643 --> 00:53:55,043
meille luvattiin kuu taivaalta.
596
00:53:55,123 --> 00:53:58,043
Palaisimme Summerhouseen
kunnostuksen jälkeen -
597
00:53:58,123 --> 00:54:02,003
ja asuisimme kauniissa kodeissa
kaikilla peleillä ja vehkeillä.
598
00:54:02,083 --> 00:54:06,683
Nyt saamme nämä kirjeet.
599
00:54:07,523 --> 00:54:12,683
Kirjeessä sanotaan, että
minun on muutettava vuokralle Lutoniin.
600
00:54:12,763 --> 00:54:16,163
Minun pitää mennä Boltoniin.
-Minun Croydoniin.
601
00:54:17,603 --> 00:54:20,643
Ellen muuta 14 päivän sisällä,
602
00:54:20,723 --> 00:54:24,763
valtuusto ei ole vastuussa
uudelleenasuttamisestani.
603
00:54:25,683 --> 00:54:28,483
Silkkaa kiristystä!
-Häpeällistä!
604
00:54:28,563 --> 00:54:32,643
Eikä kirjeessä puhuta mitään
Summerhouseen paluusta.
605
00:54:32,723 --> 00:54:35,163
Ovatko suunnitelmat muuttuneet vai eivät?
606
00:54:36,803 --> 00:54:40,123
Rauhoittukaa, olkaa hyvät.
607
00:54:40,203 --> 00:54:46,483
Ymmärrän huolenne. Onhan kyse kodeistanne.
608
00:54:46,563 --> 00:54:49,163
Mutta meidän on kohdattava tosiasiat.
609
00:54:49,243 --> 00:54:54,163
Taloudellinen tilanne on hyvin vaikea.
-Koska te olette roistoja.
610
00:54:54,243 --> 00:54:55,323
Erittäin vaikea.
611
00:54:55,843 --> 00:54:58,723
Yhtä sun toista suunnitelmaa
on pitänyt muuttaa,
612
00:54:58,803 --> 00:55:04,763
mutta takaan, että halukkaat
palaavat muuttuneeseen Summerhouseen.
613
00:55:04,843 --> 00:55:09,083
Täällä on lisää viheralueita
ja toinen leikkipaikka.
614
00:55:10,483 --> 00:55:15,283
Hävetkää!
-Yhteistilat ja turvallisuus paranevat.
615
00:55:20,683 --> 00:55:22,803
Onko tuosta muka apua?
616
00:55:23,363 --> 00:55:24,363
Mulkut!
617
00:55:35,003 --> 00:55:36,003
Missä Attica on?
618
00:55:37,043 --> 00:55:38,283
En tiedä.
619
00:55:38,843 --> 00:55:40,203
Attica on lapsi.
620
00:55:41,603 --> 00:55:43,163
Olen hänen äitinsä. Kerro.
621
00:55:43,243 --> 00:55:47,763
Tajuan, ettet tiedä poikasi olinpaikkaa,
mutta en tiedä minäkään.
622
00:55:47,843 --> 00:55:49,683
Tiedän, mihin hänet pakotatte.
623
00:55:50,483 --> 00:55:52,443
Käytätte häntä kaduilla.
624
00:55:53,723 --> 00:55:56,123
Tiedän.
-En pakota häntä mihinkään.
625
00:55:56,803 --> 00:55:58,603
En tiedä, mistä puhut.
626
00:56:03,523 --> 00:56:04,523
Mitä tapahtui?
627
00:56:05,803 --> 00:56:08,003
Attica ei vastaa puhelimeen.
628
00:56:08,083 --> 00:56:09,803
Mitä on tekeillä?
-En tiedä.
629
00:56:10,323 --> 00:56:13,203
Oletko kunnossa?
-Mikä hätänä?
630
00:56:38,123 --> 00:56:40,963
Los Duquesin jengi on
hullu ja aseistautunut.
631
00:56:42,003 --> 00:56:44,323
Ovat yrittäneet ryöstää tavaraamme.
632
00:56:44,843 --> 00:56:46,603
Pärjäätkö niille?
633
00:56:46,683 --> 00:56:50,763
He ovat vaarallisia.
Siksi tarvitsemme Juan El Buenon suojelua.
634
00:57:12,643 --> 00:57:14,763
Hei.
-Tervetuloa.
635
00:57:14,843 --> 00:57:17,083
Lienet Juan.
-Niin olen.
636
00:57:17,643 --> 00:57:19,203
Anteeksi. Istukaa.
637
00:57:20,603 --> 00:57:24,523
Kaikki hyvin? Saako olla juotavaa?
-Toki.
638
00:57:24,603 --> 00:57:25,603
Hei, poika.
639
00:57:28,683 --> 00:57:32,203
Olut, kiitos.
-Pieni huurteinen.
640
00:57:33,243 --> 00:57:35,603
Mukava tavata.
-Samoin.
641
00:57:36,843 --> 00:57:40,043
Saako olla syötävää?
-Ei, näin on hyvä.
642
00:57:40,123 --> 00:57:43,763
Herkut ovat heikkouteni.
643
00:57:44,363 --> 00:57:45,363
Tiedätkö?
644
00:57:46,923 --> 00:57:51,483
Miten menee? Miten Emilio voi?
-Hän on vahva. Hän pärjää kyllä.
645
00:57:51,563 --> 00:57:55,243
Entä siskosi? Selviääkö hän?
-Tuskin.
646
00:57:55,323 --> 00:57:59,243
Ikävä homma.
Tuntuu pahalta teidän puolestanne.
647
00:58:01,123 --> 00:58:03,123
Olen tuntenut Emilion kauan.
648
00:58:03,683 --> 00:58:05,523
Olen auttanut häntä paljon.
649
00:58:06,043 --> 00:58:10,563
Itse asiassa ihan äskettäin
sain puhua Los Duquesille,
650
00:58:10,643 --> 00:58:17,363
kun Emilio ja Antonio
olivat loukanneet jengiä.
651
00:58:18,963 --> 00:58:21,803
Kielsin heitä koskemasta Emilioon.
652
00:58:23,563 --> 00:58:25,923
Emilio varmasti arvostaa sitä.
653
00:58:27,803 --> 00:58:30,803
Nyt tämä hänen vaimonsa juttu…
-Ihan kamalaa.
654
00:58:30,883 --> 00:58:32,203
Se on vaikeaa.
655
00:58:35,563 --> 00:58:39,403
Mutta en näe,
että se muuttaisi mitään bisnesten osalta.
656
00:58:40,603 --> 00:58:45,523
Antonio ottaa ohjat,
ja kaikki pysyy ennallaan.
657
00:58:50,203 --> 00:58:52,163
Antonio on hyvä mies.
658
00:58:57,043 --> 00:58:58,843
Kaikki järjestyy.
659
00:58:58,923 --> 00:58:59,923
Hyvä kuulla.
660
00:59:00,723 --> 00:59:01,803
Kiitos.
661
00:59:03,203 --> 00:59:07,203
Kippis sitten.
-Kippis.
662
00:59:18,603 --> 00:59:19,883
Käyn vessassa.
663
00:59:19,963 --> 00:59:23,643
Yli 45-vuotiaana
eturauhanen ei ole leikin asia.
664
00:59:25,963 --> 00:59:26,963
Suokaa anteeksi.
665
00:59:31,643 --> 00:59:33,683
Se oli helpompaa kuin luulin.
666
01:00:06,683 --> 01:00:07,803
Onko kaikki hyvin?
667
01:00:11,003 --> 01:00:12,043
En tiedä.
668
01:00:17,683 --> 01:00:19,003
Mennään. Nyt!
669
01:01:34,083 --> 01:01:35,643
Hei, Lizzie. Miten menee?
670
01:01:38,163 --> 01:01:39,243
Meillä on ongelma.
671
01:01:39,963 --> 01:01:41,923
Kuinka paha ongelma?
-Paha.
672
01:01:42,803 --> 01:01:46,963
Kontaktimme on ulkona
ja hänen seuraajansa -
673
01:01:49,203 --> 01:01:50,563
tapettiin juuri.
674
01:01:50,643 --> 01:01:51,843
Mitä hittoa?
675
01:01:52,363 --> 01:01:57,283
Minun pitää lähteä täältä.
Soitan myöhemmin.
676
01:02:29,243 --> 01:02:32,323
SUOSIKIT
AARON, ATS, JAMIE
677
01:02:32,403 --> 01:02:35,723
SOITTAA
678
01:02:46,243 --> 01:02:47,283
Terve.
679
01:02:58,643 --> 01:03:01,803
Hei, kaverit. Täällä on jotain.
680
01:03:02,603 --> 01:03:03,603
Mikä se on?
681
01:03:06,003 --> 01:03:07,483
Auttakaa vähän.
682
01:03:08,763 --> 01:03:10,043
Ottakaa säkit.
683
01:03:10,603 --> 01:03:12,683
Katsokaa.
-Ei helvetti!
684
01:03:13,243 --> 01:03:14,683
Tämä tästä puuttui.
685
01:04:30,283 --> 01:04:35,283
{\an8}Tekstitys: Tiina Valjanen