1 00:00:06,043 --> 00:00:10,043 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,683 --> 00:00:16,123 {\an8}ESPAÑA 3 00:02:30,283 --> 00:02:31,443 ¡Eh, guardias! 4 00:02:32,363 --> 00:02:33,323 ¡Sí! 5 00:03:17,643 --> 00:03:20,923 Sr. Jackson, ¿acepta la fiscalía las imágenes del vídeo? 6 00:03:21,003 --> 00:03:22,083 Sí, señoría. 7 00:03:22,163 --> 00:03:24,363 ¿Y qué opinan de la confesión? 8 00:03:24,443 --> 00:03:25,803 ¿Me permite, señoría? 9 00:03:26,403 --> 00:03:30,563 Si el vídeo es auténtico, obviamente, la confesión ha de ser falsa. 10 00:03:32,643 --> 00:03:35,243 La fiscalía no presenta pruebas en este caso. 11 00:03:51,363 --> 00:03:55,683 Dadas las circunstancias, señor Tovell, la decisión está tomada: inocente. 12 00:03:58,563 --> 00:04:00,643 - Enhorabuena, tío. - Gracias, Tim. 13 00:04:14,963 --> 00:04:15,883 ¿Qué pasa aquí? 14 00:04:17,763 --> 00:04:19,003 ¡Vamos ya! 15 00:04:21,363 --> 00:04:23,923 Joder. ¡Qué bien hueles, hermanito! 16 00:04:24,003 --> 00:04:24,963 ¡A casita! 17 00:04:25,043 --> 00:04:25,883 Sí. 18 00:04:26,923 --> 00:04:29,843 A casita, sí, señor. Donde tengo que estar, joder. 19 00:04:29,923 --> 00:04:31,683 - ¿Sí o no? - Pues claro. 20 00:04:32,523 --> 00:04:35,523 ¿Y esa cara que me traes? No hay de qué preocuparse. 21 00:04:35,603 --> 00:04:38,043 Tu hermano mayor ha vuelto para cuidarte. 22 00:04:38,123 --> 00:04:39,123 ¿Dónde está Stef? 23 00:04:39,203 --> 00:04:41,003 Ha preferido quedarse en casa. 24 00:04:41,083 --> 00:04:43,443 Estaba un poco nervioso, pero está bien. 25 00:04:43,523 --> 00:04:45,003 - ¿Está bien? - ¡Claro! 26 00:04:45,083 --> 00:04:46,283 Te rayas demasiado. 27 00:04:46,363 --> 00:04:49,603 Preocúpate por quitarte eso y pegarte una buena pelada, 28 00:04:49,683 --> 00:04:51,843 que no sé quién te hizo esa chapuza. 29 00:04:51,923 --> 00:04:53,563 ¡Vaya pinta de pringado! 30 00:04:53,643 --> 00:04:55,363 Coge la mochila y tira, anda. 31 00:05:21,803 --> 00:05:23,443 ¡Aquí está el muy cabrón! 32 00:05:25,323 --> 00:05:27,043 - ¡Toma ya! ¡Sí! - ¿Qué pasa? 33 00:05:27,563 --> 00:05:28,683 ¡Sí, señor! 34 00:05:33,283 --> 00:05:35,883 ¡Sí, Mikey! ¿Qué tal estamos? 35 00:05:39,883 --> 00:05:41,923 ¿Qué tal, tío? Muy buenas. 36 00:05:42,003 --> 00:05:43,603 - ¿Qué pasa? - ¡Toma, dale! 37 00:05:43,683 --> 00:05:44,683 ¡Ese chaval! 38 00:05:46,163 --> 00:05:50,163 - Sí, colega. ¿Qué os contáis? - Por fin, peñita. ¡El rey ha vuelto! 39 00:05:50,843 --> 00:05:52,843 - Sí, joder. - ¿Qué quiere usted? 40 00:05:52,923 --> 00:05:55,043 - ¿Dónde está Stef? - En casa, ¿no? 41 00:05:56,203 --> 00:05:57,443 - ¿En casa? - Sí. 42 00:05:57,523 --> 00:05:59,803 No, gracias, tío. Estoy de exámenes. 43 00:05:59,883 --> 00:06:03,963 Tu hermano se acaba de librar de diez putos años. Haz el favor. 44 00:06:04,043 --> 00:06:07,163 - Hoy te tomas el día libre. - Que no puedo, macho. 45 00:06:07,243 --> 00:06:09,163 - Cuando tenga mi diez. - ¡Eso! 46 00:06:09,243 --> 00:06:10,803 Necesito sacarlo como sea. 47 00:06:10,883 --> 00:06:15,003 - Pero ¿a este qué le pasa? - No es como nosotros. Es de otra raza. 48 00:06:15,083 --> 00:06:16,403 Es un puto orgullo. 49 00:06:17,243 --> 00:06:18,843 Eres un orgullo. De verdad. 50 00:06:21,163 --> 00:06:22,003 ¡No me jodas! 51 00:06:24,763 --> 00:06:27,963 - ¿Qué quieren ahora estos payasos? - Va, tranqui, tío. 52 00:06:29,843 --> 00:06:30,923 Vienen solos. 53 00:06:34,203 --> 00:06:36,403 - No pasará nada, ¿no? - Claro que no. 54 00:06:36,483 --> 00:06:38,123 ¿Qué va a pasar? Súbete ya. 55 00:06:38,203 --> 00:06:40,123 - ¿Seguro? - Vete, Aaron, hombre. 56 00:06:41,763 --> 00:06:44,243 El vídeo de Dushane funcionó como esperaba. 57 00:06:46,483 --> 00:06:47,323 Sí. 58 00:06:48,643 --> 00:06:51,763 No vengo a joderte la fiesta. Aprovecha y diviértete. 59 00:06:51,843 --> 00:06:53,763 Es lo que estábamos haciendo. 60 00:06:55,163 --> 00:06:56,883 Anda, pásame la botella. 61 00:06:57,403 --> 00:07:00,403 - ¿Qué botella ni qué hostias? - ¡Cómo eres! Relax. 62 00:07:00,483 --> 00:07:03,003 Dushane te manda esto. Que lo disfrutes. 63 00:07:03,763 --> 00:07:07,043 ¿A qué coño viene esto? ¿Es una ofrenda de paz o qué? 64 00:07:07,123 --> 00:07:08,443 ¿Tú qué cojones crees? 65 00:07:12,283 --> 00:07:14,003 Dale las gracias de mi parte. 66 00:07:14,083 --> 00:07:15,603 Podrás dárselas tú mismo. 67 00:07:16,123 --> 00:07:19,803 Quiere verte mañana. En el Café Número Uno. Ya sabes, ¿no? 68 00:07:22,363 --> 00:07:23,403 Claro. 69 00:07:24,603 --> 00:07:25,443 Genial. 70 00:07:26,123 --> 00:07:27,123 Pues a las diez. 71 00:07:29,483 --> 00:07:30,323 Va. 72 00:07:30,403 --> 00:07:31,243 Guay. 73 00:07:38,243 --> 00:07:39,283 Ahora, con calma. 74 00:07:42,763 --> 00:07:43,843 Lo que tú digas. 75 00:07:44,923 --> 00:07:47,003 Pero ¿qué quieren los muy gallinas? 76 00:07:47,083 --> 00:07:49,283 No pasa nada. ¿Por qué os ponéis así? 77 00:07:49,363 --> 00:07:51,323 Porque no me molan un pelo, tío. 78 00:07:51,403 --> 00:07:54,963 ¿Y qué si no os molan? ¿Por qué os centráis en eso ahora? 79 00:07:55,043 --> 00:07:57,843 Deberíamos centrarnos en ganar pasta, colegas. 80 00:07:57,923 --> 00:07:59,243 ¿Está claro o qué? 81 00:07:59,323 --> 00:08:04,123 Eso es en lo que hay que pensar ahora. Voy a ver cómo anda Stef. Luego os veo. 82 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 - Vale. - Hasta ahora. 83 00:08:05,523 --> 00:08:08,963 - Luego vuelvo. Os quiero. Mucho. - Deja el porro aquí, tú. 84 00:08:09,563 --> 00:08:11,123 Ese traje te queda debuti. 85 00:08:14,523 --> 00:08:17,723 Menuda panda. Casi le reviento la botella en la cabeza. 86 00:08:17,803 --> 00:08:21,203 - Pero ¿a ti qué te pasa? - ¿A mí? No, ¿qué te pasa a ti? 87 00:08:21,283 --> 00:08:24,843 Por fin tienes a tu colegón, ¿y tú preocupado por esa payasa? 88 00:08:24,923 --> 00:08:25,763 ¡No me jodas! 89 00:08:27,763 --> 00:08:28,603 ¿Hola? 90 00:08:30,763 --> 00:08:32,803 - ¿Dónde está Stef? - En el salón. 91 00:08:36,243 --> 00:08:37,283 ¿Qué pasa? 92 00:08:38,203 --> 00:08:40,843 ¿No te mueves ni para recibir a tu hermano? 93 00:08:40,923 --> 00:08:42,163 Es que estoy jugando. 94 00:08:42,923 --> 00:08:44,283 - ¡Venga ya! - ¿Perdona? 95 00:08:44,363 --> 00:08:47,443 ¡Que tu hermano ha vuelto! Paras el partido y punto. 96 00:08:49,643 --> 00:08:53,643 Joder, cómo te he echado de menos. Estás hecho un toro, tío. 97 00:08:54,603 --> 00:08:55,523 Qué canteo. 98 00:08:55,603 --> 00:08:57,403 No me lo puedo creer. 99 00:08:57,483 --> 00:09:00,603 - Míralo, se pone timidillo. - Has pimplado bien, ¿eh? 100 00:09:00,683 --> 00:09:03,923 No tienes más de dos pelos en las pelotas. No te flipes. 101 00:09:04,003 --> 00:09:06,363 - Anda y que te jodan. - ¿Cómo has dicho? 102 00:09:07,083 --> 00:09:08,163 ¿Cómo has dicho? 103 00:09:08,243 --> 00:09:11,243 - Que le jodan. Sin más. - Aquí no hables así, Stef. 104 00:09:14,443 --> 00:09:16,563 - ¿Adónde vas? - A hacer los deberes. 105 00:09:32,683 --> 00:09:35,163 Con la de veces que he soñado con este día. 106 00:09:36,363 --> 00:09:38,643 Y no es para nada como pensaba. 107 00:09:38,723 --> 00:09:39,723 Vaya plan. 108 00:09:47,403 --> 00:09:50,963 Hola, soy Shelley. Vengo por el tratamiento estético privado. 109 00:10:25,563 --> 00:10:27,883 - ¿Tú? - Soy tu cliente de las seis. 110 00:10:27,963 --> 00:10:29,643 - Qué idiota. - Tu manipedi. 111 00:10:29,723 --> 00:10:31,363 Es broma. Pasa, anda. 112 00:10:32,643 --> 00:10:34,243 - ¿Qué es esto? - Un besito. 113 00:10:46,563 --> 00:10:47,403 Bueno… 114 00:10:48,883 --> 00:10:49,883 Pues esto es. 115 00:10:50,403 --> 00:10:52,243 Qué minimalistas sois los tíos. 116 00:10:53,083 --> 00:10:55,683 Minimalistas, dice. Bueno, ¿qué te parece? 117 00:10:56,203 --> 00:10:57,323 ¿Que qué me parece? 118 00:10:58,683 --> 00:11:01,523 Pues el típico piso de soltero. 119 00:11:01,603 --> 00:11:04,643 No, cielo. No es un piso de soltero. 120 00:11:04,723 --> 00:11:05,843 Es para nosotros. 121 00:11:07,963 --> 00:11:08,843 Ven. 122 00:11:18,323 --> 00:11:19,643 La habitación de Tish. 123 00:11:20,283 --> 00:11:22,203 ¿No decías que querías un hogar? 124 00:11:22,803 --> 00:11:24,643 Para ser una familia de verdad. 125 00:11:30,763 --> 00:11:32,243 Y esto no es todo. Ven. 126 00:13:11,843 --> 00:13:13,323 ¿Y qué pasa con nosotros? 127 00:13:17,603 --> 00:13:19,003 ¿Tú qué crees? 128 00:13:20,043 --> 00:13:23,003 ¿Contestas una pregunta con otra? ¿En esas estamos? 129 00:13:24,923 --> 00:13:27,123 Quiero saber qué quieres hacer. 130 00:13:30,123 --> 00:13:32,363 Llevamos mucho tiempo juntos. 131 00:13:32,443 --> 00:13:34,723 ¿No podemos hablarlo como adultos? 132 00:13:35,323 --> 00:13:36,243 Con sinceridad. 133 00:13:36,323 --> 00:13:38,243 Hemos ganado mucha pasta juntos. 134 00:13:40,363 --> 00:13:41,803 ¿No querías sinceridad? 135 00:13:48,283 --> 00:13:49,603 Si nos separamos, 136 00:13:50,963 --> 00:13:52,643 ¿cómo repartimos los bienes? 137 00:13:52,723 --> 00:13:54,923 La separación es una hipótesis, ¿no? 138 00:13:55,003 --> 00:13:57,003 Según la ley, sería un 50-50. 139 00:13:57,083 --> 00:13:57,963 La ley… 140 00:13:59,923 --> 00:14:04,283 - ¿Y que un abogado revise las cuentas? - Por eso un 50-50 es lo más fácil. 141 00:14:04,363 --> 00:14:09,323 Salvo porque resulta que mi parte aportó mucho más que la tuya. 142 00:14:09,403 --> 00:14:10,763 ¿Mi parte? 143 00:14:11,563 --> 00:14:14,123 Montamos la inmobiliaria gracias a la droga. 144 00:14:15,603 --> 00:14:17,963 Construimos juntos todo lo que tenemos. 145 00:14:19,403 --> 00:14:21,603 - Y quien se arriesga soy yo. - Vale. 146 00:14:23,403 --> 00:14:27,003 - Veo que la separación sería un caos. - No si es al 50 %. 147 00:14:28,523 --> 00:14:30,883 Necesito saber que mi futuro está atado. 148 00:14:32,603 --> 00:14:33,763 ¿Un +34? 149 00:14:35,163 --> 00:14:36,723 - Eso es España. - ¿Emilio? 150 00:14:41,963 --> 00:14:42,803 ¿Emilio? 151 00:14:43,363 --> 00:14:48,083 Lizzie, solo quería decirte que me retiro. No puedo explicártelo, pero pasa algo… 152 00:14:48,163 --> 00:14:50,883 No, espera. Espera a que hablemos. 153 00:14:50,963 --> 00:14:52,883 No, Lizzie, se acabó. Ya está. 154 00:14:52,963 --> 00:14:53,843 Emilio… 155 00:14:57,283 --> 00:14:58,243 ¿Algún problema? 156 00:15:00,843 --> 00:15:02,963 Sí, uno bien gordo. 157 00:15:04,723 --> 00:15:06,203 Emilio dice que lo deja. 158 00:15:15,043 --> 00:15:16,563 No veo grifos de oro. 159 00:15:17,603 --> 00:15:18,963 Llamaré a mi diseñador. 160 00:15:19,763 --> 00:15:20,923 Diseñador, dice. 161 00:15:21,003 --> 00:15:21,963 Sí. ¿Qué pasa? 162 00:15:22,523 --> 00:15:24,363 Que no tienes ninguno. 163 00:15:24,443 --> 00:15:25,443 Pues sí, lista. 164 00:15:26,683 --> 00:15:27,683 ¡En serio! 165 00:15:33,563 --> 00:15:35,563 Y este solo es el primer paso. 166 00:15:38,123 --> 00:15:39,043 Tengo un plan. 167 00:15:41,523 --> 00:15:42,883 Está bien saberlo. 168 00:15:45,883 --> 00:15:47,563 Se acabó la calle. 169 00:15:49,243 --> 00:15:50,803 Esa mierda ya no compensa. 170 00:15:52,563 --> 00:15:55,483 El año que viene, espero estar ganando todo legal. 171 00:15:57,683 --> 00:15:59,883 Y por fin seremos solo tú, Tish y yo. 172 00:16:34,603 --> 00:16:35,563 ¡Attica! 173 00:16:43,203 --> 00:16:44,203 ¡Attica! 174 00:17:14,443 --> 00:17:17,243 El gordinflas de Kit está un poco subidito, ¿no? 175 00:17:17,763 --> 00:17:21,163 Le deberían cruzar la cara, a ver si espabila. ¿Sí o no? 176 00:17:21,243 --> 00:17:22,163 Pues sí. 177 00:17:22,763 --> 00:17:25,283 ¿Estoy flipando o nos siguen los maderos? 178 00:17:25,883 --> 00:17:27,323 No llevamos nada, ¿no? 179 00:17:27,403 --> 00:17:28,803 No, pero aun así… 180 00:17:28,883 --> 00:17:31,363 - Romy, ¿has tirado el peta? - Sí, tranqui. 181 00:17:38,803 --> 00:17:40,843 ¡Venga, tío! ¡No me jodas! 182 00:17:40,923 --> 00:17:42,283 ¡No me lo puedo creer! 183 00:17:42,363 --> 00:17:44,323 - Tranquilos. - ¿A qué viene esto? 184 00:17:44,403 --> 00:17:46,803 Tranquilos, ¿va? Me cago en la puta. 185 00:17:52,283 --> 00:17:55,723 Registro permitido por el artículo 60. Salgan del vehículo. 186 00:17:55,803 --> 00:17:58,563 ¿Artículo 60? ¿Tú flipas? ¿Por qué? 187 00:17:59,403 --> 00:18:02,083 - ¿Y por qué esa hostilidad? - Abran y salgan. 188 00:18:02,163 --> 00:18:03,763 ¿Para qué quieres que abra? 189 00:18:03,843 --> 00:18:06,483 Tengo cosas que hacer. ¿Por qué nos paráis? 190 00:18:06,563 --> 00:18:09,803 - Las manos donde pueda verlas. - ¿Y las tuyas qué? 191 00:18:09,883 --> 00:18:12,883 Manos a la vista y nada de movimientos bruscos. 192 00:18:12,963 --> 00:18:14,003 ¡Que te pires! 193 00:18:17,323 --> 00:18:21,363 Les han ordenado salir del vehículo. Hagan lo que les dicen. 194 00:18:21,443 --> 00:18:24,043 Venga ya. ¿Qué cojones le pasa a RoboCop? 195 00:18:24,123 --> 00:18:27,563 Les he pedido educadamente que salgan del coche, ¿o no? 196 00:18:27,643 --> 00:18:29,163 - Que te pires. - Salgan. 197 00:18:29,243 --> 00:18:30,203 ¡Que te den! 198 00:18:32,083 --> 00:18:34,483 - ¿Qué haces? ¡Eh! - ¡Salgan ahora mismo! 199 00:18:36,723 --> 00:18:37,883 ¿Estás loco? 200 00:18:38,523 --> 00:18:39,723 ¿Qué coño haces? 201 00:18:39,803 --> 00:18:43,043 - ¡Salgan del coche! - ¡Pero, tío! ¿A qué viene esto? 202 00:18:43,723 --> 00:18:45,643 Quitad. Me la suda el artículo 60. 203 00:18:45,723 --> 00:18:47,443 - Despacio. Vamos. - ¡Dejadme! 204 00:18:48,723 --> 00:18:51,403 - ¡No lo agarréis así, joder! - ¡Quieta! 205 00:18:53,643 --> 00:18:55,483 No tengo nada para vosotros. 206 00:18:56,323 --> 00:18:59,683 Buscad todo lo que queráis. No tengo nada que os interese. 207 00:18:59,763 --> 00:19:02,883 ¿Cómo llegó a este vehículo? ¿Relación con el dueño? 208 00:19:02,963 --> 00:19:05,363 No me eches ese puto aliento en la cara. 209 00:19:05,443 --> 00:19:08,283 ¿Venís a jodernos y encima pretendes que hable? 210 00:19:08,363 --> 00:19:11,123 - ¡Mi móvil! ¿Qué haces? - Cómeselo a tu madre. 211 00:19:11,203 --> 00:19:15,203 - No hace falta que me tratéis así. - ¡Me hacéis daño en los brazos! 212 00:19:15,283 --> 00:19:17,723 - Deje de resistirse. - No te muevas, tío. 213 00:19:17,803 --> 00:19:20,883 Si yo estoy tranquilo. ¡Me está retorciendo el brazo! 214 00:19:20,963 --> 00:19:23,483 Va, tío. ¡Suéltame ya, joder! ¿Estamos? 215 00:19:26,123 --> 00:19:28,323 - ¿Estás bien? - ¡Deje de resistirse! 216 00:19:28,403 --> 00:19:30,603 - Adelante, regístrame. - ¡Cabronazo! 217 00:19:30,683 --> 00:19:32,563 ¡Eh, Jaq! ¿Estás bien? 218 00:19:32,643 --> 00:19:34,283 Sí, tranquilo. ¿Y tú? 219 00:19:34,363 --> 00:19:35,283 Menos charleta. 220 00:19:35,363 --> 00:19:38,003 - ¡Cállate, capullo! - No la trates así. 221 00:19:38,083 --> 00:19:40,883 Trabajas para nosotros, funcionario. Recuérdalo. 222 00:19:43,603 --> 00:19:47,523 Jefe, el vehículo está registrado a nombre de un tal Ruben Miller. 223 00:19:48,043 --> 00:19:51,083 Es de la empresa de alquiler Fine Line Prestige. 224 00:19:51,963 --> 00:19:55,003 - Otro de Ruben. - Se debe de estar haciendo de oro. 225 00:19:55,083 --> 00:19:57,083 Cada gánster del barrio tiene uno. 226 00:19:57,163 --> 00:20:00,403 La Policía judicial pidió una comprobación de matrícula, 227 00:20:00,483 --> 00:20:04,203 pero todo lo demás parece limpio: controles, impuestos, seguros… 228 00:20:04,283 --> 00:20:07,963 Registro completado. No hay nada, solo el contrato de alquiler. 229 00:20:08,043 --> 00:20:10,043 El conductor tiene carné y seguro. 230 00:20:10,123 --> 00:20:12,363 Los hemos identificado. Todo en orden. 231 00:20:12,923 --> 00:20:15,083 Que os den. ¿Estáis aburridos o qué? 232 00:20:16,763 --> 00:20:19,803 - No se mueva, que no irá lejos. - ¿Cómo vas, Roms? 233 00:20:19,883 --> 00:20:22,363 Vale, chicos. Se acabó, nos vamos. 234 00:20:22,443 --> 00:20:25,603 ¿Montáis este pollo por nada y ahora ni nos detenéis? 235 00:20:28,043 --> 00:20:31,243 Yo que ustedes tendría cuidado con los coches que usan. 236 00:20:33,603 --> 00:20:34,443 ¡En marcha! 237 00:20:35,003 --> 00:20:38,603 - ¡Dais pena! Dadme mis cosas. - ¿No tenéis nada que hacer? 238 00:20:38,683 --> 00:20:39,963 ¡Quita, coño! 239 00:20:40,043 --> 00:20:42,763 ¡Siempre con la misma mierda! Me tenéis harto. 240 00:20:42,843 --> 00:20:45,243 Eso, largaos. Vergüenza me daría. 241 00:20:45,323 --> 00:20:46,643 ¿Podemos irnos ya? 242 00:20:49,923 --> 00:20:50,843 ¿Estás bien? 243 00:21:09,523 --> 00:21:11,083 ¡Pero bueno! ¿Y todo esto? 244 00:21:11,923 --> 00:21:13,963 Esfuérzate un poquito, hombre. 245 00:21:15,323 --> 00:21:18,443 La pulcritud nos acerca a la divinidad. ¿No lo sabías? 246 00:21:20,403 --> 00:21:21,843 Tampoco es para tanto. 247 00:21:25,523 --> 00:21:27,963 - ¿Y Stef? - No sé. Se estará levantando. 248 00:21:28,843 --> 00:21:30,643 - ¿No llega tarde? - No. 249 00:21:31,203 --> 00:21:33,523 Fijo que llega tarde. Mira qué hora es. 250 00:21:34,523 --> 00:21:35,443 ¡Stef! 251 00:21:36,723 --> 00:21:37,723 ¡Stef! 252 00:21:37,803 --> 00:21:38,683 ¡Ya voy! 253 00:21:41,563 --> 00:21:42,803 Vas a llegar tarde. 254 00:21:45,323 --> 00:21:48,283 Desde que te fuiste, no ha llegado tarde ni un día. 255 00:21:48,843 --> 00:21:51,243 Nos apañamos bien, tío. Relájate. 256 00:21:57,763 --> 00:22:00,283 - ¿Qué haces? - Echarme unos cereales. 257 00:22:01,723 --> 00:22:04,083 ¡Mira que eres! Ven aquí, anda. 258 00:22:07,203 --> 00:22:08,203 Trae. 259 00:22:09,883 --> 00:22:13,243 Tienes que salir antes. No puedes llegar tarde a clase. 260 00:22:13,923 --> 00:22:15,043 ¿Me has entendido? 261 00:22:19,603 --> 00:22:22,123 La próxima vez, basta con que me lo pidas. 262 00:22:23,003 --> 00:22:25,483 - Te ha quedado gordísima. - ¿Qué dices? 263 00:22:25,563 --> 00:22:27,283 Mira, va siguiendo el dibujo. 264 00:22:30,443 --> 00:22:31,363 Está estupenda. 265 00:22:45,523 --> 00:22:48,003 En serio, no hace falta que me traigas. 266 00:22:48,083 --> 00:22:49,163 Ya no soy un niño. 267 00:22:50,163 --> 00:22:51,923 Es mi primera mañana en casa. 268 00:22:54,363 --> 00:22:55,803 No debería haber venido. 269 00:22:57,803 --> 00:22:59,283 Te veo luego, ¿no, Stef? 270 00:23:05,843 --> 00:23:07,523 - ¿Qué tal? - ¿Cómo andamos? 271 00:23:08,083 --> 00:23:09,323 Bien, colega. ¿Y tú? 272 00:23:09,923 --> 00:23:11,563 Muy bien. Y, ahora, mejor. 273 00:23:15,123 --> 00:23:17,923 ¿Qué harás con lo de Sully? ¿Irás a dárselo? 274 00:23:18,003 --> 00:23:19,083 Sí, mañana. 275 00:23:19,843 --> 00:23:22,123 Pues dale recuerdos de mi parte. 276 00:23:22,883 --> 00:23:23,803 Claro. 277 00:23:24,563 --> 00:23:28,323 Oye, una cosa. Ayer nos pararon en el buga de Kieron. 278 00:23:28,963 --> 00:23:29,803 El Audi. 279 00:23:30,843 --> 00:23:33,843 - ¿Encontraron algo? - Qué va, no llevábamos nada. 280 00:23:35,083 --> 00:23:36,843 Sería un registro rutinario. 281 00:23:36,923 --> 00:23:41,603 Eso pensé yo hasta que un madero nos dijo: "Cuidado con los coches que usan". 282 00:23:41,683 --> 00:23:43,683 - ¿A cuento de qué? - Ni puta idea. 283 00:23:44,643 --> 00:23:46,123 ¿Qué dijo exactamente? 284 00:23:46,203 --> 00:23:49,323 "Yo tendría cuidado con los coches que usan". 285 00:23:49,923 --> 00:23:51,323 ¿Mencionó a Ruben? 286 00:23:51,403 --> 00:23:53,203 No, hasta que vio los papeles. 287 00:23:54,283 --> 00:23:55,603 ¿Crees que pasa algo? 288 00:23:57,563 --> 00:23:59,923 No, qué va. Mejor no alterarse por esto. 289 00:24:00,523 --> 00:24:02,523 Lo hemos hecho bien, todo legal. 290 00:24:02,603 --> 00:24:03,483 Vale. 291 00:24:11,443 --> 00:24:12,643 ¡El que faltaba! 292 00:24:14,963 --> 00:24:17,363 - ¿Qué le pasa? - ¿Crees que es de fiar? 293 00:24:19,443 --> 00:24:21,363 Bueno, tú échale un ojo. ¿Vale? 294 00:24:23,403 --> 00:24:24,643 - Nos vemos. - Sí. 295 00:24:29,843 --> 00:24:30,923 - Buenas. - Buenas. 296 00:24:37,803 --> 00:24:38,963 ¿Qué tal todo? 297 00:24:40,443 --> 00:24:41,283 Bien, colega. 298 00:24:42,363 --> 00:24:43,763 Ya lo veo, sí. 299 00:24:45,643 --> 00:24:47,843 Qué fuerte que estemos aquí otra vez. 300 00:24:51,723 --> 00:24:55,283 Espero que esta vez no cometamos los mismos errores. 301 00:24:55,363 --> 00:24:57,723 Sí, la última vez fue una buena movida. 302 00:24:58,843 --> 00:25:00,043 Para qué engañarnos. 303 00:25:00,563 --> 00:25:01,563 ¿Cómo va la cosa? 304 00:25:01,643 --> 00:25:06,203 Pues, mira, ni un solo asesinato en el barrio en los últimos seis meses. 305 00:25:06,803 --> 00:25:08,283 Ni siquiera una puñalada. 306 00:25:09,403 --> 00:25:13,043 Hemos ganado un pastizal centrándonos en el negocio 307 00:25:13,123 --> 00:25:17,163 en vez de andar pendientes de si viene alguien a pegarnos un tiro. 308 00:25:19,163 --> 00:25:20,843 Y ya solo puede ir a mejor. 309 00:25:24,483 --> 00:25:26,843 Tengo un contacto en España y Marruecos 310 00:25:27,643 --> 00:25:29,643 con un alijo flipante entre manos. 311 00:25:32,603 --> 00:25:34,963 Más dinero del que has visto en tu vida. 312 00:25:37,003 --> 00:25:38,523 ¿Quieres participar? 313 00:25:39,363 --> 00:25:40,283 ¿Cómo? 314 00:25:41,003 --> 00:25:43,003 Haciendo lo que siempre has hecho: 315 00:25:43,683 --> 00:25:44,803 vender el material. 316 00:25:44,883 --> 00:25:46,003 Tu material, claro. 317 00:25:47,483 --> 00:25:49,283 Supongo, sí. Mi material. 318 00:25:52,363 --> 00:25:55,643 Te vendrá bien, tío. Bueno, a ti y a tu gente, ya sabes. 319 00:25:56,963 --> 00:26:00,323 Porque, sinceramente, en tu ausencia, andaban sin un pavo. 320 00:26:01,043 --> 00:26:02,563 Las han pasado canutas. 321 00:26:04,923 --> 00:26:06,923 Ya es hora de que caten algo, ¿no? 322 00:26:11,523 --> 00:26:12,963 ¿Qué dices? Tú decides. 323 00:26:21,203 --> 00:26:22,083 Está bien. 324 00:26:27,123 --> 00:26:28,123 Muy bien. 325 00:26:29,283 --> 00:26:31,083 - Me alegro. - No se hable más. 326 00:26:33,803 --> 00:26:35,123 Eres un tipo listo. 327 00:26:35,643 --> 00:26:36,883 Con visión de futuro. 328 00:26:37,683 --> 00:26:39,403 Jaq te lo explicará todo. 329 00:27:30,083 --> 00:27:31,443 - Lizzie. - ¿Cómo estás? 330 00:27:32,483 --> 00:27:33,443 Este es Antonio. 331 00:27:33,963 --> 00:27:35,043 Mucho gusto. 332 00:27:39,923 --> 00:27:40,923 ¿Cómo está Sofía? 333 00:27:42,163 --> 00:27:43,643 Le han dado tres meses. 334 00:27:44,363 --> 00:27:45,723 Seis, como muchísimo. 335 00:27:46,923 --> 00:27:48,603 Lo siento mucho, Emilio. 336 00:27:48,683 --> 00:27:49,883 Es fuerte, pero… 337 00:27:52,523 --> 00:27:56,963 Tiene miedo de lo que les pueda pasar a los niños si me pasa algo a mí. 338 00:27:58,363 --> 00:27:59,603 Así que le prometí 339 00:28:00,283 --> 00:28:01,203 que lo dejaba. 340 00:28:02,523 --> 00:28:05,203 Antonio y yo colaboramos desde hace mucho. 341 00:28:05,283 --> 00:28:07,843 Es el hermano de Sofía. Es de la familia. 342 00:28:10,083 --> 00:28:12,443 Mira, me siento fatal por sacar el tema. 343 00:28:13,283 --> 00:28:14,563 Es horrible. 344 00:28:15,523 --> 00:28:17,043 Y más ahora, pero… 345 00:28:18,603 --> 00:28:21,443 es el peor momento posible para mí, Emilio. 346 00:28:22,923 --> 00:28:26,283 Ese cargamento marroquí es el más grande que hemos hecho. 347 00:28:27,243 --> 00:28:29,243 Y, cuando Dushane sepa que te vas, 348 00:28:30,003 --> 00:28:31,243 me largará. 349 00:28:33,123 --> 00:28:34,123 O algo peor. 350 00:28:36,123 --> 00:28:38,683 Si soy importante para él es por ti. 351 00:28:38,763 --> 00:28:39,723 Escucha. 352 00:28:40,443 --> 00:28:43,683 Antonio me sustituirá. Hará todo lo que hago yo. 353 00:28:43,763 --> 00:28:47,323 ¿Y los Duques y demás bandas? ¿Será capaz de manejarlos? 354 00:28:47,403 --> 00:28:51,843 Mientras paguemos a Juan el Bueno, mantendrá controladas a las demás bandas. 355 00:28:51,923 --> 00:28:55,643 - Antonio va a verlo mañana. - Ya. Yo debo estar en esa reunión. 356 00:28:55,723 --> 00:28:56,683 No hace falta. 357 00:28:57,203 --> 00:28:58,883 Antonio se encarga de todo. 358 00:29:00,323 --> 00:29:03,523 - Todo bien. - Eso necesito verlo con mis propios ojos. 359 00:29:04,123 --> 00:29:05,243 Prefiero ser cauta. 360 00:29:07,803 --> 00:29:09,003 Tú decides, Lizzie. 361 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 Exacto. 362 00:29:17,563 --> 00:29:18,483 Charles. 363 00:29:35,003 --> 00:29:39,363 Imagino que querrás gastar y disfrutar el dinero que ganas. 364 00:29:39,443 --> 00:29:43,203 Obviamente. Con las palizas que me doy, debería poder gastarlo. 365 00:29:44,003 --> 00:29:45,563 Yo puedo ayudarte con eso. 366 00:29:45,643 --> 00:29:50,643 ¿Cuál fue tu facturación en el último ejercicio? 367 00:29:53,603 --> 00:29:56,123 - Más o menos. - Cuatro o cinco millones. 368 00:29:56,203 --> 00:29:59,043 ¿Y cuánto estimas que facturarás este año? 369 00:29:59,123 --> 00:30:02,363 Pues deberían ser 15 si lo de Marruecos sale bien. 370 00:30:03,403 --> 00:30:05,883 ¿A cuánto crees que ascenderán tus gastos? 371 00:30:06,483 --> 00:30:09,683 El mayor gasto es el producto: de dos a tres millones. 372 00:30:09,763 --> 00:30:11,323 Luego están los sueldos, 373 00:30:11,843 --> 00:30:16,283 los coches, los teléfonos, los almacenes, algún que otro soborno… 374 00:30:16,363 --> 00:30:17,883 Ponle otro medio millón. 375 00:30:17,963 --> 00:30:21,443 Por tanto, este año, ¿te quedarían diez millones limpios? 376 00:30:22,043 --> 00:30:23,443 Algo así, sí. 377 00:30:23,523 --> 00:30:28,723 Blanquear diez millones no será fácil. Eres víctima de tu propio éxito, Dushane. 378 00:30:30,763 --> 00:30:34,083 Tenemos que tener en cuenta el impuesto de sociedades, 379 00:30:34,163 --> 00:30:36,803 el impuesto sobre la renta hasta el 45 % 380 00:30:36,883 --> 00:30:39,963 y tus contribuciones a la Seguridad Social. 381 00:30:41,483 --> 00:30:43,443 ¿Has pagado impuestos alguna vez? 382 00:30:46,763 --> 00:30:47,683 ¿Parezco tonto? 383 00:30:47,763 --> 00:30:52,283 No hacerlo se considera delito penal. Podrías acabar en la cárcel. 384 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 Mirad, dejad ya de jugar a Hacienda conmigo. 385 00:30:57,443 --> 00:30:59,643 Solo quiero saber cuánto puedo sacar. 386 00:30:59,723 --> 00:31:02,683 En principio, entre 40 y 60 peniques por libra. 387 00:31:02,763 --> 00:31:04,883 Vamos, que me llevo cinco de diez. 388 00:31:05,923 --> 00:31:07,043 Más bien tres. 389 00:31:08,643 --> 00:31:10,323 Es la media de la industria. 390 00:31:10,403 --> 00:31:12,083 Podemos explorar otra vía: 391 00:31:12,163 --> 00:31:14,123 la rehabilitación de Summerhouse. 392 00:31:15,563 --> 00:31:18,643 Estoy negociando con el consorcio. Aceptan efectivo. 393 00:31:19,683 --> 00:31:20,883 Podría meterte ahí. 394 00:31:20,963 --> 00:31:22,843 ¿Cuál es el presupuesto? ¿1200? 395 00:31:22,923 --> 00:31:24,323 1400 millones. 396 00:31:25,323 --> 00:31:28,083 Ahí será más fácil ocultar los diez millones. 397 00:31:28,683 --> 00:31:30,803 ¿Te gustaría entrar en el proyecto? 398 00:31:33,123 --> 00:31:35,323 Solo quiero saber cuánto me quedaría. 399 00:31:40,923 --> 00:31:43,803 Si nos metemos en lo de Summerhouse, 400 00:31:43,883 --> 00:31:46,963 podrías quedarte unos seis o siete. 401 00:31:51,283 --> 00:31:52,283 ¿Cómo lo ves? 402 00:31:54,523 --> 00:31:55,923 Es mejor que tres, ¿no? 403 00:33:14,843 --> 00:33:17,163 {\an8}AVISO DE DESALOJO 404 00:33:28,963 --> 00:33:29,923 ¿Puedo ayudarte? 405 00:33:30,523 --> 00:33:31,923 No hace falta, gracias. 406 00:33:33,723 --> 00:33:34,803 Yo te conozco. 407 00:33:36,043 --> 00:33:38,203 Eres Gerard, el hijo de Edna. 408 00:33:39,443 --> 00:33:42,323 - ¿Cómo está? Hace años que no la veo. - Murió. 409 00:33:43,883 --> 00:33:44,843 Lo siento. 410 00:33:46,283 --> 00:33:47,563 Era una gran mujer. 411 00:33:49,083 --> 00:33:50,003 Gracias. 412 00:33:52,163 --> 00:33:55,083 - ¿Cuántos quedáis en el rellano? - Solo yo. 413 00:33:56,603 --> 00:33:59,203 No paran de enviarme cartas para que me vaya. 414 00:33:59,283 --> 00:34:01,523 Cartas amenazantes, que es lo que son. 415 00:34:02,243 --> 00:34:04,483 Deberían detener a quienes las envían. 416 00:34:04,563 --> 00:34:08,003 Va contra la ley enviar esas cartas. Deberían ir al trullo. 417 00:34:08,563 --> 00:34:12,163 Pero, claro, como son propietarios, parece que son intocables. 418 00:34:18,123 --> 00:34:21,043 Nadie ha vuelto a vivir aquí desde que lo mataron. 419 00:34:21,683 --> 00:34:22,523 A Dris. 420 00:34:23,963 --> 00:34:27,203 Lo encontraron en la azotea. Acribilladito el pobre. 421 00:34:27,963 --> 00:34:30,123 Veinte disparos. Sí. 422 00:34:31,443 --> 00:34:32,803 Era un tío discreto. 423 00:34:33,403 --> 00:34:35,443 Educado. Siempre saludaba. 424 00:34:37,403 --> 00:34:38,563 Tenía una hija. 425 00:34:39,363 --> 00:34:41,123 Erin. Un encanto de chica. 426 00:34:42,763 --> 00:34:46,003 Se la llevaron a un orfanato. Imagínate, pobre cría. 427 00:34:46,723 --> 00:34:49,443 Tu padre en el cielo acribillado a balazos. 428 00:34:50,083 --> 00:34:55,363 Y tu madre en un albergue tétrico rodeada de drogadictos y delincuentes. 429 00:34:56,203 --> 00:34:59,643 - Menudo futuro le espera. - De albergue, nada. Está presa. 430 00:35:00,163 --> 00:35:01,683 ¿Mandy? Qué va. 431 00:35:02,283 --> 00:35:03,403 Ya ha salido. 432 00:35:05,163 --> 00:35:06,003 ¿Ha salido? 433 00:35:06,883 --> 00:35:08,843 Sí, estuvo aquí el otro día 434 00:35:09,483 --> 00:35:12,163 gritando como una posesa porque no la dejaban entrar. 435 00:35:12,683 --> 00:35:16,003 Está viviendo en el albergue de la calle Jane. 436 00:35:22,163 --> 00:35:23,963 Bueno, buena suerte, tío. 437 00:35:25,243 --> 00:35:26,243 Que les jodan. 438 00:35:27,363 --> 00:35:28,723 No pienso irme de aquí. 439 00:35:45,883 --> 00:35:47,883 Esto no se acaba nunca, macho. 440 00:35:50,163 --> 00:35:51,163 Deja de quejarte. 441 00:35:51,963 --> 00:35:53,803 Es que vaya un puto vacile. 442 00:35:58,163 --> 00:35:59,163 No, eso no. 443 00:36:00,123 --> 00:36:03,523 - Necesitamos latas y botes. Cartón no. - No me jodas. 444 00:36:03,603 --> 00:36:05,283 ¿Cómo puedes ser tan inútil? 445 00:36:09,003 --> 00:36:12,003 Vas lentísimo, colega. Ven aquí, anda. Date brillo. 446 00:36:14,163 --> 00:36:15,323 ¡Espabila, hombre! 447 00:36:22,963 --> 00:36:24,283 ¿Has visto a Attica? 448 00:36:24,923 --> 00:36:26,083 No, no lo he visto. 449 00:36:26,643 --> 00:36:28,683 ¿Tenéis idea de dónde puede estar? 450 00:36:29,243 --> 00:36:30,243 No. 451 00:36:31,203 --> 00:36:32,803 Decidle que vuelva a casa. 452 00:36:33,803 --> 00:36:35,163 - Por favor. - Vale. 453 00:36:48,203 --> 00:36:49,923 ¿Por qué vas tan lento, tío? 454 00:36:51,123 --> 00:36:53,643 Vamos, eres de los más antiguos. Rapidito. 455 00:36:54,163 --> 00:36:55,163 Mira el canijo. 456 00:36:57,083 --> 00:36:59,003 Espera, tú. ¿Qué estás haciendo? 457 00:37:00,763 --> 00:37:03,603 Asegúrate de que caiga bien abajo. 458 00:37:04,483 --> 00:37:05,923 Y estrújala bien, ¿vale? 459 00:37:07,883 --> 00:37:08,883 Así. 460 00:37:09,403 --> 00:37:10,483 ¿Entendido, enano? 461 00:37:12,923 --> 00:37:14,563 No sé, parecía preocupada. 462 00:37:17,003 --> 00:37:18,323 Seguro que no es nada. 463 00:37:22,043 --> 00:37:23,603 Hola. Mira lo que traemos. 464 00:37:26,803 --> 00:37:28,843 Pero ¿qué cojones hacéis? 465 00:37:30,403 --> 00:37:32,363 Estáis de la olla. ¿Y todo esto? 466 00:37:32,443 --> 00:37:34,003 ¡Si es un pedazo de botín! 467 00:37:34,083 --> 00:37:35,963 Llévalo a la mesa del comedor. 468 00:37:36,043 --> 00:37:37,203 Serás idiota. 469 00:37:38,083 --> 00:37:39,643 Tranquilos, ¿va? En serio. 470 00:37:39,723 --> 00:37:41,003 No pasa nada. 471 00:37:41,083 --> 00:37:42,643 Chicos, haya paz. 472 00:37:43,163 --> 00:37:45,483 Estamos en el mismo equipo, acordaos. 473 00:37:46,323 --> 00:37:49,883 Vosotros seguid a lo vuestro. Voy a enseñarles todo a estos. 474 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 ¿Y esta fantasía? 475 00:37:54,163 --> 00:37:57,083 Es que ahora reciclamos. Por el medioambiente. 476 00:38:01,043 --> 00:38:04,123 ¿Eso es un puto cond…? ¿De qué va esto, colega? 477 00:38:04,923 --> 00:38:06,563 ¡No me jodas, tío! 478 00:38:06,643 --> 00:38:08,043 - ¡Tronco! - ¡Venga ya! 479 00:38:10,483 --> 00:38:12,163 Espera. ¿Es tuyo o qué? 480 00:38:12,243 --> 00:38:15,043 No, joder. Lo habré cogido sin querer. 481 00:38:15,123 --> 00:38:16,403 Es tuyo, ¿a que sí? 482 00:38:19,083 --> 00:38:21,003 No me lo pongas en toda la cara. 483 00:38:21,083 --> 00:38:22,083 ¿De qué vas? 484 00:38:22,163 --> 00:38:24,043 Vale, a ver, escuchad. 485 00:38:24,763 --> 00:38:26,963 Sí, muy bien. Muy gracioso. 486 00:38:27,043 --> 00:38:29,763 Ya os habéis divertido. Ahora, escuchad. 487 00:38:29,843 --> 00:38:33,163 - Es que no me jodas… - La madre de Ats lo está buscando. 488 00:38:33,243 --> 00:38:35,883 Hace mucho que no lo ve. Está muy preocupada. 489 00:38:35,963 --> 00:38:37,243 ¿Cuándo la has visto? 490 00:38:37,323 --> 00:38:39,763 - Antes de venir. - Jaq, ¿tú lo has visto? 491 00:38:40,563 --> 00:38:43,283 - No, qué va. - ¿Y qué le digo a su madre? 492 00:38:44,123 --> 00:38:45,363 Yo qué sé, tío. 493 00:39:06,083 --> 00:39:08,763 - ¿Ves esa bolsa de basura? - Sí. 494 00:39:08,843 --> 00:39:11,043 Saca una lata. Solo una. 495 00:39:11,123 --> 00:39:12,523 Te estamos vigilando. 496 00:39:13,123 --> 00:39:13,963 Vale, tío. 497 00:39:14,483 --> 00:39:15,843 Dale la pasta. 498 00:39:18,883 --> 00:39:20,763 Coge una botella de la bolsa. 499 00:39:21,283 --> 00:39:22,963 ¡Un poco de brío, por favor! 500 00:39:24,803 --> 00:39:30,243 Bueno, total, que estaba hablando con ella y ella también intentaba hablar conmigo. 501 00:39:30,323 --> 00:39:31,643 Estábamos ahí y… 502 00:39:34,003 --> 00:39:34,883 Dos bolsas. 503 00:39:35,563 --> 00:39:36,883 - ¿Qué? - Dos bolsas. 504 00:39:37,923 --> 00:39:38,963 Vale, ven. 505 00:39:41,723 --> 00:39:42,963 ¡Dale el dinero! 506 00:39:45,083 --> 00:39:47,883 ¿Está tonta del culo o qué? Lo que hay que ver. 507 00:39:47,963 --> 00:39:49,243 ¡Cómo está esta peña! 508 00:40:08,043 --> 00:40:09,523 ¿Qué? ¿Ya está listo? 509 00:40:10,763 --> 00:40:12,923 Sí. Se activa con el mando. 510 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 Con este sistema, 511 00:40:18,083 --> 00:40:19,843 no entrará ni el Tato. 512 00:40:20,443 --> 00:40:21,763 - Genial. - ¿Entendido? 513 00:40:22,483 --> 00:40:23,323 Estupendo. 514 00:40:27,443 --> 00:40:29,563 ¿Te ha contado Jaq lo del coche? 515 00:40:30,243 --> 00:40:32,963 Sí, ya me dijo. La poli le rompió la ventana. 516 00:40:33,043 --> 00:40:35,483 Ya, pero ¿te contó lo que dijo el madero? 517 00:40:36,003 --> 00:40:38,003 Que ojo con el coche que usaban. 518 00:40:38,603 --> 00:40:39,843 Sí, ya me contó. 519 00:40:41,083 --> 00:40:41,963 Tío… 520 00:40:42,643 --> 00:40:43,843 ¿Te quieren trincar? 521 00:40:44,923 --> 00:40:47,883 - No tienen motivos para trincarme. - Vendes armas. 522 00:40:47,963 --> 00:40:50,203 Y las alquilas. ¿Te parece poco? 523 00:40:50,283 --> 00:40:54,283 De algo tengo que comer, ¿no? Pero, tranqui, está todo controlado. 524 00:40:54,363 --> 00:40:55,403 ¿Tú ves eso? 525 00:40:55,923 --> 00:40:56,883 Mira bien. 526 00:40:57,723 --> 00:40:59,563 Los tengo por todas partes. 527 00:41:00,443 --> 00:41:03,003 Si quisieran trincarme, ¿no lo sabría ya? 528 00:41:03,083 --> 00:41:07,003 - Eso espero, de verdad. - Déjate de paranoias. Te rayas demasiado. 529 00:41:07,083 --> 00:41:10,403 - Siempre igual. - Alguien tendrá que preocuparse, ¿no? 530 00:41:10,483 --> 00:41:11,883 Supongo, sí. 531 00:41:12,403 --> 00:41:15,643 Ya que estás, ¿tú qué haces con toda la pasta que ganas? 532 00:41:15,723 --> 00:41:18,163 - Invertirla en propiedades. - Ah, ¿sí? 533 00:41:18,243 --> 00:41:19,803 Sí, tío. Ya tengo tres. 534 00:41:20,403 --> 00:41:22,883 En Greenwich, Crouch End, Barnet… 535 00:41:23,683 --> 00:41:25,843 - Las alquilo. Ingresos fijos. - Ya. 536 00:41:25,923 --> 00:41:28,003 Sí. ¿Y tú? ¿Qué haces con la pasta? 537 00:41:29,043 --> 00:41:30,683 - ¿Conoces a Jeffrey? - Sí. 538 00:41:31,643 --> 00:41:33,963 Me va a meter en lo de Summerhouse. 539 00:41:36,163 --> 00:41:37,203 ¡Casi nada! 540 00:41:37,283 --> 00:41:39,923 Tío, ni una palabra a nadie, por favor. 541 00:41:40,643 --> 00:41:44,203 No ha caído bien la idea de lo de Summerhouse. Lo sabes, ¿no? 542 00:41:44,283 --> 00:41:45,363 Sí, lo sé. 543 00:41:46,163 --> 00:41:47,283 Pero, sinceramente, 544 00:41:48,083 --> 00:41:49,483 es un pozo de mierda. 545 00:41:49,563 --> 00:41:52,483 Vamos, hombre. Eso hay que tirarlo abajo. 546 00:41:52,563 --> 00:41:54,723 Ya, si en eso tienes razón. 547 00:41:55,923 --> 00:41:58,163 Pero aún viven muchos de los nuestros. 548 00:42:17,163 --> 00:42:19,843 Claro que sí. Porque nosotras lo valemos. 549 00:42:19,923 --> 00:42:23,163 Ya nos habéis oprimido bastante. Ahora nos toca brillar. 550 00:42:23,243 --> 00:42:26,003 ¿Vale? Uy, cariño, qué maravilla. 551 00:42:27,003 --> 00:42:28,683 Me encanta. 552 00:42:29,283 --> 00:42:32,963 - ¡Es mejor que el sexo! - ¿Tan muerta está tu vida sexual? 553 00:42:34,003 --> 00:42:36,523 Muerta y enterrada. Más seca que la mojama. 554 00:42:36,603 --> 00:42:39,683 Inexistente. En serio, ¿qué les pasa a los tíos? 555 00:42:39,763 --> 00:42:40,603 ¿Qué les pasa? 556 00:42:40,683 --> 00:42:44,003 Cuando tenía 16, se peleaban por quitarme el sujetador. 557 00:42:44,723 --> 00:42:47,843 Ahora, según tienen lo que quieren, cogen y se piran. 558 00:42:47,923 --> 00:42:48,803 Exacto. 559 00:42:49,523 --> 00:42:51,003 Pero sigo estando buena. 560 00:42:51,083 --> 00:42:53,043 Tara, estás más buena que el pan. 561 00:42:53,123 --> 00:42:56,603 Y estas dos señoritas siguen en su sitio, ¿o no? 562 00:42:56,683 --> 00:42:57,723 Ya lo creo. 563 00:42:57,803 --> 00:43:01,403 Entonces, ¿qué pasa? ¡Ni que fuera aquí la más quisquillosa! 564 00:43:01,483 --> 00:43:04,683 Como decía mi abuela: "Quien mucho pide poco consigue". 565 00:43:04,763 --> 00:43:06,883 Estás estupenda. Tú sé exigente. 566 00:43:06,963 --> 00:43:10,123 Exacto. Y nada de pagar cenas a medias. 567 00:43:10,203 --> 00:43:13,523 No invitarme a cinco tristes alitas o un poco de halloumi 568 00:43:13,603 --> 00:43:15,283 es una falta de respeto. 569 00:43:15,363 --> 00:43:18,203 - ¡Vamos, hombre! - Buenos días. ¿Qué desea? 570 00:43:18,283 --> 00:43:22,483 Os dedicáis a la manicura, ¿no? ¿A qué crees que vengo? ¿A por flores? 571 00:43:22,563 --> 00:43:26,883 - Bueno, puedo ofrecerle un servicio comp… - Que me lo haga ella, no tú. 572 00:43:29,003 --> 00:43:29,843 De acuerdo. 573 00:43:30,523 --> 00:43:31,563 Perdona, Tara. 574 00:43:32,163 --> 00:43:34,123 Naomi, ¿te importaría…? 575 00:43:34,203 --> 00:43:35,203 Gracias. 576 00:43:36,043 --> 00:43:38,803 Vale. ¿Le importaría… sentarse? 577 00:43:38,883 --> 00:43:39,723 Está bien. 578 00:43:40,843 --> 00:43:41,963 Perdona, ¿eh? 579 00:43:42,923 --> 00:43:43,843 No pasa nada. 580 00:43:44,923 --> 00:43:45,923 Aquí las tienes. 581 00:43:49,043 --> 00:43:50,923 ¿Cuándo fue su última manicura? 582 00:43:51,003 --> 00:43:53,523 ¿Tengo pinta de poder hacérmela a menudo? 583 00:43:56,203 --> 00:44:00,803 Está bien. ¿Qué prefiere: Shellac, gel o su propia uña? 584 00:44:02,683 --> 00:44:04,003 Shellac, por favor. 585 00:44:05,443 --> 00:44:06,363 Muy bien. 586 00:44:09,843 --> 00:44:13,043 ¿Puede decirme qué color quiere? 587 00:44:15,323 --> 00:44:16,163 Sí. 588 00:44:17,883 --> 00:44:18,923 Quiero este. 589 00:44:28,643 --> 00:44:29,723 Con cuidado. 590 00:44:44,083 --> 00:44:45,203 ¡Stefan! 591 00:44:46,043 --> 00:44:47,523 Stefan, por favor. 592 00:44:47,603 --> 00:44:48,723 No lo he visto. 593 00:44:49,923 --> 00:44:50,763 Por favor. 594 00:44:51,443 --> 00:44:53,243 Por favor, estoy preocupada. 595 00:44:53,963 --> 00:44:56,003 Anoche tampoco volvió a casa. 596 00:44:58,003 --> 00:45:00,123 No sé dónde está. Lo siento. 597 00:45:00,843 --> 00:45:02,283 Attica te echa de menos. 598 00:45:05,243 --> 00:45:06,083 Por favor. 599 00:45:07,163 --> 00:45:10,323 No sé qué pasó entre vosotros. No me lo quiere contar. 600 00:45:11,283 --> 00:45:12,603 Pero sé que lo siente. 601 00:45:14,163 --> 00:45:15,043 Y yo. 602 00:46:09,803 --> 00:46:10,643 ¡Joder! 603 00:46:11,163 --> 00:46:12,003 ¡Oye! 604 00:46:13,363 --> 00:46:15,363 - ¡Es muy pronto, joder! - Perdón. 605 00:46:16,563 --> 00:46:18,163 Qué puto susto me has dado. 606 00:46:25,203 --> 00:46:26,043 ¿Estás bien? 607 00:46:27,443 --> 00:46:28,723 Sí, de lujo. 608 00:46:29,243 --> 00:46:30,963 - ¿Y tú? - Pues no, la verdad. 609 00:46:31,763 --> 00:46:33,843 - Veo que la cosa va bien. - Ya ves. 610 00:46:33,923 --> 00:46:36,683 El contacto de Lizzie en España no falla. 611 00:46:36,763 --> 00:46:39,363 Todos ganamos, así que todos tan contentos. 612 00:46:42,963 --> 00:46:44,243 Jamie ha salido ya. 613 00:46:45,803 --> 00:46:47,243 Retiraron los cargos. 614 00:46:49,283 --> 00:46:50,203 No me digas… 615 00:46:51,163 --> 00:46:52,763 ¿Y qué opina Dushane? 616 00:46:52,843 --> 00:46:53,883 No le importa. 617 00:46:54,923 --> 00:46:56,323 De hecho, le da curro. 618 00:47:03,003 --> 00:47:04,083 ¿Y tú qué piensas? 619 00:47:05,203 --> 00:47:07,763 Hombre, personalmente, no me fío de él. 620 00:47:07,843 --> 00:47:09,003 Ni de él ni de Kit. 621 00:47:09,963 --> 00:47:11,643 Pero yo poco puedo decir. 622 00:47:11,723 --> 00:47:13,443 Ah, ¿no? ¿No eres adulta ya? 623 00:47:14,523 --> 00:47:15,603 ¿No has madurado? 624 00:47:20,123 --> 00:47:22,363 ¿Tú piensas en Dris alguna vez, Jaq? 625 00:47:22,443 --> 00:47:23,763 ¿Por eso te escondes? 626 00:47:23,843 --> 00:47:25,523 No me jodas. Sabes que no. 627 00:47:27,683 --> 00:47:30,843 Te he hecho una pregunta: ¿piensas en Dris alguna vez? 628 00:47:32,803 --> 00:47:34,883 ¿Qué coño debía hacerle a mi amigo? 629 00:47:36,003 --> 00:47:36,963 ¿Y por qué? 630 00:47:37,523 --> 00:47:40,603 Nos la lió, colega. Se pasó todo por el forro. 631 00:47:40,683 --> 00:47:41,643 Exacto. 632 00:47:43,163 --> 00:47:45,363 ¿Y ahora dejamos que nos la líe otro? 633 00:47:48,323 --> 00:47:49,363 ¡Es que vamos…! 634 00:47:50,563 --> 00:47:51,923 Sabes que no está bien. 635 00:48:00,603 --> 00:48:03,403 ¿Sabes que Mandy ha salido? La madre de su hija. 636 00:48:03,483 --> 00:48:05,403 Sí, la he visto por el barrio. 637 00:48:06,163 --> 00:48:08,323 Se hace notar que da gusto. 638 00:48:13,403 --> 00:48:15,083 - ¿Lo de siempre? - Sí. 639 00:48:22,323 --> 00:48:24,203 Dushane te manda recuerdos. 640 00:48:26,483 --> 00:48:27,803 ¿Quieres decirle algo? 641 00:48:28,723 --> 00:48:29,563 No. 642 00:48:31,803 --> 00:48:32,883 Pues nada, colega. 643 00:48:41,243 --> 00:48:42,243 Nos vemos. 644 00:48:47,123 --> 00:48:48,363 Hola otra vez, guapa. 645 00:48:50,203 --> 00:48:52,803 ¿Qué tal? Quédate un rato, ¿no? ¡No, espera! 646 00:48:52,883 --> 00:48:55,563 Danos un abracito, gabachita. Anda, porfa. 647 00:48:57,163 --> 00:48:58,323 ¡Hostia puta! 648 00:48:58,403 --> 00:48:59,243 ¡Joder! 649 00:48:59,763 --> 00:49:01,443 ¿Estás bien? ¡No me jodas! 650 00:49:03,123 --> 00:49:05,523 Ven aquí, colega. Me cago en la puta. 651 00:49:07,083 --> 00:49:08,123 Ven aquí, anda. 652 00:49:08,843 --> 00:49:10,203 Me encanta tu amiga. 653 00:49:10,803 --> 00:49:12,443 Sí, los tiene bien puestos. 654 00:49:17,803 --> 00:49:18,803 Pues ya estaría. 655 00:49:22,323 --> 00:49:24,683 Son 35, por favor. 656 00:49:26,803 --> 00:49:28,563 ¿En serio me piensas cobrar? 657 00:49:29,163 --> 00:49:32,163 El Shellac cuesta 20 y la manicura, 15. 658 00:49:32,243 --> 00:49:34,483 ¿También para una vieja amiga como yo? 659 00:49:35,283 --> 00:49:36,123 Shelley. 660 00:49:37,043 --> 00:49:40,083 Vamos a ver, ¿desde hace cuánto nos conocemos? 661 00:49:41,043 --> 00:49:43,283 ¿O creías que me había olvidado de ti? 662 00:49:44,683 --> 00:49:45,883 No, claro que no. 663 00:49:46,963 --> 00:49:48,803 - ¿Recuerdas mi nombre? - Beverley. 664 00:49:48,883 --> 00:49:51,003 Ya veo que no se te ha olvidado. 665 00:49:51,563 --> 00:49:53,763 Te acuerdas de aquellos tiempos, ¿no? 666 00:49:54,923 --> 00:49:56,243 De toda esa locura. 667 00:49:56,323 --> 00:49:59,123 - Sí. Me alegro de volver a verla. - No lo dudo. 668 00:50:00,363 --> 00:50:02,403 Menuda racha aquella, ¿eh? 669 00:50:07,483 --> 00:50:10,043 Te lo has montado bastante bien, ¿no? 670 00:50:13,363 --> 00:50:14,763 Nos vemos pronto. 671 00:50:52,323 --> 00:50:54,083 ¿No deberías estar acostado? 672 00:51:01,043 --> 00:51:02,603 ¿Por qué nos hizo eso Ats? 673 00:51:06,603 --> 00:51:08,683 ¿Por qué nos traicionó por Dushane? 674 00:51:09,243 --> 00:51:10,763 Creía que era mi amigo. 675 00:51:13,643 --> 00:51:16,603 Lo tenían enfilado, Stef. No te olvides de eso. 676 00:51:17,763 --> 00:51:21,203 Podían hacer lo que quisieran con él. No tuvo elección. 677 00:51:22,763 --> 00:51:25,083 Ya, pero yo no se lo habría hecho a él. 678 00:51:26,763 --> 00:51:28,083 Porque tú eres fuerte. 679 00:51:28,723 --> 00:51:30,163 Y tienes buenos valores. 680 00:51:32,003 --> 00:51:35,203 - ¿Qué son los valores? - Sabes de sobra lo que son. 681 00:51:37,363 --> 00:51:39,843 Es estar siempre ahí para tu familia 682 00:51:41,123 --> 00:51:42,523 y para tus amigos. 683 00:51:43,803 --> 00:51:45,323 No decepcionarlos nunca. 684 00:51:46,403 --> 00:51:49,723 ¿A que nunca nos decepcionarías a mí ni a Aaron? 685 00:51:49,803 --> 00:51:51,083 No, jamás. 686 00:51:51,163 --> 00:51:52,083 Pues eso. 687 00:51:54,283 --> 00:51:57,483 Si tus seres queridos saben que siempre te tendrán ahí, 688 00:51:58,203 --> 00:52:00,043 tú también los tendrás a ellos. 689 00:52:01,083 --> 00:52:02,083 Es como Kit y yo. 690 00:52:02,603 --> 00:52:05,323 En cuanto pasó algo, vino cagando leches. 691 00:52:05,403 --> 00:52:08,763 Y sabe que, si le pasara algo a él, yo reaccionaría igual. 692 00:52:09,763 --> 00:52:10,603 ¿Lo entiendes? 693 00:52:11,483 --> 00:52:14,083 Sí, pero Ats siempre me ha tenido de su lado. 694 00:52:14,603 --> 00:52:16,403 Yo no puedo decir lo mismo. 695 00:52:19,203 --> 00:52:20,563 Ya, pero escucha, Stef… 696 00:52:24,203 --> 00:52:27,323 Si una persona cercana comete un error 697 00:52:27,883 --> 00:52:31,203 sin querer hacerte daño o porque no le quedaba otra, 698 00:52:31,723 --> 00:52:33,323 deberías tenerlo en cuenta. 699 00:52:34,883 --> 00:52:36,723 Todos cometemos errores, ¿o no? 700 00:52:42,083 --> 00:52:45,443 Y si esa persona se arrepiente de su error… 701 00:52:48,483 --> 00:52:50,923 tendrás que actuar con madurez y valentía 702 00:52:51,003 --> 00:52:52,083 y dejarlo pasar. 703 00:52:55,483 --> 00:52:56,603 Eso es lo correcto. 704 00:52:58,603 --> 00:53:00,283 Eso es tener buenos valores. 705 00:53:03,443 --> 00:53:05,803 No dejes que el odio te reconcoma, Stef. 706 00:53:07,523 --> 00:53:09,843 Eso no beneficia a nadie, ¿vale? 707 00:53:13,123 --> 00:53:15,043 A la cama, que mañana hay clase. 708 00:53:17,123 --> 00:53:19,123 Ya te puedes portar bien, machote. 709 00:53:23,923 --> 00:53:25,123 Buenas noches, Stef. 710 00:53:33,003 --> 00:53:35,643 - Contesten sin rodeos. - ¡Eso! 711 00:53:35,723 --> 00:53:38,163 ¿Tan difícil es? ¿O hay algo que ocultar? 712 00:53:38,243 --> 00:53:41,203 ¿Hay cambio de planes o no? Es una pregunta fácil. 713 00:53:41,283 --> 00:53:44,683 Solo intento ser justa con todos los que quieren hablar. 714 00:53:47,563 --> 00:53:50,323 Cuando el consorcio, esta panda de ladrones… 715 00:53:50,403 --> 00:53:52,563 - No dan más que largas. - Ya lo sé. 716 00:53:52,643 --> 00:53:54,123 …nos prometían la luna. 717 00:53:54,203 --> 00:53:55,043 ¡Sí! 718 00:53:55,123 --> 00:53:58,043 Volveríamos a Summerhouse tras la rehabilitación 719 00:53:58,123 --> 00:54:02,003 para vivir en viviendas fantásticas, con esto y lo otro. 720 00:54:02,083 --> 00:54:03,083 En cambio, ahora… 721 00:54:03,923 --> 00:54:06,683 - Ahora nos mandan estas cartas. - ¡Sí! 722 00:54:07,523 --> 00:54:08,643 Y, según la mía, 723 00:54:09,683 --> 00:54:13,203 debo mudarme a un piso de protección oficial en Luton. 724 00:54:13,283 --> 00:54:14,643 ¡Yo a uno en Bolton! 725 00:54:14,723 --> 00:54:16,163 ¡Y yo a uno en Croydon! 726 00:54:16,243 --> 00:54:17,083 ¡No! 727 00:54:17,603 --> 00:54:20,643 Y, si no me mudo en un plazo de 14 días, 728 00:54:20,723 --> 00:54:24,763 el ayuntamiento dice que no será responsable de realojarme. 729 00:54:25,683 --> 00:54:28,483 - ¡Es chantaje puro y duro! - ¡Es una vergüenza! 730 00:54:28,563 --> 00:54:32,643 En la carta no pone nada sobre la vuelta a Summerhouse. 731 00:54:32,723 --> 00:54:35,163 Por tanto, ¿han cambiado o no los planes? 732 00:54:35,243 --> 00:54:36,723 ¡Eso! ¡Confírmennoslo! 733 00:54:36,803 --> 00:54:40,123 Calma, por favor. ¡Tranquilícense! 734 00:54:40,203 --> 00:54:43,483 Vale, a ver, entiendo su preocupación. 735 00:54:43,563 --> 00:54:46,483 Claro que sí. Se trata de sus hogares. Lo sé. 736 00:54:46,563 --> 00:54:49,163 - Pero los hechos son así. - ¿Qué hechos? 737 00:54:49,243 --> 00:54:52,283 La situación económica es complicada. 738 00:54:52,363 --> 00:54:54,163 Sí, porque sois unos ladrones. 739 00:54:54,243 --> 00:54:55,283 Muy complicada. 740 00:54:55,803 --> 00:54:58,723 Y el consorcio ha tenido que hacer varios ajustes. 741 00:54:58,803 --> 00:55:03,723 Pero les garantizo que quienes vuelvan encontrarán un nuevo Summerhouse. 742 00:55:03,803 --> 00:55:08,683 Estará totalmente transformado: más zonas verdes, otro parque infantil… 743 00:55:10,483 --> 00:55:13,443 - ¡Vergüenza me daría! - Zonas comunes más grandes. 744 00:55:13,523 --> 00:55:15,883 - ¿Sabéis qué os digo? - Más seguridad… 745 00:55:21,203 --> 00:55:22,163 ¿De qué sirve? 746 00:55:23,363 --> 00:55:24,363 ¡Capullos! 747 00:55:35,003 --> 00:55:36,123 ¿Dónde está Attica? 748 00:55:37,043 --> 00:55:38,283 No lo sé. ¿Por qué? 749 00:55:38,843 --> 00:55:40,203 Attica es un crío. 750 00:55:41,483 --> 00:55:43,163 Es mi hijo. Dime dónde está. 751 00:55:43,243 --> 00:55:47,763 Entiendo que no sepa dónde está su hijo, pero es que yo tampoco lo sé. 752 00:55:47,843 --> 00:55:49,683 Sé lo que le obligas a hacer. 753 00:55:51,003 --> 00:55:52,443 Lo tienes por la calle. 754 00:55:53,723 --> 00:55:56,123 - Lo sé. - Yo no le obligo a hacer nada. 755 00:55:56,803 --> 00:55:58,603 No sé de qué me habla, señora. 756 00:56:03,523 --> 00:56:04,523 ¿Qué ha pasado? 757 00:56:05,803 --> 00:56:08,003 Es Attica. No me coge el teléfono. 758 00:56:08,083 --> 00:56:09,803 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 759 00:56:10,323 --> 00:56:11,403 ¿Estás bien? 760 00:56:12,363 --> 00:56:13,203 ¿Qué ocurre? 761 00:57:12,643 --> 00:57:13,483 Hola. 762 00:57:14,003 --> 00:57:15,803 - Bienvenidos. - Juan, ¿verdad? 763 00:57:15,883 --> 00:57:17,083 El mismísimo. 764 00:57:17,643 --> 00:57:19,203 Perdonad. Sentaos. 765 00:57:20,603 --> 00:57:22,283 ¿Estáis bien? ¿Cómodos? 766 00:57:23,043 --> 00:57:24,523 - ¿Algo de beber? - Claro. 767 00:57:33,243 --> 00:57:35,723 - Bueno, un placer conocerte. - Igualmente. 768 00:57:36,843 --> 00:57:38,323 ¿Queréis comer algo? 769 00:57:38,963 --> 00:57:40,043 No, estamos bien. 770 00:57:40,123 --> 00:57:42,483 Los dulces son mi… 771 00:57:44,363 --> 00:57:45,323 ¿Sabéis? 772 00:58:01,123 --> 00:58:03,043 Hace mucho que conozco a Emilio. 773 00:58:03,683 --> 00:58:05,523 Lo he ayudado muchas veces. 774 00:58:06,043 --> 00:58:08,163 De hecho, hace bien poquito, 775 00:58:08,243 --> 00:58:10,563 tuve que hablar con los Duques 776 00:58:10,643 --> 00:58:12,403 después de que Emilio y… 777 00:58:13,443 --> 00:58:15,163 Antonio, aquí presente, 778 00:58:15,243 --> 00:58:17,363 hicieran algo que los ofendió. 779 00:58:18,963 --> 00:58:21,803 Les dije a los Duques: "No toquéis a Emilio, no". 780 00:58:23,563 --> 00:58:25,923 Seguro que Emilio te lo agradece. 781 00:58:27,803 --> 00:58:30,843 - Ahora, con lo de su mujer… - Ya, qué horror. 782 00:58:30,923 --> 00:58:32,203 Es muy duro, sí. 783 00:58:36,083 --> 00:58:39,403 Aunque eso no debería cambiar nada respecto al negocio. 784 00:58:40,603 --> 00:58:42,683 Antonio tomará el relevo y… 785 00:58:43,683 --> 00:58:45,523 todo seguirá como estaba. 786 00:58:46,763 --> 00:58:47,763 ¿De acuerdo? 787 00:58:50,163 --> 00:58:51,523 Antonio es un buen tío. 788 00:58:58,923 --> 00:58:59,883 Claro que sí. 789 00:59:03,203 --> 00:59:04,123 ¿Brindamos? 790 00:59:06,243 --> 00:59:07,203 Salud. 791 00:59:19,963 --> 00:59:23,643 Ya veis. Después de los 45, la próstata no se anda con bromas. 792 00:59:25,963 --> 00:59:26,883 Perdonad. 793 01:00:17,843 --> 01:00:19,003 Vámonos. ¡Ya! 794 01:01:34,083 --> 01:01:35,643 Dime, Lizzie. ¿Qué pasa? 795 01:01:38,163 --> 01:01:39,363 Tenemos un problema. 796 01:01:39,963 --> 01:01:41,003 ¿Cómo de grave? 797 01:01:41,083 --> 01:01:41,923 Mucho. 798 01:01:42,803 --> 01:01:46,963 Nuestro contacto se ha retirado y el tipo que debía sustituirlo está… 799 01:01:49,203 --> 01:01:50,683 Se lo acaban de cargar. 800 01:01:50,763 --> 01:01:52,283 ¿Qué me estás contando? 801 01:01:52,363 --> 01:01:54,523 Tengo que largarme de aquí. 802 01:01:55,043 --> 01:01:57,283 Ya te llamo luego. 803 01:02:29,243 --> 01:02:32,323 FAVORITOS AARON / ATS / JAMIE 804 01:02:32,403 --> 01:02:35,723 LLAMANDO A ATS… 805 01:02:43,723 --> 01:02:45,003 Vale, hasta luego. 806 01:02:46,243 --> 01:02:47,283 ¿Cómo lo llevas? 807 01:02:58,763 --> 01:02:59,683 Tíos. 808 01:02:59,763 --> 01:03:01,803 Aquí… hay algo. 809 01:03:02,603 --> 01:03:03,603 ¿Qué es? 810 01:03:04,123 --> 01:03:04,963 No lo sé. 811 01:03:06,003 --> 01:03:07,483 A ver, echadme una mano. 812 01:03:08,763 --> 01:03:10,043 Quitad las bolsas. 813 01:03:10,603 --> 01:03:11,603 ¡Mirad! 814 01:03:11,683 --> 01:03:12,683 ¡No me jodas! 815 01:03:13,243 --> 01:03:14,683 Dios, lo que faltaba. 816 01:04:33,363 --> 01:04:39,283 {\an8}Subtítulos: Mónica Castelló