1
00:00:06,043 --> 00:00:10,043
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,683 --> 00:00:16,123
{\an8}ESPAÑA
3
00:02:30,283 --> 00:02:31,443
¡Eh, guardias!
4
00:02:32,363 --> 00:02:33,323
¡Sí!
5
00:03:17,643 --> 00:03:20,923
Sr. Jackson, ¿acepta la fiscalía
las imágenes del vídeo?
6
00:03:21,003 --> 00:03:22,083
Sí, señoría.
7
00:03:22,163 --> 00:03:24,363
¿Y qué opinan de la confesión?
8
00:03:24,443 --> 00:03:25,803
¿Me permite, señoría?
9
00:03:26,403 --> 00:03:30,563
Si el vídeo es auténtico,
obviamente, la confesión ha de ser falsa.
10
00:03:32,643 --> 00:03:35,243
La fiscalía no presenta
pruebas en este caso.
11
00:03:51,363 --> 00:03:55,683
Dadas las circunstancias, señor Tovell,
la decisión está tomada: inocente.
12
00:03:58,563 --> 00:04:00,643
- Enhorabuena, tío.
- Gracias, Tim.
13
00:04:14,963 --> 00:04:15,883
¿Qué pasa aquí?
14
00:04:17,763 --> 00:04:19,003
¡Vamos ya!
15
00:04:21,363 --> 00:04:23,923
Joder. ¡Qué bien hueles, hermanito!
16
00:04:24,003 --> 00:04:24,963
¡A casita!
17
00:04:25,043 --> 00:04:25,883
Sí.
18
00:04:26,923 --> 00:04:29,843
A casita, sí, señor.
Donde tengo que estar, joder.
19
00:04:29,923 --> 00:04:31,683
- ¿Sí o no?
- Pues claro.
20
00:04:32,523 --> 00:04:35,523
¿Y esa cara que me traes?
No hay de qué preocuparse.
21
00:04:35,603 --> 00:04:38,043
Tu hermano mayor ha vuelto para cuidarte.
22
00:04:38,123 --> 00:04:39,123
¿Dónde está Stef?
23
00:04:39,203 --> 00:04:41,003
Ha preferido quedarse en casa.
24
00:04:41,083 --> 00:04:43,443
Estaba un poco nervioso, pero está bien.
25
00:04:43,523 --> 00:04:45,003
- ¿Está bien?
- ¡Claro!
26
00:04:45,083 --> 00:04:46,283
Te rayas demasiado.
27
00:04:46,363 --> 00:04:49,603
Preocúpate por quitarte eso
y pegarte una buena pelada,
28
00:04:49,683 --> 00:04:51,843
que no sé quién te hizo esa chapuza.
29
00:04:51,923 --> 00:04:53,563
¡Vaya pinta de pringado!
30
00:04:53,643 --> 00:04:55,363
Coge la mochila y tira, anda.
31
00:05:21,803 --> 00:05:23,443
¡Aquí está el muy cabrón!
32
00:05:25,323 --> 00:05:27,043
- ¡Toma ya! ¡Sí!
- ¿Qué pasa?
33
00:05:27,563 --> 00:05:28,683
¡Sí, señor!
34
00:05:33,283 --> 00:05:35,883
¡Sí, Mikey! ¿Qué tal estamos?
35
00:05:39,883 --> 00:05:41,923
¿Qué tal, tío? Muy buenas.
36
00:05:42,003 --> 00:05:43,603
- ¿Qué pasa?
- ¡Toma, dale!
37
00:05:43,683 --> 00:05:44,683
¡Ese chaval!
38
00:05:46,163 --> 00:05:50,163
- Sí, colega. ¿Qué os contáis?
- Por fin, peñita. ¡El rey ha vuelto!
39
00:05:50,843 --> 00:05:52,843
- Sí, joder.
- ¿Qué quiere usted?
40
00:05:52,923 --> 00:05:55,043
- ¿Dónde está Stef?
- En casa, ¿no?
41
00:05:56,203 --> 00:05:57,443
- ¿En casa?
- Sí.
42
00:05:57,523 --> 00:05:59,803
No, gracias, tío. Estoy de exámenes.
43
00:05:59,883 --> 00:06:03,963
Tu hermano se acaba de librar
de diez putos años. Haz el favor.
44
00:06:04,043 --> 00:06:07,163
- Hoy te tomas el día libre.
- Que no puedo, macho.
45
00:06:07,243 --> 00:06:09,163
- Cuando tenga mi diez.
- ¡Eso!
46
00:06:09,243 --> 00:06:10,803
Necesito sacarlo como sea.
47
00:06:10,883 --> 00:06:15,003
- Pero ¿a este qué le pasa?
- No es como nosotros. Es de otra raza.
48
00:06:15,083 --> 00:06:16,403
Es un puto orgullo.
49
00:06:17,243 --> 00:06:18,843
Eres un orgullo. De verdad.
50
00:06:21,163 --> 00:06:22,003
¡No me jodas!
51
00:06:24,763 --> 00:06:27,963
- ¿Qué quieren ahora estos payasos?
- Va, tranqui, tío.
52
00:06:29,843 --> 00:06:30,923
Vienen solos.
53
00:06:34,203 --> 00:06:36,403
- No pasará nada, ¿no?
- Claro que no.
54
00:06:36,483 --> 00:06:38,123
¿Qué va a pasar? Súbete ya.
55
00:06:38,203 --> 00:06:40,123
- ¿Seguro?
- Vete, Aaron, hombre.
56
00:06:41,763 --> 00:06:44,243
El vídeo de Dushane
funcionó como esperaba.
57
00:06:46,483 --> 00:06:47,323
Sí.
58
00:06:48,643 --> 00:06:51,763
No vengo a joderte la fiesta.
Aprovecha y diviértete.
59
00:06:51,843 --> 00:06:53,763
Es lo que estábamos haciendo.
60
00:06:55,163 --> 00:06:56,883
Anda, pásame la botella.
61
00:06:57,403 --> 00:07:00,403
- ¿Qué botella ni qué hostias?
- ¡Cómo eres! Relax.
62
00:07:00,483 --> 00:07:03,003
Dushane te manda esto. Que lo disfrutes.
63
00:07:03,763 --> 00:07:07,043
¿A qué coño viene esto?
¿Es una ofrenda de paz o qué?
64
00:07:07,123 --> 00:07:08,443
¿Tú qué cojones crees?
65
00:07:12,283 --> 00:07:14,003
Dale las gracias de mi parte.
66
00:07:14,083 --> 00:07:15,603
Podrás dárselas tú mismo.
67
00:07:16,123 --> 00:07:19,803
Quiere verte mañana.
En el Café Número Uno. Ya sabes, ¿no?
68
00:07:22,363 --> 00:07:23,403
Claro.
69
00:07:24,603 --> 00:07:25,443
Genial.
70
00:07:26,123 --> 00:07:27,123
Pues a las diez.
71
00:07:29,483 --> 00:07:30,323
Va.
72
00:07:30,403 --> 00:07:31,243
Guay.
73
00:07:38,243 --> 00:07:39,283
Ahora, con calma.
74
00:07:42,763 --> 00:07:43,843
Lo que tú digas.
75
00:07:44,923 --> 00:07:47,003
Pero ¿qué quieren los muy gallinas?
76
00:07:47,083 --> 00:07:49,283
No pasa nada. ¿Por qué os ponéis así?
77
00:07:49,363 --> 00:07:51,323
Porque no me molan un pelo, tío.
78
00:07:51,403 --> 00:07:54,963
¿Y qué si no os molan?
¿Por qué os centráis en eso ahora?
79
00:07:55,043 --> 00:07:57,843
Deberíamos centrarnos
en ganar pasta, colegas.
80
00:07:57,923 --> 00:07:59,243
¿Está claro o qué?
81
00:07:59,323 --> 00:08:04,123
Eso es en lo que hay que pensar ahora.
Voy a ver cómo anda Stef. Luego os veo.
82
00:08:04,203 --> 00:08:05,443
- Vale.
- Hasta ahora.
83
00:08:05,523 --> 00:08:08,963
- Luego vuelvo. Os quiero. Mucho.
- Deja el porro aquí, tú.
84
00:08:09,563 --> 00:08:11,123
Ese traje te queda debuti.
85
00:08:14,523 --> 00:08:17,723
Menuda panda.
Casi le reviento la botella en la cabeza.
86
00:08:17,803 --> 00:08:21,203
- Pero ¿a ti qué te pasa?
- ¿A mí? No, ¿qué te pasa a ti?
87
00:08:21,283 --> 00:08:24,843
Por fin tienes a tu colegón,
¿y tú preocupado por esa payasa?
88
00:08:24,923 --> 00:08:25,763
¡No me jodas!
89
00:08:27,763 --> 00:08:28,603
¿Hola?
90
00:08:30,763 --> 00:08:32,803
- ¿Dónde está Stef?
- En el salón.
91
00:08:36,243 --> 00:08:37,283
¿Qué pasa?
92
00:08:38,203 --> 00:08:40,843
¿No te mueves
ni para recibir a tu hermano?
93
00:08:40,923 --> 00:08:42,163
Es que estoy jugando.
94
00:08:42,923 --> 00:08:44,283
- ¡Venga ya!
- ¿Perdona?
95
00:08:44,363 --> 00:08:47,443
¡Que tu hermano ha vuelto!
Paras el partido y punto.
96
00:08:49,643 --> 00:08:53,643
Joder, cómo te he echado de menos.
Estás hecho un toro, tío.
97
00:08:54,603 --> 00:08:55,523
Qué canteo.
98
00:08:55,603 --> 00:08:57,403
No me lo puedo creer.
99
00:08:57,483 --> 00:09:00,603
- Míralo, se pone timidillo.
- Has pimplado bien, ¿eh?
100
00:09:00,683 --> 00:09:03,923
No tienes más de dos pelos
en las pelotas. No te flipes.
101
00:09:04,003 --> 00:09:06,363
- Anda y que te jodan.
- ¿Cómo has dicho?
102
00:09:07,083 --> 00:09:08,163
¿Cómo has dicho?
103
00:09:08,243 --> 00:09:11,243
- Que le jodan. Sin más.
- Aquí no hables así, Stef.
104
00:09:14,443 --> 00:09:16,563
- ¿Adónde vas?
- A hacer los deberes.
105
00:09:32,683 --> 00:09:35,163
Con la de veces
que he soñado con este día.
106
00:09:36,363 --> 00:09:38,643
Y no es para nada como pensaba.
107
00:09:38,723 --> 00:09:39,723
Vaya plan.
108
00:09:47,403 --> 00:09:50,963
Hola, soy Shelley.
Vengo por el tratamiento estético privado.
109
00:10:25,563 --> 00:10:27,883
- ¿Tú?
- Soy tu cliente de las seis.
110
00:10:27,963 --> 00:10:29,643
- Qué idiota.
- Tu manipedi.
111
00:10:29,723 --> 00:10:31,363
Es broma. Pasa, anda.
112
00:10:32,643 --> 00:10:34,243
- ¿Qué es esto?
- Un besito.
113
00:10:46,563 --> 00:10:47,403
Bueno…
114
00:10:48,883 --> 00:10:49,883
Pues esto es.
115
00:10:50,403 --> 00:10:52,243
Qué minimalistas sois los tíos.
116
00:10:53,083 --> 00:10:55,683
Minimalistas, dice. Bueno, ¿qué te parece?
117
00:10:56,203 --> 00:10:57,323
¿Que qué me parece?
118
00:10:58,683 --> 00:11:01,523
Pues el típico piso de soltero.
119
00:11:01,603 --> 00:11:04,643
No, cielo. No es un piso de soltero.
120
00:11:04,723 --> 00:11:05,843
Es para nosotros.
121
00:11:07,963 --> 00:11:08,843
Ven.
122
00:11:18,323 --> 00:11:19,643
La habitación de Tish.
123
00:11:20,283 --> 00:11:22,203
¿No decías que querías un hogar?
124
00:11:22,803 --> 00:11:24,643
Para ser una familia de verdad.
125
00:11:30,763 --> 00:11:32,243
Y esto no es todo. Ven.
126
00:13:11,843 --> 00:13:13,323
¿Y qué pasa con nosotros?
127
00:13:17,603 --> 00:13:19,003
¿Tú qué crees?
128
00:13:20,043 --> 00:13:23,003
¿Contestas una pregunta con otra?
¿En esas estamos?
129
00:13:24,923 --> 00:13:27,123
Quiero saber qué quieres hacer.
130
00:13:30,123 --> 00:13:32,363
Llevamos mucho tiempo juntos.
131
00:13:32,443 --> 00:13:34,723
¿No podemos hablarlo como adultos?
132
00:13:35,323 --> 00:13:36,243
Con sinceridad.
133
00:13:36,323 --> 00:13:38,243
Hemos ganado mucha pasta juntos.
134
00:13:40,363 --> 00:13:41,803
¿No querías sinceridad?
135
00:13:48,283 --> 00:13:49,603
Si nos separamos,
136
00:13:50,963 --> 00:13:52,643
¿cómo repartimos los bienes?
137
00:13:52,723 --> 00:13:54,923
La separación es una hipótesis, ¿no?
138
00:13:55,003 --> 00:13:57,003
Según la ley, sería un 50-50.
139
00:13:57,083 --> 00:13:57,963
La ley…
140
00:13:59,923 --> 00:14:04,283
- ¿Y que un abogado revise las cuentas?
- Por eso un 50-50 es lo más fácil.
141
00:14:04,363 --> 00:14:09,323
Salvo porque resulta que mi parte
aportó mucho más que la tuya.
142
00:14:09,403 --> 00:14:10,763
¿Mi parte?
143
00:14:11,563 --> 00:14:14,123
Montamos la inmobiliaria
gracias a la droga.
144
00:14:15,603 --> 00:14:17,963
Construimos juntos todo lo que tenemos.
145
00:14:19,403 --> 00:14:21,603
- Y quien se arriesga soy yo.
- Vale.
146
00:14:23,403 --> 00:14:27,003
- Veo que la separación sería un caos.
- No si es al 50 %.
147
00:14:28,523 --> 00:14:30,883
Necesito saber que mi futuro está atado.
148
00:14:32,603 --> 00:14:33,763
¿Un +34?
149
00:14:35,163 --> 00:14:36,723
- Eso es España.
- ¿Emilio?
150
00:14:41,963 --> 00:14:42,803
¿Emilio?
151
00:14:43,363 --> 00:14:48,083
Lizzie, solo quería decirte que me retiro.
No puedo explicártelo, pero pasa algo…
152
00:14:48,163 --> 00:14:50,883
No, espera. Espera a que hablemos.
153
00:14:50,963 --> 00:14:52,883
No, Lizzie, se acabó. Ya está.
154
00:14:52,963 --> 00:14:53,843
Emilio…
155
00:14:57,283 --> 00:14:58,243
¿Algún problema?
156
00:15:00,843 --> 00:15:02,963
Sí, uno bien gordo.
157
00:15:04,723 --> 00:15:06,203
Emilio dice que lo deja.
158
00:15:15,043 --> 00:15:16,563
No veo grifos de oro.
159
00:15:17,603 --> 00:15:18,963
Llamaré a mi diseñador.
160
00:15:19,763 --> 00:15:20,923
Diseñador, dice.
161
00:15:21,003 --> 00:15:21,963
Sí. ¿Qué pasa?
162
00:15:22,523 --> 00:15:24,363
Que no tienes ninguno.
163
00:15:24,443 --> 00:15:25,443
Pues sí, lista.
164
00:15:26,683 --> 00:15:27,683
¡En serio!
165
00:15:33,563 --> 00:15:35,563
Y este solo es el primer paso.
166
00:15:38,123 --> 00:15:39,043
Tengo un plan.
167
00:15:41,523 --> 00:15:42,883
Está bien saberlo.
168
00:15:45,883 --> 00:15:47,563
Se acabó la calle.
169
00:15:49,243 --> 00:15:50,803
Esa mierda ya no compensa.
170
00:15:52,563 --> 00:15:55,483
El año que viene,
espero estar ganando todo legal.
171
00:15:57,683 --> 00:15:59,883
Y por fin seremos solo tú, Tish y yo.
172
00:16:34,603 --> 00:16:35,563
¡Attica!
173
00:16:43,203 --> 00:16:44,203
¡Attica!
174
00:17:14,443 --> 00:17:17,243
El gordinflas de Kit
está un poco subidito, ¿no?
175
00:17:17,763 --> 00:17:21,163
Le deberían cruzar la cara,
a ver si espabila. ¿Sí o no?
176
00:17:21,243 --> 00:17:22,163
Pues sí.
177
00:17:22,763 --> 00:17:25,283
¿Estoy flipando o nos siguen los maderos?
178
00:17:25,883 --> 00:17:27,323
No llevamos nada, ¿no?
179
00:17:27,403 --> 00:17:28,803
No, pero aun así…
180
00:17:28,883 --> 00:17:31,363
- Romy, ¿has tirado el peta?
- Sí, tranqui.
181
00:17:38,803 --> 00:17:40,843
¡Venga, tío! ¡No me jodas!
182
00:17:40,923 --> 00:17:42,283
¡No me lo puedo creer!
183
00:17:42,363 --> 00:17:44,323
- Tranquilos.
- ¿A qué viene esto?
184
00:17:44,403 --> 00:17:46,803
Tranquilos, ¿va? Me cago en la puta.
185
00:17:52,283 --> 00:17:55,723
Registro permitido por el artículo 60.
Salgan del vehículo.
186
00:17:55,803 --> 00:17:58,563
¿Artículo 60? ¿Tú flipas? ¿Por qué?
187
00:17:59,403 --> 00:18:02,083
- ¿Y por qué esa hostilidad?
- Abran y salgan.
188
00:18:02,163 --> 00:18:03,763
¿Para qué quieres que abra?
189
00:18:03,843 --> 00:18:06,483
Tengo cosas que hacer.
¿Por qué nos paráis?
190
00:18:06,563 --> 00:18:09,803
- Las manos donde pueda verlas.
- ¿Y las tuyas qué?
191
00:18:09,883 --> 00:18:12,883
Manos a la vista
y nada de movimientos bruscos.
192
00:18:12,963 --> 00:18:14,003
¡Que te pires!
193
00:18:17,323 --> 00:18:21,363
Les han ordenado salir del vehículo.
Hagan lo que les dicen.
194
00:18:21,443 --> 00:18:24,043
Venga ya. ¿Qué cojones le pasa a RoboCop?
195
00:18:24,123 --> 00:18:27,563
Les he pedido educadamente
que salgan del coche, ¿o no?
196
00:18:27,643 --> 00:18:29,163
- Que te pires.
- Salgan.
197
00:18:29,243 --> 00:18:30,203
¡Que te den!
198
00:18:32,083 --> 00:18:34,483
- ¿Qué haces? ¡Eh!
- ¡Salgan ahora mismo!
199
00:18:36,723 --> 00:18:37,883
¿Estás loco?
200
00:18:38,523 --> 00:18:39,723
¿Qué coño haces?
201
00:18:39,803 --> 00:18:43,043
- ¡Salgan del coche!
- ¡Pero, tío! ¿A qué viene esto?
202
00:18:43,723 --> 00:18:45,643
Quitad. Me la suda el artículo 60.
203
00:18:45,723 --> 00:18:47,443
- Despacio. Vamos.
- ¡Dejadme!
204
00:18:48,723 --> 00:18:51,403
- ¡No lo agarréis así, joder!
- ¡Quieta!
205
00:18:53,643 --> 00:18:55,483
No tengo nada para vosotros.
206
00:18:56,323 --> 00:18:59,683
Buscad todo lo que queráis.
No tengo nada que os interese.
207
00:18:59,763 --> 00:19:02,883
¿Cómo llegó a este vehículo?
¿Relación con el dueño?
208
00:19:02,963 --> 00:19:05,363
No me eches ese puto aliento en la cara.
209
00:19:05,443 --> 00:19:08,283
¿Venís a jodernos
y encima pretendes que hable?
210
00:19:08,363 --> 00:19:11,123
- ¡Mi móvil! ¿Qué haces?
- Cómeselo a tu madre.
211
00:19:11,203 --> 00:19:15,203
- No hace falta que me tratéis así.
- ¡Me hacéis daño en los brazos!
212
00:19:15,283 --> 00:19:17,723
- Deje de resistirse.
- No te muevas, tío.
213
00:19:17,803 --> 00:19:20,883
Si yo estoy tranquilo.
¡Me está retorciendo el brazo!
214
00:19:20,963 --> 00:19:23,483
Va, tío. ¡Suéltame ya, joder! ¿Estamos?
215
00:19:26,123 --> 00:19:28,323
- ¿Estás bien?
- ¡Deje de resistirse!
216
00:19:28,403 --> 00:19:30,603
- Adelante, regístrame.
- ¡Cabronazo!
217
00:19:30,683 --> 00:19:32,563
¡Eh, Jaq! ¿Estás bien?
218
00:19:32,643 --> 00:19:34,283
Sí, tranquilo. ¿Y tú?
219
00:19:34,363 --> 00:19:35,283
Menos charleta.
220
00:19:35,363 --> 00:19:38,003
- ¡Cállate, capullo!
- No la trates así.
221
00:19:38,083 --> 00:19:40,883
Trabajas para nosotros,
funcionario. Recuérdalo.
222
00:19:43,603 --> 00:19:47,523
Jefe, el vehículo está registrado
a nombre de un tal Ruben Miller.
223
00:19:48,043 --> 00:19:51,083
Es de la empresa de alquiler
Fine Line Prestige.
224
00:19:51,963 --> 00:19:55,003
- Otro de Ruben.
- Se debe de estar haciendo de oro.
225
00:19:55,083 --> 00:19:57,083
Cada gánster del barrio tiene uno.
226
00:19:57,163 --> 00:20:00,403
La Policía judicial pidió
una comprobación de matrícula,
227
00:20:00,483 --> 00:20:04,203
pero todo lo demás parece limpio:
controles, impuestos, seguros…
228
00:20:04,283 --> 00:20:07,963
Registro completado.
No hay nada, solo el contrato de alquiler.
229
00:20:08,043 --> 00:20:10,043
El conductor tiene carné y seguro.
230
00:20:10,123 --> 00:20:12,363
Los hemos identificado. Todo en orden.
231
00:20:12,923 --> 00:20:15,083
Que os den. ¿Estáis aburridos o qué?
232
00:20:16,763 --> 00:20:19,803
- No se mueva, que no irá lejos.
- ¿Cómo vas, Roms?
233
00:20:19,883 --> 00:20:22,363
Vale, chicos. Se acabó, nos vamos.
234
00:20:22,443 --> 00:20:25,603
¿Montáis este pollo por nada
y ahora ni nos detenéis?
235
00:20:28,043 --> 00:20:31,243
Yo que ustedes tendría cuidado
con los coches que usan.
236
00:20:33,603 --> 00:20:34,443
¡En marcha!
237
00:20:35,003 --> 00:20:38,603
- ¡Dais pena! Dadme mis cosas.
- ¿No tenéis nada que hacer?
238
00:20:38,683 --> 00:20:39,963
¡Quita, coño!
239
00:20:40,043 --> 00:20:42,763
¡Siempre con la misma mierda!
Me tenéis harto.
240
00:20:42,843 --> 00:20:45,243
Eso, largaos. Vergüenza me daría.
241
00:20:45,323 --> 00:20:46,643
¿Podemos irnos ya?
242
00:20:49,923 --> 00:20:50,843
¿Estás bien?
243
00:21:09,523 --> 00:21:11,083
¡Pero bueno! ¿Y todo esto?
244
00:21:11,923 --> 00:21:13,963
Esfuérzate un poquito, hombre.
245
00:21:15,323 --> 00:21:18,443
La pulcritud nos acerca a la divinidad.
¿No lo sabías?
246
00:21:20,403 --> 00:21:21,843
Tampoco es para tanto.
247
00:21:25,523 --> 00:21:27,963
- ¿Y Stef?
- No sé. Se estará levantando.
248
00:21:28,843 --> 00:21:30,643
- ¿No llega tarde?
- No.
249
00:21:31,203 --> 00:21:33,523
Fijo que llega tarde. Mira qué hora es.
250
00:21:34,523 --> 00:21:35,443
¡Stef!
251
00:21:36,723 --> 00:21:37,723
¡Stef!
252
00:21:37,803 --> 00:21:38,683
¡Ya voy!
253
00:21:41,563 --> 00:21:42,803
Vas a llegar tarde.
254
00:21:45,323 --> 00:21:48,283
Desde que te fuiste,
no ha llegado tarde ni un día.
255
00:21:48,843 --> 00:21:51,243
Nos apañamos bien, tío. Relájate.
256
00:21:57,763 --> 00:22:00,283
- ¿Qué haces?
- Echarme unos cereales.
257
00:22:01,723 --> 00:22:04,083
¡Mira que eres! Ven aquí, anda.
258
00:22:07,203 --> 00:22:08,203
Trae.
259
00:22:09,883 --> 00:22:13,243
Tienes que salir antes.
No puedes llegar tarde a clase.
260
00:22:13,923 --> 00:22:15,043
¿Me has entendido?
261
00:22:19,603 --> 00:22:22,123
La próxima vez, basta con que me lo pidas.
262
00:22:23,003 --> 00:22:25,483
- Te ha quedado gordísima.
- ¿Qué dices?
263
00:22:25,563 --> 00:22:27,283
Mira, va siguiendo el dibujo.
264
00:22:30,443 --> 00:22:31,363
Está estupenda.
265
00:22:45,523 --> 00:22:48,003
En serio, no hace falta que me traigas.
266
00:22:48,083 --> 00:22:49,163
Ya no soy un niño.
267
00:22:50,163 --> 00:22:51,923
Es mi primera mañana en casa.
268
00:22:54,363 --> 00:22:55,803
No debería haber venido.
269
00:22:57,803 --> 00:22:59,283
Te veo luego, ¿no, Stef?
270
00:23:05,843 --> 00:23:07,523
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo andamos?
271
00:23:08,083 --> 00:23:09,323
Bien, colega. ¿Y tú?
272
00:23:09,923 --> 00:23:11,563
Muy bien. Y, ahora, mejor.
273
00:23:15,123 --> 00:23:17,923
¿Qué harás con lo de Sully?
¿Irás a dárselo?
274
00:23:18,003 --> 00:23:19,083
Sí, mañana.
275
00:23:19,843 --> 00:23:22,123
Pues dale recuerdos de mi parte.
276
00:23:22,883 --> 00:23:23,803
Claro.
277
00:23:24,563 --> 00:23:28,323
Oye, una cosa.
Ayer nos pararon en el buga de Kieron.
278
00:23:28,963 --> 00:23:29,803
El Audi.
279
00:23:30,843 --> 00:23:33,843
- ¿Encontraron algo?
- Qué va, no llevábamos nada.
280
00:23:35,083 --> 00:23:36,843
Sería un registro rutinario.
281
00:23:36,923 --> 00:23:41,603
Eso pensé yo hasta que un madero nos dijo:
"Cuidado con los coches que usan".
282
00:23:41,683 --> 00:23:43,683
- ¿A cuento de qué?
- Ni puta idea.
283
00:23:44,643 --> 00:23:46,123
¿Qué dijo exactamente?
284
00:23:46,203 --> 00:23:49,323
"Yo tendría cuidado
con los coches que usan".
285
00:23:49,923 --> 00:23:51,323
¿Mencionó a Ruben?
286
00:23:51,403 --> 00:23:53,203
No, hasta que vio los papeles.
287
00:23:54,283 --> 00:23:55,603
¿Crees que pasa algo?
288
00:23:57,563 --> 00:23:59,923
No, qué va. Mejor no alterarse por esto.
289
00:24:00,523 --> 00:24:02,523
Lo hemos hecho bien, todo legal.
290
00:24:02,603 --> 00:24:03,483
Vale.
291
00:24:11,443 --> 00:24:12,643
¡El que faltaba!
292
00:24:14,963 --> 00:24:17,363
- ¿Qué le pasa?
- ¿Crees que es de fiar?
293
00:24:19,443 --> 00:24:21,363
Bueno, tú échale un ojo. ¿Vale?
294
00:24:23,403 --> 00:24:24,643
- Nos vemos.
- Sí.
295
00:24:29,843 --> 00:24:30,923
- Buenas.
- Buenas.
296
00:24:37,803 --> 00:24:38,963
¿Qué tal todo?
297
00:24:40,443 --> 00:24:41,283
Bien, colega.
298
00:24:42,363 --> 00:24:43,763
Ya lo veo, sí.
299
00:24:45,643 --> 00:24:47,843
Qué fuerte que estemos aquí otra vez.
300
00:24:51,723 --> 00:24:55,283
Espero que esta vez
no cometamos los mismos errores.
301
00:24:55,363 --> 00:24:57,723
Sí, la última vez fue una buena movida.
302
00:24:58,843 --> 00:25:00,043
Para qué engañarnos.
303
00:25:00,563 --> 00:25:01,563
¿Cómo va la cosa?
304
00:25:01,643 --> 00:25:06,203
Pues, mira, ni un solo asesinato
en el barrio en los últimos seis meses.
305
00:25:06,803 --> 00:25:08,283
Ni siquiera una puñalada.
306
00:25:09,403 --> 00:25:13,043
Hemos ganado un pastizal
centrándonos en el negocio
307
00:25:13,123 --> 00:25:17,163
en vez de andar pendientes
de si viene alguien a pegarnos un tiro.
308
00:25:19,163 --> 00:25:20,843
Y ya solo puede ir a mejor.
309
00:25:24,483 --> 00:25:26,843
Tengo un contacto en España y Marruecos
310
00:25:27,643 --> 00:25:29,643
con un alijo flipante entre manos.
311
00:25:32,603 --> 00:25:34,963
Más dinero del que has visto en tu vida.
312
00:25:37,003 --> 00:25:38,523
¿Quieres participar?
313
00:25:39,363 --> 00:25:40,283
¿Cómo?
314
00:25:41,003 --> 00:25:43,003
Haciendo lo que siempre has hecho:
315
00:25:43,683 --> 00:25:44,803
vender el material.
316
00:25:44,883 --> 00:25:46,003
Tu material, claro.
317
00:25:47,483 --> 00:25:49,283
Supongo, sí. Mi material.
318
00:25:52,363 --> 00:25:55,643
Te vendrá bien, tío.
Bueno, a ti y a tu gente, ya sabes.
319
00:25:56,963 --> 00:26:00,323
Porque, sinceramente,
en tu ausencia, andaban sin un pavo.
320
00:26:01,043 --> 00:26:02,563
Las han pasado canutas.
321
00:26:04,923 --> 00:26:06,923
Ya es hora de que caten algo, ¿no?
322
00:26:11,523 --> 00:26:12,963
¿Qué dices? Tú decides.
323
00:26:21,203 --> 00:26:22,083
Está bien.
324
00:26:27,123 --> 00:26:28,123
Muy bien.
325
00:26:29,283 --> 00:26:31,083
- Me alegro.
- No se hable más.
326
00:26:33,803 --> 00:26:35,123
Eres un tipo listo.
327
00:26:35,643 --> 00:26:36,883
Con visión de futuro.
328
00:26:37,683 --> 00:26:39,403
Jaq te lo explicará todo.
329
00:27:30,083 --> 00:27:31,443
- Lizzie.
- ¿Cómo estás?
330
00:27:32,483 --> 00:27:33,443
Este es Antonio.
331
00:27:33,963 --> 00:27:35,043
Mucho gusto.
332
00:27:39,923 --> 00:27:40,923
¿Cómo está Sofía?
333
00:27:42,163 --> 00:27:43,643
Le han dado tres meses.
334
00:27:44,363 --> 00:27:45,723
Seis, como muchísimo.
335
00:27:46,923 --> 00:27:48,603
Lo siento mucho, Emilio.
336
00:27:48,683 --> 00:27:49,883
Es fuerte, pero…
337
00:27:52,523 --> 00:27:56,963
Tiene miedo de lo que les pueda pasar
a los niños si me pasa algo a mí.
338
00:27:58,363 --> 00:27:59,603
Así que le prometí
339
00:28:00,283 --> 00:28:01,203
que lo dejaba.
340
00:28:02,523 --> 00:28:05,203
Antonio y yo colaboramos desde hace mucho.
341
00:28:05,283 --> 00:28:07,843
Es el hermano de Sofía. Es de la familia.
342
00:28:10,083 --> 00:28:12,443
Mira, me siento fatal por sacar el tema.
343
00:28:13,283 --> 00:28:14,563
Es horrible.
344
00:28:15,523 --> 00:28:17,043
Y más ahora, pero…
345
00:28:18,603 --> 00:28:21,443
es el peor momento posible
para mí, Emilio.
346
00:28:22,923 --> 00:28:26,283
Ese cargamento marroquí
es el más grande que hemos hecho.
347
00:28:27,243 --> 00:28:29,243
Y, cuando Dushane sepa que te vas,
348
00:28:30,003 --> 00:28:31,243
me largará.
349
00:28:33,123 --> 00:28:34,123
O algo peor.
350
00:28:36,123 --> 00:28:38,683
Si soy importante para él es por ti.
351
00:28:38,763 --> 00:28:39,723
Escucha.
352
00:28:40,443 --> 00:28:43,683
Antonio me sustituirá.
Hará todo lo que hago yo.
353
00:28:43,763 --> 00:28:47,323
¿Y los Duques y demás bandas?
¿Será capaz de manejarlos?
354
00:28:47,403 --> 00:28:51,843
Mientras paguemos a Juan el Bueno,
mantendrá controladas a las demás bandas.
355
00:28:51,923 --> 00:28:55,643
- Antonio va a verlo mañana.
- Ya. Yo debo estar en esa reunión.
356
00:28:55,723 --> 00:28:56,683
No hace falta.
357
00:28:57,203 --> 00:28:58,883
Antonio se encarga de todo.
358
00:29:00,323 --> 00:29:03,523
- Todo bien.
- Eso necesito verlo con mis propios ojos.
359
00:29:04,123 --> 00:29:05,243
Prefiero ser cauta.
360
00:29:07,803 --> 00:29:09,003
Tú decides, Lizzie.
361
00:29:09,843 --> 00:29:10,683
Exacto.
362
00:29:17,563 --> 00:29:18,483
Charles.
363
00:29:35,003 --> 00:29:39,363
Imagino que querrás gastar y disfrutar
el dinero que ganas.
364
00:29:39,443 --> 00:29:43,203
Obviamente. Con las palizas que me doy,
debería poder gastarlo.
365
00:29:44,003 --> 00:29:45,563
Yo puedo ayudarte con eso.
366
00:29:45,643 --> 00:29:50,643
¿Cuál fue tu facturación
en el último ejercicio?
367
00:29:53,603 --> 00:29:56,123
- Más o menos.
- Cuatro o cinco millones.
368
00:29:56,203 --> 00:29:59,043
¿Y cuánto estimas que facturarás este año?
369
00:29:59,123 --> 00:30:02,363
Pues deberían ser 15
si lo de Marruecos sale bien.
370
00:30:03,403 --> 00:30:05,883
¿A cuánto crees que ascenderán tus gastos?
371
00:30:06,483 --> 00:30:09,683
El mayor gasto es el producto:
de dos a tres millones.
372
00:30:09,763 --> 00:30:11,323
Luego están los sueldos,
373
00:30:11,843 --> 00:30:16,283
los coches, los teléfonos,
los almacenes, algún que otro soborno…
374
00:30:16,363 --> 00:30:17,883
Ponle otro medio millón.
375
00:30:17,963 --> 00:30:21,443
Por tanto, este año,
¿te quedarían diez millones limpios?
376
00:30:22,043 --> 00:30:23,443
Algo así, sí.
377
00:30:23,523 --> 00:30:28,723
Blanquear diez millones no será fácil.
Eres víctima de tu propio éxito, Dushane.
378
00:30:30,763 --> 00:30:34,083
Tenemos que tener en cuenta
el impuesto de sociedades,
379
00:30:34,163 --> 00:30:36,803
el impuesto sobre la renta hasta el 45 %
380
00:30:36,883 --> 00:30:39,963
y tus contribuciones
a la Seguridad Social.
381
00:30:41,483 --> 00:30:43,443
¿Has pagado impuestos alguna vez?
382
00:30:46,763 --> 00:30:47,683
¿Parezco tonto?
383
00:30:47,763 --> 00:30:52,283
No hacerlo se considera delito penal.
Podrías acabar en la cárcel.
384
00:30:53,683 --> 00:30:56,883
Mirad, dejad ya
de jugar a Hacienda conmigo.
385
00:30:57,443 --> 00:30:59,643
Solo quiero saber cuánto puedo sacar.
386
00:30:59,723 --> 00:31:02,683
En principio,
entre 40 y 60 peniques por libra.
387
00:31:02,763 --> 00:31:04,883
Vamos, que me llevo cinco de diez.
388
00:31:05,923 --> 00:31:07,043
Más bien tres.
389
00:31:08,643 --> 00:31:10,323
Es la media de la industria.
390
00:31:10,403 --> 00:31:12,083
Podemos explorar otra vía:
391
00:31:12,163 --> 00:31:14,123
la rehabilitación de Summerhouse.
392
00:31:15,563 --> 00:31:18,643
Estoy negociando con el consorcio.
Aceptan efectivo.
393
00:31:19,683 --> 00:31:20,883
Podría meterte ahí.
394
00:31:20,963 --> 00:31:22,843
¿Cuál es el presupuesto? ¿1200?
395
00:31:22,923 --> 00:31:24,323
1400 millones.
396
00:31:25,323 --> 00:31:28,083
Ahí será más fácil
ocultar los diez millones.
397
00:31:28,683 --> 00:31:30,803
¿Te gustaría entrar en el proyecto?
398
00:31:33,123 --> 00:31:35,323
Solo quiero saber cuánto me quedaría.
399
00:31:40,923 --> 00:31:43,803
Si nos metemos en lo de Summerhouse,
400
00:31:43,883 --> 00:31:46,963
podrías quedarte unos seis o siete.
401
00:31:51,283 --> 00:31:52,283
¿Cómo lo ves?
402
00:31:54,523 --> 00:31:55,923
Es mejor que tres, ¿no?
403
00:33:14,843 --> 00:33:17,163
{\an8}AVISO DE DESALOJO
404
00:33:28,963 --> 00:33:29,923
¿Puedo ayudarte?
405
00:33:30,523 --> 00:33:31,923
No hace falta, gracias.
406
00:33:33,723 --> 00:33:34,803
Yo te conozco.
407
00:33:36,043 --> 00:33:38,203
Eres Gerard, el hijo de Edna.
408
00:33:39,443 --> 00:33:42,323
- ¿Cómo está? Hace años que no la veo.
- Murió.
409
00:33:43,883 --> 00:33:44,843
Lo siento.
410
00:33:46,283 --> 00:33:47,563
Era una gran mujer.
411
00:33:49,083 --> 00:33:50,003
Gracias.
412
00:33:52,163 --> 00:33:55,083
- ¿Cuántos quedáis en el rellano?
- Solo yo.
413
00:33:56,603 --> 00:33:59,203
No paran de enviarme cartas
para que me vaya.
414
00:33:59,283 --> 00:34:01,523
Cartas amenazantes, que es lo que son.
415
00:34:02,243 --> 00:34:04,483
Deberían detener a quienes las envían.
416
00:34:04,563 --> 00:34:08,003
Va contra la ley enviar esas cartas.
Deberían ir al trullo.
417
00:34:08,563 --> 00:34:12,163
Pero, claro, como son propietarios,
parece que son intocables.
418
00:34:18,123 --> 00:34:21,043
Nadie ha vuelto a vivir aquí
desde que lo mataron.
419
00:34:21,683 --> 00:34:22,523
A Dris.
420
00:34:23,963 --> 00:34:27,203
Lo encontraron en la azotea.
Acribilladito el pobre.
421
00:34:27,963 --> 00:34:30,123
Veinte disparos. Sí.
422
00:34:31,443 --> 00:34:32,803
Era un tío discreto.
423
00:34:33,403 --> 00:34:35,443
Educado. Siempre saludaba.
424
00:34:37,403 --> 00:34:38,563
Tenía una hija.
425
00:34:39,363 --> 00:34:41,123
Erin. Un encanto de chica.
426
00:34:42,763 --> 00:34:46,003
Se la llevaron a un orfanato.
Imagínate, pobre cría.
427
00:34:46,723 --> 00:34:49,443
Tu padre en el cielo
acribillado a balazos.
428
00:34:50,083 --> 00:34:55,363
Y tu madre en un albergue tétrico
rodeada de drogadictos y delincuentes.
429
00:34:56,203 --> 00:34:59,643
- Menudo futuro le espera.
- De albergue, nada. Está presa.
430
00:35:00,163 --> 00:35:01,683
¿Mandy? Qué va.
431
00:35:02,283 --> 00:35:03,403
Ya ha salido.
432
00:35:05,163 --> 00:35:06,003
¿Ha salido?
433
00:35:06,883 --> 00:35:08,843
Sí, estuvo aquí el otro día
434
00:35:09,483 --> 00:35:12,163
gritando como una posesa
porque no la dejaban entrar.
435
00:35:12,683 --> 00:35:16,003
Está viviendo
en el albergue de la calle Jane.
436
00:35:22,163 --> 00:35:23,963
Bueno, buena suerte, tío.
437
00:35:25,243 --> 00:35:26,243
Que les jodan.
438
00:35:27,363 --> 00:35:28,723
No pienso irme de aquí.
439
00:35:45,883 --> 00:35:47,883
Esto no se acaba nunca, macho.
440
00:35:50,163 --> 00:35:51,163
Deja de quejarte.
441
00:35:51,963 --> 00:35:53,803
Es que vaya un puto vacile.
442
00:35:58,163 --> 00:35:59,163
No, eso no.
443
00:36:00,123 --> 00:36:03,523
- Necesitamos latas y botes. Cartón no.
- No me jodas.
444
00:36:03,603 --> 00:36:05,283
¿Cómo puedes ser tan inútil?
445
00:36:09,003 --> 00:36:12,003
Vas lentísimo, colega.
Ven aquí, anda. Date brillo.
446
00:36:14,163 --> 00:36:15,323
¡Espabila, hombre!
447
00:36:22,963 --> 00:36:24,283
¿Has visto a Attica?
448
00:36:24,923 --> 00:36:26,083
No, no lo he visto.
449
00:36:26,643 --> 00:36:28,683
¿Tenéis idea de dónde puede estar?
450
00:36:29,243 --> 00:36:30,243
No.
451
00:36:31,203 --> 00:36:32,803
Decidle que vuelva a casa.
452
00:36:33,803 --> 00:36:35,163
- Por favor.
- Vale.
453
00:36:48,203 --> 00:36:49,923
¿Por qué vas tan lento, tío?
454
00:36:51,123 --> 00:36:53,643
Vamos, eres de los más antiguos. Rapidito.
455
00:36:54,163 --> 00:36:55,163
Mira el canijo.
456
00:36:57,083 --> 00:36:59,003
Espera, tú. ¿Qué estás haciendo?
457
00:37:00,763 --> 00:37:03,603
Asegúrate de que caiga bien abajo.
458
00:37:04,483 --> 00:37:05,923
Y estrújala bien, ¿vale?
459
00:37:07,883 --> 00:37:08,883
Así.
460
00:37:09,403 --> 00:37:10,483
¿Entendido, enano?
461
00:37:12,923 --> 00:37:14,563
No sé, parecía preocupada.
462
00:37:17,003 --> 00:37:18,323
Seguro que no es nada.
463
00:37:22,043 --> 00:37:23,603
Hola. Mira lo que traemos.
464
00:37:26,803 --> 00:37:28,843
Pero ¿qué cojones hacéis?
465
00:37:30,403 --> 00:37:32,363
Estáis de la olla. ¿Y todo esto?
466
00:37:32,443 --> 00:37:34,003
¡Si es un pedazo de botín!
467
00:37:34,083 --> 00:37:35,963
Llévalo a la mesa del comedor.
468
00:37:36,043 --> 00:37:37,203
Serás idiota.
469
00:37:38,083 --> 00:37:39,643
Tranquilos, ¿va? En serio.
470
00:37:39,723 --> 00:37:41,003
No pasa nada.
471
00:37:41,083 --> 00:37:42,643
Chicos, haya paz.
472
00:37:43,163 --> 00:37:45,483
Estamos en el mismo equipo, acordaos.
473
00:37:46,323 --> 00:37:49,883
Vosotros seguid a lo vuestro.
Voy a enseñarles todo a estos.
474
00:37:52,203 --> 00:37:53,563
¿Y esta fantasía?
475
00:37:54,163 --> 00:37:57,083
Es que ahora reciclamos.
Por el medioambiente.
476
00:38:01,043 --> 00:38:04,123
¿Eso es un puto cond…?
¿De qué va esto, colega?
477
00:38:04,923 --> 00:38:06,563
¡No me jodas, tío!
478
00:38:06,643 --> 00:38:08,043
- ¡Tronco!
- ¡Venga ya!
479
00:38:10,483 --> 00:38:12,163
Espera. ¿Es tuyo o qué?
480
00:38:12,243 --> 00:38:15,043
No, joder. Lo habré cogido sin querer.
481
00:38:15,123 --> 00:38:16,403
Es tuyo, ¿a que sí?
482
00:38:19,083 --> 00:38:21,003
No me lo pongas en toda la cara.
483
00:38:21,083 --> 00:38:22,083
¿De qué vas?
484
00:38:22,163 --> 00:38:24,043
Vale, a ver, escuchad.
485
00:38:24,763 --> 00:38:26,963
Sí, muy bien. Muy gracioso.
486
00:38:27,043 --> 00:38:29,763
Ya os habéis divertido. Ahora, escuchad.
487
00:38:29,843 --> 00:38:33,163
- Es que no me jodas…
- La madre de Ats lo está buscando.
488
00:38:33,243 --> 00:38:35,883
Hace mucho que no lo ve.
Está muy preocupada.
489
00:38:35,963 --> 00:38:37,243
¿Cuándo la has visto?
490
00:38:37,323 --> 00:38:39,763
- Antes de venir.
- Jaq, ¿tú lo has visto?
491
00:38:40,563 --> 00:38:43,283
- No, qué va.
- ¿Y qué le digo a su madre?
492
00:38:44,123 --> 00:38:45,363
Yo qué sé, tío.
493
00:39:06,083 --> 00:39:08,763
- ¿Ves esa bolsa de basura?
- Sí.
494
00:39:08,843 --> 00:39:11,043
Saca una lata. Solo una.
495
00:39:11,123 --> 00:39:12,523
Te estamos vigilando.
496
00:39:13,123 --> 00:39:13,963
Vale, tío.
497
00:39:14,483 --> 00:39:15,843
Dale la pasta.
498
00:39:18,883 --> 00:39:20,763
Coge una botella de la bolsa.
499
00:39:21,283 --> 00:39:22,963
¡Un poco de brío, por favor!
500
00:39:24,803 --> 00:39:30,243
Bueno, total, que estaba hablando con ella
y ella también intentaba hablar conmigo.
501
00:39:30,323 --> 00:39:31,643
Estábamos ahí y…
502
00:39:34,003 --> 00:39:34,883
Dos bolsas.
503
00:39:35,563 --> 00:39:36,883
- ¿Qué?
- Dos bolsas.
504
00:39:37,923 --> 00:39:38,963
Vale, ven.
505
00:39:41,723 --> 00:39:42,963
¡Dale el dinero!
506
00:39:45,083 --> 00:39:47,883
¿Está tonta del culo o qué?
Lo que hay que ver.
507
00:39:47,963 --> 00:39:49,243
¡Cómo está esta peña!
508
00:40:08,043 --> 00:40:09,523
¿Qué? ¿Ya está listo?
509
00:40:10,763 --> 00:40:12,923
Sí. Se activa con el mando.
510
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
Con este sistema,
511
00:40:18,083 --> 00:40:19,843
no entrará ni el Tato.
512
00:40:20,443 --> 00:40:21,763
- Genial.
- ¿Entendido?
513
00:40:22,483 --> 00:40:23,323
Estupendo.
514
00:40:27,443 --> 00:40:29,563
¿Te ha contado Jaq lo del coche?
515
00:40:30,243 --> 00:40:32,963
Sí, ya me dijo.
La poli le rompió la ventana.
516
00:40:33,043 --> 00:40:35,483
Ya, pero ¿te contó lo que dijo el madero?
517
00:40:36,003 --> 00:40:38,003
Que ojo con el coche que usaban.
518
00:40:38,603 --> 00:40:39,843
Sí, ya me contó.
519
00:40:41,083 --> 00:40:41,963
Tío…
520
00:40:42,643 --> 00:40:43,843
¿Te quieren trincar?
521
00:40:44,923 --> 00:40:47,883
- No tienen motivos para trincarme.
- Vendes armas.
522
00:40:47,963 --> 00:40:50,203
Y las alquilas. ¿Te parece poco?
523
00:40:50,283 --> 00:40:54,283
De algo tengo que comer, ¿no?
Pero, tranqui, está todo controlado.
524
00:40:54,363 --> 00:40:55,403
¿Tú ves eso?
525
00:40:55,923 --> 00:40:56,883
Mira bien.
526
00:40:57,723 --> 00:40:59,563
Los tengo por todas partes.
527
00:41:00,443 --> 00:41:03,003
Si quisieran trincarme, ¿no lo sabría ya?
528
00:41:03,083 --> 00:41:07,003
- Eso espero, de verdad.
- Déjate de paranoias. Te rayas demasiado.
529
00:41:07,083 --> 00:41:10,403
- Siempre igual.
- Alguien tendrá que preocuparse, ¿no?
530
00:41:10,483 --> 00:41:11,883
Supongo, sí.
531
00:41:12,403 --> 00:41:15,643
Ya que estás, ¿tú qué haces
con toda la pasta que ganas?
532
00:41:15,723 --> 00:41:18,163
- Invertirla en propiedades.
- Ah, ¿sí?
533
00:41:18,243 --> 00:41:19,803
Sí, tío. Ya tengo tres.
534
00:41:20,403 --> 00:41:22,883
En Greenwich, Crouch End, Barnet…
535
00:41:23,683 --> 00:41:25,843
- Las alquilo. Ingresos fijos.
- Ya.
536
00:41:25,923 --> 00:41:28,003
Sí. ¿Y tú? ¿Qué haces con la pasta?
537
00:41:29,043 --> 00:41:30,683
- ¿Conoces a Jeffrey?
- Sí.
538
00:41:31,643 --> 00:41:33,963
Me va a meter en lo de Summerhouse.
539
00:41:36,163 --> 00:41:37,203
¡Casi nada!
540
00:41:37,283 --> 00:41:39,923
Tío, ni una palabra a nadie, por favor.
541
00:41:40,643 --> 00:41:44,203
No ha caído bien la idea
de lo de Summerhouse. Lo sabes, ¿no?
542
00:41:44,283 --> 00:41:45,363
Sí, lo sé.
543
00:41:46,163 --> 00:41:47,283
Pero, sinceramente,
544
00:41:48,083 --> 00:41:49,483
es un pozo de mierda.
545
00:41:49,563 --> 00:41:52,483
Vamos, hombre. Eso hay que tirarlo abajo.
546
00:41:52,563 --> 00:41:54,723
Ya, si en eso tienes razón.
547
00:41:55,923 --> 00:41:58,163
Pero aún viven muchos de los nuestros.
548
00:42:17,163 --> 00:42:19,843
Claro que sí. Porque nosotras lo valemos.
549
00:42:19,923 --> 00:42:23,163
Ya nos habéis oprimido bastante.
Ahora nos toca brillar.
550
00:42:23,243 --> 00:42:26,003
¿Vale? Uy, cariño, qué maravilla.
551
00:42:27,003 --> 00:42:28,683
Me encanta.
552
00:42:29,283 --> 00:42:32,963
- ¡Es mejor que el sexo!
- ¿Tan muerta está tu vida sexual?
553
00:42:34,003 --> 00:42:36,523
Muerta y enterrada.
Más seca que la mojama.
554
00:42:36,603 --> 00:42:39,683
Inexistente.
En serio, ¿qué les pasa a los tíos?
555
00:42:39,763 --> 00:42:40,603
¿Qué les pasa?
556
00:42:40,683 --> 00:42:44,003
Cuando tenía 16,
se peleaban por quitarme el sujetador.
557
00:42:44,723 --> 00:42:47,843
Ahora, según tienen lo que quieren,
cogen y se piran.
558
00:42:47,923 --> 00:42:48,803
Exacto.
559
00:42:49,523 --> 00:42:51,003
Pero sigo estando buena.
560
00:42:51,083 --> 00:42:53,043
Tara, estás más buena que el pan.
561
00:42:53,123 --> 00:42:56,603
Y estas dos señoritas
siguen en su sitio, ¿o no?
562
00:42:56,683 --> 00:42:57,723
Ya lo creo.
563
00:42:57,803 --> 00:43:01,403
Entonces, ¿qué pasa?
¡Ni que fuera aquí la más quisquillosa!
564
00:43:01,483 --> 00:43:04,683
Como decía mi abuela:
"Quien mucho pide poco consigue".
565
00:43:04,763 --> 00:43:06,883
Estás estupenda. Tú sé exigente.
566
00:43:06,963 --> 00:43:10,123
Exacto. Y nada de pagar cenas a medias.
567
00:43:10,203 --> 00:43:13,523
No invitarme a cinco tristes alitas
o un poco de halloumi
568
00:43:13,603 --> 00:43:15,283
es una falta de respeto.
569
00:43:15,363 --> 00:43:18,203
- ¡Vamos, hombre!
- Buenos días. ¿Qué desea?
570
00:43:18,283 --> 00:43:22,483
Os dedicáis a la manicura, ¿no?
¿A qué crees que vengo? ¿A por flores?
571
00:43:22,563 --> 00:43:26,883
- Bueno, puedo ofrecerle un servicio comp…
- Que me lo haga ella, no tú.
572
00:43:29,003 --> 00:43:29,843
De acuerdo.
573
00:43:30,523 --> 00:43:31,563
Perdona, Tara.
574
00:43:32,163 --> 00:43:34,123
Naomi, ¿te importaría…?
575
00:43:34,203 --> 00:43:35,203
Gracias.
576
00:43:36,043 --> 00:43:38,803
Vale. ¿Le importaría… sentarse?
577
00:43:38,883 --> 00:43:39,723
Está bien.
578
00:43:40,843 --> 00:43:41,963
Perdona, ¿eh?
579
00:43:42,923 --> 00:43:43,843
No pasa nada.
580
00:43:44,923 --> 00:43:45,923
Aquí las tienes.
581
00:43:49,043 --> 00:43:50,923
¿Cuándo fue su última manicura?
582
00:43:51,003 --> 00:43:53,523
¿Tengo pinta de poder hacérmela a menudo?
583
00:43:56,203 --> 00:44:00,803
Está bien. ¿Qué prefiere:
Shellac, gel o su propia uña?
584
00:44:02,683 --> 00:44:04,003
Shellac, por favor.
585
00:44:05,443 --> 00:44:06,363
Muy bien.
586
00:44:09,843 --> 00:44:13,043
¿Puede decirme qué color quiere?
587
00:44:15,323 --> 00:44:16,163
Sí.
588
00:44:17,883 --> 00:44:18,923
Quiero este.
589
00:44:28,643 --> 00:44:29,723
Con cuidado.
590
00:44:44,083 --> 00:44:45,203
¡Stefan!
591
00:44:46,043 --> 00:44:47,523
Stefan, por favor.
592
00:44:47,603 --> 00:44:48,723
No lo he visto.
593
00:44:49,923 --> 00:44:50,763
Por favor.
594
00:44:51,443 --> 00:44:53,243
Por favor, estoy preocupada.
595
00:44:53,963 --> 00:44:56,003
Anoche tampoco volvió a casa.
596
00:44:58,003 --> 00:45:00,123
No sé dónde está. Lo siento.
597
00:45:00,843 --> 00:45:02,283
Attica te echa de menos.
598
00:45:05,243 --> 00:45:06,083
Por favor.
599
00:45:07,163 --> 00:45:10,323
No sé qué pasó entre vosotros.
No me lo quiere contar.
600
00:45:11,283 --> 00:45:12,603
Pero sé que lo siente.
601
00:45:14,163 --> 00:45:15,043
Y yo.
602
00:46:09,803 --> 00:46:10,643
¡Joder!
603
00:46:11,163 --> 00:46:12,003
¡Oye!
604
00:46:13,363 --> 00:46:15,363
- ¡Es muy pronto, joder!
- Perdón.
605
00:46:16,563 --> 00:46:18,163
Qué puto susto me has dado.
606
00:46:25,203 --> 00:46:26,043
¿Estás bien?
607
00:46:27,443 --> 00:46:28,723
Sí, de lujo.
608
00:46:29,243 --> 00:46:30,963
- ¿Y tú?
- Pues no, la verdad.
609
00:46:31,763 --> 00:46:33,843
- Veo que la cosa va bien.
- Ya ves.
610
00:46:33,923 --> 00:46:36,683
El contacto de Lizzie en España no falla.
611
00:46:36,763 --> 00:46:39,363
Todos ganamos,
así que todos tan contentos.
612
00:46:42,963 --> 00:46:44,243
Jamie ha salido ya.
613
00:46:45,803 --> 00:46:47,243
Retiraron los cargos.
614
00:46:49,283 --> 00:46:50,203
No me digas…
615
00:46:51,163 --> 00:46:52,763
¿Y qué opina Dushane?
616
00:46:52,843 --> 00:46:53,883
No le importa.
617
00:46:54,923 --> 00:46:56,323
De hecho, le da curro.
618
00:47:03,003 --> 00:47:04,083
¿Y tú qué piensas?
619
00:47:05,203 --> 00:47:07,763
Hombre, personalmente, no me fío de él.
620
00:47:07,843 --> 00:47:09,003
Ni de él ni de Kit.
621
00:47:09,963 --> 00:47:11,643
Pero yo poco puedo decir.
622
00:47:11,723 --> 00:47:13,443
Ah, ¿no? ¿No eres adulta ya?
623
00:47:14,523 --> 00:47:15,603
¿No has madurado?
624
00:47:20,123 --> 00:47:22,363
¿Tú piensas en Dris alguna vez, Jaq?
625
00:47:22,443 --> 00:47:23,763
¿Por eso te escondes?
626
00:47:23,843 --> 00:47:25,523
No me jodas. Sabes que no.
627
00:47:27,683 --> 00:47:30,843
Te he hecho una pregunta:
¿piensas en Dris alguna vez?
628
00:47:32,803 --> 00:47:34,883
¿Qué coño debía hacerle a mi amigo?
629
00:47:36,003 --> 00:47:36,963
¿Y por qué?
630
00:47:37,523 --> 00:47:40,603
Nos la lió, colega.
Se pasó todo por el forro.
631
00:47:40,683 --> 00:47:41,643
Exacto.
632
00:47:43,163 --> 00:47:45,363
¿Y ahora dejamos que nos la líe otro?
633
00:47:48,323 --> 00:47:49,363
¡Es que vamos…!
634
00:47:50,563 --> 00:47:51,923
Sabes que no está bien.
635
00:48:00,603 --> 00:48:03,403
¿Sabes que Mandy ha salido?
La madre de su hija.
636
00:48:03,483 --> 00:48:05,403
Sí, la he visto por el barrio.
637
00:48:06,163 --> 00:48:08,323
Se hace notar que da gusto.
638
00:48:13,403 --> 00:48:15,083
- ¿Lo de siempre?
- Sí.
639
00:48:22,323 --> 00:48:24,203
Dushane te manda recuerdos.
640
00:48:26,483 --> 00:48:27,803
¿Quieres decirle algo?
641
00:48:28,723 --> 00:48:29,563
No.
642
00:48:31,803 --> 00:48:32,883
Pues nada, colega.
643
00:48:41,243 --> 00:48:42,243
Nos vemos.
644
00:48:47,123 --> 00:48:48,363
Hola otra vez, guapa.
645
00:48:50,203 --> 00:48:52,803
¿Qué tal?
Quédate un rato, ¿no? ¡No, espera!
646
00:48:52,883 --> 00:48:55,563
Danos un abracito, gabachita. Anda, porfa.
647
00:48:57,163 --> 00:48:58,323
¡Hostia puta!
648
00:48:58,403 --> 00:48:59,243
¡Joder!
649
00:48:59,763 --> 00:49:01,443
¿Estás bien? ¡No me jodas!
650
00:49:03,123 --> 00:49:05,523
Ven aquí, colega. Me cago en la puta.
651
00:49:07,083 --> 00:49:08,123
Ven aquí, anda.
652
00:49:08,843 --> 00:49:10,203
Me encanta tu amiga.
653
00:49:10,803 --> 00:49:12,443
Sí, los tiene bien puestos.
654
00:49:17,803 --> 00:49:18,803
Pues ya estaría.
655
00:49:22,323 --> 00:49:24,683
Son 35, por favor.
656
00:49:26,803 --> 00:49:28,563
¿En serio me piensas cobrar?
657
00:49:29,163 --> 00:49:32,163
El Shellac cuesta 20 y la manicura, 15.
658
00:49:32,243 --> 00:49:34,483
¿También para una vieja amiga como yo?
659
00:49:35,283 --> 00:49:36,123
Shelley.
660
00:49:37,043 --> 00:49:40,083
Vamos a ver,
¿desde hace cuánto nos conocemos?
661
00:49:41,043 --> 00:49:43,283
¿O creías que me había olvidado de ti?
662
00:49:44,683 --> 00:49:45,883
No, claro que no.
663
00:49:46,963 --> 00:49:48,803
- ¿Recuerdas mi nombre?
- Beverley.
664
00:49:48,883 --> 00:49:51,003
Ya veo que no se te ha olvidado.
665
00:49:51,563 --> 00:49:53,763
Te acuerdas de aquellos tiempos, ¿no?
666
00:49:54,923 --> 00:49:56,243
De toda esa locura.
667
00:49:56,323 --> 00:49:59,123
- Sí. Me alegro de volver a verla.
- No lo dudo.
668
00:50:00,363 --> 00:50:02,403
Menuda racha aquella, ¿eh?
669
00:50:07,483 --> 00:50:10,043
Te lo has montado bastante bien, ¿no?
670
00:50:13,363 --> 00:50:14,763
Nos vemos pronto.
671
00:50:52,323 --> 00:50:54,083
¿No deberías estar acostado?
672
00:51:01,043 --> 00:51:02,603
¿Por qué nos hizo eso Ats?
673
00:51:06,603 --> 00:51:08,683
¿Por qué nos traicionó por Dushane?
674
00:51:09,243 --> 00:51:10,763
Creía que era mi amigo.
675
00:51:13,643 --> 00:51:16,603
Lo tenían enfilado, Stef.
No te olvides de eso.
676
00:51:17,763 --> 00:51:21,203
Podían hacer lo que quisieran con él.
No tuvo elección.
677
00:51:22,763 --> 00:51:25,083
Ya, pero yo no se lo habría hecho a él.
678
00:51:26,763 --> 00:51:28,083
Porque tú eres fuerte.
679
00:51:28,723 --> 00:51:30,163
Y tienes buenos valores.
680
00:51:32,003 --> 00:51:35,203
- ¿Qué son los valores?
- Sabes de sobra lo que son.
681
00:51:37,363 --> 00:51:39,843
Es estar siempre ahí para tu familia
682
00:51:41,123 --> 00:51:42,523
y para tus amigos.
683
00:51:43,803 --> 00:51:45,323
No decepcionarlos nunca.
684
00:51:46,403 --> 00:51:49,723
¿A que nunca nos decepcionarías
a mí ni a Aaron?
685
00:51:49,803 --> 00:51:51,083
No, jamás.
686
00:51:51,163 --> 00:51:52,083
Pues eso.
687
00:51:54,283 --> 00:51:57,483
Si tus seres queridos saben
que siempre te tendrán ahí,
688
00:51:58,203 --> 00:52:00,043
tú también los tendrás a ellos.
689
00:52:01,083 --> 00:52:02,083
Es como Kit y yo.
690
00:52:02,603 --> 00:52:05,323
En cuanto pasó algo, vino cagando leches.
691
00:52:05,403 --> 00:52:08,763
Y sabe que, si le pasara algo a él,
yo reaccionaría igual.
692
00:52:09,763 --> 00:52:10,603
¿Lo entiendes?
693
00:52:11,483 --> 00:52:14,083
Sí, pero Ats
siempre me ha tenido de su lado.
694
00:52:14,603 --> 00:52:16,403
Yo no puedo decir lo mismo.
695
00:52:19,203 --> 00:52:20,563
Ya, pero escucha, Stef…
696
00:52:24,203 --> 00:52:27,323
Si una persona cercana comete un error
697
00:52:27,883 --> 00:52:31,203
sin querer hacerte daño
o porque no le quedaba otra,
698
00:52:31,723 --> 00:52:33,323
deberías tenerlo en cuenta.
699
00:52:34,883 --> 00:52:36,723
Todos cometemos errores, ¿o no?
700
00:52:42,083 --> 00:52:45,443
Y si esa persona
se arrepiente de su error…
701
00:52:48,483 --> 00:52:50,923
tendrás que actuar con madurez y valentía
702
00:52:51,003 --> 00:52:52,083
y dejarlo pasar.
703
00:52:55,483 --> 00:52:56,603
Eso es lo correcto.
704
00:52:58,603 --> 00:53:00,283
Eso es tener buenos valores.
705
00:53:03,443 --> 00:53:05,803
No dejes que el odio te reconcoma, Stef.
706
00:53:07,523 --> 00:53:09,843
Eso no beneficia a nadie, ¿vale?
707
00:53:13,123 --> 00:53:15,043
A la cama, que mañana hay clase.
708
00:53:17,123 --> 00:53:19,123
Ya te puedes portar bien, machote.
709
00:53:23,923 --> 00:53:25,123
Buenas noches, Stef.
710
00:53:33,003 --> 00:53:35,643
- Contesten sin rodeos.
- ¡Eso!
711
00:53:35,723 --> 00:53:38,163
¿Tan difícil es? ¿O hay algo que ocultar?
712
00:53:38,243 --> 00:53:41,203
¿Hay cambio de planes o no?
Es una pregunta fácil.
713
00:53:41,283 --> 00:53:44,683
Solo intento ser justa
con todos los que quieren hablar.
714
00:53:47,563 --> 00:53:50,323
Cuando el consorcio,
esta panda de ladrones…
715
00:53:50,403 --> 00:53:52,563
- No dan más que largas.
- Ya lo sé.
716
00:53:52,643 --> 00:53:54,123
…nos prometían la luna.
717
00:53:54,203 --> 00:53:55,043
¡Sí!
718
00:53:55,123 --> 00:53:58,043
Volveríamos a Summerhouse
tras la rehabilitación
719
00:53:58,123 --> 00:54:02,003
para vivir en viviendas fantásticas,
con esto y lo otro.
720
00:54:02,083 --> 00:54:03,083
En cambio, ahora…
721
00:54:03,923 --> 00:54:06,683
- Ahora nos mandan estas cartas.
- ¡Sí!
722
00:54:07,523 --> 00:54:08,643
Y, según la mía,
723
00:54:09,683 --> 00:54:13,203
debo mudarme
a un piso de protección oficial en Luton.
724
00:54:13,283 --> 00:54:14,643
¡Yo a uno en Bolton!
725
00:54:14,723 --> 00:54:16,163
¡Y yo a uno en Croydon!
726
00:54:16,243 --> 00:54:17,083
¡No!
727
00:54:17,603 --> 00:54:20,643
Y, si no me mudo en un plazo de 14 días,
728
00:54:20,723 --> 00:54:24,763
el ayuntamiento dice
que no será responsable de realojarme.
729
00:54:25,683 --> 00:54:28,483
- ¡Es chantaje puro y duro!
- ¡Es una vergüenza!
730
00:54:28,563 --> 00:54:32,643
En la carta no pone nada
sobre la vuelta a Summerhouse.
731
00:54:32,723 --> 00:54:35,163
Por tanto, ¿han cambiado o no los planes?
732
00:54:35,243 --> 00:54:36,723
¡Eso! ¡Confírmennoslo!
733
00:54:36,803 --> 00:54:40,123
Calma, por favor. ¡Tranquilícense!
734
00:54:40,203 --> 00:54:43,483
Vale, a ver, entiendo su preocupación.
735
00:54:43,563 --> 00:54:46,483
Claro que sí.
Se trata de sus hogares. Lo sé.
736
00:54:46,563 --> 00:54:49,163
- Pero los hechos son así.
- ¿Qué hechos?
737
00:54:49,243 --> 00:54:52,283
La situación económica es complicada.
738
00:54:52,363 --> 00:54:54,163
Sí, porque sois unos ladrones.
739
00:54:54,243 --> 00:54:55,283
Muy complicada.
740
00:54:55,803 --> 00:54:58,723
Y el consorcio
ha tenido que hacer varios ajustes.
741
00:54:58,803 --> 00:55:03,723
Pero les garantizo que quienes vuelvan
encontrarán un nuevo Summerhouse.
742
00:55:03,803 --> 00:55:08,683
Estará totalmente transformado:
más zonas verdes, otro parque infantil…
743
00:55:10,483 --> 00:55:13,443
- ¡Vergüenza me daría!
- Zonas comunes más grandes.
744
00:55:13,523 --> 00:55:15,883
- ¿Sabéis qué os digo?
- Más seguridad…
745
00:55:21,203 --> 00:55:22,163
¿De qué sirve?
746
00:55:23,363 --> 00:55:24,363
¡Capullos!
747
00:55:35,003 --> 00:55:36,123
¿Dónde está Attica?
748
00:55:37,043 --> 00:55:38,283
No lo sé. ¿Por qué?
749
00:55:38,843 --> 00:55:40,203
Attica es un crío.
750
00:55:41,483 --> 00:55:43,163
Es mi hijo. Dime dónde está.
751
00:55:43,243 --> 00:55:47,763
Entiendo que no sepa dónde está su hijo,
pero es que yo tampoco lo sé.
752
00:55:47,843 --> 00:55:49,683
Sé lo que le obligas a hacer.
753
00:55:51,003 --> 00:55:52,443
Lo tienes por la calle.
754
00:55:53,723 --> 00:55:56,123
- Lo sé.
- Yo no le obligo a hacer nada.
755
00:55:56,803 --> 00:55:58,603
No sé de qué me habla, señora.
756
00:56:03,523 --> 00:56:04,523
¿Qué ha pasado?
757
00:56:05,803 --> 00:56:08,003
Es Attica. No me coge el teléfono.
758
00:56:08,083 --> 00:56:09,803
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
759
00:56:10,323 --> 00:56:11,403
¿Estás bien?
760
00:56:12,363 --> 00:56:13,203
¿Qué ocurre?
761
00:57:12,643 --> 00:57:13,483
Hola.
762
00:57:14,003 --> 00:57:15,803
- Bienvenidos.
- Juan, ¿verdad?
763
00:57:15,883 --> 00:57:17,083
El mismísimo.
764
00:57:17,643 --> 00:57:19,203
Perdonad. Sentaos.
765
00:57:20,603 --> 00:57:22,283
¿Estáis bien? ¿Cómodos?
766
00:57:23,043 --> 00:57:24,523
- ¿Algo de beber?
- Claro.
767
00:57:33,243 --> 00:57:35,723
- Bueno, un placer conocerte.
- Igualmente.
768
00:57:36,843 --> 00:57:38,323
¿Queréis comer algo?
769
00:57:38,963 --> 00:57:40,043
No, estamos bien.
770
00:57:40,123 --> 00:57:42,483
Los dulces son mi…
771
00:57:44,363 --> 00:57:45,323
¿Sabéis?
772
00:58:01,123 --> 00:58:03,043
Hace mucho que conozco a Emilio.
773
00:58:03,683 --> 00:58:05,523
Lo he ayudado muchas veces.
774
00:58:06,043 --> 00:58:08,163
De hecho, hace bien poquito,
775
00:58:08,243 --> 00:58:10,563
tuve que hablar con los Duques
776
00:58:10,643 --> 00:58:12,403
después de que Emilio y…
777
00:58:13,443 --> 00:58:15,163
Antonio, aquí presente,
778
00:58:15,243 --> 00:58:17,363
hicieran algo que los ofendió.
779
00:58:18,963 --> 00:58:21,803
Les dije a los Duques:
"No toquéis a Emilio, no".
780
00:58:23,563 --> 00:58:25,923
Seguro que Emilio te lo agradece.
781
00:58:27,803 --> 00:58:30,843
- Ahora, con lo de su mujer…
- Ya, qué horror.
782
00:58:30,923 --> 00:58:32,203
Es muy duro, sí.
783
00:58:36,083 --> 00:58:39,403
Aunque eso no debería cambiar nada
respecto al negocio.
784
00:58:40,603 --> 00:58:42,683
Antonio tomará el relevo y…
785
00:58:43,683 --> 00:58:45,523
todo seguirá como estaba.
786
00:58:46,763 --> 00:58:47,763
¿De acuerdo?
787
00:58:50,163 --> 00:58:51,523
Antonio es un buen tío.
788
00:58:58,923 --> 00:58:59,883
Claro que sí.
789
00:59:03,203 --> 00:59:04,123
¿Brindamos?
790
00:59:06,243 --> 00:59:07,203
Salud.
791
00:59:19,963 --> 00:59:23,643
Ya veis. Después de los 45,
la próstata no se anda con bromas.
792
00:59:25,963 --> 00:59:26,883
Perdonad.
793
01:00:17,843 --> 01:00:19,003
Vámonos. ¡Ya!
794
01:01:34,083 --> 01:01:35,643
Dime, Lizzie. ¿Qué pasa?
795
01:01:38,163 --> 01:01:39,363
Tenemos un problema.
796
01:01:39,963 --> 01:01:41,003
¿Cómo de grave?
797
01:01:41,083 --> 01:01:41,923
Mucho.
798
01:01:42,803 --> 01:01:46,963
Nuestro contacto se ha retirado
y el tipo que debía sustituirlo está…
799
01:01:49,203 --> 01:01:50,683
Se lo acaban de cargar.
800
01:01:50,763 --> 01:01:52,283
¿Qué me estás contando?
801
01:01:52,363 --> 01:01:54,523
Tengo que largarme de aquí.
802
01:01:55,043 --> 01:01:57,283
Ya te llamo luego.
803
01:02:29,243 --> 01:02:32,323
FAVORITOS
AARON / ATS / JAMIE
804
01:02:32,403 --> 01:02:35,723
LLAMANDO A ATS…
805
01:02:43,723 --> 01:02:45,003
Vale, hasta luego.
806
01:02:46,243 --> 01:02:47,283
¿Cómo lo llevas?
807
01:02:58,763 --> 01:02:59,683
Tíos.
808
01:02:59,763 --> 01:03:01,803
Aquí… hay algo.
809
01:03:02,603 --> 01:03:03,603
¿Qué es?
810
01:03:04,123 --> 01:03:04,963
No lo sé.
811
01:03:06,003 --> 01:03:07,483
A ver, echadme una mano.
812
01:03:08,763 --> 01:03:10,043
Quitad las bolsas.
813
01:03:10,603 --> 01:03:11,603
¡Mirad!
814
01:03:11,683 --> 01:03:12,683
¡No me jodas!
815
01:03:13,243 --> 01:03:14,683
Dios, lo que faltaba.
816
01:04:33,363 --> 01:04:39,283
{\an8}Subtítulos: Mónica Castelló