1 00:00:06,043 --> 00:00:10,003 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,683 --> 00:00:16,123 {\an8}ŠPANĚLSKO 3 00:00:26,323 --> 00:00:27,523 Prosím, Emilio! 4 00:00:27,603 --> 00:00:29,003 Bude to držet? 5 00:00:29,083 --> 00:00:30,683 Ano, bude. 6 00:00:30,763 --> 00:00:31,803 Prosím, Emilio! 7 00:00:31,883 --> 00:00:33,163 Sklapni! 8 00:00:33,243 --> 00:00:34,763 Proč je úplně nahý? 9 00:00:34,843 --> 00:00:37,403 Víš, že můj táta byl odsud. Byl to rybář. 10 00:00:37,483 --> 00:00:39,323 Vždycky mi říkal: „Emilio, 11 00:00:39,843 --> 00:00:42,163 to, co rybám chutná, je maso.“ 12 00:00:42,243 --> 00:00:44,043 A proto jim ho dáme. 13 00:00:44,123 --> 00:00:46,843 No tak. Všechno ti splatím. Znáš mě. 14 00:00:47,483 --> 00:00:49,563 Emilio, vrátím ti to do koruny. 15 00:00:49,643 --> 00:00:51,963 Jistěže tě znám, Javi. Tak drž hubu. 16 00:00:52,043 --> 00:00:53,963 Dlužíš mi spoustu peněz, hajzle. 17 00:00:54,043 --> 00:00:55,883 Los Duques. Byli to Los Duques. 18 00:00:55,963 --> 00:00:57,203 Prý Los Duques… 19 00:00:57,283 --> 00:00:59,763 - Přísahám, Emilio. Přísahám! - No tak. 20 00:01:00,323 --> 00:01:01,643 Přísahám, Emilio! 21 00:01:03,203 --> 00:01:04,243 Klídeček. 22 00:01:05,763 --> 00:01:07,323 Ne! Prosím! 23 00:02:29,763 --> 00:02:31,443 Hej, stráže. 24 00:02:32,363 --> 00:02:33,323 Jo! 25 00:03:17,123 --> 00:03:20,923 Pane Jacksone, souhlasí Koruna s pokračováním videa? 26 00:03:21,003 --> 00:03:22,203 Ano, Ctihodnosti. 27 00:03:22,283 --> 00:03:24,403 A jak nahlíží Koruna na doznání? 28 00:03:24,483 --> 00:03:25,803 Mohu, ctihodnosti? 29 00:03:26,403 --> 00:03:30,043 Pokud je video pravé, musí být logicky doznání falešné. 30 00:03:32,643 --> 00:03:35,243 Koruna v tomto případě nepředkládá žádné důkazy. 31 00:03:51,363 --> 00:03:53,643 Za těchto okolností, pane Tovelle, 32 00:03:53,723 --> 00:03:55,683 vynesu rozsudek o nevině. 33 00:03:58,563 --> 00:04:00,643 - Gratuluju, chlape. - Díky, Time. 34 00:04:14,963 --> 00:04:15,803 Čus. 35 00:04:17,763 --> 00:04:19,003 Pojď sem! 36 00:04:21,363 --> 00:04:23,923 Do prdele. Hezky voníš, brácho! 37 00:04:24,003 --> 00:04:24,963 Můžeš domů. 38 00:04:25,043 --> 00:04:25,883 Jo. 39 00:04:26,963 --> 00:04:28,163 Voňavý domov, zlato. 40 00:04:28,243 --> 00:04:29,843 Voňavý domov, kam patřím. 41 00:04:29,923 --> 00:04:31,683 - Fajn. Slyšíš? - No tak. 42 00:04:32,523 --> 00:04:35,443 Proč se tváříš tak vystresovaně? Není se čeho bát. 43 00:04:35,523 --> 00:04:39,123 Tvůj velký brácha je teď doma, připravený se o tebe starat. Kde je Stef? 44 00:04:39,203 --> 00:04:41,003 No, chtěl zůstat doma. 45 00:04:41,083 --> 00:04:43,443 Byl trochu ve stresu, ale je v pohodě. 46 00:04:43,523 --> 00:04:45,003 - Je v pohodě? - Jo, je. 47 00:04:45,083 --> 00:04:49,603 Moc to řešíš, kámo. Řeš jen, jak se dostat z těch hadrů a novej účes, 48 00:04:49,683 --> 00:04:51,843 protože nevím, kdo tě tam stříhal. 49 00:04:51,923 --> 00:04:53,563 Vypadá jako budižkničemu! 50 00:04:53,643 --> 00:04:55,683 Bráško, popadni tu tašku a jdeme. 51 00:05:21,803 --> 00:05:23,443 Je zpátky! 52 00:05:25,323 --> 00:05:27,043 - Jo! Pojď sem! - Co říkáš? 53 00:05:27,563 --> 00:05:28,683 Jo! Však víš! 54 00:05:33,283 --> 00:05:36,123 Ano, Mikey. Co říkáš? 55 00:05:39,883 --> 00:05:41,923 Co říkáš, vole? Čus. 56 00:05:42,003 --> 00:05:43,603 - Co říkáš, kámo? - Rychle! 57 00:05:43,683 --> 00:05:44,683 Čus, čus! 58 00:05:46,163 --> 00:05:50,163 - Ano, brácho. Co to říkáš? - Dobře, poslouchej. Král je zpátky! 59 00:05:50,763 --> 00:05:52,843 - Rozumíš? - Jo. Co chceš? 60 00:05:52,923 --> 00:05:55,403 - A kde je Stef? - Na dvorku, ne? 61 00:05:56,203 --> 00:05:57,403 - Je na dvorku? - Jo. 62 00:05:57,483 --> 00:05:59,843 Je to dobrý, kámo. Ne. Mám zkoušky a tak. 63 00:05:59,923 --> 00:06:02,443 Tvůj bratr se právě vyhnul deseti letům a ty mluvíš… 64 00:06:02,523 --> 00:06:05,323 Vem si to a neser mě, vole. Dnes si bereš volno. 65 00:06:05,403 --> 00:06:07,083 Kámo, nemůžu si vzít volno. 66 00:06:07,163 --> 00:06:09,163 - Až budu mít červený diplom. - Jo! 67 00:06:09,243 --> 00:06:10,723 Je to důležitý. Musím ho získat. 68 00:06:10,803 --> 00:06:14,843 - Co je s ním? - Není jako my. Jiný druh. 69 00:06:14,923 --> 00:06:16,763 Takže jsem na něj kurva hrdej. 70 00:06:17,243 --> 00:06:18,843 Jsem na tebe hrdý, kámo, fakt. 71 00:06:21,163 --> 00:06:22,003 Hej! 72 00:06:24,643 --> 00:06:28,323 - Hele, co chtějí ti čuráci? - Jo, v klid,u kámo. V klidu. 73 00:06:29,843 --> 00:06:30,923 To jsou jen oni. 74 00:06:34,163 --> 00:06:36,403 - Nejsou problémy, že ne? - Ne, nejsou. 75 00:06:36,483 --> 00:06:38,203 Proč by měly být? Jdi nahoru. 76 00:06:38,283 --> 00:06:40,123 - Jsi si jistý? - Běž, Aarone. 77 00:06:41,723 --> 00:06:44,403 Dushanovo video zafungovalo přesně, jak říkal. 78 00:06:46,483 --> 00:06:47,323 Jo. 79 00:06:48,643 --> 00:06:51,803 Nepřišla jsem ti kazit zábavu. Dělej si, co chceš a bav se. 80 00:06:51,883 --> 00:06:53,763 Přesně to jsme dělali, vole. 81 00:06:55,163 --> 00:06:56,843 Hej, kámo. Dej mi tu flašku. 82 00:06:57,403 --> 00:07:00,363 - Kurva, tohle je o flašce? - Co je s tebou? Klid. 83 00:07:00,443 --> 00:07:03,003 Tohle ti posílá Dushane. Užij si to. 84 00:07:03,763 --> 00:07:07,043 Co to má kurva bejt, kámo? Nějaká nabídka míru? 85 00:07:07,123 --> 00:07:08,323 Jak to kurva vypadá? 86 00:07:12,363 --> 00:07:14,203 Řekni Dushanovi, že ho zdravím. 87 00:07:14,283 --> 00:07:17,363 Můžeš mu to říct sám. Zítra se s tebou chce setkat. 88 00:07:18,203 --> 00:07:20,403 V No. 1 Cafe. Pamatuješ si ho, že? 89 00:07:22,363 --> 00:07:23,403 Jasně. 90 00:07:24,603 --> 00:07:25,443 Super. 91 00:07:26,123 --> 00:07:27,123 V deset hodin. 92 00:07:30,403 --> 00:07:31,243 Super. 93 00:07:38,243 --> 00:07:39,283 Nepřežeň to. 94 00:07:42,763 --> 00:07:43,643 Dobrá. 95 00:07:45,043 --> 00:07:47,003 Hej, co chtějí ti srábci? 96 00:07:47,083 --> 00:07:49,283 Všechno v poho. Proč jsi tak nasraný? 97 00:07:49,363 --> 00:07:51,323 Nemám je rád. Nemám je rád, vole. 98 00:07:51,403 --> 00:07:54,963 Proč říkáš, že je nemáš rád? Proč se na to teď soustředíš? 99 00:07:55,043 --> 00:07:57,723 Měli bychom se soustředit na škváru, kámo. 100 00:07:57,803 --> 00:07:59,243 Víte, co tím chci říct? 101 00:07:59,323 --> 00:08:01,283 Na to bychom se teď měli zaměřit. 102 00:08:01,363 --> 00:08:04,123 Půjdu teď za Stefem a najdu si vás potom. 103 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 - Jasný. - Měj se. 104 00:08:05,523 --> 00:08:09,043 - Za chvíli. Žeru tě, kámo. Opravdu. - Vrať to brko, vole. 105 00:08:09,563 --> 00:08:11,123 Hezký kvádro, chlape. 106 00:08:14,723 --> 00:08:17,643 Co to s nima je? Má štěstí, že jsem jí nerozbil hlavu flaškou. 107 00:08:17,723 --> 00:08:18,843 Co je s tebou? 108 00:08:18,923 --> 00:08:21,923 Jak to myslíš? Co je s tebou? 109 00:08:22,003 --> 00:08:25,763 Zloduch se vrátil a ty se bojíš o tu děvku? No tak, vole. 110 00:08:27,763 --> 00:08:28,603 Čus! 111 00:08:30,763 --> 00:08:32,803 - Kde je Stef? - V obýváku. 112 00:08:36,243 --> 00:08:37,283 Čus. 113 00:08:38,203 --> 00:08:40,843 To nemůžeš zvednout prdel a přivítat brášku? 114 00:08:40,923 --> 00:08:42,763 Mám tu rozehraný zápas. 115 00:08:42,843 --> 00:08:44,283 - Co, kurva? - Co myslíš? 116 00:08:44,363 --> 00:08:47,723 Tvůj bratr je doma! Jak to myslíš, že máš rozehraný zápas? 117 00:08:49,643 --> 00:08:53,643 Ach, chlape. Ale chyběl jsi mi. Taky vypadáš dobře, brácho. 118 00:08:54,603 --> 00:08:57,323 Je to šílený. Vlastně je to pořád šílený. 119 00:08:57,403 --> 00:08:59,323 Podívej se, jak se stydíš, kámo. 120 00:08:59,403 --> 00:09:00,603 Kolik vizourů jsi vyzunk? 121 00:09:00,683 --> 00:09:03,923 Myslíš, že můžeš tak mluvit, protože máš na koulích dva chlupy? 122 00:09:04,003 --> 00:09:05,043 Táhni do prdele. 123 00:09:05,123 --> 00:09:07,603 Co jsi to řekl? 124 00:09:08,243 --> 00:09:11,243 - Řekl jsem, ať táhne. - Takhle tady nemluv, Stefe. 125 00:09:14,443 --> 00:09:16,083 - Kam jdeš? - Dělat úkoly. 126 00:09:32,683 --> 00:09:35,003 Víš, kolikrát se mi o tomhle dni zdálo? 127 00:09:36,283 --> 00:09:38,723 Nejde to tak, jak jsem si vysnil, bráško. 128 00:09:38,803 --> 00:09:39,723 To je vtip. 129 00:09:47,363 --> 00:09:50,843 Haló, tady Shelley. Jsem tu na soukromé kosmetické ošetření. 130 00:10:25,563 --> 00:10:27,883 - Ty. - Mám tě tu na šestou. 131 00:10:27,963 --> 00:10:29,763 - Ty jsi ale blb. - Mani, pedi. 132 00:10:29,843 --> 00:10:31,523 Ne, dělám si srandu. Pojď dál. 133 00:10:32,643 --> 00:10:34,363 - Co je to? - Dej mi pusu. 134 00:10:46,563 --> 00:10:47,403 Jo. 135 00:10:48,883 --> 00:10:49,723 Jsme tady. 136 00:10:50,363 --> 00:10:52,523 Vždy jsem věděla, že tak žijí kluci. 137 00:10:53,083 --> 00:10:55,563 Nevím, jestli takhle žijí, ale co ty na to? 138 00:10:56,203 --> 00:10:57,123 Co já na to? 139 00:10:58,643 --> 00:11:01,523 Fakt to na mě působí jako staromládenecké doupě. 140 00:11:01,603 --> 00:11:02,803 Ne, kotě. 141 00:11:03,363 --> 00:11:04,643 Tohle není doupě. 142 00:11:04,723 --> 00:11:05,723 Tohle je pro nás. 143 00:11:07,883 --> 00:11:08,723 Pojď. 144 00:11:18,443 --> 00:11:19,643 Tishin pokoj. 145 00:11:20,283 --> 00:11:22,203 Pamatuješ, jak jsi chtěla domov? 146 00:11:22,763 --> 00:11:24,723 Abychom mohli být pořádná rodina? 147 00:11:30,763 --> 00:11:32,243 Je toho víc. Pojď. 148 00:11:38,363 --> 00:11:40,563 Léčba bude mít vážné vedlejší účinky. 149 00:11:40,643 --> 00:11:42,083 Bude to velmi těžké. 150 00:11:42,163 --> 00:11:44,323 Nemyslím si, že by to něco změnilo. 151 00:11:44,403 --> 00:11:47,003 - Kolik má času? - Těžko říct. 152 00:11:47,083 --> 00:11:47,923 Prosím. 153 00:11:48,683 --> 00:11:49,723 Kolik má času? 154 00:11:50,643 --> 00:11:53,723 Tři měsíce. Možná šest, i když to je nepravděpodobné. 155 00:11:56,443 --> 00:11:57,483 Je mi to líto. 156 00:11:59,723 --> 00:12:02,483 - Emilio, co to děláš? - Pane, jste v pořádku? 157 00:12:02,563 --> 00:12:03,403 Emilio. 158 00:12:08,083 --> 00:12:09,203 Emilio, prosím. 159 00:12:10,483 --> 00:12:12,283 - Chovej se slušně. - Promiňte. 160 00:12:24,203 --> 00:12:25,443 - Poslouchej. - Co? 161 00:12:25,523 --> 00:12:26,843 Chci umřít doma. 162 00:12:29,603 --> 00:12:31,523 Víš, že se o holky postarám, že? 163 00:12:32,443 --> 00:12:33,763 Postarám se o ně. 164 00:12:34,603 --> 00:12:37,363 Budu se jim celý život věnovat, tak se o ně neboj. 165 00:12:37,443 --> 00:12:39,843 Bojím se o tebe. Kdyby se ti něco stalo. 166 00:12:41,003 --> 00:12:42,683 Slib mi, že s tím přestaneš. 167 00:12:43,963 --> 00:12:44,923 Slibuju. 168 00:12:45,003 --> 00:12:46,083 Přísaháš? 169 00:12:46,643 --> 00:12:48,123 Přísahám, dobře? 170 00:13:11,843 --> 00:13:13,403 Co z toho pro nás vyplývá? 171 00:13:17,483 --> 00:13:19,203 Co myslíš, že z toho vyplývá? 172 00:13:20,083 --> 00:13:22,883 Odpovídat na otázku otázkou. Takhle to teď máme? 173 00:13:24,923 --> 00:13:26,523 Ptám se tě. Co chceš dělat? 174 00:13:30,123 --> 00:13:32,363 Jsme spolu už dlouho. 175 00:13:32,443 --> 00:13:34,723 Nemůžeme to probrat jako dospělí? 176 00:13:35,363 --> 00:13:36,203 Upřímně… 177 00:13:36,283 --> 00:13:38,243 Vydělali jsme spolu hodně peněz. 178 00:13:40,363 --> 00:13:41,603 No, řekl jsi upřímně. 179 00:13:48,283 --> 00:13:49,643 Kdybychom se rozvedli, 180 00:13:50,963 --> 00:13:52,643 jak si rozdělíme majetek? 181 00:13:52,723 --> 00:13:54,923 Rozvod je stále hypotetický, že? 182 00:13:55,003 --> 00:13:57,003 Zákon říká 50/50. 183 00:13:57,083 --> 00:13:57,963 Zákon. 184 00:13:59,883 --> 00:14:02,123 Chceš, aby se nám právníci hrabali v účetnictví? 185 00:14:02,203 --> 00:14:04,323 Proto je nejjednodušší způsob 50/50. 186 00:14:04,403 --> 00:14:07,083 Až na to, že co se týče majetku, vnesl jsem 187 00:14:07,163 --> 00:14:09,323 do našeho manželství víc než ty. 188 00:14:09,403 --> 00:14:10,763 Víc než já? 189 00:14:11,563 --> 00:14:14,283 Drogy nás dovedly k obchodování s nemovitostmi. 190 00:14:15,603 --> 00:14:17,843 To, co máme, jsme vybudovali společně. 191 00:14:19,403 --> 00:14:21,603 - A já jsem ta, co riskuje. - Dobře. 192 00:14:23,323 --> 00:14:25,243 Oba vidíme, že rozvod by byl ošklivý. 193 00:14:25,323 --> 00:14:27,003 Ne, když to bude 50/50. 194 00:14:28,403 --> 00:14:30,843 Potřebuju vědět, že mám zajištěnou budoucnost. 195 00:14:32,483 --> 00:14:33,523 +34? 196 00:14:34,643 --> 00:14:35,883 To je Španělsko. 197 00:14:35,963 --> 00:14:36,803 Emilio? 198 00:14:41,963 --> 00:14:42,803 Emilio? 199 00:14:43,483 --> 00:14:45,203 Lizzie, volám ti, že končím. 200 00:14:45,923 --> 00:14:48,083 Nemůžu to teď vysvětlit, ale něco se stalo… 201 00:14:48,163 --> 00:14:50,843 Počkej. Počkej, dokud si nepromluvíme. 202 00:14:50,923 --> 00:14:52,883 Ne, Lizzie, končím. Tím to hasne. 203 00:14:52,963 --> 00:14:53,843 Emilio… 204 00:14:57,283 --> 00:14:58,123 Problém? 205 00:15:00,843 --> 00:15:02,923 Jo, to je kurva problém. 206 00:15:04,723 --> 00:15:06,203 Emilio říká, že končí. 207 00:15:15,003 --> 00:15:16,563 Nevidím žádné zlaté kohoutky. 208 00:15:17,643 --> 00:15:19,003 Zavolám svému návrháři. 209 00:15:19,763 --> 00:15:20,923 Návrháři. 210 00:15:21,003 --> 00:15:21,963 Jo. Co? 211 00:15:22,523 --> 00:15:24,363 Ty nemáš žádného návrháře. 212 00:15:24,443 --> 00:15:25,443 Mám. 213 00:15:26,683 --> 00:15:27,683 Mám. 214 00:15:33,443 --> 00:15:35,763 Vidíš, tohle všechno je jen první krok. 215 00:15:38,003 --> 00:15:39,043 Mám plán. 216 00:15:41,523 --> 00:15:42,443 Dobrý vědět. 217 00:15:45,883 --> 00:15:47,483 Chystám se s tím skoncovat. 218 00:15:49,243 --> 00:15:50,563 Všechno je to náročný. 219 00:15:52,563 --> 00:15:55,043 A příští rok chci dělat všechno legálně. 220 00:15:57,683 --> 00:15:59,603 Pak už budeme jen já, ty a Tish. 221 00:16:34,603 --> 00:16:35,563 Attico. 222 00:16:43,203 --> 00:16:44,203 Attico. 223 00:17:14,443 --> 00:17:17,443 Hele, ten tlustej zmrd Kit byl trochu dost přidrzlý. 224 00:17:17,523 --> 00:17:19,243 Zasloužil by si proplesknout. 225 00:17:19,323 --> 00:17:22,163 - Ať ví, zač je toho loket. Slyšíš? - Dobře. Hej. 226 00:17:22,763 --> 00:17:25,283 Zdá se mi to, nebo nás ti cajti sledují? 227 00:17:25,883 --> 00:17:27,323 V autě nic není, že ne? 228 00:17:27,403 --> 00:17:28,803 Ne. Pořád nic. 229 00:17:28,883 --> 00:17:31,843 - Hej, Romy, to brko jsi zahodil? - Jo, zahodil. 230 00:17:38,803 --> 00:17:40,843 Ale no tak. Co to kurva je? 231 00:17:40,923 --> 00:17:42,323 No tak, chlape! 232 00:17:42,403 --> 00:17:44,203 - Uklidněte se, jo? - Co je to? 233 00:17:44,283 --> 00:17:46,803 Nemůžeš se uklidnit? Do prdele už ale. 234 00:17:52,323 --> 00:17:55,603 Silniční kontrola podle paragrafu 60. Můžete vystoupit, prosím? 235 00:17:55,683 --> 00:17:58,563 Paragraf 60? Jste v pohodě, kámo? Proč? 236 00:17:59,243 --> 00:18:02,163 - Navíc, proč jste tak nepřátelští? - Odemkněte dveře a vystupte. 237 00:18:02,243 --> 00:18:03,763 Odemknout kvůli čemu? 238 00:18:03,843 --> 00:18:05,763 Narušujete mou cestu. Mám něco na práci. 239 00:18:05,843 --> 00:18:08,203 - O co vám jde? - Mějte ruce tak, abych na ně viděl. 240 00:18:08,283 --> 00:18:09,923 Ukažte mi ruce, ať vidím, co děláte! 241 00:18:10,003 --> 00:18:12,883 Mějte ruce tak, abych na ně viděl. Nedělejte žádné náhlé pohyby. 242 00:18:12,963 --> 00:18:13,843 Nasrat. 243 00:18:17,283 --> 00:18:21,363 Dostala jste příkaz vystoupit z vozidla. Udělejte, co vám bylo řečeno. 244 00:18:21,443 --> 00:18:23,883 Co je kurva špatně s RoboCopem? 245 00:18:23,963 --> 00:18:27,563 Požádal jsem vás o vystoupení z auta. Požádal jsem slušně, ne? 246 00:18:27,643 --> 00:18:29,163 - Nasrat. - Vystupte si. 247 00:18:29,243 --> 00:18:30,203 Nasrat. 248 00:18:32,083 --> 00:18:34,483 - Hej, co to děláte? Hej! - Vystupte! 249 00:18:35,043 --> 00:18:35,923 Hej! 250 00:18:36,723 --> 00:18:37,883 Co to kurva je? 251 00:18:38,523 --> 00:18:39,723 Co to kurva děláte? 252 00:18:39,803 --> 00:18:43,643 - Vystupte si! - Hej, no tak, chlape! Co to kurva je? 253 00:18:43,723 --> 00:18:45,643 Nechte mě. Seru na paragraf 60. 254 00:18:45,723 --> 00:18:47,403 - Klid. Na zem. - Odprejskni! 255 00:18:48,723 --> 00:18:51,163 - Hele, nechytejte ho takhle! - Přestaňte! 256 00:18:53,643 --> 00:18:55,323 Nic pro vás nemám. 257 00:18:56,203 --> 00:18:59,683 Do toho. Prohledejte si mě. Nic pro vás nemám, vole. 258 00:18:59,763 --> 00:19:02,763 Jak jste se dostal do tohoto vozidla a jaký máte vztah s majitelem? 259 00:19:02,843 --> 00:19:05,363 Přestaň mi funět do ksichtu. 260 00:19:05,443 --> 00:19:08,283 Takhle nás přepadnete a já vám mám odpovídat? 261 00:19:08,363 --> 00:19:10,363 - Sleduj můj telefon! - Tvoje máma. Co tohle? 262 00:19:10,443 --> 00:19:12,043 Co to děláš, vole? 263 00:19:12,123 --> 00:19:15,203 - To nemusíte dělat. - Kurva bolí mě ruce! 264 00:19:15,283 --> 00:19:17,683 - Přestaňte vzdorovat. - Tohle nemusíte dělat. 265 00:19:17,763 --> 00:19:20,883 Jsem kurva klidnej jako ty. On mi kurva kroutí rukou! 266 00:19:20,963 --> 00:19:23,483 Dobře. Nech mě bejt. Dobře? 267 00:19:26,123 --> 00:19:28,323 - Jsi v pořádku? - Přestaň se kurva bránit! 268 00:19:28,403 --> 00:19:30,603 - Tak mě prohledejte. - Ty sráči! 269 00:19:30,683 --> 00:19:34,283 - Hej, Jaq! Jsi v poho? - Jo, jsem. Jsi v pořádku, kámo? 270 00:19:34,363 --> 00:19:36,803 - Nemluvte. - Drž hubu, ty kokote! 271 00:19:36,883 --> 00:19:38,683 - Takhle s ní nemluv! - Veřejný činitel. 272 00:19:38,763 --> 00:19:40,443 Pracuješ pro nás, nezapomeň! 273 00:19:43,603 --> 00:19:47,523 Z evidence vozidel vypadlo, že vozidlo vlastní Ruben Miller 274 00:19:48,003 --> 00:19:50,883 a půjčovna Fine Line Prestige Car Hire. 275 00:19:51,883 --> 00:19:55,003 - Je to další Rubenovo auto. - Ruben musí vydělávat balík. 276 00:19:55,083 --> 00:19:57,163 Každý gangster tady řídí jeho auto. 277 00:19:57,243 --> 00:20:00,483 Kriminálka vydala výstrahu na tuhle SPZ. 278 00:20:00,563 --> 00:20:04,083 Všechny ostatní kontroly, daně a pojištění jsou v pořádku. 279 00:20:04,163 --> 00:20:07,963 Provedli jsme kompletní prohlídku. Kromě smlouvy o pronájmu jsme nenašli nic. 280 00:20:08,043 --> 00:20:10,003 Řidič má platný řidičák a je pojištěný. 281 00:20:10,083 --> 00:20:12,363 Všichni byli ztotožněni. Není vydaný žádný zatykač. 282 00:20:12,963 --> 00:20:15,203 Jdi do prdele. Ty se fakt nudíš, vole. 283 00:20:16,763 --> 00:20:19,803 - Nikam nepůjdeš. - V pohodě, Romsi? 284 00:20:19,883 --> 00:20:22,323 Tak jo. Hotovo. Pusťte je, prosím. 285 00:20:22,403 --> 00:20:23,483 Po těch tanečcích, 286 00:20:23,563 --> 00:20:25,923 kdy jsme nic neudělali. A ani nás nezabásnete. 287 00:20:28,123 --> 00:20:30,843 Být vámi, dával bych pozor, v čím autě jezdíte. 288 00:20:33,603 --> 00:20:36,003 - Jedeme! - Jo, je to trapný, že? 289 00:20:36,083 --> 00:20:38,603 - Nemáte nic lepšího na práci? - Dej mi mé věci. 290 00:20:38,683 --> 00:20:42,763 Uhni, kámo! Vždycky jdete po těchto blbostech, přísahám. 291 00:20:42,843 --> 00:20:45,243 Jo, jdi pryč. Trapný. 292 00:20:45,323 --> 00:20:46,683 Fajn, můžeme jet, vole? 293 00:20:49,923 --> 00:20:51,043 Jsi v pohodě, kámo? 294 00:21:09,563 --> 00:21:11,123 Brácho, co to má znamenat? 295 00:21:11,923 --> 00:21:13,963 No tak, musíš se víc snažit. 296 00:21:15,363 --> 00:21:17,203 - Kámo… - Čistota je půl zdraví. 297 00:21:17,283 --> 00:21:18,363 To neznáš? 298 00:21:20,283 --> 00:21:21,843 Není tu ani takový bordel. 299 00:21:25,523 --> 00:21:27,963 - Kde je Stef? - Nevím. Asi právě vstává. 300 00:21:28,843 --> 00:21:30,563 - Nepřijde pozdě? - Ne. 301 00:21:31,203 --> 00:21:33,803 Určitě přijde pozdě. Podívej, kolik je hodin. 302 00:21:34,523 --> 00:21:35,443 Hej, Stefe! 303 00:21:36,723 --> 00:21:37,723 Stefe! 304 00:21:37,803 --> 00:21:38,683 Už jdu! 305 00:21:41,563 --> 00:21:42,883 Přijdeš pozdě, bráško. 306 00:21:45,283 --> 00:21:48,203 Za tu dobu, co jsi byl pryč, nikdy nepřišel pozdě. 307 00:21:48,763 --> 00:21:51,723 Jsme v pohodě, kámo. Máme to vyřešený. Buď v klidu. 308 00:21:57,763 --> 00:21:59,843 - Co to děláš? - Dávám si cereálie. 309 00:22:01,723 --> 00:22:04,083 Ten týpek, kámo. Pojď sem taky. 310 00:22:07,203 --> 00:22:08,203 Pojď sem. 311 00:22:09,803 --> 00:22:11,403 Musíš vstávat dřív, chlape. 312 00:22:11,483 --> 00:22:14,683 Nemůžeš chodit pozdě do školy. Rozumíš? 313 00:22:19,603 --> 00:22:22,123 Příště, až budeš chtít, abych to udělal, stačí říct. 314 00:22:22,923 --> 00:22:24,243 To je fakt široký. 315 00:22:24,323 --> 00:22:26,683 Co tím myslíš? Vidíš? Vzory. 316 00:22:30,443 --> 00:22:31,363 Nádhera. 317 00:22:45,523 --> 00:22:49,163 Kámo, nemusíš jít se mnou. Už nejsem dítě. 318 00:22:50,163 --> 00:22:51,763 Je to moje první ráno doma. 319 00:22:54,363 --> 00:22:55,563 Neměl jsem chodit. 320 00:22:57,643 --> 00:22:59,443 Uvidíme se později, Stefe, jo? 321 00:23:05,843 --> 00:23:07,243 - Máš se? - Co říkáš? 322 00:23:08,003 --> 00:23:09,243 Jsem v pohodě. Ty? 323 00:23:09,923 --> 00:23:11,603 Fajn. Teď je to ještě lepší. 324 00:23:15,163 --> 00:23:17,923 Co říkáš na Sullyho škváru? Podělí se? 325 00:23:18,003 --> 00:23:19,083 Jo, zítra. 326 00:23:19,843 --> 00:23:22,123 Až ho uvidíš, řekni mu, že ho zdravím. 327 00:23:22,883 --> 00:23:23,803 Jo. 328 00:23:24,563 --> 00:23:25,523 Ale poslouchej. 329 00:23:26,323 --> 00:23:29,683 Včera nás zastavili v Kieronově autě. V tom Audi. 330 00:23:30,843 --> 00:23:33,683 - Nic u vás nenašli, ne? - Ne. Auto bylo čisté. 331 00:23:35,083 --> 00:23:36,843 Byla to běžná kontrola, ne? 332 00:23:36,923 --> 00:23:38,243 To jsem si myslela. 333 00:23:38,323 --> 00:23:41,603 Jeden z poldů řekl: „Dávej pozor, v čím autě jezdíš.“ 334 00:23:41,683 --> 00:23:43,523 - Proč to říkal? - Kdo ví. 335 00:23:44,643 --> 00:23:46,123 Co přesně řekl? 336 00:23:46,203 --> 00:23:49,323 Řekl: „Dávej pozor, v čím autě jezdíš.“ 337 00:23:49,403 --> 00:23:51,323 Zmínil Rubenovo jméno? 338 00:23:51,403 --> 00:23:53,603 Ne, dokud si neprohlídl papíry a tak. 339 00:23:54,243 --> 00:23:55,603 Myslíš, že je to problém? 340 00:23:57,563 --> 00:23:59,763 Ne. Ne, je to v klidu. 341 00:24:00,523 --> 00:24:02,523 Máme všechno v pořádku. 342 00:24:02,603 --> 00:24:03,483 Fajn. 343 00:24:11,443 --> 00:24:12,643 Tenhle týpek! 344 00:24:14,963 --> 00:24:17,043 - Co s ním? - Můžeme mu vůbec věřit? 345 00:24:19,443 --> 00:24:21,363 Jen na něj dávej pozor. Ano? 346 00:24:23,403 --> 00:24:24,643 - Zatím. - Jo. 347 00:24:29,843 --> 00:24:30,963 - Čus. - Čus. 348 00:24:37,803 --> 00:24:38,803 Co říkáš? 349 00:24:40,443 --> 00:24:41,283 Dobrý, kámo. 350 00:24:42,363 --> 00:24:43,483 To ti věřím. 351 00:24:45,603 --> 00:24:47,403 Šílený, že jsme zase tady, co? 352 00:24:51,723 --> 00:24:53,083 Doufejme, že tentokrát 353 00:24:53,163 --> 00:24:55,283 nemusíme udělat stejnou chybu jako minule. 354 00:24:55,363 --> 00:24:57,843 Jo, minule to bylo ještě trochu složitější. 355 00:24:58,963 --> 00:24:59,843 Nemůžu lhát. 356 00:25:00,483 --> 00:25:01,563 Co je ale dobrý? 357 00:25:01,643 --> 00:25:03,243 Brácho, dobrý je, 358 00:25:03,323 --> 00:25:06,203 za poslední půlrok se tady nestala jediná vražda. 359 00:25:06,803 --> 00:25:07,843 Nebo pobodání. 360 00:25:09,403 --> 00:25:10,563 Vydělávali jsme, 361 00:25:10,643 --> 00:25:13,043 protože jsme se soustředili na obchod, 362 00:25:13,123 --> 00:25:15,203 nekoukali jsme se přes rameno 363 00:25:15,283 --> 00:25:17,443 a nečekali, až někdo přiběhne a vystřelí na nás. 364 00:25:19,203 --> 00:25:20,563 Může se to jen zlepšit. 365 00:25:24,483 --> 00:25:26,843 Mám kontakt ve Španělsku a Maroku, 366 00:25:27,643 --> 00:25:29,323 kde se chystá velký kousek. 367 00:25:32,603 --> 00:25:34,803 Víc peněz, než jsi kdy viděl, brácho. 368 00:25:37,003 --> 00:25:38,443 Chceš toho být součástí? 369 00:25:39,363 --> 00:25:40,243 Jak? 370 00:25:40,963 --> 00:25:43,043 Tím, že budeš dělat to, co vždycky. 371 00:25:43,723 --> 00:25:44,803 Prodávat matroš. 372 00:25:44,883 --> 00:25:46,003 Tvůj matroš, jo? 373 00:25:47,483 --> 00:25:49,203 Jo, asi jo. Můj matroš. 374 00:25:52,363 --> 00:25:55,643 Bude to pro tebe dobré. Pro tebe a tvý lidi, chápeš mě? 375 00:25:56,963 --> 00:25:59,683 Nebudu lhát. Když jsi byl pryč, byli na mizině. 376 00:26:01,043 --> 00:26:02,563 Fakt živořili, kámo. 377 00:26:04,883 --> 00:26:07,123 Je na čase, aby z toho taky něco měli. 378 00:26:11,523 --> 00:26:13,403 Tak co říkáš? Je to na tobě. 379 00:26:21,203 --> 00:26:22,083 Tak jo. 380 00:26:27,123 --> 00:26:28,123 Tak jo. 381 00:26:29,203 --> 00:26:31,043 - Je to dobrý. - Už nic neříkej. 382 00:26:33,803 --> 00:26:35,563 Víš, že jsi chytrej. 383 00:26:35,643 --> 00:26:36,483 Máš vizi. 384 00:26:37,683 --> 00:26:39,403 Jaq ti řekne, jak to chodí. 385 00:27:30,083 --> 00:27:31,683 - Čau, Lizzie. - Jak se máš? 386 00:27:32,403 --> 00:27:33,443 Tohle je Antonio. 387 00:27:33,963 --> 00:27:35,043 Těší mě. 388 00:27:35,603 --> 00:27:37,523 - Těší mě. - Díky. 389 00:27:39,923 --> 00:27:40,923 Jak se má Sofia? 390 00:27:42,163 --> 00:27:43,483 Dali jí tři měsíce. 391 00:27:44,363 --> 00:27:45,723 Maximálně šest. 392 00:27:46,923 --> 00:27:48,603 Je mi to moc líto, Emilio. 393 00:27:48,683 --> 00:27:49,883 Je silná, ale… 394 00:27:49,963 --> 00:27:51,203 Ženy jsou silnější. 395 00:27:52,523 --> 00:27:56,963 Bojí se, co bude s dětmi, když by se mi něco stalo. 396 00:27:58,363 --> 00:27:59,483 Tak jsem jí slíbil, 397 00:28:00,283 --> 00:28:01,163 že skončím. 398 00:28:02,443 --> 00:28:04,763 S Antoniem už spolu pracujeme dlouho. 399 00:28:05,283 --> 00:28:07,843 Je to Sofiin bratr. Je to rodina, víš? 400 00:28:10,083 --> 00:28:12,443 Hele, cítím se hrozně, když to vytahuju. 401 00:28:13,283 --> 00:28:14,283 Opravdu hrozně. 402 00:28:15,563 --> 00:28:16,883 Teď ještě víc, ale… 403 00:28:18,523 --> 00:28:21,523 je to pro mě neuvěřitelně špatné načasování, Emilio. 404 00:28:22,963 --> 00:28:26,163 Ta marocká zásilka je větší než cokoli jsme kdy dělali. 405 00:28:27,243 --> 00:28:29,083 A až Dushane zjistí, že končíš, 406 00:28:30,003 --> 00:28:31,243 tak mě odstřihne. 407 00:28:33,123 --> 00:28:34,203 Nebo něco horšího. 408 00:28:36,083 --> 00:28:38,683 Jsi jediný důvod, proč jsem pro něj důležitá. 409 00:28:38,763 --> 00:28:41,443 Poslouchej, Antonio to převezme. 410 00:28:42,123 --> 00:28:43,683 Bude dělat vše, co jsem dělal já. 411 00:28:43,763 --> 00:28:47,403 A co Los Duques a ostatní gangy? Zvládne je? 412 00:28:47,483 --> 00:28:51,803 Dokud budeme Juanovi El Buenovi platit, budou ostatní gangy pod kontrolou. 413 00:28:51,883 --> 00:28:55,603 - Antonio se s ním zítra setká. - Jo. Musím být na té schůzce. 414 00:28:55,683 --> 00:28:58,883 Není třeba. Antonio se o všechno postará. 415 00:28:58,963 --> 00:28:59,963 V pohodě. 416 00:29:00,483 --> 00:29:01,603 Všechno v pořádku. 417 00:29:01,683 --> 00:29:03,523 Musím to vidět na vlastní oči. 418 00:29:04,123 --> 00:29:05,323 Opatrnost především. 419 00:29:07,723 --> 00:29:09,043 Je to na tobě, Lizzie. 420 00:29:09,843 --> 00:29:10,683 Jo. 421 00:29:17,563 --> 00:29:18,483 Charlesi. 422 00:29:35,003 --> 00:29:39,363 Předpokládám, že chcete mít možnost utrácet a užívat si vydělaných peněz? 423 00:29:39,443 --> 00:29:43,203 Samozřejmě. Tvrdě pracuju. Měl bych mít možnost je utratit. 424 00:29:44,043 --> 00:29:45,563 A s tím vám můžu pomoct. 425 00:29:45,643 --> 00:29:50,643 Jaký jste měli loni obrat? 426 00:29:53,603 --> 00:29:54,603 Zhruba? 427 00:29:54,683 --> 00:29:56,123 Čtyři nebo pět milionů. 428 00:29:56,203 --> 00:29:59,043 A jaký očekáváte obrat letos? 429 00:29:59,123 --> 00:30:02,363 Mělo by to být 15, pokud všechno v Maroku půjde dobře. 430 00:30:03,443 --> 00:30:05,883 Jaké budou asi vaše režijní náklady? 431 00:30:05,963 --> 00:30:09,683 Největší režie je samozřejmě produkt. Tak dva až tři miliony. 432 00:30:09,763 --> 00:30:11,323 Pak jsou to platy, 433 00:30:11,843 --> 00:30:13,363 auta, předplacený mobily, 434 00:30:13,443 --> 00:30:16,283 sklady, sem tam sladidla. 435 00:30:16,363 --> 00:30:17,883 Asi dalších 500 talířů. 436 00:30:17,963 --> 00:30:21,443 Takže letos vám zbude deset milionů? 437 00:30:22,043 --> 00:30:23,443 Tak nějak. 438 00:30:23,523 --> 00:30:25,963 Vyprat deset milionů bude náročné. 439 00:30:26,523 --> 00:30:28,723 Jste obětí vlastního úspěchu, Dushane. 440 00:30:30,763 --> 00:30:34,083 Musíme počítat s daní z příjmu právnických osob, 441 00:30:34,163 --> 00:30:36,803 daní z příjmu až 45 % 442 00:30:36,883 --> 00:30:39,963 a vašimi odvody do národního pojištění. 443 00:30:41,523 --> 00:30:43,443 Platil jste někdy daně, Dushane? 444 00:30:46,763 --> 00:30:47,683 Vypadám hloupě? 445 00:30:47,763 --> 00:30:52,283 Neplatit je trestný čin. Můžete za to jít do vězení. 446 00:30:53,683 --> 00:30:56,883 Hele, vy se chováte, jako byste byla z berňáku. 447 00:30:57,363 --> 00:30:59,723 Chci vědět, s kolika penězi mám počítat. 448 00:30:59,803 --> 00:31:02,683 Normálně 40 až 60 pencí k libře. 449 00:31:02,763 --> 00:31:04,883 Takže mám pět z deseti? 450 00:31:05,923 --> 00:31:07,483 Spíš tři. 451 00:31:08,723 --> 00:31:12,083 - To číslo je standard v oboru. - Můžeme zkusit něco jiného. 452 00:31:12,163 --> 00:31:14,123 Přestavbu Summerhouse. 453 00:31:15,563 --> 00:31:18,643 Pracuju s konsorciem. Nebrání se hotovosti. 454 00:31:19,683 --> 00:31:22,843 - Mohl bych tě tam dostat. - Jaký máte rozpočet? 1,2? 455 00:31:22,923 --> 00:31:24,323 1,4 miliardy. 456 00:31:25,323 --> 00:31:28,083 V něčem takovém by bylo mnohem snazší ukrýt deset milionů. 457 00:31:28,163 --> 00:31:31,403 Jak by se ti líbilo zapojit se do přestavby Summerhouse? 458 00:31:33,083 --> 00:31:35,283 Chci jen vědět, kolik si můžu nechat. 459 00:31:40,923 --> 00:31:43,803 Když půjdeme cestou Summerhouse, 460 00:31:43,883 --> 00:31:46,963 dostaneme vás na šest nebo sedm. 461 00:31:51,283 --> 00:31:52,283 Zní to dobře? 462 00:31:54,483 --> 00:31:55,923 Je to lepší než tři, ne? 463 00:33:14,843 --> 00:33:17,163 {\an8}PŘÍKAZ K VYSTĚHOVÁNÍ 464 00:33:28,963 --> 00:33:29,923 Mohu vám pomoci? 465 00:33:30,523 --> 00:33:31,483 Ne, to je dobrý. 466 00:33:33,723 --> 00:33:34,803 Já vás znám. 467 00:33:35,923 --> 00:33:38,203 Gerard, Ednin kluk. 468 00:33:39,363 --> 00:33:41,363 Jak se má? Dlouho jsem ji neviděl. 469 00:33:41,443 --> 00:33:42,323 Zemřela. 470 00:33:43,883 --> 00:33:44,843 To je mi líto. 471 00:33:46,203 --> 00:33:47,563 Byla to moc milá dáma. 472 00:33:49,083 --> 00:33:50,003 Děkuju. 473 00:33:52,163 --> 00:33:53,963 Kolik vás tu ještě bydlí? 474 00:33:54,043 --> 00:33:55,083 Jsem poslední. 475 00:33:56,403 --> 00:33:59,243 Pořád mi posílají dopisy, snaží se mě vystěhovat. 476 00:33:59,323 --> 00:34:01,323 Jsou to výhružné dopisy. 477 00:34:02,283 --> 00:34:04,523 Lidi, co je posílají, by měli zavřít. 478 00:34:04,603 --> 00:34:07,403 Vyhrožování je nezákonné. Měli by jít do vězení. 479 00:34:08,523 --> 00:34:12,163 Protože jsou to vlastníci, nikdo na ně nemůže. 480 00:34:18,163 --> 00:34:21,043 Od té doby, co ho zabili, tu nikdo nebydlí. 481 00:34:21,683 --> 00:34:22,523 Drise. 482 00:34:23,963 --> 00:34:26,043 Našli ho na střeše domu. 483 00:34:26,563 --> 00:34:27,443 Zastřelili ho. 484 00:34:27,963 --> 00:34:29,123 Dvaceti ranami. 485 00:34:29,643 --> 00:34:30,483 Jo. 486 00:34:31,443 --> 00:34:32,683 Byl to tichý chlapík. 487 00:34:33,403 --> 00:34:35,443 Zdvořilý. Vždycky pozdravil. 488 00:34:37,403 --> 00:34:38,323 Měl dceru. 489 00:34:39,363 --> 00:34:41,123 Erin. Krásná holka. 490 00:34:42,763 --> 00:34:45,963 Vzali si ji do péče, že ano? Co to s dítětem udělá, co? 491 00:34:46,723 --> 00:34:49,443 Tvůj táta tam nahoře, prošpikovaný kulkami. 492 00:34:50,083 --> 00:34:55,363 Tvoje máma v nějaké příšerné ubytovně se spoustou narkomanů a kriminálníků. 493 00:34:56,243 --> 00:34:59,963 - Ta holka nemá šanci. - Není to ubytovna. Její máma je v lochu. 494 00:35:00,043 --> 00:35:01,683 Mandy? Ne. 495 00:35:02,283 --> 00:35:03,363 Mandy už je venku. 496 00:35:05,163 --> 00:35:06,163 Mandy je venku? 497 00:35:06,883 --> 00:35:08,843 Jo, byla tu nedávno. 498 00:35:09,523 --> 00:35:12,083 Křičela jak pominutá, protože ji nechtěli pustit do bytu. 499 00:35:12,683 --> 00:35:16,003 Teď bydlí v ubytovně na Jane Street. 500 00:35:22,163 --> 00:35:23,963 Tak vám přeju hodně štěstí. 501 00:35:25,243 --> 00:35:26,243 Ať si trhnou. 502 00:35:27,363 --> 00:35:28,523 Já nikam nejdu. 503 00:35:45,883 --> 00:35:47,683 Kámo, tohle je na dlouho, víš. 504 00:35:50,163 --> 00:35:51,163 Stěžuj si dál. 505 00:35:51,963 --> 00:35:54,163 Tyhle věci jsou kurevsky těžký. 506 00:35:58,163 --> 00:35:59,163 Ne, tyhle ne. 507 00:36:00,123 --> 00:36:03,523 - Potřebujeme plechovky a ne krabice. - Na to vem jed. 508 00:36:03,603 --> 00:36:05,243 Jsi tak k ničemu, chlape. 509 00:36:09,003 --> 00:36:12,003 Jseš pomalej, kámo. Pojď nahoru. Pospěš si. 510 00:36:14,163 --> 00:36:15,123 Pospěš si, kámo! 511 00:36:22,963 --> 00:36:24,043 Viděla jsi Atticu? 512 00:36:24,923 --> 00:36:26,563 Ne, ještě jsem ho neviděla. 513 00:36:26,643 --> 00:36:29,763 - Nevíš, kde by mohl být? - Ne. 514 00:36:31,163 --> 00:36:33,243 Prosím, řekni mu, ať se vrátí domů. 515 00:36:33,723 --> 00:36:35,163 - Prosím. - Dobře, řeknu. 516 00:36:48,203 --> 00:36:49,923 Proč ti to trvá tak dlouho? 517 00:36:51,083 --> 00:36:55,163 No tak. Jsi jeden z nejstarších. Pospěš si, kámo. Koukni na chlapečka. 518 00:36:57,083 --> 00:36:59,003 Hej, kamaráde. Co to děláš? 519 00:37:00,763 --> 00:37:03,603 Musíš se ujistit, že je úplně dole, jo? 520 00:37:04,483 --> 00:37:05,923 Hezky a těsně. Jo? 521 00:37:07,883 --> 00:37:08,883 Takhle. 522 00:37:09,403 --> 00:37:10,403 Jo, chlapečku? 523 00:37:12,923 --> 00:37:14,403 Kámo, vypadala otřeseně. 524 00:37:17,003 --> 00:37:18,603 Určitě to nic nebude, kámo. 525 00:37:22,043 --> 00:37:23,883 Koukej, co jsme našli. 526 00:37:26,803 --> 00:37:28,843 Dobře, co to sakra všichni děláte? 527 00:37:30,403 --> 00:37:32,363 Vy jste se zbláznili. Co je to? 528 00:37:32,443 --> 00:37:34,003 Nech to plavat. Dobrej úlovek. 529 00:37:34,083 --> 00:37:37,203 Vysypat to všechno na jídelní stůl, vy idioti. 530 00:37:37,963 --> 00:37:40,443 V pohodě. Hele, je to v pohodě. 531 00:37:40,523 --> 00:37:42,643 Je to v poho. Lidi, klídek. 532 00:37:43,163 --> 00:37:45,483 {\an8}Kopeme za stejný tým, to jsi zapomněl? 533 00:37:46,323 --> 00:37:49,883 Vrhni se do práce, jasný? Ukazuju jim, jak na to. 534 00:37:52,203 --> 00:37:53,563 Kámo, kdo to vymyslel? 535 00:37:54,163 --> 00:37:57,083 Recyklace, chápeš? Životní prostředí a tak. 536 00:38:01,043 --> 00:38:04,203 Kámo, je to zasranej ko… Co se to tam děje, vole? 537 00:38:04,283 --> 00:38:06,563 Naser si, kámo. 538 00:38:06,643 --> 00:38:08,043 - Kámo! - Do prdele! 539 00:38:10,483 --> 00:38:12,163 Počkej, vydrž. Kámo, je tvůj? 540 00:38:12,243 --> 00:38:15,043 Ne, kámo. Vzal jsem tu sračku náhodou. 541 00:38:15,123 --> 00:38:16,403 Je tvůj, že jo? 542 00:38:19,043 --> 00:38:22,163 Proč to nedáš pryč z mýho obličeje? Co si myslíš, že děláš? 543 00:38:22,243 --> 00:38:24,043 Dobře, poslouchejte. 544 00:38:24,763 --> 00:38:26,963 Jo, jo. Ne. Bylo to vtipný. 545 00:38:27,043 --> 00:38:29,763 Fakt vtipný. Poslouchejte. 546 00:38:31,563 --> 00:38:33,163 Jo. Hledá ho Atsova máma. 547 00:38:33,243 --> 00:38:35,883 Říká, že dlouho nebyl doma. Má o něj strach. 548 00:38:35,963 --> 00:38:37,243 Kdy se tě na to ptala? 549 00:38:37,323 --> 00:38:40,003 - Předtím, než jsem přišla. - Jaq, vidělas ho? 550 00:38:40,563 --> 00:38:43,283 - Ne, ani ne. - Tak co mám říct jeho mámě? 551 00:38:44,123 --> 00:38:45,363 Netuším, kámo. 552 00:39:06,083 --> 00:39:08,763 - Vidíš tamhleten pytel? - Jo. 553 00:39:08,843 --> 00:39:11,043 Vem si jednu plechovku. Jen jednu. 554 00:39:11,123 --> 00:39:13,963 Nemysli si, že se nedívám. No tak, kámo. 555 00:39:14,483 --> 00:39:15,843 Dej mu prachy. 556 00:39:18,883 --> 00:39:21,203 Vezmi si flašku z pytle, ty kokote. 557 00:39:21,283 --> 00:39:23,003 Ale pospěš si. 558 00:39:24,803 --> 00:39:27,403 Každopádně jo, tak jsem s ní mluvil 559 00:39:28,043 --> 00:39:30,243 a ona se taky snažila se mnou mluvit. 560 00:39:30,323 --> 00:39:32,043 Takže jsem s ní mluvil a pak… 561 00:39:33,883 --> 00:39:34,803 Dva hnědý. 562 00:39:36,003 --> 00:39:36,883 Dva hnědý. 563 00:39:37,923 --> 00:39:38,963 Jo, pojď. 564 00:39:41,723 --> 00:39:42,963 Tak mu dej ty peníze! 565 00:39:45,083 --> 00:39:49,243 Ta je blbá, kámo. Přísahám. Podívej se na všechny ty lidi. 566 00:40:08,043 --> 00:40:09,403 Co mi to říkáš? Hotovo? 567 00:40:10,763 --> 00:40:13,083 Dobře, stačí to odjistit ovladačem. 568 00:40:15,643 --> 00:40:16,923 S tímhle systémem 569 00:40:18,083 --> 00:40:19,923 se sem nikdo nedostane. 570 00:40:20,443 --> 00:40:21,883 - Bůh ochraňuj. - Chápeš? 571 00:40:22,483 --> 00:40:23,323 Chápu. 572 00:40:27,443 --> 00:40:29,723 Probral jsi s Jaq, co se stalo v autě? 573 00:40:30,203 --> 00:40:32,963 Už jsem s ní mluvil. Cajti rozbili okno nebo tak něco. 574 00:40:33,043 --> 00:40:34,923 Jo, řekla ti, co jí říkali? 575 00:40:35,843 --> 00:40:38,003 Že si má dávat pozor, v čím autě jezdí. 576 00:40:38,083 --> 00:40:39,643 Jo, zmínila se o tom. 577 00:40:41,083 --> 00:40:41,963 Brácho. 578 00:40:42,643 --> 00:40:44,003 Jdou po tobě policajti? 579 00:40:44,923 --> 00:40:47,883 - Nemají jediný důvod. - Prodáváš bouchačky. 580 00:40:47,963 --> 00:40:50,283 A půjčuješ je. To není dost dobrý důvod? 581 00:40:50,363 --> 00:40:54,283 Člověk musí jíst. Víš, co myslím? Člověk musí jíst, ale vím svoje. 582 00:40:54,363 --> 00:40:56,483 Koukni na tohle, kámo. Podívej. 583 00:40:57,723 --> 00:40:59,283 Mám své špehy všude. 584 00:41:00,403 --> 00:41:03,083 Kdyby po mně šli, myslíš, že bych to nevěděl? No tak. 585 00:41:03,163 --> 00:41:06,083 - Kámo, hele. To doufám. - Jsi paranoidní, brácho. 586 00:41:06,163 --> 00:41:08,363 Děláš si starosti. To je tvůj problém. 587 00:41:08,443 --> 00:41:10,043 Někdo si je musí dělat, ne? 588 00:41:10,563 --> 00:41:12,163 Vypadá to tak, ne? 589 00:41:12,243 --> 00:41:13,483 Tak co říkáš, chlape? 590 00:41:13,563 --> 00:41:15,603 Co děláš s penězi, co vyděláš? 591 00:41:15,683 --> 00:41:18,163 - Právě jsem koupil pár nemovitostí. - Jo? 592 00:41:18,243 --> 00:41:20,323 Jo, už mám asi tři. 593 00:41:20,403 --> 00:41:22,883 Greenwich, Crouch End, Barnet. 594 00:41:23,683 --> 00:41:25,883 - Nájemníci a tak. Stálý příjem. - Jo. 595 00:41:25,963 --> 00:41:28,003 A co ty? Co děláš se škvárou ty? 596 00:41:29,043 --> 00:41:30,083 Znáš Jeffreyho? 597 00:41:30,163 --> 00:41:31,003 Jo. 598 00:41:31,643 --> 00:41:33,963 Pořád mi vnucuje ten Summerhouse. 599 00:41:36,163 --> 00:41:37,203 To je velká liga. 600 00:41:37,283 --> 00:41:39,923 Bráško, zůstane to mezi námi, prosím. 601 00:41:40,563 --> 00:41:44,203 Víš, že je tu teď hodně špatných pocitů z toho, co se děje se Summerhouse? 602 00:41:44,283 --> 00:41:45,363 Jo, vím. 603 00:41:46,163 --> 00:41:47,083 Ale poslouchej, 604 00:41:48,083 --> 00:41:49,483 je to díra, brácho. 605 00:41:49,563 --> 00:41:52,483 No tak, chlape. Zaslouží si zbourat. 606 00:41:52,563 --> 00:41:54,643 Jo, bráško, v tom se nemýlíš, kámo. 607 00:41:55,923 --> 00:41:58,243 Ale pořád tam žije spousta našich lidí. 608 00:42:17,163 --> 00:42:19,843 Ano, máme. Silou našeho ohně. 609 00:42:19,923 --> 00:42:22,963 Hodně let jste nás utlačovali. Teď je čas zazářit. 610 00:42:23,043 --> 00:42:26,003 Dobře a… Holka, to je příjemné. 611 00:42:27,003 --> 00:42:28,563 Je to moc příjemný. 612 00:42:29,403 --> 00:42:30,683 Lepší než sex! 613 00:42:31,203 --> 00:42:32,963 Ten tvůj musí stát pěkně za hovno. 614 00:42:34,003 --> 00:42:36,523 To teda. Období sucha. 615 00:42:36,603 --> 00:42:39,683 Neexistuje. Jako vážně, co je to s muži? 616 00:42:39,763 --> 00:42:40,603 Co je s nimi? 617 00:42:40,683 --> 00:42:44,003 Když je ti 16, tak se ti derou do podprsenky, že? 618 00:42:44,723 --> 00:42:47,843 Pak dostanou, co chtějí, a chtějí zdrhnout. 619 00:42:47,923 --> 00:42:48,803 Přesně tak. 620 00:42:49,523 --> 00:42:51,003 Ale pořád jsem sexy, ne? 621 00:42:51,083 --> 00:42:53,043 Taro, neznám víc sexy ženu. Jo? 622 00:42:53,123 --> 00:42:56,603 A tihle rošťáci jsou pořád na svém místě, jasný? 623 00:42:56,683 --> 00:42:59,323 - To teda jsou. - Tak v čem je problém? 624 00:42:59,403 --> 00:43:01,403 Protože nejsem ani tak vybíravá. 625 00:43:01,483 --> 00:43:04,523 Jak říkávala moje babička: „Kdo vybírá, přebere.“ 626 00:43:04,603 --> 00:43:06,923 Říkám ti, že jsi sexy, tak vybírej dál. 627 00:43:07,003 --> 00:43:10,123 Přesně tak. Nebudu se s nikým dělit o jídlo v Nando's, jo? 628 00:43:10,203 --> 00:43:15,283 Jestli mi nemůže koupit ani pět křidýlek, ani kousek halloumi, pak je to neuctivé. 629 00:43:15,363 --> 00:43:18,043 - To teda je. - Zdravím. Jak vám můžu pomoct? 630 00:43:18,123 --> 00:43:19,843 Tohle je nehtový salon, ne? 631 00:43:19,923 --> 00:43:22,483 Proč myslíte, že jsem tady? Pro kytici? 632 00:43:22,563 --> 00:43:26,883 - Dobře. Můžu vám nabídnout komplet… - Chci, aby mi je udělala ona, ne ty. 633 00:43:28,283 --> 00:43:29,843 Dobře. 634 00:43:30,523 --> 00:43:31,563 Promiň, Taro. 635 00:43:32,163 --> 00:43:34,123 Naomi, mohla bys… 636 00:43:34,203 --> 00:43:35,083 Díky. 637 00:43:36,043 --> 00:43:38,803 Dobře. můžete se posadit? 638 00:43:38,883 --> 00:43:39,723 Jo. 639 00:43:40,843 --> 00:43:41,683 Omlouvám se. 640 00:43:42,923 --> 00:43:43,843 To nevadí. 641 00:43:44,923 --> 00:43:45,923 Prosím. 642 00:43:49,043 --> 00:43:50,723 Kdy vám je naposledy dělali? 643 00:43:50,803 --> 00:43:53,883 Myslíte, že mám prachy na to si je nechat dělat pravidelně? 644 00:43:56,203 --> 00:44:00,803 Dobře. Chcete Shellac, gelové, vlastní nehty? 645 00:44:02,683 --> 00:44:03,843 Dám si Shellac. 646 00:44:05,443 --> 00:44:06,363 Dobře. 647 00:44:09,843 --> 00:44:13,043 Chcete si vybrat barvu? 648 00:44:15,323 --> 00:44:16,163 Jo. 649 00:44:17,883 --> 00:44:18,803 Chci tuhle. 650 00:44:28,643 --> 00:44:29,723 Opatrně. 651 00:44:44,083 --> 00:44:45,203 Stefane. 652 00:44:46,043 --> 00:44:47,083 Stefane, prosím. 653 00:44:47,603 --> 00:44:48,723 Neviděl jsem ho. 654 00:44:49,923 --> 00:44:50,763 Prosím. 655 00:44:51,443 --> 00:44:53,363 Prosím, dělám si o něj starosti. 656 00:44:53,963 --> 00:44:56,083 Včera večer se zase nevrátil domů. 657 00:44:57,883 --> 00:45:00,123 Nevím, kde je. Promiňte. 658 00:45:00,843 --> 00:45:02,003 Atticovi chybíš. 659 00:45:05,243 --> 00:45:06,083 Prosím. 660 00:45:07,123 --> 00:45:10,443 Ať už se mezi vámi dvěma stalo cokoli, nechce mi to říct. 661 00:45:11,283 --> 00:45:12,603 Ale vím, že je mu to líto. 662 00:45:14,163 --> 00:45:15,043 Mně taky. 663 00:46:09,843 --> 00:46:11,643 Kurva! Hej! 664 00:46:13,363 --> 00:46:15,363 - Kurva brzo! - Moje chyba, brácho. 665 00:46:16,563 --> 00:46:18,003 Vyděsila jsi mě k smrti. 666 00:46:25,203 --> 00:46:26,043 Jsi v pořádku? 667 00:46:27,443 --> 00:46:28,563 Jo, naprosto, kámo. 668 00:46:29,243 --> 00:46:30,843 - Ty? - Ani ne. 669 00:46:31,763 --> 00:46:33,803 - Vypadá to, že to jde dobře. - Jo. 670 00:46:33,883 --> 00:46:36,683 Ten Lizziin kontakt ve Španělsku posílá matroš pravidelně. 671 00:46:36,763 --> 00:46:39,203 Všichni vydělávají, všichni jsou šťastní. 672 00:46:42,963 --> 00:46:44,243 Prý pustili Jamieho? 673 00:46:45,803 --> 00:46:47,363 Policajti stáhli obvinění. 674 00:46:49,323 --> 00:46:50,203 Opravdu? 675 00:46:51,163 --> 00:46:52,763 Co na to Dushane? 676 00:46:52,843 --> 00:46:53,923 Je s tím v pohodě. 677 00:46:54,923 --> 00:46:56,923 Jamie pro něj teď pracuje. 678 00:47:03,003 --> 00:47:04,123 Co si o tom myslíš? 679 00:47:05,203 --> 00:47:07,283 Bráško, osobně mu nevěřím. 680 00:47:07,843 --> 00:47:09,083 Ani jemu, ani Kitovi. 681 00:47:09,963 --> 00:47:12,963 - Není to na mně, že? - Na tobě? Nejsi snad dospělá? 682 00:47:14,523 --> 00:47:15,603 Nejsi dospělá? 683 00:47:20,163 --> 00:47:22,363 Poslyš, Jaq. Myslíš někdy na Drise? 684 00:47:22,443 --> 00:47:25,963 - Proto se tu schováváš? - Neser se do mě. Víš, že to tak není. 685 00:47:27,683 --> 00:47:30,243 Na něco se tě ptám. Myslíš někdy na Drise? 686 00:47:32,843 --> 00:47:34,963 Co jsem musel udělat svýmu kámošovi. 687 00:47:36,003 --> 00:47:36,963 A proč. 688 00:47:37,523 --> 00:47:40,603 Kámo, všechny nás podělal. Zneuctil to. 689 00:47:40,683 --> 00:47:41,523 Přesně tak. 690 00:47:43,163 --> 00:47:45,363 A tak necháme jiný, aby nás podělali? 691 00:47:48,323 --> 00:47:49,243 Ale no tak. 692 00:47:50,563 --> 00:47:52,003 Víš, že to není správný. 693 00:48:00,643 --> 00:48:03,403 Slyšelas, že Mandy pustili? Mámu Drisova děcka. 694 00:48:03,483 --> 00:48:05,363 Jo, už jsem ji viděla. 695 00:48:06,163 --> 00:48:08,323 Jede bomby. 696 00:48:13,403 --> 00:48:15,083 - Jako obvykle? - Ano. 697 00:48:22,243 --> 00:48:24,203 Dushane mi řekl, ať tě pozdravím. 698 00:48:26,483 --> 00:48:27,803 Chceš mu něco vzkázat? 699 00:48:28,723 --> 00:48:29,563 Ne. 700 00:48:31,803 --> 00:48:32,803 Dobře, bráško. 701 00:48:41,243 --> 00:48:42,243 Zatím. 702 00:48:47,123 --> 00:48:48,363 Čau, sexy holko. 703 00:48:50,203 --> 00:48:52,803 Jak se máš? Pobuď s námi. Ne, stůj. 704 00:48:52,883 --> 00:48:55,563 Pojď se s námi pomazlit, milovnice. Jo? 705 00:48:56,323 --> 00:48:57,883 Ty jo! Do prdele! 706 00:48:58,403 --> 00:48:59,243 Do prdele! 707 00:48:59,763 --> 00:49:01,603 Kámo, jsi v pořádku? Do prdele! 708 00:49:03,123 --> 00:49:05,523 Kámo, pojď sem. To mě poser. 709 00:49:07,083 --> 00:49:08,123 Pojď sem, kámo. 710 00:49:08,723 --> 00:49:10,203 Líbí se mi tvoje kámoška. 711 00:49:10,803 --> 00:49:11,723 Jo, je to něco. 712 00:49:17,803 --> 00:49:18,803 A je to. 713 00:49:22,323 --> 00:49:24,683 Dobře, bude to za 35, prosím. 714 00:49:26,803 --> 00:49:28,963 Cože, ty mi to fakt účtuješ, že jo? 715 00:49:29,043 --> 00:49:32,163 Shellac je za 20 a manikúra za 15 liber. 716 00:49:32,243 --> 00:49:34,363 Cože, i pro starou kámošku jako já? 717 00:49:35,283 --> 00:49:36,123 Shelley. 718 00:49:37,043 --> 00:49:40,083 Vždyť my dvě se známe už dlouho, ne? 719 00:49:41,003 --> 00:49:43,283 Nebo sis myslela, že jsem na tebe zapomněla? 720 00:49:44,643 --> 00:49:45,963 Ne, samozřejmě, že ne. 721 00:49:46,963 --> 00:49:48,723 - Pamatuješ si mé jméno? - Beverley. 722 00:49:48,803 --> 00:49:50,723 Jo, to si pamatuješ sakra dobře. 723 00:49:51,563 --> 00:49:53,403 A ty si pamatuješ ty časy, viď? 724 00:49:54,963 --> 00:49:56,243 Všechny ty šílenosti. 725 00:49:56,323 --> 00:49:59,323 - Tak jo. Ráda tě zase někdy uvidím. - To určitě. 726 00:50:00,363 --> 00:50:02,483 Byly to ale pořádně šílené časy, co? 727 00:50:07,483 --> 00:50:10,043 Vlastně se ti tu daří docela dobře, ne? 728 00:50:13,363 --> 00:50:14,603 Brzy se zase uvidíme. 729 00:50:52,323 --> 00:50:53,763 Neměl bys být v posteli? 730 00:51:01,083 --> 00:51:02,443 Proč nám to Ats udělal? 731 00:51:06,603 --> 00:51:08,683 Proč nastražil tu tašku na Dushana? 732 00:51:09,243 --> 00:51:11,043 Myslel jsem, že je můj bráška. 733 00:51:13,643 --> 00:51:16,603 Byli na něj naštvaní, Stefe. To si musíš pamatovat. 734 00:51:17,763 --> 00:51:21,203 Měli ho přesně tam, kde chtěli, takže neměl na výběr. 735 00:51:22,883 --> 00:51:25,083 Jo, ale já bych mu to neudělal. 736 00:51:26,763 --> 00:51:28,123 To proto, že jsi silný. 737 00:51:28,803 --> 00:51:30,163 Máš dobré mravy. 738 00:51:31,963 --> 00:51:33,323 Co jsou to dobré mravy? 739 00:51:33,403 --> 00:51:35,523 Ty víš, co jsou dobré mravy, bráško. 740 00:51:37,363 --> 00:51:39,843 Znamená to, že tu vždy budeš pro svou rodinu 741 00:51:41,123 --> 00:51:42,243 a své bratry. 742 00:51:43,803 --> 00:51:45,003 Nikdy je nezklameš. 743 00:51:46,403 --> 00:51:49,723 Stejně jako bys nezklamal mě ani Aarona, že ne? 744 00:51:49,803 --> 00:51:51,083 Ne, nikdy. 745 00:51:51,163 --> 00:51:52,083 Přesně tak. 746 00:51:54,283 --> 00:51:58,083 A pokud lidé, které miluješ, vědí, že tu pro ně budeš, ať se děje cokoli, 747 00:51:58,163 --> 00:51:59,603 budou tu i oni pro tebe. 748 00:52:01,043 --> 00:52:02,523 Je to jako já a Kit. 749 00:52:02,603 --> 00:52:05,323 Něco se posralo a on tu pro mě v mžiku byl 750 00:52:05,403 --> 00:52:08,603 a on ví, že kdyby to bylo naopak, bude to úplně stejné. 751 00:52:09,763 --> 00:52:10,603 Chápeš? 752 00:52:11,483 --> 00:52:14,043 Jo, ale já tam byl pro Atse. 753 00:52:14,603 --> 00:52:15,923 To on tu pro mě nebyl. 754 00:52:19,243 --> 00:52:20,683 Fajn. Poslouchej, Stefe. 755 00:52:24,203 --> 00:52:27,323 Když máš k někomu blízko a on udělá chybu, 756 00:52:27,843 --> 00:52:31,203 kterou nechtěl udělat, nebo to udělal jen proto, že musel, 757 00:52:31,723 --> 00:52:33,323 tak to musíš vzít v potaz. 758 00:52:34,883 --> 00:52:36,843 Protože všichni děláme chyby, ne? 759 00:52:42,083 --> 00:52:45,443 Ale pokud ten člověk své chyby lituje… 760 00:52:48,483 --> 00:52:52,083 pak musíš být dost zralý a silný na to, abys to nechal plavat. 761 00:52:55,603 --> 00:52:56,603 A to je správné. 762 00:52:58,603 --> 00:52:59,803 To jsou dobré mravy. 763 00:53:03,443 --> 00:53:05,723 Nenech se sžírat nenávistí, Stefe. 764 00:53:07,483 --> 00:53:09,843 Protože to není dobré pro nikoho, dobře? 765 00:53:13,123 --> 00:53:15,043 Pojďme spát. Zítra jdeš do školy. 766 00:53:17,123 --> 00:53:18,803 Tak bys měl být hodný, kámo. 767 00:53:23,923 --> 00:53:25,123 Dobrou, Stefe. 768 00:53:33,003 --> 00:53:34,883 - Proč neodpovíte na přímou otázku? - Jo! 769 00:53:34,963 --> 00:53:38,163 Hej? Co je na tom tak těžkého? Pokud nemáte co skrývat. 770 00:53:38,243 --> 00:53:41,203 Změnily se plány, nebo ne? Tak už ale odpovězte. 771 00:53:41,283 --> 00:53:44,603 Jen se snažím být férová k ostatním, kteří chtějí mluvit. 772 00:53:47,523 --> 00:53:50,323 Když konsorcium, ta banda podvodníků a zlodějů… 773 00:53:50,403 --> 00:53:52,563 - Stále se vyhýbají otázce. - Já vím. 774 00:53:52,643 --> 00:53:54,123 …slibovali modré z nebe. 775 00:53:54,203 --> 00:53:55,043 Jo! 776 00:53:55,123 --> 00:53:58,043 Jak se po přestavbě všichni vrátíme do Summerhouse 777 00:53:58,123 --> 00:54:02,003 a budeme žít v krásných domech plných různých super vychytávek. 778 00:54:02,083 --> 00:54:03,003 Teď… 779 00:54:03,923 --> 00:54:06,683 - Teď dostáváme tyhle dopisy. - Jo! 780 00:54:07,523 --> 00:54:08,763 V mém dopise se píše, 781 00:54:09,683 --> 00:54:10,923 že se mám přestěhovat 782 00:54:11,003 --> 00:54:12,683 do obecního bytu v Lutonu. 783 00:54:12,763 --> 00:54:14,643 A já zase do Boltonu. 784 00:54:14,723 --> 00:54:16,163 A já do Croydonu. 785 00:54:16,243 --> 00:54:17,083 Ne! 786 00:54:17,603 --> 00:54:20,643 A pokud to neudělám do 14 dní, 787 00:54:20,723 --> 00:54:24,763 tak rada tvrdí, že nebude zodpovědná za mé nové bydlení. 788 00:54:25,643 --> 00:54:28,483 - To je vydírání! Jasné a prosté! - Je to ostuda! 789 00:54:28,563 --> 00:54:32,643 A v tom dopise se nic nepíše o návratu do Summerhouse. 790 00:54:32,723 --> 00:54:35,163 Takže se plány změnily, nebo ne? 791 00:54:35,243 --> 00:54:36,723 Nebo ne? Řekněte nám to! 792 00:54:36,803 --> 00:54:40,123 Prosím, uklidněte se. Prosím, utište se. 793 00:54:40,203 --> 00:54:43,483 Podívejte, chápu, že máte obavy. 794 00:54:43,563 --> 00:54:46,483 Jistěže ano, jde o vaše domovy. Já vím. 795 00:54:46,563 --> 00:54:49,123 - Ale musíme si přiznat fakta. - Jaká fakta? 796 00:54:49,203 --> 00:54:52,203 A faktem je, že ekonomická situace je velmi složitá. 797 00:54:52,283 --> 00:54:54,163 Jo, protože vy jste zloději. 798 00:54:54,243 --> 00:54:55,323 Nesmírně složitá. 799 00:54:55,843 --> 00:54:58,723 A konsorcium muselo tu a tam udělat úpravy. 800 00:54:58,803 --> 00:55:03,723 Ale zaručuju vám, že ti, kdo se vrátí, najdou Summerhouse proměněný. 801 00:55:03,803 --> 00:55:06,843 Naprosto proměněný. Přibude tam další zelená plocha. 802 00:55:06,923 --> 00:55:09,083 Bude tam druhé hřiště. 803 00:55:10,483 --> 00:55:13,403 - Styďte se! - Větší společné prostory. 804 00:55:13,483 --> 00:55:15,283 - Jdeme na to! - Bude to bezpečnější. 805 00:55:21,203 --> 00:55:22,163 Pomůže to? 806 00:55:22,243 --> 00:55:23,323 JEDNOTA V KOMUNITĚ 807 00:55:23,403 --> 00:55:24,363 Kreténi! 808 00:55:35,003 --> 00:55:36,003 Kde je Attica? 809 00:55:37,043 --> 00:55:38,083 Vím já snad? 810 00:55:38,843 --> 00:55:40,203 Attica je dítě. 811 00:55:41,603 --> 00:55:43,163 Jsem jeho matka. Řekni mi, kde je. 812 00:55:43,243 --> 00:55:47,763 Hele, chápu, že nevíte, kde je váš syn, ale já nemám tušení, kde je. 813 00:55:47,843 --> 00:55:49,683 Vím, co ho nutíš dělat. 814 00:55:50,483 --> 00:55:52,443 Využíváš ho na ulici. 815 00:55:53,723 --> 00:55:56,123 - Já vím. - K ničemu ho nenutím. 816 00:55:56,803 --> 00:55:58,123 Nevím, o čem mluvíte. 817 00:56:03,523 --> 00:56:04,523 Co se stalo? 818 00:56:05,803 --> 00:56:08,003 To je Attica. Nezvedá telefon. 819 00:56:08,083 --> 00:56:09,803 - Co se děje? - Já nevím. 820 00:56:10,323 --> 00:56:11,403 Jsi v pořádku? 821 00:56:12,363 --> 00:56:13,203 Co se děje? 822 00:56:38,123 --> 00:56:40,963 Los Duques jsou blázni. Jsou po zuby ozbrojení. 823 00:56:42,003 --> 00:56:44,123 Už dříve se nám snažili ukrást věci. 824 00:56:44,843 --> 00:56:46,603 Zvládneš je? 825 00:56:46,683 --> 00:56:48,603 Jsou velmi nebezpeční a nepředvídatelní. 826 00:56:48,683 --> 00:56:50,763 Proto potřebujeme ochranu Juana El Buena. 827 00:57:12,643 --> 00:57:13,483 Hej. 828 00:57:13,963 --> 00:57:15,803 - Vítejte. - Vy musíte být Juan. 829 00:57:15,883 --> 00:57:17,083 To jsem já. 830 00:57:17,643 --> 00:57:19,203 Omlouvám se. Posaďte se. 831 00:57:20,603 --> 00:57:22,283 Cítíte se dobře? Pohodlně? 832 00:57:23,083 --> 00:57:24,523 - Něco k pití? - Jasně. 833 00:57:24,603 --> 00:57:25,483 Niño! 834 00:57:28,683 --> 00:57:30,163 Pivo, prosím. 835 00:57:30,243 --> 00:57:31,443 Malé, vychlazené. 836 00:57:33,243 --> 00:57:34,683 Rád vás poznávám. 837 00:57:34,763 --> 00:57:35,603 Já taky. 838 00:57:36,843 --> 00:57:38,163 Dáte si něco k jídlu? 839 00:57:38,963 --> 00:57:40,043 Ne. V pohodě. 840 00:57:40,123 --> 00:57:43,763 Sladkosti jsou mojí slabinou. 841 00:57:44,363 --> 00:57:45,323 Víte? 842 00:57:46,923 --> 00:57:49,083 Jak to jde? Jak se má Emilio? 843 00:57:49,163 --> 00:57:51,483 Je silný. Bude v pořádku. 844 00:57:51,563 --> 00:57:53,923 A tvoje sestra? Přežije to? 845 00:57:54,003 --> 00:57:55,243 Ne, myslím, že ne. 846 00:57:55,323 --> 00:57:56,363 To je na hovno. 847 00:57:57,363 --> 00:57:59,323 Cítím se hrozně kvůli tobě i nim. 848 00:58:01,123 --> 00:58:02,803 Znám Emilia už dlouho. 849 00:58:03,683 --> 00:58:05,523 Hodně jsem mu pomohl. 850 00:58:06,043 --> 00:58:08,163 Vlastně ještě nedávno 851 00:58:08,243 --> 00:58:10,563 jsem si musel promluvit s Los Duques 852 00:58:10,643 --> 00:58:14,403 poté, co ho tady Emilio a Antonio 853 00:58:15,283 --> 00:58:17,363 něčím urazili. 854 00:58:18,963 --> 00:58:21,803 Řekl jsem Los Duques: „Na Emilia nesahej, ne.“ 855 00:58:23,563 --> 00:58:25,923 Jsem si jistá, že to Emilio opravdu oceňuje. 856 00:58:27,803 --> 00:58:30,803 - A teď ta věc s jeho ženou… - To je hrozné. 857 00:58:30,883 --> 00:58:32,003 Je to velmi těžké. 858 00:58:35,563 --> 00:58:39,283 Ale nechápu, jak to cokoli mění po obchodní stránce. 859 00:58:40,603 --> 00:58:42,683 Antonio to převezme a… 860 00:58:43,683 --> 00:58:45,523 vše zůstane při starém. 861 00:58:46,803 --> 00:58:47,643 Ano? 862 00:58:50,203 --> 00:58:52,123 Antonio je dobrý člověk. 863 00:58:57,043 --> 00:58:58,843 Všechno bude v pořádku. 864 00:58:58,923 --> 00:58:59,883 To ráda slyším. 865 00:59:00,723 --> 00:59:01,803 Gracias. 866 00:59:03,203 --> 00:59:04,043 Na zdraví. 867 00:59:06,243 --> 00:59:07,203 Na zdraví. 868 00:59:18,563 --> 00:59:19,883 Potřebuju si odskočit. 869 00:59:19,963 --> 00:59:22,043 Víte, když vám bylo 45, 870 00:59:22,123 --> 00:59:23,643 není prostata žádná sranda. 871 00:59:25,963 --> 00:59:26,883 Promiňte. 872 00:59:31,643 --> 00:59:33,843 Bylo to jednodušší, než jsem myslela. 873 01:00:06,683 --> 01:00:07,923 Je všechno v pořádku? 874 01:00:11,003 --> 01:00:11,963 To nevím. 875 01:00:17,683 --> 01:00:19,003 Jdeme. Teď! 876 01:01:34,083 --> 01:01:35,523 Čau, Lizzie. Co se děje? 877 01:01:38,163 --> 01:01:39,243 Máme problém. 878 01:01:39,923 --> 01:01:41,003 Jak moc zlý to je? 879 01:01:41,083 --> 01:01:41,923 Dost. 880 01:01:42,803 --> 01:01:46,963 Přišli jsme o kontakt a týpek, co to měl převzít je… 881 01:01:49,203 --> 01:01:50,563 právě ho zabili. 882 01:01:50,643 --> 01:01:51,723 Do prdele. 883 01:01:52,363 --> 01:01:54,523 Musím odsud vypadnout. 884 01:01:55,043 --> 01:01:57,283 Hele, zavolám ti později. 885 01:02:29,243 --> 01:02:32,323 OBLÍBENÉ AARON, ATS, JAMIE 886 01:02:32,403 --> 01:02:35,883 ATS VOLÁNÍ… 887 01:02:43,723 --> 01:02:45,283 Jo, zatím, kámo. 888 01:02:46,243 --> 01:02:47,283 Ahoj. V pohodě? 889 01:02:58,643 --> 01:02:59,683 Lidi? 890 01:02:59,763 --> 01:03:01,803 Něco tam je. 891 01:03:02,603 --> 01:03:03,603 Co je to? 892 01:03:06,003 --> 01:03:07,243 Pomozte nám s tímhle. 893 01:03:08,763 --> 01:03:10,043 Vezměte ty pytle. 894 01:03:10,603 --> 01:03:11,603 Podívejte! 895 01:03:11,683 --> 01:03:12,683 Do prdele! 896 01:03:13,243 --> 01:03:14,683 To jsme tak potřebovali. 897 01:04:30,283 --> 01:04:35,283 {\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard