1
00:00:06,043 --> 00:00:10,003
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,683 --> 00:00:16,123
{\an8}ŠPANĚLSKO
3
00:00:26,323 --> 00:00:27,523
Prosím, Emilio!
4
00:00:27,603 --> 00:00:29,003
Bude to držet?
5
00:00:29,083 --> 00:00:30,683
Ano, bude.
6
00:00:30,763 --> 00:00:31,803
Prosím, Emilio!
7
00:00:31,883 --> 00:00:33,163
Sklapni!
8
00:00:33,243 --> 00:00:34,763
Proč je úplně nahý?
9
00:00:34,843 --> 00:00:37,403
Víš, že můj táta byl odsud.
Byl to rybář.
10
00:00:37,483 --> 00:00:39,323
Vždycky mi říkal: „Emilio,
11
00:00:39,843 --> 00:00:42,163
to, co rybám chutná, je maso.“
12
00:00:42,243 --> 00:00:44,043
A proto jim ho dáme.
13
00:00:44,123 --> 00:00:46,843
No tak. Všechno ti splatím. Znáš mě.
14
00:00:47,483 --> 00:00:49,563
Emilio, vrátím ti to do koruny.
15
00:00:49,643 --> 00:00:51,963
Jistěže tě znám, Javi.
Tak drž hubu.
16
00:00:52,043 --> 00:00:53,963
Dlužíš mi spoustu peněz, hajzle.
17
00:00:54,043 --> 00:00:55,883
Los Duques. Byli to Los Duques.
18
00:00:55,963 --> 00:00:57,203
Prý Los Duques…
19
00:00:57,283 --> 00:00:59,763
- Přísahám, Emilio. Přísahám!
- No tak.
20
00:01:00,323 --> 00:01:01,643
Přísahám, Emilio!
21
00:01:03,203 --> 00:01:04,243
Klídeček.
22
00:01:05,763 --> 00:01:07,323
Ne! Prosím!
23
00:02:29,763 --> 00:02:31,443
Hej, stráže.
24
00:02:32,363 --> 00:02:33,323
Jo!
25
00:03:17,123 --> 00:03:20,923
Pane Jacksone,
souhlasí Koruna s pokračováním videa?
26
00:03:21,003 --> 00:03:22,203
Ano, Ctihodnosti.
27
00:03:22,283 --> 00:03:24,403
A jak nahlíží Koruna na doznání?
28
00:03:24,483 --> 00:03:25,803
Mohu, ctihodnosti?
29
00:03:26,403 --> 00:03:30,043
Pokud je video pravé,
musí být logicky doznání falešné.
30
00:03:32,643 --> 00:03:35,243
Koruna v tomto případě
nepředkládá žádné důkazy.
31
00:03:51,363 --> 00:03:53,643
Za těchto okolností, pane Tovelle,
32
00:03:53,723 --> 00:03:55,683
vynesu rozsudek o nevině.
33
00:03:58,563 --> 00:04:00,643
- Gratuluju, chlape.
- Díky, Time.
34
00:04:14,963 --> 00:04:15,803
Čus.
35
00:04:17,763 --> 00:04:19,003
Pojď sem!
36
00:04:21,363 --> 00:04:23,923
Do prdele. Hezky voníš, brácho!
37
00:04:24,003 --> 00:04:24,963
Můžeš domů.
38
00:04:25,043 --> 00:04:25,883
Jo.
39
00:04:26,963 --> 00:04:28,163
Voňavý domov, zlato.
40
00:04:28,243 --> 00:04:29,843
Voňavý domov, kam patřím.
41
00:04:29,923 --> 00:04:31,683
- Fajn. Slyšíš?
- No tak.
42
00:04:32,523 --> 00:04:35,443
Proč se tváříš tak vystresovaně?
Není se čeho bát.
43
00:04:35,523 --> 00:04:39,123
Tvůj velký brácha je teď doma,
připravený se o tebe starat. Kde je Stef?
44
00:04:39,203 --> 00:04:41,003
No, chtěl zůstat doma.
45
00:04:41,083 --> 00:04:43,443
Byl trochu ve stresu, ale je v pohodě.
46
00:04:43,523 --> 00:04:45,003
- Je v pohodě?
- Jo, je.
47
00:04:45,083 --> 00:04:49,603
Moc to řešíš, kámo. Řeš jen,
jak se dostat z těch hadrů a novej účes,
48
00:04:49,683 --> 00:04:51,843
protože nevím, kdo tě tam stříhal.
49
00:04:51,923 --> 00:04:53,563
Vypadá jako budižkničemu!
50
00:04:53,643 --> 00:04:55,683
Bráško, popadni tu tašku a jdeme.
51
00:05:21,803 --> 00:05:23,443
Je zpátky!
52
00:05:25,323 --> 00:05:27,043
- Jo! Pojď sem!
- Co říkáš?
53
00:05:27,563 --> 00:05:28,683
Jo! Však víš!
54
00:05:33,283 --> 00:05:36,123
Ano, Mikey. Co říkáš?
55
00:05:39,883 --> 00:05:41,923
Co říkáš, vole? Čus.
56
00:05:42,003 --> 00:05:43,603
- Co říkáš, kámo?
- Rychle!
57
00:05:43,683 --> 00:05:44,683
Čus, čus!
58
00:05:46,163 --> 00:05:50,163
- Ano, brácho. Co to říkáš?
- Dobře, poslouchej. Král je zpátky!
59
00:05:50,763 --> 00:05:52,843
- Rozumíš?
- Jo. Co chceš?
60
00:05:52,923 --> 00:05:55,403
- A kde je Stef?
- Na dvorku, ne?
61
00:05:56,203 --> 00:05:57,403
- Je na dvorku?
- Jo.
62
00:05:57,483 --> 00:05:59,843
Je to dobrý, kámo.
Ne. Mám zkoušky a tak.
63
00:05:59,923 --> 00:06:02,443
Tvůj bratr se právě
vyhnul deseti letům a ty mluvíš…
64
00:06:02,523 --> 00:06:05,323
Vem si to a neser mě, vole.
Dnes si bereš volno.
65
00:06:05,403 --> 00:06:07,083
Kámo, nemůžu si vzít volno.
66
00:06:07,163 --> 00:06:09,163
- Až budu mít červený diplom.
- Jo!
67
00:06:09,243 --> 00:06:10,723
Je to důležitý.
Musím ho získat.
68
00:06:10,803 --> 00:06:14,843
- Co je s ním?
- Není jako my. Jiný druh.
69
00:06:14,923 --> 00:06:16,763
Takže jsem na něj kurva hrdej.
70
00:06:17,243 --> 00:06:18,843
Jsem na tebe hrdý, kámo, fakt.
71
00:06:21,163 --> 00:06:22,003
Hej!
72
00:06:24,643 --> 00:06:28,323
- Hele, co chtějí ti čuráci?
- Jo, v klid,u kámo. V klidu.
73
00:06:29,843 --> 00:06:30,923
To jsou jen oni.
74
00:06:34,163 --> 00:06:36,403
- Nejsou problémy, že ne?
- Ne, nejsou.
75
00:06:36,483 --> 00:06:38,203
Proč by měly být? Jdi nahoru.
76
00:06:38,283 --> 00:06:40,123
- Jsi si jistý?
- Běž, Aarone.
77
00:06:41,723 --> 00:06:44,403
Dushanovo video
zafungovalo přesně, jak říkal.
78
00:06:46,483 --> 00:06:47,323
Jo.
79
00:06:48,643 --> 00:06:51,803
Nepřišla jsem ti kazit zábavu.
Dělej si, co chceš a bav se.
80
00:06:51,883 --> 00:06:53,763
Přesně to jsme dělali, vole.
81
00:06:55,163 --> 00:06:56,843
Hej, kámo. Dej mi tu flašku.
82
00:06:57,403 --> 00:07:00,363
- Kurva, tohle je o flašce?
- Co je s tebou? Klid.
83
00:07:00,443 --> 00:07:03,003
Tohle ti posílá Dushane. Užij si to.
84
00:07:03,763 --> 00:07:07,043
Co to má kurva bejt, kámo?
Nějaká nabídka míru?
85
00:07:07,123 --> 00:07:08,323
Jak to kurva vypadá?
86
00:07:12,363 --> 00:07:14,203
Řekni Dushanovi, že ho zdravím.
87
00:07:14,283 --> 00:07:17,363
Můžeš mu to říct sám.
Zítra se s tebou chce setkat.
88
00:07:18,203 --> 00:07:20,403
V No. 1 Cafe. Pamatuješ si ho, že?
89
00:07:22,363 --> 00:07:23,403
Jasně.
90
00:07:24,603 --> 00:07:25,443
Super.
91
00:07:26,123 --> 00:07:27,123
V deset hodin.
92
00:07:30,403 --> 00:07:31,243
Super.
93
00:07:38,243 --> 00:07:39,283
Nepřežeň to.
94
00:07:42,763 --> 00:07:43,643
Dobrá.
95
00:07:45,043 --> 00:07:47,003
Hej, co chtějí ti srábci?
96
00:07:47,083 --> 00:07:49,283
Všechno v poho. Proč jsi tak nasraný?
97
00:07:49,363 --> 00:07:51,323
Nemám je rád. Nemám je rád, vole.
98
00:07:51,403 --> 00:07:54,963
Proč říkáš, že je nemáš rád?
Proč se na to teď soustředíš?
99
00:07:55,043 --> 00:07:57,723
Měli bychom se soustředit na škváru, kámo.
100
00:07:57,803 --> 00:07:59,243
Víte, co tím chci říct?
101
00:07:59,323 --> 00:08:01,283
Na to bychom se teď měli zaměřit.
102
00:08:01,363 --> 00:08:04,123
Půjdu teď za Stefem a najdu si vás potom.
103
00:08:04,203 --> 00:08:05,443
- Jasný.
- Měj se.
104
00:08:05,523 --> 00:08:09,043
- Za chvíli. Žeru tě, kámo. Opravdu.
- Vrať to brko, vole.
105
00:08:09,563 --> 00:08:11,123
Hezký kvádro, chlape.
106
00:08:14,723 --> 00:08:17,643
Co to s nima je? Má štěstí,
že jsem jí nerozbil hlavu flaškou.
107
00:08:17,723 --> 00:08:18,843
Co je s tebou?
108
00:08:18,923 --> 00:08:21,923
Jak to myslíš?
Co je s tebou?
109
00:08:22,003 --> 00:08:25,763
Zloduch se vrátil
a ty se bojíš o tu děvku? No tak, vole.
110
00:08:27,763 --> 00:08:28,603
Čus!
111
00:08:30,763 --> 00:08:32,803
- Kde je Stef?
- V obýváku.
112
00:08:36,243 --> 00:08:37,283
Čus.
113
00:08:38,203 --> 00:08:40,843
To nemůžeš zvednout prdel
a přivítat brášku?
114
00:08:40,923 --> 00:08:42,763
Mám tu rozehraný zápas.
115
00:08:42,843 --> 00:08:44,283
- Co, kurva?
- Co myslíš?
116
00:08:44,363 --> 00:08:47,723
Tvůj bratr je doma!
Jak to myslíš, že máš rozehraný zápas?
117
00:08:49,643 --> 00:08:53,643
Ach, chlape. Ale chyběl jsi mi.
Taky vypadáš dobře, brácho.
118
00:08:54,603 --> 00:08:57,323
Je to šílený. Vlastně je to pořád šílený.
119
00:08:57,403 --> 00:08:59,323
Podívej se, jak se stydíš, kámo.
120
00:08:59,403 --> 00:09:00,603
Kolik vizourů jsi vyzunk?
121
00:09:00,683 --> 00:09:03,923
Myslíš, že můžeš tak mluvit,
protože máš na koulích dva chlupy?
122
00:09:04,003 --> 00:09:05,043
Táhni do prdele.
123
00:09:05,123 --> 00:09:07,603
Co jsi to řekl?
124
00:09:08,243 --> 00:09:11,243
- Řekl jsem, ať táhne.
- Takhle tady nemluv, Stefe.
125
00:09:14,443 --> 00:09:16,083
- Kam jdeš?
- Dělat úkoly.
126
00:09:32,683 --> 00:09:35,003
Víš, kolikrát se mi o tomhle dni zdálo?
127
00:09:36,283 --> 00:09:38,723
Nejde to tak, jak jsem si vysnil, bráško.
128
00:09:38,803 --> 00:09:39,723
To je vtip.
129
00:09:47,363 --> 00:09:50,843
Haló, tady Shelley.
Jsem tu na soukromé kosmetické ošetření.
130
00:10:25,563 --> 00:10:27,883
- Ty.
- Mám tě tu na šestou.
131
00:10:27,963 --> 00:10:29,763
- Ty jsi ale blb.
- Mani, pedi.
132
00:10:29,843 --> 00:10:31,523
Ne, dělám si srandu. Pojď dál.
133
00:10:32,643 --> 00:10:34,363
- Co je to?
- Dej mi pusu.
134
00:10:46,563 --> 00:10:47,403
Jo.
135
00:10:48,883 --> 00:10:49,723
Jsme tady.
136
00:10:50,363 --> 00:10:52,523
Vždy jsem věděla, že tak žijí kluci.
137
00:10:53,083 --> 00:10:55,563
Nevím, jestli takhle žijí,
ale co ty na to?
138
00:10:56,203 --> 00:10:57,123
Co já na to?
139
00:10:58,643 --> 00:11:01,523
Fakt to na mě působí
jako staromládenecké doupě.
140
00:11:01,603 --> 00:11:02,803
Ne, kotě.
141
00:11:03,363 --> 00:11:04,643
Tohle není doupě.
142
00:11:04,723 --> 00:11:05,723
Tohle je pro nás.
143
00:11:07,883 --> 00:11:08,723
Pojď.
144
00:11:18,443 --> 00:11:19,643
Tishin pokoj.
145
00:11:20,283 --> 00:11:22,203
Pamatuješ, jak jsi chtěla domov?
146
00:11:22,763 --> 00:11:24,723
Abychom mohli být pořádná rodina?
147
00:11:30,763 --> 00:11:32,243
Je toho víc. Pojď.
148
00:11:38,363 --> 00:11:40,563
Léčba bude mít vážné vedlejší účinky.
149
00:11:40,643 --> 00:11:42,083
Bude to velmi těžké.
150
00:11:42,163 --> 00:11:44,323
Nemyslím si, že by to něco změnilo.
151
00:11:44,403 --> 00:11:47,003
- Kolik má času?
- Těžko říct.
152
00:11:47,083 --> 00:11:47,923
Prosím.
153
00:11:48,683 --> 00:11:49,723
Kolik má času?
154
00:11:50,643 --> 00:11:53,723
Tři měsíce.
Možná šest, i když to je nepravděpodobné.
155
00:11:56,443 --> 00:11:57,483
Je mi to líto.
156
00:11:59,723 --> 00:12:02,483
- Emilio, co to děláš?
- Pane, jste v pořádku?
157
00:12:02,563 --> 00:12:03,403
Emilio.
158
00:12:08,083 --> 00:12:09,203
Emilio, prosím.
159
00:12:10,483 --> 00:12:12,283
- Chovej se slušně.
- Promiňte.
160
00:12:24,203 --> 00:12:25,443
- Poslouchej.
- Co?
161
00:12:25,523 --> 00:12:26,843
Chci umřít doma.
162
00:12:29,603 --> 00:12:31,523
Víš, že se o holky postarám, že?
163
00:12:32,443 --> 00:12:33,763
Postarám se o ně.
164
00:12:34,603 --> 00:12:37,363
Budu se jim celý život věnovat,
tak se o ně neboj.
165
00:12:37,443 --> 00:12:39,843
Bojím se o tebe.
Kdyby se ti něco stalo.
166
00:12:41,003 --> 00:12:42,683
Slib mi, že s tím přestaneš.
167
00:12:43,963 --> 00:12:44,923
Slibuju.
168
00:12:45,003 --> 00:12:46,083
Přísaháš?
169
00:12:46,643 --> 00:12:48,123
Přísahám, dobře?
170
00:13:11,843 --> 00:13:13,403
Co z toho pro nás vyplývá?
171
00:13:17,483 --> 00:13:19,203
Co myslíš, že z toho vyplývá?
172
00:13:20,083 --> 00:13:22,883
Odpovídat na otázku otázkou.
Takhle to teď máme?
173
00:13:24,923 --> 00:13:26,523
Ptám se tě. Co chceš dělat?
174
00:13:30,123 --> 00:13:32,363
Jsme spolu už dlouho.
175
00:13:32,443 --> 00:13:34,723
Nemůžeme to probrat jako dospělí?
176
00:13:35,363 --> 00:13:36,203
Upřímně…
177
00:13:36,283 --> 00:13:38,243
Vydělali jsme spolu hodně peněz.
178
00:13:40,363 --> 00:13:41,603
No, řekl jsi upřímně.
179
00:13:48,283 --> 00:13:49,643
Kdybychom se rozvedli,
180
00:13:50,963 --> 00:13:52,643
jak si rozdělíme majetek?
181
00:13:52,723 --> 00:13:54,923
Rozvod je stále hypotetický, že?
182
00:13:55,003 --> 00:13:57,003
Zákon říká 50/50.
183
00:13:57,083 --> 00:13:57,963
Zákon.
184
00:13:59,883 --> 00:14:02,123
Chceš, aby se nám
právníci hrabali v účetnictví?
185
00:14:02,203 --> 00:14:04,323
Proto je nejjednodušší způsob 50/50.
186
00:14:04,403 --> 00:14:07,083
Až na to,
že co se týče majetku, vnesl jsem
187
00:14:07,163 --> 00:14:09,323
do našeho manželství víc než ty.
188
00:14:09,403 --> 00:14:10,763
Víc než já?
189
00:14:11,563 --> 00:14:14,283
Drogy nás dovedly
k obchodování s nemovitostmi.
190
00:14:15,603 --> 00:14:17,843
To, co máme, jsme vybudovali společně.
191
00:14:19,403 --> 00:14:21,603
- A já jsem ta, co riskuje.
- Dobře.
192
00:14:23,323 --> 00:14:25,243
Oba vidíme, že rozvod by byl ošklivý.
193
00:14:25,323 --> 00:14:27,003
Ne, když to bude 50/50.
194
00:14:28,403 --> 00:14:30,843
Potřebuju vědět,
že mám zajištěnou budoucnost.
195
00:14:32,483 --> 00:14:33,523
+34?
196
00:14:34,643 --> 00:14:35,883
To je Španělsko.
197
00:14:35,963 --> 00:14:36,803
Emilio?
198
00:14:41,963 --> 00:14:42,803
Emilio?
199
00:14:43,483 --> 00:14:45,203
Lizzie, volám ti, že končím.
200
00:14:45,923 --> 00:14:48,083
Nemůžu to teď vysvětlit,
ale něco se stalo…
201
00:14:48,163 --> 00:14:50,843
Počkej. Počkej, dokud si nepromluvíme.
202
00:14:50,923 --> 00:14:52,883
Ne, Lizzie, končím. Tím to hasne.
203
00:14:52,963 --> 00:14:53,843
Emilio…
204
00:14:57,283 --> 00:14:58,123
Problém?
205
00:15:00,843 --> 00:15:02,923
Jo, to je kurva problém.
206
00:15:04,723 --> 00:15:06,203
Emilio říká, že končí.
207
00:15:15,003 --> 00:15:16,563
Nevidím žádné zlaté kohoutky.
208
00:15:17,643 --> 00:15:19,003
Zavolám svému návrháři.
209
00:15:19,763 --> 00:15:20,923
Návrháři.
210
00:15:21,003 --> 00:15:21,963
Jo. Co?
211
00:15:22,523 --> 00:15:24,363
Ty nemáš žádného návrháře.
212
00:15:24,443 --> 00:15:25,443
Mám.
213
00:15:26,683 --> 00:15:27,683
Mám.
214
00:15:33,443 --> 00:15:35,763
Vidíš, tohle všechno je jen první krok.
215
00:15:38,003 --> 00:15:39,043
Mám plán.
216
00:15:41,523 --> 00:15:42,443
Dobrý vědět.
217
00:15:45,883 --> 00:15:47,483
Chystám se s tím skoncovat.
218
00:15:49,243 --> 00:15:50,563
Všechno je to náročný.
219
00:15:52,563 --> 00:15:55,043
A příští rok chci dělat všechno legálně.
220
00:15:57,683 --> 00:15:59,603
Pak už budeme jen já, ty a Tish.
221
00:16:34,603 --> 00:16:35,563
Attico.
222
00:16:43,203 --> 00:16:44,203
Attico.
223
00:17:14,443 --> 00:17:17,443
Hele, ten tlustej zmrd Kit
byl trochu dost přidrzlý.
224
00:17:17,523 --> 00:17:19,243
Zasloužil by si proplesknout.
225
00:17:19,323 --> 00:17:22,163
- Ať ví, zač je toho loket. Slyšíš?
- Dobře. Hej.
226
00:17:22,763 --> 00:17:25,283
Zdá se mi to, nebo nás ti cajti sledují?
227
00:17:25,883 --> 00:17:27,323
V autě nic není, že ne?
228
00:17:27,403 --> 00:17:28,803
Ne. Pořád nic.
229
00:17:28,883 --> 00:17:31,843
- Hej, Romy, to brko jsi zahodil?
- Jo, zahodil.
230
00:17:38,803 --> 00:17:40,843
Ale no tak. Co to kurva je?
231
00:17:40,923 --> 00:17:42,323
No tak, chlape!
232
00:17:42,403 --> 00:17:44,203
- Uklidněte se, jo?
- Co je to?
233
00:17:44,283 --> 00:17:46,803
Nemůžeš se uklidnit? Do prdele už ale.
234
00:17:52,323 --> 00:17:55,603
Silniční kontrola podle paragrafu 60.
Můžete vystoupit, prosím?
235
00:17:55,683 --> 00:17:58,563
Paragraf 60? Jste v pohodě, kámo? Proč?
236
00:17:59,243 --> 00:18:02,163
- Navíc, proč jste tak nepřátelští?
- Odemkněte dveře a vystupte.
237
00:18:02,243 --> 00:18:03,763
Odemknout kvůli čemu?
238
00:18:03,843 --> 00:18:05,763
Narušujete mou cestu.
Mám něco na práci.
239
00:18:05,843 --> 00:18:08,203
- O co vám jde?
- Mějte ruce tak, abych na ně viděl.
240
00:18:08,283 --> 00:18:09,923
Ukažte mi ruce, ať vidím, co děláte!
241
00:18:10,003 --> 00:18:12,883
Mějte ruce tak, abych na ně viděl.
Nedělejte žádné náhlé pohyby.
242
00:18:12,963 --> 00:18:13,843
Nasrat.
243
00:18:17,283 --> 00:18:21,363
Dostala jste příkaz vystoupit z vozidla.
Udělejte, co vám bylo řečeno.
244
00:18:21,443 --> 00:18:23,883
Co je kurva špatně s RoboCopem?
245
00:18:23,963 --> 00:18:27,563
Požádal jsem vás o vystoupení z auta.
Požádal jsem slušně, ne?
246
00:18:27,643 --> 00:18:29,163
- Nasrat.
- Vystupte si.
247
00:18:29,243 --> 00:18:30,203
Nasrat.
248
00:18:32,083 --> 00:18:34,483
- Hej, co to děláte? Hej!
- Vystupte!
249
00:18:35,043 --> 00:18:35,923
Hej!
250
00:18:36,723 --> 00:18:37,883
Co to kurva je?
251
00:18:38,523 --> 00:18:39,723
Co to kurva děláte?
252
00:18:39,803 --> 00:18:43,643
- Vystupte si!
- Hej, no tak, chlape! Co to kurva je?
253
00:18:43,723 --> 00:18:45,643
Nechte mě. Seru na paragraf 60.
254
00:18:45,723 --> 00:18:47,403
- Klid. Na zem.
- Odprejskni!
255
00:18:48,723 --> 00:18:51,163
- Hele, nechytejte ho takhle!
- Přestaňte!
256
00:18:53,643 --> 00:18:55,323
Nic pro vás nemám.
257
00:18:56,203 --> 00:18:59,683
Do toho. Prohledejte si mě.
Nic pro vás nemám, vole.
258
00:18:59,763 --> 00:19:02,763
Jak jste se dostal do tohoto vozidla
a jaký máte vztah s majitelem?
259
00:19:02,843 --> 00:19:05,363
Přestaň mi funět do ksichtu.
260
00:19:05,443 --> 00:19:08,283
Takhle nás přepadnete
a já vám mám odpovídat?
261
00:19:08,363 --> 00:19:10,363
- Sleduj můj telefon!
- Tvoje máma. Co tohle?
262
00:19:10,443 --> 00:19:12,043
Co to děláš, vole?
263
00:19:12,123 --> 00:19:15,203
- To nemusíte dělat.
- Kurva bolí mě ruce!
264
00:19:15,283 --> 00:19:17,683
- Přestaňte vzdorovat.
- Tohle nemusíte dělat.
265
00:19:17,763 --> 00:19:20,883
Jsem kurva klidnej jako ty.
On mi kurva kroutí rukou!
266
00:19:20,963 --> 00:19:23,483
Dobře. Nech mě bejt. Dobře?
267
00:19:26,123 --> 00:19:28,323
- Jsi v pořádku?
- Přestaň se kurva bránit!
268
00:19:28,403 --> 00:19:30,603
- Tak mě prohledejte.
- Ty sráči!
269
00:19:30,683 --> 00:19:34,283
- Hej, Jaq! Jsi v poho?
- Jo, jsem. Jsi v pořádku, kámo?
270
00:19:34,363 --> 00:19:36,803
- Nemluvte.
- Drž hubu, ty kokote!
271
00:19:36,883 --> 00:19:38,683
- Takhle s ní nemluv!
- Veřejný činitel.
272
00:19:38,763 --> 00:19:40,443
Pracuješ pro nás, nezapomeň!
273
00:19:43,603 --> 00:19:47,523
Z evidence vozidel vypadlo,
že vozidlo vlastní Ruben Miller
274
00:19:48,003 --> 00:19:50,883
a půjčovna Fine Line Prestige Car Hire.
275
00:19:51,883 --> 00:19:55,003
- Je to další Rubenovo auto.
- Ruben musí vydělávat balík.
276
00:19:55,083 --> 00:19:57,163
Každý gangster tady řídí jeho auto.
277
00:19:57,243 --> 00:20:00,483
Kriminálka vydala výstrahu na tuhle SPZ.
278
00:20:00,563 --> 00:20:04,083
Všechny ostatní kontroly,
daně a pojištění jsou v pořádku.
279
00:20:04,163 --> 00:20:07,963
Provedli jsme kompletní prohlídku.
Kromě smlouvy o pronájmu jsme nenašli nic.
280
00:20:08,043 --> 00:20:10,003
Řidič má platný řidičák a je pojištěný.
281
00:20:10,083 --> 00:20:12,363
Všichni byli ztotožněni.
Není vydaný žádný zatykač.
282
00:20:12,963 --> 00:20:15,203
Jdi do prdele. Ty se fakt nudíš, vole.
283
00:20:16,763 --> 00:20:19,803
- Nikam nepůjdeš.
- V pohodě, Romsi?
284
00:20:19,883 --> 00:20:22,323
Tak jo. Hotovo. Pusťte je, prosím.
285
00:20:22,403 --> 00:20:23,483
Po těch tanečcích,
286
00:20:23,563 --> 00:20:25,923
kdy jsme nic neudělali.
A ani nás nezabásnete.
287
00:20:28,123 --> 00:20:30,843
Být vámi, dával bych pozor,
v čím autě jezdíte.
288
00:20:33,603 --> 00:20:36,003
- Jedeme!
- Jo, je to trapný, že?
289
00:20:36,083 --> 00:20:38,603
- Nemáte nic lepšího na práci?
- Dej mi mé věci.
290
00:20:38,683 --> 00:20:42,763
Uhni, kámo! Vždycky jdete
po těchto blbostech, přísahám.
291
00:20:42,843 --> 00:20:45,243
Jo, jdi pryč. Trapný.
292
00:20:45,323 --> 00:20:46,683
Fajn, můžeme jet, vole?
293
00:20:49,923 --> 00:20:51,043
Jsi v pohodě, kámo?
294
00:21:09,563 --> 00:21:11,123
Brácho, co to má znamenat?
295
00:21:11,923 --> 00:21:13,963
No tak, musíš se víc snažit.
296
00:21:15,363 --> 00:21:17,203
- Kámo…
- Čistota je půl zdraví.
297
00:21:17,283 --> 00:21:18,363
To neznáš?
298
00:21:20,283 --> 00:21:21,843
Není tu ani takový bordel.
299
00:21:25,523 --> 00:21:27,963
- Kde je Stef?
- Nevím. Asi právě vstává.
300
00:21:28,843 --> 00:21:30,563
- Nepřijde pozdě?
- Ne.
301
00:21:31,203 --> 00:21:33,803
Určitě přijde pozdě.
Podívej, kolik je hodin.
302
00:21:34,523 --> 00:21:35,443
Hej, Stefe!
303
00:21:36,723 --> 00:21:37,723
Stefe!
304
00:21:37,803 --> 00:21:38,683
Už jdu!
305
00:21:41,563 --> 00:21:42,883
Přijdeš pozdě, bráško.
306
00:21:45,283 --> 00:21:48,203
Za tu dobu,
co jsi byl pryč, nikdy nepřišel pozdě.
307
00:21:48,763 --> 00:21:51,723
Jsme v pohodě, kámo.
Máme to vyřešený. Buď v klidu.
308
00:21:57,763 --> 00:21:59,843
- Co to děláš?
- Dávám si cereálie.
309
00:22:01,723 --> 00:22:04,083
Ten týpek, kámo. Pojď sem taky.
310
00:22:07,203 --> 00:22:08,203
Pojď sem.
311
00:22:09,803 --> 00:22:11,403
Musíš vstávat dřív, chlape.
312
00:22:11,483 --> 00:22:14,683
Nemůžeš chodit pozdě do školy. Rozumíš?
313
00:22:19,603 --> 00:22:22,123
Příště, až budeš chtít,
abych to udělal, stačí říct.
314
00:22:22,923 --> 00:22:24,243
To je fakt široký.
315
00:22:24,323 --> 00:22:26,683
Co tím myslíš?
Vidíš? Vzory.
316
00:22:30,443 --> 00:22:31,363
Nádhera.
317
00:22:45,523 --> 00:22:49,163
Kámo, nemusíš jít se mnou.
Už nejsem dítě.
318
00:22:50,163 --> 00:22:51,763
Je to moje první ráno doma.
319
00:22:54,363 --> 00:22:55,563
Neměl jsem chodit.
320
00:22:57,643 --> 00:22:59,443
Uvidíme se později, Stefe, jo?
321
00:23:05,843 --> 00:23:07,243
- Máš se?
- Co říkáš?
322
00:23:08,003 --> 00:23:09,243
Jsem v pohodě. Ty?
323
00:23:09,923 --> 00:23:11,603
Fajn. Teď je to ještě lepší.
324
00:23:15,163 --> 00:23:17,923
Co říkáš na Sullyho škváru?
Podělí se?
325
00:23:18,003 --> 00:23:19,083
Jo, zítra.
326
00:23:19,843 --> 00:23:22,123
Až ho uvidíš, řekni mu, že ho zdravím.
327
00:23:22,883 --> 00:23:23,803
Jo.
328
00:23:24,563 --> 00:23:25,523
Ale poslouchej.
329
00:23:26,323 --> 00:23:29,683
Včera nás zastavili
v Kieronově autě. V tom Audi.
330
00:23:30,843 --> 00:23:33,683
- Nic u vás nenašli, ne?
- Ne. Auto bylo čisté.
331
00:23:35,083 --> 00:23:36,843
Byla to běžná kontrola, ne?
332
00:23:36,923 --> 00:23:38,243
To jsem si myslela.
333
00:23:38,323 --> 00:23:41,603
Jeden z poldů řekl:
„Dávej pozor, v čím autě jezdíš.“
334
00:23:41,683 --> 00:23:43,523
- Proč to říkal?
- Kdo ví.
335
00:23:44,643 --> 00:23:46,123
Co přesně řekl?
336
00:23:46,203 --> 00:23:49,323
Řekl: „Dávej pozor, v čím autě jezdíš.“
337
00:23:49,403 --> 00:23:51,323
Zmínil Rubenovo jméno?
338
00:23:51,403 --> 00:23:53,603
Ne, dokud si neprohlídl papíry a tak.
339
00:23:54,243 --> 00:23:55,603
Myslíš, že je to problém?
340
00:23:57,563 --> 00:23:59,763
Ne. Ne, je to v klidu.
341
00:24:00,523 --> 00:24:02,523
Máme všechno v pořádku.
342
00:24:02,603 --> 00:24:03,483
Fajn.
343
00:24:11,443 --> 00:24:12,643
Tenhle týpek!
344
00:24:14,963 --> 00:24:17,043
- Co s ním?
- Můžeme mu vůbec věřit?
345
00:24:19,443 --> 00:24:21,363
Jen na něj dávej pozor. Ano?
346
00:24:23,403 --> 00:24:24,643
- Zatím.
- Jo.
347
00:24:29,843 --> 00:24:30,963
- Čus.
- Čus.
348
00:24:37,803 --> 00:24:38,803
Co říkáš?
349
00:24:40,443 --> 00:24:41,283
Dobrý, kámo.
350
00:24:42,363 --> 00:24:43,483
To ti věřím.
351
00:24:45,603 --> 00:24:47,403
Šílený, že jsme zase tady, co?
352
00:24:51,723 --> 00:24:53,083
Doufejme, že tentokrát
353
00:24:53,163 --> 00:24:55,283
nemusíme udělat stejnou chybu jako minule.
354
00:24:55,363 --> 00:24:57,843
Jo, minule to bylo
ještě trochu složitější.
355
00:24:58,963 --> 00:24:59,843
Nemůžu lhát.
356
00:25:00,483 --> 00:25:01,563
Co je ale dobrý?
357
00:25:01,643 --> 00:25:03,243
Brácho, dobrý je,
358
00:25:03,323 --> 00:25:06,203
za poslední půlrok
se tady nestala jediná vražda.
359
00:25:06,803 --> 00:25:07,843
Nebo pobodání.
360
00:25:09,403 --> 00:25:10,563
Vydělávali jsme,
361
00:25:10,643 --> 00:25:13,043
protože jsme se soustředili na obchod,
362
00:25:13,123 --> 00:25:15,203
nekoukali jsme se přes rameno
363
00:25:15,283 --> 00:25:17,443
a nečekali, až někdo přiběhne
a vystřelí na nás.
364
00:25:19,203 --> 00:25:20,563
Může se to jen zlepšit.
365
00:25:24,483 --> 00:25:26,843
Mám kontakt ve Španělsku a Maroku,
366
00:25:27,643 --> 00:25:29,323
kde se chystá velký kousek.
367
00:25:32,603 --> 00:25:34,803
Víc peněz, než jsi kdy viděl, brácho.
368
00:25:37,003 --> 00:25:38,443
Chceš toho být součástí?
369
00:25:39,363 --> 00:25:40,243
Jak?
370
00:25:40,963 --> 00:25:43,043
Tím, že budeš dělat to, co vždycky.
371
00:25:43,723 --> 00:25:44,803
Prodávat matroš.
372
00:25:44,883 --> 00:25:46,003
Tvůj matroš, jo?
373
00:25:47,483 --> 00:25:49,203
Jo, asi jo. Můj matroš.
374
00:25:52,363 --> 00:25:55,643
Bude to pro tebe dobré.
Pro tebe a tvý lidi, chápeš mě?
375
00:25:56,963 --> 00:25:59,683
Nebudu lhát. Když jsi byl pryč,
byli na mizině.
376
00:26:01,043 --> 00:26:02,563
Fakt živořili, kámo.
377
00:26:04,883 --> 00:26:07,123
Je na čase, aby z toho taky něco měli.
378
00:26:11,523 --> 00:26:13,403
Tak co říkáš? Je to na tobě.
379
00:26:21,203 --> 00:26:22,083
Tak jo.
380
00:26:27,123 --> 00:26:28,123
Tak jo.
381
00:26:29,203 --> 00:26:31,043
- Je to dobrý.
- Už nic neříkej.
382
00:26:33,803 --> 00:26:35,563
Víš, že jsi chytrej.
383
00:26:35,643 --> 00:26:36,483
Máš vizi.
384
00:26:37,683 --> 00:26:39,403
Jaq ti řekne, jak to chodí.
385
00:27:30,083 --> 00:27:31,683
- Čau, Lizzie.
- Jak se máš?
386
00:27:32,403 --> 00:27:33,443
Tohle je Antonio.
387
00:27:33,963 --> 00:27:35,043
Těší mě.
388
00:27:35,603 --> 00:27:37,523
- Těší mě.
- Díky.
389
00:27:39,923 --> 00:27:40,923
Jak se má Sofia?
390
00:27:42,163 --> 00:27:43,483
Dali jí tři měsíce.
391
00:27:44,363 --> 00:27:45,723
Maximálně šest.
392
00:27:46,923 --> 00:27:48,603
Je mi to moc líto, Emilio.
393
00:27:48,683 --> 00:27:49,883
Je silná, ale…
394
00:27:49,963 --> 00:27:51,203
Ženy jsou silnější.
395
00:27:52,523 --> 00:27:56,963
Bojí se, co bude s dětmi,
když by se mi něco stalo.
396
00:27:58,363 --> 00:27:59,483
Tak jsem jí slíbil,
397
00:28:00,283 --> 00:28:01,163
že skončím.
398
00:28:02,443 --> 00:28:04,763
S Antoniem už spolu pracujeme dlouho.
399
00:28:05,283 --> 00:28:07,843
Je to Sofiin bratr.
Je to rodina, víš?
400
00:28:10,083 --> 00:28:12,443
Hele, cítím se hrozně, když to vytahuju.
401
00:28:13,283 --> 00:28:14,283
Opravdu hrozně.
402
00:28:15,563 --> 00:28:16,883
Teď ještě víc, ale…
403
00:28:18,523 --> 00:28:21,523
je to pro mě
neuvěřitelně špatné načasování, Emilio.
404
00:28:22,963 --> 00:28:26,163
Ta marocká zásilka
je větší než cokoli jsme kdy dělali.
405
00:28:27,243 --> 00:28:29,083
A až Dushane zjistí, že končíš,
406
00:28:30,003 --> 00:28:31,243
tak mě odstřihne.
407
00:28:33,123 --> 00:28:34,203
Nebo něco horšího.
408
00:28:36,083 --> 00:28:38,683
Jsi jediný důvod,
proč jsem pro něj důležitá.
409
00:28:38,763 --> 00:28:41,443
Poslouchej, Antonio to převezme.
410
00:28:42,123 --> 00:28:43,683
Bude dělat vše, co jsem dělal já.
411
00:28:43,763 --> 00:28:47,403
A co Los Duques a ostatní gangy?
Zvládne je?
412
00:28:47,483 --> 00:28:51,803
Dokud budeme Juanovi El Buenovi platit,
budou ostatní gangy pod kontrolou.
413
00:28:51,883 --> 00:28:55,603
- Antonio se s ním zítra setká.
- Jo. Musím být na té schůzce.
414
00:28:55,683 --> 00:28:58,883
Není třeba.
Antonio se o všechno postará.
415
00:28:58,963 --> 00:28:59,963
V pohodě.
416
00:29:00,483 --> 00:29:01,603
Všechno v pořádku.
417
00:29:01,683 --> 00:29:03,523
Musím to vidět na vlastní oči.
418
00:29:04,123 --> 00:29:05,323
Opatrnost především.
419
00:29:07,723 --> 00:29:09,043
Je to na tobě, Lizzie.
420
00:29:09,843 --> 00:29:10,683
Jo.
421
00:29:17,563 --> 00:29:18,483
Charlesi.
422
00:29:35,003 --> 00:29:39,363
Předpokládám, že chcete mít možnost
utrácet a užívat si vydělaných peněz?
423
00:29:39,443 --> 00:29:43,203
Samozřejmě. Tvrdě pracuju.
Měl bych mít možnost je utratit.
424
00:29:44,043 --> 00:29:45,563
A s tím vám můžu pomoct.
425
00:29:45,643 --> 00:29:50,643
Jaký jste měli loni obrat?
426
00:29:53,603 --> 00:29:54,603
Zhruba?
427
00:29:54,683 --> 00:29:56,123
Čtyři nebo pět milionů.
428
00:29:56,203 --> 00:29:59,043
A jaký očekáváte obrat letos?
429
00:29:59,123 --> 00:30:02,363
Mělo by to být 15,
pokud všechno v Maroku půjde dobře.
430
00:30:03,443 --> 00:30:05,883
Jaké budou asi vaše režijní náklady?
431
00:30:05,963 --> 00:30:09,683
Největší režie je samozřejmě produkt.
Tak dva až tři miliony.
432
00:30:09,763 --> 00:30:11,323
Pak jsou to platy,
433
00:30:11,843 --> 00:30:13,363
auta, předplacený mobily,
434
00:30:13,443 --> 00:30:16,283
sklady, sem tam sladidla.
435
00:30:16,363 --> 00:30:17,883
Asi dalších 500 talířů.
436
00:30:17,963 --> 00:30:21,443
Takže letos vám zbude deset milionů?
437
00:30:22,043 --> 00:30:23,443
Tak nějak.
438
00:30:23,523 --> 00:30:25,963
Vyprat deset milionů bude náročné.
439
00:30:26,523 --> 00:30:28,723
Jste obětí vlastního úspěchu, Dushane.
440
00:30:30,763 --> 00:30:34,083
Musíme počítat s daní
z příjmu právnických osob,
441
00:30:34,163 --> 00:30:36,803
daní z příjmu až 45 %
442
00:30:36,883 --> 00:30:39,963
a vašimi odvody do národního pojištění.
443
00:30:41,523 --> 00:30:43,443
Platil jste někdy daně, Dushane?
444
00:30:46,763 --> 00:30:47,683
Vypadám hloupě?
445
00:30:47,763 --> 00:30:52,283
Neplatit je trestný čin.
Můžete za to jít do vězení.
446
00:30:53,683 --> 00:30:56,883
Hele, vy se chováte,
jako byste byla z berňáku.
447
00:30:57,363 --> 00:30:59,723
Chci vědět, s kolika penězi mám počítat.
448
00:30:59,803 --> 00:31:02,683
Normálně 40 až 60 pencí k libře.
449
00:31:02,763 --> 00:31:04,883
Takže mám pět z deseti?
450
00:31:05,923 --> 00:31:07,483
Spíš tři.
451
00:31:08,723 --> 00:31:12,083
- To číslo je standard v oboru.
- Můžeme zkusit něco jiného.
452
00:31:12,163 --> 00:31:14,123
Přestavbu Summerhouse.
453
00:31:15,563 --> 00:31:18,643
Pracuju s konsorciem.
Nebrání se hotovosti.
454
00:31:19,683 --> 00:31:22,843
- Mohl bych tě tam dostat.
- Jaký máte rozpočet? 1,2?
455
00:31:22,923 --> 00:31:24,323
1,4 miliardy.
456
00:31:25,323 --> 00:31:28,083
V něčem takovém by bylo
mnohem snazší ukrýt deset milionů.
457
00:31:28,163 --> 00:31:31,403
Jak by se ti líbilo zapojit se
do přestavby Summerhouse?
458
00:31:33,083 --> 00:31:35,283
Chci jen vědět, kolik si můžu nechat.
459
00:31:40,923 --> 00:31:43,803
Když půjdeme cestou Summerhouse,
460
00:31:43,883 --> 00:31:46,963
dostaneme vás na šest nebo sedm.
461
00:31:51,283 --> 00:31:52,283
Zní to dobře?
462
00:31:54,483 --> 00:31:55,923
Je to lepší než tři, ne?
463
00:33:14,843 --> 00:33:17,163
{\an8}PŘÍKAZ K VYSTĚHOVÁNÍ
464
00:33:28,963 --> 00:33:29,923
Mohu vám pomoci?
465
00:33:30,523 --> 00:33:31,483
Ne, to je dobrý.
466
00:33:33,723 --> 00:33:34,803
Já vás znám.
467
00:33:35,923 --> 00:33:38,203
Gerard, Ednin kluk.
468
00:33:39,363 --> 00:33:41,363
Jak se má? Dlouho jsem ji neviděl.
469
00:33:41,443 --> 00:33:42,323
Zemřela.
470
00:33:43,883 --> 00:33:44,843
To je mi líto.
471
00:33:46,203 --> 00:33:47,563
Byla to moc milá dáma.
472
00:33:49,083 --> 00:33:50,003
Děkuju.
473
00:33:52,163 --> 00:33:53,963
Kolik vás tu ještě bydlí?
474
00:33:54,043 --> 00:33:55,083
Jsem poslední.
475
00:33:56,403 --> 00:33:59,243
Pořád mi posílají dopisy,
snaží se mě vystěhovat.
476
00:33:59,323 --> 00:34:01,323
Jsou to výhružné dopisy.
477
00:34:02,283 --> 00:34:04,523
Lidi, co je posílají, by měli zavřít.
478
00:34:04,603 --> 00:34:07,403
Vyhrožování je nezákonné.
Měli by jít do vězení.
479
00:34:08,523 --> 00:34:12,163
Protože jsou to vlastníci,
nikdo na ně nemůže.
480
00:34:18,163 --> 00:34:21,043
Od té doby,
co ho zabili, tu nikdo nebydlí.
481
00:34:21,683 --> 00:34:22,523
Drise.
482
00:34:23,963 --> 00:34:26,043
Našli ho na střeše domu.
483
00:34:26,563 --> 00:34:27,443
Zastřelili ho.
484
00:34:27,963 --> 00:34:29,123
Dvaceti ranami.
485
00:34:29,643 --> 00:34:30,483
Jo.
486
00:34:31,443 --> 00:34:32,683
Byl to tichý chlapík.
487
00:34:33,403 --> 00:34:35,443
Zdvořilý. Vždycky pozdravil.
488
00:34:37,403 --> 00:34:38,323
Měl dceru.
489
00:34:39,363 --> 00:34:41,123
Erin. Krásná holka.
490
00:34:42,763 --> 00:34:45,963
Vzali si ji do péče, že ano?
Co to s dítětem udělá, co?
491
00:34:46,723 --> 00:34:49,443
Tvůj táta tam nahoře,
prošpikovaný kulkami.
492
00:34:50,083 --> 00:34:55,363
Tvoje máma v nějaké příšerné ubytovně
se spoustou narkomanů a kriminálníků.
493
00:34:56,243 --> 00:34:59,963
- Ta holka nemá šanci.
- Není to ubytovna. Její máma je v lochu.
494
00:35:00,043 --> 00:35:01,683
Mandy? Ne.
495
00:35:02,283 --> 00:35:03,363
Mandy už je venku.
496
00:35:05,163 --> 00:35:06,163
Mandy je venku?
497
00:35:06,883 --> 00:35:08,843
Jo, byla tu nedávno.
498
00:35:09,523 --> 00:35:12,083
Křičela jak pominutá,
protože ji nechtěli pustit do bytu.
499
00:35:12,683 --> 00:35:16,003
Teď bydlí v ubytovně na Jane Street.
500
00:35:22,163 --> 00:35:23,963
Tak vám přeju hodně štěstí.
501
00:35:25,243 --> 00:35:26,243
Ať si trhnou.
502
00:35:27,363 --> 00:35:28,523
Já nikam nejdu.
503
00:35:45,883 --> 00:35:47,683
Kámo, tohle je na dlouho, víš.
504
00:35:50,163 --> 00:35:51,163
Stěžuj si dál.
505
00:35:51,963 --> 00:35:54,163
Tyhle věci jsou kurevsky těžký.
506
00:35:58,163 --> 00:35:59,163
Ne, tyhle ne.
507
00:36:00,123 --> 00:36:03,523
- Potřebujeme plechovky a ne krabice.
- Na to vem jed.
508
00:36:03,603 --> 00:36:05,243
Jsi tak k ničemu, chlape.
509
00:36:09,003 --> 00:36:12,003
Jseš pomalej, kámo.
Pojď nahoru. Pospěš si.
510
00:36:14,163 --> 00:36:15,123
Pospěš si, kámo!
511
00:36:22,963 --> 00:36:24,043
Viděla jsi Atticu?
512
00:36:24,923 --> 00:36:26,563
Ne, ještě jsem ho neviděla.
513
00:36:26,643 --> 00:36:29,763
- Nevíš, kde by mohl být?
- Ne.
514
00:36:31,163 --> 00:36:33,243
Prosím, řekni mu, ať se vrátí domů.
515
00:36:33,723 --> 00:36:35,163
- Prosím.
- Dobře, řeknu.
516
00:36:48,203 --> 00:36:49,923
Proč ti to trvá tak dlouho?
517
00:36:51,083 --> 00:36:55,163
No tak. Jsi jeden z nejstarších.
Pospěš si, kámo. Koukni na chlapečka.
518
00:36:57,083 --> 00:36:59,003
Hej, kamaráde. Co to děláš?
519
00:37:00,763 --> 00:37:03,603
Musíš se ujistit, že je úplně dole, jo?
520
00:37:04,483 --> 00:37:05,923
Hezky a těsně. Jo?
521
00:37:07,883 --> 00:37:08,883
Takhle.
522
00:37:09,403 --> 00:37:10,403
Jo, chlapečku?
523
00:37:12,923 --> 00:37:14,403
Kámo, vypadala otřeseně.
524
00:37:17,003 --> 00:37:18,603
Určitě to nic nebude, kámo.
525
00:37:22,043 --> 00:37:23,883
Koukej, co jsme našli.
526
00:37:26,803 --> 00:37:28,843
Dobře, co to sakra všichni děláte?
527
00:37:30,403 --> 00:37:32,363
Vy jste se zbláznili. Co je to?
528
00:37:32,443 --> 00:37:34,003
Nech to plavat. Dobrej úlovek.
529
00:37:34,083 --> 00:37:37,203
Vysypat to všechno
na jídelní stůl, vy idioti.
530
00:37:37,963 --> 00:37:40,443
V pohodě. Hele, je to v pohodě.
531
00:37:40,523 --> 00:37:42,643
Je to v poho. Lidi, klídek.
532
00:37:43,163 --> 00:37:45,483
{\an8}Kopeme za stejný tým, to jsi zapomněl?
533
00:37:46,323 --> 00:37:49,883
Vrhni se do práce, jasný?
Ukazuju jim, jak na to.
534
00:37:52,203 --> 00:37:53,563
Kámo, kdo to vymyslel?
535
00:37:54,163 --> 00:37:57,083
Recyklace, chápeš?
Životní prostředí a tak.
536
00:38:01,043 --> 00:38:04,203
Kámo, je to zasranej ko…
Co se to tam děje, vole?
537
00:38:04,283 --> 00:38:06,563
Naser si, kámo.
538
00:38:06,643 --> 00:38:08,043
- Kámo!
- Do prdele!
539
00:38:10,483 --> 00:38:12,163
Počkej, vydrž. Kámo, je tvůj?
540
00:38:12,243 --> 00:38:15,043
Ne, kámo. Vzal jsem tu sračku náhodou.
541
00:38:15,123 --> 00:38:16,403
Je tvůj, že jo?
542
00:38:19,043 --> 00:38:22,163
Proč to nedáš pryč z mýho obličeje?
Co si myslíš, že děláš?
543
00:38:22,243 --> 00:38:24,043
Dobře, poslouchejte.
544
00:38:24,763 --> 00:38:26,963
Jo, jo. Ne. Bylo to vtipný.
545
00:38:27,043 --> 00:38:29,763
Fakt vtipný. Poslouchejte.
546
00:38:31,563 --> 00:38:33,163
Jo. Hledá ho Atsova máma.
547
00:38:33,243 --> 00:38:35,883
Říká, že dlouho nebyl doma.
Má o něj strach.
548
00:38:35,963 --> 00:38:37,243
Kdy se tě na to ptala?
549
00:38:37,323 --> 00:38:40,003
- Předtím, než jsem přišla.
- Jaq, vidělas ho?
550
00:38:40,563 --> 00:38:43,283
- Ne, ani ne.
- Tak co mám říct jeho mámě?
551
00:38:44,123 --> 00:38:45,363
Netuším, kámo.
552
00:39:06,083 --> 00:39:08,763
- Vidíš tamhleten pytel?
- Jo.
553
00:39:08,843 --> 00:39:11,043
Vem si jednu plechovku. Jen jednu.
554
00:39:11,123 --> 00:39:13,963
Nemysli si, že se nedívám. No tak, kámo.
555
00:39:14,483 --> 00:39:15,843
Dej mu prachy.
556
00:39:18,883 --> 00:39:21,203
Vezmi si flašku z pytle, ty kokote.
557
00:39:21,283 --> 00:39:23,003
Ale pospěš si.
558
00:39:24,803 --> 00:39:27,403
Každopádně jo, tak jsem s ní mluvil
559
00:39:28,043 --> 00:39:30,243
a ona se taky snažila se mnou mluvit.
560
00:39:30,323 --> 00:39:32,043
Takže jsem s ní mluvil a pak…
561
00:39:33,883 --> 00:39:34,803
Dva hnědý.
562
00:39:36,003 --> 00:39:36,883
Dva hnědý.
563
00:39:37,923 --> 00:39:38,963
Jo, pojď.
564
00:39:41,723 --> 00:39:42,963
Tak mu dej ty peníze!
565
00:39:45,083 --> 00:39:49,243
Ta je blbá, kámo. Přísahám.
Podívej se na všechny ty lidi.
566
00:40:08,043 --> 00:40:09,403
Co mi to říkáš? Hotovo?
567
00:40:10,763 --> 00:40:13,083
Dobře, stačí to odjistit ovladačem.
568
00:40:15,643 --> 00:40:16,923
S tímhle systémem
569
00:40:18,083 --> 00:40:19,923
se sem nikdo nedostane.
570
00:40:20,443 --> 00:40:21,883
- Bůh ochraňuj.
- Chápeš?
571
00:40:22,483 --> 00:40:23,323
Chápu.
572
00:40:27,443 --> 00:40:29,723
Probral jsi s Jaq, co se stalo v autě?
573
00:40:30,203 --> 00:40:32,963
Už jsem s ní mluvil.
Cajti rozbili okno nebo tak něco.
574
00:40:33,043 --> 00:40:34,923
Jo, řekla ti, co jí říkali?
575
00:40:35,843 --> 00:40:38,003
Že si má dávat pozor, v čím autě jezdí.
576
00:40:38,083 --> 00:40:39,643
Jo, zmínila se o tom.
577
00:40:41,083 --> 00:40:41,963
Brácho.
578
00:40:42,643 --> 00:40:44,003
Jdou po tobě policajti?
579
00:40:44,923 --> 00:40:47,883
- Nemají jediný důvod.
- Prodáváš bouchačky.
580
00:40:47,963 --> 00:40:50,283
A půjčuješ je.
To není dost dobrý důvod?
581
00:40:50,363 --> 00:40:54,283
Člověk musí jíst. Víš, co myslím?
Člověk musí jíst, ale vím svoje.
582
00:40:54,363 --> 00:40:56,483
Koukni na tohle, kámo. Podívej.
583
00:40:57,723 --> 00:40:59,283
Mám své špehy všude.
584
00:41:00,403 --> 00:41:03,083
Kdyby po mně šli,
myslíš, že bych to nevěděl? No tak.
585
00:41:03,163 --> 00:41:06,083
- Kámo, hele. To doufám.
- Jsi paranoidní, brácho.
586
00:41:06,163 --> 00:41:08,363
Děláš si starosti.
To je tvůj problém.
587
00:41:08,443 --> 00:41:10,043
Někdo si je musí dělat, ne?
588
00:41:10,563 --> 00:41:12,163
Vypadá to tak, ne?
589
00:41:12,243 --> 00:41:13,483
Tak co říkáš, chlape?
590
00:41:13,563 --> 00:41:15,603
Co děláš s penězi, co vyděláš?
591
00:41:15,683 --> 00:41:18,163
- Právě jsem koupil pár nemovitostí.
- Jo?
592
00:41:18,243 --> 00:41:20,323
Jo, už mám asi tři.
593
00:41:20,403 --> 00:41:22,883
Greenwich, Crouch End, Barnet.
594
00:41:23,683 --> 00:41:25,883
- Nájemníci a tak. Stálý příjem.
- Jo.
595
00:41:25,963 --> 00:41:28,003
A co ty?
Co děláš se škvárou ty?
596
00:41:29,043 --> 00:41:30,083
Znáš Jeffreyho?
597
00:41:30,163 --> 00:41:31,003
Jo.
598
00:41:31,643 --> 00:41:33,963
Pořád mi vnucuje ten Summerhouse.
599
00:41:36,163 --> 00:41:37,203
To je velká liga.
600
00:41:37,283 --> 00:41:39,923
Bráško, zůstane to mezi námi, prosím.
601
00:41:40,563 --> 00:41:44,203
Víš, že je tu teď hodně špatných pocitů
z toho, co se děje se Summerhouse?
602
00:41:44,283 --> 00:41:45,363
Jo, vím.
603
00:41:46,163 --> 00:41:47,083
Ale poslouchej,
604
00:41:48,083 --> 00:41:49,483
je to díra, brácho.
605
00:41:49,563 --> 00:41:52,483
No tak, chlape.
Zaslouží si zbourat.
606
00:41:52,563 --> 00:41:54,643
Jo, bráško, v tom se nemýlíš, kámo.
607
00:41:55,923 --> 00:41:58,243
Ale pořád tam žije spousta našich lidí.
608
00:42:17,163 --> 00:42:19,843
Ano, máme. Silou našeho ohně.
609
00:42:19,923 --> 00:42:22,963
Hodně let jste nás utlačovali.
Teď je čas zazářit.
610
00:42:23,043 --> 00:42:26,003
Dobře a… Holka, to je příjemné.
611
00:42:27,003 --> 00:42:28,563
Je to moc příjemný.
612
00:42:29,403 --> 00:42:30,683
Lepší než sex!
613
00:42:31,203 --> 00:42:32,963
Ten tvůj musí stát pěkně za hovno.
614
00:42:34,003 --> 00:42:36,523
To teda. Období sucha.
615
00:42:36,603 --> 00:42:39,683
Neexistuje.
Jako vážně, co je to s muži?
616
00:42:39,763 --> 00:42:40,603
Co je s nimi?
617
00:42:40,683 --> 00:42:44,003
Když je ti 16,
tak se ti derou do podprsenky, že?
618
00:42:44,723 --> 00:42:47,843
Pak dostanou, co chtějí,
a chtějí zdrhnout.
619
00:42:47,923 --> 00:42:48,803
Přesně tak.
620
00:42:49,523 --> 00:42:51,003
Ale pořád jsem sexy, ne?
621
00:42:51,083 --> 00:42:53,043
Taro, neznám víc sexy ženu. Jo?
622
00:42:53,123 --> 00:42:56,603
A tihle rošťáci jsou
pořád na svém místě, jasný?
623
00:42:56,683 --> 00:42:59,323
- To teda jsou.
- Tak v čem je problém?
624
00:42:59,403 --> 00:43:01,403
Protože nejsem ani tak vybíravá.
625
00:43:01,483 --> 00:43:04,523
Jak říkávala moje babička:
„Kdo vybírá, přebere.“
626
00:43:04,603 --> 00:43:06,923
Říkám ti, že jsi sexy, tak vybírej dál.
627
00:43:07,003 --> 00:43:10,123
Přesně tak. Nebudu se
s nikým dělit o jídlo v Nando's, jo?
628
00:43:10,203 --> 00:43:15,283
Jestli mi nemůže koupit ani pět křidýlek,
ani kousek halloumi, pak je to neuctivé.
629
00:43:15,363 --> 00:43:18,043
- To teda je.
- Zdravím. Jak vám můžu pomoct?
630
00:43:18,123 --> 00:43:19,843
Tohle je nehtový salon, ne?
631
00:43:19,923 --> 00:43:22,483
Proč myslíte, že jsem tady?
Pro kytici?
632
00:43:22,563 --> 00:43:26,883
- Dobře. Můžu vám nabídnout komplet…
- Chci, aby mi je udělala ona, ne ty.
633
00:43:28,283 --> 00:43:29,843
Dobře.
634
00:43:30,523 --> 00:43:31,563
Promiň, Taro.
635
00:43:32,163 --> 00:43:34,123
Naomi, mohla bys…
636
00:43:34,203 --> 00:43:35,083
Díky.
637
00:43:36,043 --> 00:43:38,803
Dobře. můžete se posadit?
638
00:43:38,883 --> 00:43:39,723
Jo.
639
00:43:40,843 --> 00:43:41,683
Omlouvám se.
640
00:43:42,923 --> 00:43:43,843
To nevadí.
641
00:43:44,923 --> 00:43:45,923
Prosím.
642
00:43:49,043 --> 00:43:50,723
Kdy vám je naposledy dělali?
643
00:43:50,803 --> 00:43:53,883
Myslíte, že mám prachy na to
si je nechat dělat pravidelně?
644
00:43:56,203 --> 00:44:00,803
Dobře. Chcete Shellac,
gelové, vlastní nehty?
645
00:44:02,683 --> 00:44:03,843
Dám si Shellac.
646
00:44:05,443 --> 00:44:06,363
Dobře.
647
00:44:09,843 --> 00:44:13,043
Chcete si vybrat barvu?
648
00:44:15,323 --> 00:44:16,163
Jo.
649
00:44:17,883 --> 00:44:18,803
Chci tuhle.
650
00:44:28,643 --> 00:44:29,723
Opatrně.
651
00:44:44,083 --> 00:44:45,203
Stefane.
652
00:44:46,043 --> 00:44:47,083
Stefane, prosím.
653
00:44:47,603 --> 00:44:48,723
Neviděl jsem ho.
654
00:44:49,923 --> 00:44:50,763
Prosím.
655
00:44:51,443 --> 00:44:53,363
Prosím, dělám si o něj starosti.
656
00:44:53,963 --> 00:44:56,083
Včera večer se zase nevrátil domů.
657
00:44:57,883 --> 00:45:00,123
Nevím, kde je. Promiňte.
658
00:45:00,843 --> 00:45:02,003
Atticovi chybíš.
659
00:45:05,243 --> 00:45:06,083
Prosím.
660
00:45:07,123 --> 00:45:10,443
Ať už se mezi vámi dvěma
stalo cokoli, nechce mi to říct.
661
00:45:11,283 --> 00:45:12,603
Ale vím, že je mu to líto.
662
00:45:14,163 --> 00:45:15,043
Mně taky.
663
00:46:09,843 --> 00:46:11,643
Kurva! Hej!
664
00:46:13,363 --> 00:46:15,363
- Kurva brzo!
- Moje chyba, brácho.
665
00:46:16,563 --> 00:46:18,003
Vyděsila jsi mě k smrti.
666
00:46:25,203 --> 00:46:26,043
Jsi v pořádku?
667
00:46:27,443 --> 00:46:28,563
Jo, naprosto, kámo.
668
00:46:29,243 --> 00:46:30,843
- Ty?
- Ani ne.
669
00:46:31,763 --> 00:46:33,803
- Vypadá to, že to jde dobře.
- Jo.
670
00:46:33,883 --> 00:46:36,683
Ten Lizziin kontakt ve Španělsku
posílá matroš pravidelně.
671
00:46:36,763 --> 00:46:39,203
Všichni vydělávají, všichni jsou šťastní.
672
00:46:42,963 --> 00:46:44,243
Prý pustili Jamieho?
673
00:46:45,803 --> 00:46:47,363
Policajti stáhli obvinění.
674
00:46:49,323 --> 00:46:50,203
Opravdu?
675
00:46:51,163 --> 00:46:52,763
Co na to Dushane?
676
00:46:52,843 --> 00:46:53,923
Je s tím v pohodě.
677
00:46:54,923 --> 00:46:56,923
Jamie pro něj teď pracuje.
678
00:47:03,003 --> 00:47:04,123
Co si o tom myslíš?
679
00:47:05,203 --> 00:47:07,283
Bráško, osobně mu nevěřím.
680
00:47:07,843 --> 00:47:09,083
Ani jemu, ani Kitovi.
681
00:47:09,963 --> 00:47:12,963
- Není to na mně, že?
- Na tobě? Nejsi snad dospělá?
682
00:47:14,523 --> 00:47:15,603
Nejsi dospělá?
683
00:47:20,163 --> 00:47:22,363
Poslyš, Jaq. Myslíš někdy na Drise?
684
00:47:22,443 --> 00:47:25,963
- Proto se tu schováváš?
- Neser se do mě. Víš, že to tak není.
685
00:47:27,683 --> 00:47:30,243
Na něco se tě ptám.
Myslíš někdy na Drise?
686
00:47:32,843 --> 00:47:34,963
Co jsem musel udělat svýmu kámošovi.
687
00:47:36,003 --> 00:47:36,963
A proč.
688
00:47:37,523 --> 00:47:40,603
Kámo, všechny nás podělal.
Zneuctil to.
689
00:47:40,683 --> 00:47:41,523
Přesně tak.
690
00:47:43,163 --> 00:47:45,363
A tak necháme jiný, aby nás podělali?
691
00:47:48,323 --> 00:47:49,243
Ale no tak.
692
00:47:50,563 --> 00:47:52,003
Víš, že to není správný.
693
00:48:00,643 --> 00:48:03,403
Slyšelas, že Mandy pustili?
Mámu Drisova děcka.
694
00:48:03,483 --> 00:48:05,363
Jo, už jsem ji viděla.
695
00:48:06,163 --> 00:48:08,323
Jede bomby.
696
00:48:13,403 --> 00:48:15,083
- Jako obvykle?
- Ano.
697
00:48:22,243 --> 00:48:24,203
Dushane mi řekl, ať tě pozdravím.
698
00:48:26,483 --> 00:48:27,803
Chceš mu něco vzkázat?
699
00:48:28,723 --> 00:48:29,563
Ne.
700
00:48:31,803 --> 00:48:32,803
Dobře, bráško.
701
00:48:41,243 --> 00:48:42,243
Zatím.
702
00:48:47,123 --> 00:48:48,363
Čau, sexy holko.
703
00:48:50,203 --> 00:48:52,803
Jak se máš?
Pobuď s námi. Ne, stůj.
704
00:48:52,883 --> 00:48:55,563
Pojď se s námi pomazlit, milovnice. Jo?
705
00:48:56,323 --> 00:48:57,883
Ty jo! Do prdele!
706
00:48:58,403 --> 00:48:59,243
Do prdele!
707
00:48:59,763 --> 00:49:01,603
Kámo, jsi v pořádku? Do prdele!
708
00:49:03,123 --> 00:49:05,523
Kámo, pojď sem. To mě poser.
709
00:49:07,083 --> 00:49:08,123
Pojď sem, kámo.
710
00:49:08,723 --> 00:49:10,203
Líbí se mi tvoje kámoška.
711
00:49:10,803 --> 00:49:11,723
Jo, je to něco.
712
00:49:17,803 --> 00:49:18,803
A je to.
713
00:49:22,323 --> 00:49:24,683
Dobře, bude to za 35, prosím.
714
00:49:26,803 --> 00:49:28,963
Cože, ty mi to fakt účtuješ, že jo?
715
00:49:29,043 --> 00:49:32,163
Shellac je za 20 a manikúra za 15 liber.
716
00:49:32,243 --> 00:49:34,363
Cože, i pro starou kámošku jako já?
717
00:49:35,283 --> 00:49:36,123
Shelley.
718
00:49:37,043 --> 00:49:40,083
Vždyť my dvě se známe už dlouho, ne?
719
00:49:41,003 --> 00:49:43,283
Nebo sis myslela,
že jsem na tebe zapomněla?
720
00:49:44,643 --> 00:49:45,963
Ne, samozřejmě, že ne.
721
00:49:46,963 --> 00:49:48,723
- Pamatuješ si mé jméno?
- Beverley.
722
00:49:48,803 --> 00:49:50,723
Jo, to si pamatuješ sakra dobře.
723
00:49:51,563 --> 00:49:53,403
A ty si pamatuješ ty časy, viď?
724
00:49:54,963 --> 00:49:56,243
Všechny ty šílenosti.
725
00:49:56,323 --> 00:49:59,323
- Tak jo. Ráda tě zase někdy uvidím.
- To určitě.
726
00:50:00,363 --> 00:50:02,483
Byly to ale pořádně šílené časy, co?
727
00:50:07,483 --> 00:50:10,043
Vlastně se ti tu daří docela dobře, ne?
728
00:50:13,363 --> 00:50:14,603
Brzy se zase uvidíme.
729
00:50:52,323 --> 00:50:53,763
Neměl bys být v posteli?
730
00:51:01,083 --> 00:51:02,443
Proč nám to Ats udělal?
731
00:51:06,603 --> 00:51:08,683
Proč nastražil tu tašku na Dushana?
732
00:51:09,243 --> 00:51:11,043
Myslel jsem, že je můj bráška.
733
00:51:13,643 --> 00:51:16,603
Byli na něj naštvaní, Stefe.
To si musíš pamatovat.
734
00:51:17,763 --> 00:51:21,203
Měli ho přesně tam,
kde chtěli, takže neměl na výběr.
735
00:51:22,883 --> 00:51:25,083
Jo, ale já bych mu to neudělal.
736
00:51:26,763 --> 00:51:28,123
To proto, že jsi silný.
737
00:51:28,803 --> 00:51:30,163
Máš dobré mravy.
738
00:51:31,963 --> 00:51:33,323
Co jsou to dobré mravy?
739
00:51:33,403 --> 00:51:35,523
Ty víš, co jsou dobré mravy, bráško.
740
00:51:37,363 --> 00:51:39,843
Znamená to, že tu vždy
budeš pro svou rodinu
741
00:51:41,123 --> 00:51:42,243
a své bratry.
742
00:51:43,803 --> 00:51:45,003
Nikdy je nezklameš.
743
00:51:46,403 --> 00:51:49,723
Stejně jako bys
nezklamal mě ani Aarona, že ne?
744
00:51:49,803 --> 00:51:51,083
Ne, nikdy.
745
00:51:51,163 --> 00:51:52,083
Přesně tak.
746
00:51:54,283 --> 00:51:58,083
A pokud lidé, které miluješ, vědí,
že tu pro ně budeš, ať se děje cokoli,
747
00:51:58,163 --> 00:51:59,603
budou tu i oni pro tebe.
748
00:52:01,043 --> 00:52:02,523
Je to jako já a Kit.
749
00:52:02,603 --> 00:52:05,323
Něco se posralo a on tu pro mě v mžiku byl
750
00:52:05,403 --> 00:52:08,603
a on ví, že kdyby to bylo naopak,
bude to úplně stejné.
751
00:52:09,763 --> 00:52:10,603
Chápeš?
752
00:52:11,483 --> 00:52:14,043
Jo, ale já tam byl pro Atse.
753
00:52:14,603 --> 00:52:15,923
To on tu pro mě nebyl.
754
00:52:19,243 --> 00:52:20,683
Fajn. Poslouchej, Stefe.
755
00:52:24,203 --> 00:52:27,323
Když máš k někomu blízko a on udělá chybu,
756
00:52:27,843 --> 00:52:31,203
kterou nechtěl udělat,
nebo to udělal jen proto, že musel,
757
00:52:31,723 --> 00:52:33,323
tak to musíš vzít v potaz.
758
00:52:34,883 --> 00:52:36,843
Protože všichni děláme chyby, ne?
759
00:52:42,083 --> 00:52:45,443
Ale pokud ten člověk své chyby lituje…
760
00:52:48,483 --> 00:52:52,083
pak musíš být dost zralý
a silný na to, abys to nechal plavat.
761
00:52:55,603 --> 00:52:56,603
A to je správné.
762
00:52:58,603 --> 00:52:59,803
To jsou dobré mravy.
763
00:53:03,443 --> 00:53:05,723
Nenech se sžírat nenávistí, Stefe.
764
00:53:07,483 --> 00:53:09,843
Protože to není dobré pro nikoho, dobře?
765
00:53:13,123 --> 00:53:15,043
Pojďme spát.
Zítra jdeš do školy.
766
00:53:17,123 --> 00:53:18,803
Tak bys měl být hodný, kámo.
767
00:53:23,923 --> 00:53:25,123
Dobrou, Stefe.
768
00:53:33,003 --> 00:53:34,883
- Proč neodpovíte na přímou otázku?
- Jo!
769
00:53:34,963 --> 00:53:38,163
Hej? Co je na tom tak těžkého?
Pokud nemáte co skrývat.
770
00:53:38,243 --> 00:53:41,203
Změnily se plány, nebo ne?
Tak už ale odpovězte.
771
00:53:41,283 --> 00:53:44,603
Jen se snažím být férová
k ostatním, kteří chtějí mluvit.
772
00:53:47,523 --> 00:53:50,323
Když konsorcium,
ta banda podvodníků a zlodějů…
773
00:53:50,403 --> 00:53:52,563
- Stále se vyhýbají otázce.
- Já vím.
774
00:53:52,643 --> 00:53:54,123
…slibovali modré z nebe.
775
00:53:54,203 --> 00:53:55,043
Jo!
776
00:53:55,123 --> 00:53:58,043
Jak se po přestavbě
všichni vrátíme do Summerhouse
777
00:53:58,123 --> 00:54:02,003
a budeme žít v krásných domech
plných různých super vychytávek.
778
00:54:02,083 --> 00:54:03,003
Teď…
779
00:54:03,923 --> 00:54:06,683
- Teď dostáváme tyhle dopisy.
- Jo!
780
00:54:07,523 --> 00:54:08,763
V mém dopise se píše,
781
00:54:09,683 --> 00:54:10,923
že se mám přestěhovat
782
00:54:11,003 --> 00:54:12,683
do obecního bytu v Lutonu.
783
00:54:12,763 --> 00:54:14,643
A já zase do Boltonu.
784
00:54:14,723 --> 00:54:16,163
A já do Croydonu.
785
00:54:16,243 --> 00:54:17,083
Ne!
786
00:54:17,603 --> 00:54:20,643
A pokud to neudělám do 14 dní,
787
00:54:20,723 --> 00:54:24,763
tak rada tvrdí,
že nebude zodpovědná za mé nové bydlení.
788
00:54:25,643 --> 00:54:28,483
- To je vydírání! Jasné a prosté!
- Je to ostuda!
789
00:54:28,563 --> 00:54:32,643
A v tom dopise se nic nepíše
o návratu do Summerhouse.
790
00:54:32,723 --> 00:54:35,163
Takže se plány změnily, nebo ne?
791
00:54:35,243 --> 00:54:36,723
Nebo ne? Řekněte nám to!
792
00:54:36,803 --> 00:54:40,123
Prosím, uklidněte se. Prosím, utište se.
793
00:54:40,203 --> 00:54:43,483
Podívejte, chápu, že máte obavy.
794
00:54:43,563 --> 00:54:46,483
Jistěže ano, jde o vaše domovy. Já vím.
795
00:54:46,563 --> 00:54:49,123
- Ale musíme si přiznat fakta.
- Jaká fakta?
796
00:54:49,203 --> 00:54:52,203
A faktem je,
že ekonomická situace je velmi složitá.
797
00:54:52,283 --> 00:54:54,163
Jo, protože vy jste zloději.
798
00:54:54,243 --> 00:54:55,323
Nesmírně složitá.
799
00:54:55,843 --> 00:54:58,723
A konsorcium muselo
tu a tam udělat úpravy.
800
00:54:58,803 --> 00:55:03,723
Ale zaručuju vám, že ti, kdo se vrátí,
najdou Summerhouse proměněný.
801
00:55:03,803 --> 00:55:06,843
Naprosto proměněný.
Přibude tam další zelená plocha.
802
00:55:06,923 --> 00:55:09,083
Bude tam druhé hřiště.
803
00:55:10,483 --> 00:55:13,403
- Styďte se!
- Větší společné prostory.
804
00:55:13,483 --> 00:55:15,283
- Jdeme na to!
- Bude to bezpečnější.
805
00:55:21,203 --> 00:55:22,163
Pomůže to?
806
00:55:22,243 --> 00:55:23,323
JEDNOTA V KOMUNITĚ
807
00:55:23,403 --> 00:55:24,363
Kreténi!
808
00:55:35,003 --> 00:55:36,003
Kde je Attica?
809
00:55:37,043 --> 00:55:38,083
Vím já snad?
810
00:55:38,843 --> 00:55:40,203
Attica je dítě.
811
00:55:41,603 --> 00:55:43,163
Jsem jeho matka. Řekni mi, kde je.
812
00:55:43,243 --> 00:55:47,763
Hele, chápu, že nevíte, kde je váš syn,
ale já nemám tušení, kde je.
813
00:55:47,843 --> 00:55:49,683
Vím, co ho nutíš dělat.
814
00:55:50,483 --> 00:55:52,443
Využíváš ho na ulici.
815
00:55:53,723 --> 00:55:56,123
- Já vím.
- K ničemu ho nenutím.
816
00:55:56,803 --> 00:55:58,123
Nevím, o čem mluvíte.
817
00:56:03,523 --> 00:56:04,523
Co se stalo?
818
00:56:05,803 --> 00:56:08,003
To je Attica. Nezvedá telefon.
819
00:56:08,083 --> 00:56:09,803
- Co se děje?
- Já nevím.
820
00:56:10,323 --> 00:56:11,403
Jsi v pořádku?
821
00:56:12,363 --> 00:56:13,203
Co se děje?
822
00:56:38,123 --> 00:56:40,963
Los Duques jsou blázni.
Jsou po zuby ozbrojení.
823
00:56:42,003 --> 00:56:44,123
Už dříve se nám snažili ukrást věci.
824
00:56:44,843 --> 00:56:46,603
Zvládneš je?
825
00:56:46,683 --> 00:56:48,603
Jsou velmi nebezpeční a nepředvídatelní.
826
00:56:48,683 --> 00:56:50,763
Proto potřebujeme ochranu Juana El Buena.
827
00:57:12,643 --> 00:57:13,483
Hej.
828
00:57:13,963 --> 00:57:15,803
- Vítejte.
- Vy musíte být Juan.
829
00:57:15,883 --> 00:57:17,083
To jsem já.
830
00:57:17,643 --> 00:57:19,203
Omlouvám se. Posaďte se.
831
00:57:20,603 --> 00:57:22,283
Cítíte se dobře? Pohodlně?
832
00:57:23,083 --> 00:57:24,523
- Něco k pití?
- Jasně.
833
00:57:24,603 --> 00:57:25,483
Niño!
834
00:57:28,683 --> 00:57:30,163
Pivo, prosím.
835
00:57:30,243 --> 00:57:31,443
Malé, vychlazené.
836
00:57:33,243 --> 00:57:34,683
Rád vás poznávám.
837
00:57:34,763 --> 00:57:35,603
Já taky.
838
00:57:36,843 --> 00:57:38,163
Dáte si něco k jídlu?
839
00:57:38,963 --> 00:57:40,043
Ne. V pohodě.
840
00:57:40,123 --> 00:57:43,763
Sladkosti jsou mojí slabinou.
841
00:57:44,363 --> 00:57:45,323
Víte?
842
00:57:46,923 --> 00:57:49,083
Jak to jde? Jak se má Emilio?
843
00:57:49,163 --> 00:57:51,483
Je silný. Bude v pořádku.
844
00:57:51,563 --> 00:57:53,923
A tvoje sestra? Přežije to?
845
00:57:54,003 --> 00:57:55,243
Ne, myslím, že ne.
846
00:57:55,323 --> 00:57:56,363
To je na hovno.
847
00:57:57,363 --> 00:57:59,323
Cítím se hrozně kvůli tobě i nim.
848
00:58:01,123 --> 00:58:02,803
Znám Emilia už dlouho.
849
00:58:03,683 --> 00:58:05,523
Hodně jsem mu pomohl.
850
00:58:06,043 --> 00:58:08,163
Vlastně ještě nedávno
851
00:58:08,243 --> 00:58:10,563
jsem si musel promluvit s Los Duques
852
00:58:10,643 --> 00:58:14,403
poté, co ho tady Emilio a Antonio
853
00:58:15,283 --> 00:58:17,363
něčím urazili.
854
00:58:18,963 --> 00:58:21,803
Řekl jsem Los Duques:
„Na Emilia nesahej, ne.“
855
00:58:23,563 --> 00:58:25,923
Jsem si jistá,
že to Emilio opravdu oceňuje.
856
00:58:27,803 --> 00:58:30,803
- A teď ta věc s jeho ženou…
- To je hrozné.
857
00:58:30,883 --> 00:58:32,003
Je to velmi těžké.
858
00:58:35,563 --> 00:58:39,283
Ale nechápu,
jak to cokoli mění po obchodní stránce.
859
00:58:40,603 --> 00:58:42,683
Antonio to převezme a…
860
00:58:43,683 --> 00:58:45,523
vše zůstane při starém.
861
00:58:46,803 --> 00:58:47,643
Ano?
862
00:58:50,203 --> 00:58:52,123
Antonio je dobrý člověk.
863
00:58:57,043 --> 00:58:58,843
Všechno bude v pořádku.
864
00:58:58,923 --> 00:58:59,883
To ráda slyším.
865
00:59:00,723 --> 00:59:01,803
Gracias.
866
00:59:03,203 --> 00:59:04,043
Na zdraví.
867
00:59:06,243 --> 00:59:07,203
Na zdraví.
868
00:59:18,563 --> 00:59:19,883
Potřebuju si odskočit.
869
00:59:19,963 --> 00:59:22,043
Víte, když vám bylo 45,
870
00:59:22,123 --> 00:59:23,643
není prostata žádná sranda.
871
00:59:25,963 --> 00:59:26,883
Promiňte.
872
00:59:31,643 --> 00:59:33,843
Bylo to jednodušší, než jsem myslela.
873
01:00:06,683 --> 01:00:07,923
Je všechno v pořádku?
874
01:00:11,003 --> 01:00:11,963
To nevím.
875
01:00:17,683 --> 01:00:19,003
Jdeme. Teď!
876
01:01:34,083 --> 01:01:35,523
Čau, Lizzie. Co se děje?
877
01:01:38,163 --> 01:01:39,243
Máme problém.
878
01:01:39,923 --> 01:01:41,003
Jak moc zlý to je?
879
01:01:41,083 --> 01:01:41,923
Dost.
880
01:01:42,803 --> 01:01:46,963
Přišli jsme o kontakt
a týpek, co to měl převzít je…
881
01:01:49,203 --> 01:01:50,563
právě ho zabili.
882
01:01:50,643 --> 01:01:51,723
Do prdele.
883
01:01:52,363 --> 01:01:54,523
Musím odsud vypadnout.
884
01:01:55,043 --> 01:01:57,283
Hele, zavolám ti později.
885
01:02:29,243 --> 01:02:32,323
OBLÍBENÉ
AARON, ATS, JAMIE
886
01:02:32,403 --> 01:02:35,883
ATS
VOLÁNÍ…
887
01:02:43,723 --> 01:02:45,283
Jo, zatím, kámo.
888
01:02:46,243 --> 01:02:47,283
Ahoj. V pohodě?
889
01:02:58,643 --> 01:02:59,683
Lidi?
890
01:02:59,763 --> 01:03:01,803
Něco tam je.
891
01:03:02,603 --> 01:03:03,603
Co je to?
892
01:03:06,003 --> 01:03:07,243
Pomozte nám s tímhle.
893
01:03:08,763 --> 01:03:10,043
Vezměte ty pytle.
894
01:03:10,603 --> 01:03:11,603
Podívejte!
895
01:03:11,683 --> 01:03:12,683
Do prdele!
896
01:03:13,243 --> 01:03:14,683
To jsme tak potřebovali.
897
01:04:30,283 --> 01:04:35,283
{\an8}Překlad titulků: Kateřina Richard