1
00:00:20,003 --> 00:00:21,083
Não.
2
00:00:23,803 --> 00:00:26,163
- Jamie!
- Jamie!
3
00:00:48,283 --> 00:00:52,003
Trouxe seu cartão?
Porque a conta vai ser alta.
4
00:00:53,283 --> 00:00:54,843
Isso aqui não é barato.
5
00:00:55,723 --> 00:00:57,883
Enquanto está de bom humor,
6
00:00:59,123 --> 00:01:01,083
quero falar sobre uma coisa.
7
00:01:03,083 --> 00:01:07,122
Lembra que te falei
de talvez abrir um novo salão?
8
00:01:07,123 --> 00:01:08,123
Sim.
9
00:01:10,403 --> 00:01:13,002
- Quero abrir mesmo.
- Sabemos disso.
10
00:01:13,003 --> 00:01:15,523
Acho que devíamos abrir juntos.
11
00:01:17,443 --> 00:01:18,443
Então...
12
00:01:18,923 --> 00:01:19,923
Então...
13
00:01:22,243 --> 00:01:23,083
vamos abrir.
14
00:01:23,084 --> 00:01:24,483
- Mesmo?
- Sim.
15
00:01:25,083 --> 00:01:26,283
Está falando sério?
16
00:01:27,243 --> 00:01:28,243
Sim.
17
00:01:29,443 --> 00:01:30,443
O quê?
18
00:01:31,323 --> 00:01:33,203
- Um brinde a isso?
- Vamos lá.
19
00:01:34,163 --> 00:01:35,803
- Um brinde.
- Saúde.
20
00:01:59,963 --> 00:02:03,002
Estou até pensando
em mudar o nome, talvez.
21
00:02:03,003 --> 00:02:05,883
Eu gosto de Shelley's,
é legal, mas...
22
00:02:07,203 --> 00:02:08,602
Não sei, queria mudar...
23
00:02:08,603 --> 00:02:10,402
TEMOS QUE CONVERSAR.
JAMIE FOI DE BASE.
24
00:02:10,403 --> 00:02:12,122
...dar um toque diferente.
25
00:02:12,123 --> 00:02:15,202
Falei com Naomi sobre isso,
ela disse o mesmo.
26
00:02:15,203 --> 00:02:19,082
Tentei pensar em outros nomes,
mas nenhum combinou bem.
27
00:02:19,083 --> 00:02:22,123
Será que estou forçando ou...
28
00:02:25,283 --> 00:02:26,283
Dushane.
29
00:02:28,043 --> 00:02:29,043
Está tudo bem?
30
00:02:52,123 --> 00:02:55,522
CADÊ O SULLY?
31
00:02:55,523 --> 00:02:56,523
NÃO SEI
32
00:03:01,841 --> 00:03:03,841
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
33
00:03:03,843 --> 00:03:04,883
Que porra é essa?
34
00:03:06,083 --> 00:03:07,123
O que rolou?
35
00:03:13,883 --> 00:03:14,963
Já foi, cara.
36
00:03:19,483 --> 00:03:21,403
- Como assim?
- Já foi.
37
00:03:22,883 --> 00:03:24,082
O quê?
38
00:03:24,083 --> 00:03:26,082
O que é isso? Por que está aqui?
39
00:03:26,083 --> 00:03:27,602
Eu sou o próximo?
40
00:03:27,603 --> 00:03:29,043
Se recuar, não.
41
00:03:32,523 --> 00:03:34,283
Se quer se aposentar, beleza.
42
00:03:35,083 --> 00:03:36,683
Saia das ruas.
43
00:03:45,523 --> 00:03:49,002
Não, mano. Vou sair da porra
da rua quando eu quiser sair...
44
00:03:49,003 --> 00:03:52,123
Vai sair agora, porra.
Quando eu mandar.
45
00:03:56,563 --> 00:03:58,043
Vai receber uma parte.
46
00:04:00,603 --> 00:04:01,883
Uma parte generosa.
47
00:04:05,683 --> 00:04:07,243
Você planejou isso?
48
00:04:08,723 --> 00:04:10,682
Finalmente é a sua vez, né?
49
00:04:10,683 --> 00:04:12,362
Era isso que você queria.
50
00:04:12,363 --> 00:04:13,802
Só diga sim ou não.
51
00:04:13,803 --> 00:04:15,363
Sully, o grande.
52
00:04:15,963 --> 00:04:17,403
Sim ou não, porra?
53
00:04:25,203 --> 00:04:28,723
Traga o meu dinheiro
como eu trouxe o seu, beleza?
54
00:04:30,963 --> 00:04:32,283
É um "sim", então?
55
00:05:05,683 --> 00:05:07,043
Qual é, mano?
56
00:05:52,603 --> 00:05:53,683
Não chore.
57
00:05:54,483 --> 00:05:55,483
Ei...
58
00:05:57,763 --> 00:05:59,483
Olá.
59
00:06:00,243 --> 00:06:02,002
Tudo bem, meu bem.
60
00:06:02,003 --> 00:06:04,643
Quem é um menino lindo, hein?
61
00:06:06,483 --> 00:06:07,483
Hein?
62
00:06:08,323 --> 00:06:10,242
Você é tão lindo!
63
00:06:10,243 --> 00:06:11,642
Ele é lindo?
64
00:06:11,643 --> 00:06:13,203
Claro que é.
65
00:06:15,363 --> 00:06:18,123
- Não acha que ele parece...
- Não parece.
66
00:06:19,843 --> 00:06:21,123
Isso nunca aconteceu.
67
00:06:23,083 --> 00:06:24,083
Acabou.
68
00:06:29,403 --> 00:06:30,643
Ele puxou a você.
69
00:06:32,043 --> 00:06:33,323
E é perfeito.
70
00:06:34,483 --> 00:06:35,483
Olha pra ele.
71
00:06:36,123 --> 00:06:37,163
O que foi?
72
00:06:39,043 --> 00:06:40,043
O que disse?
73
00:06:40,603 --> 00:06:41,482
Oi, linda.
74
00:06:41,483 --> 00:06:42,483
Oi.
75
00:06:42,963 --> 00:06:44,083
Aqui está, meu bem.
76
00:06:45,243 --> 00:06:47,123
Acho que alguém está com fome.
77
00:06:48,243 --> 00:06:49,283
Ele sempre está.
78
00:06:49,883 --> 00:06:52,002
Por que não tenta dar o peito?
79
00:06:52,003 --> 00:06:54,243
Não. Hoje, não.
80
00:06:56,163 --> 00:06:58,403
Todo mundo gosta de peitos.
Eu gosto.
81
00:07:12,923 --> 00:07:14,083
Olha só pra vocês.
82
00:07:22,323 --> 00:07:24,243
"Armazene em um..."
83
00:07:26,283 --> 00:07:27,322
"Em..."
84
00:07:27,323 --> 00:07:29,082
Seus óculos chegam hoje.
85
00:07:29,083 --> 00:07:32,682
Não quero óculos! Não é justo.
Por que você não precisa?
86
00:07:32,683 --> 00:07:36,483
Porque eu enxergo bem! Deve
ter puxado os olhos do seu pai.
87
00:07:45,803 --> 00:07:47,803
Por que os óculos
dele não servem?
88
00:07:52,483 --> 00:07:53,523
Mãe, tudo bem?
89
00:07:55,843 --> 00:07:57,283
Você ficou igual a ele.
90
00:07:58,683 --> 00:07:59,683
Mãe...
91
00:08:07,563 --> 00:08:09,123
Você é uma boa menina.
92
00:08:16,923 --> 00:08:18,203
Lembra aquela árvore?
93
00:08:19,483 --> 00:08:21,363
Como você é bobo! Eu lembro.
94
00:08:23,523 --> 00:08:24,523
Então diga.
95
00:08:25,563 --> 00:08:27,762
É onde O Tigre que Veio
para o Chá da Tarde mora.
96
00:08:27,763 --> 00:08:29,842
Mas tigres não moram em árvores.
97
00:08:29,843 --> 00:08:31,482
Moram, sim. Moram ali.
98
00:08:31,483 --> 00:08:35,202
Sabia que você me dizia isso
sempre que passávamos por aqui?
99
00:08:35,203 --> 00:08:37,483
- Eu tinha 6 anos e acreditava.
- É verdade.
100
00:08:38,083 --> 00:08:41,603
Não. Tigres não moram em árvores.
Vi em um documentário.
101
00:08:43,403 --> 00:08:44,403
Você sabe disso.
102
00:08:46,443 --> 00:08:48,402
Eles erraram.
O papai está certo.
103
00:08:48,403 --> 00:08:49,403
Tá bom, então.
104
00:08:50,523 --> 00:08:52,523
Anda mais rápido.
Vou me atrasar.
105
00:08:55,883 --> 00:08:58,843
Não tão rápido!
106
00:08:59,483 --> 00:09:00,483
Você que pediu.
107
00:09:51,123 --> 00:09:53,042
Stef, o que está fazendo aqui?
108
00:09:53,043 --> 00:09:55,162
Não tem aula.
Conselho de classe.
109
00:09:55,163 --> 00:09:57,482
- Quer conversar sobre a escola?
- Não.
110
00:09:57,483 --> 00:10:00,322
Escuta, Stef. Sei
que as coisas estão difíceis.
111
00:10:00,323 --> 00:10:03,082
Devo ligar pro Aaron?
Ele perguntou de você.
112
00:10:03,083 --> 00:10:04,203
Não.
113
00:11:08,563 --> 00:11:09,602
- E aí?
- E aí?
114
00:11:09,603 --> 00:11:12,282
Quero vocês na praça.
Mesmo lugar de ontem.
115
00:11:12,283 --> 00:11:14,363
- Sério?
- Sim. Algum problema?
116
00:11:14,963 --> 00:11:16,402
Tem muito noia lá, G.
117
00:11:16,403 --> 00:11:18,963
Sim, e eles compram.
Por isso estamos aqui.
118
00:11:19,683 --> 00:11:21,403
Vão logo, porra.
119
00:11:21,923 --> 00:11:22,923
Anda!
120
00:11:24,043 --> 00:11:26,882
Que atrevido! E aí?
121
00:11:26,883 --> 00:11:28,802
Não sei por que andam assim.
122
00:11:28,803 --> 00:11:31,923
Tem noias o dia todo, todo dia.
Saca?
123
00:11:34,283 --> 00:11:35,123
Ei!
124
00:11:35,124 --> 00:11:37,362
A entrega chegou.
Me encontre no depósito.
125
00:11:37,363 --> 00:11:38,602
Estou indo.
126
00:11:38,603 --> 00:11:40,363
- Vá direto pra lá.
- Beleza.
127
00:11:41,043 --> 00:11:42,682
Já entendi.
128
00:11:42,683 --> 00:11:43,723
Tudo certo?
129
00:11:44,243 --> 00:11:46,082
Faça um favor. Fique de olho.
130
00:11:46,083 --> 00:11:48,403
Segure as pontas aí. Já volto.
131
00:11:50,963 --> 00:11:52,523
Esconde o dinheiro, cara.
132
00:11:53,283 --> 00:11:54,443
Me dá logo, merda!
133
00:11:55,483 --> 00:11:57,363
Esconde o dinheiro, mano.
134
00:11:58,283 --> 00:12:01,322
- Você deu banho no seu bebê?
- Claro.
135
00:12:01,323 --> 00:12:03,843
Claramente, não deu.
Ele está imundo.
136
00:12:04,603 --> 00:12:06,203
Eu dei o dinheiro a ele.
137
00:12:09,443 --> 00:12:10,443
Vende logo.
138
00:12:47,723 --> 00:12:49,483
Que porra está rolando?
139
00:13:01,763 --> 00:13:04,443
Sei lá o que tá rolando.
Não tem ninguém aqui.
140
00:14:58,963 --> 00:14:59,963
Abre.
141
00:15:58,043 --> 00:15:59,803
Puta merda, cara.
142
00:16:03,563 --> 00:16:05,003
Porra!
143
00:16:08,923 --> 00:16:10,563
- Olhe lá fora.
- Beleza.
144
00:16:24,003 --> 00:16:25,683
Quem são esses caras?
145
00:16:26,563 --> 00:16:27,923
Contatos marroquinos.
146
00:17:12,043 --> 00:17:13,162
Bom dia.
147
00:17:13,163 --> 00:17:14,923
Presumo que seja o Sully.
148
00:17:15,963 --> 00:17:17,403
Soube que você assumiu.
149
00:17:18,523 --> 00:17:21,443
Bem popular com o pessoal,
pelo que ouvi falar.
150
00:17:23,603 --> 00:17:24,762
E quem é você?
151
00:17:24,763 --> 00:17:26,762
Obrigado por ligar, Sully.
152
00:17:26,763 --> 00:17:29,762
Só quero deixar bem claro,
153
00:17:29,763 --> 00:17:33,242
pra que não haja
nenhum mal-entendido, certo?
154
00:17:33,243 --> 00:17:35,483
Não quero criar problema nenhum.
155
00:17:36,283 --> 00:17:39,482
Tenho uma proposta,
e acho que você vai gostar.
156
00:17:39,483 --> 00:17:40,923
Não vou gostar.
157
00:17:41,643 --> 00:17:45,643
Tem cabeças dentro de caixas,
cara. Que proposta é essa?
158
00:17:47,283 --> 00:17:49,162
Escute. Fique com esse celular.
159
00:17:49,163 --> 00:17:51,243
Jonny é meu sobrinho em Londres.
160
00:17:51,923 --> 00:17:54,882
Ele vai te mandar um lugar
e horário pra conversar.
161
00:17:54,883 --> 00:17:57,363
Isso não precisa
piorar pra você.
162
00:17:58,683 --> 00:18:01,242
Obrigado por ligar.
Estou animado com a parceria.
163
00:18:01,243 --> 00:18:02,483
Caralho!
164
00:18:05,883 --> 00:18:08,003
O que foi isso?
Que porra foi essa?
165
00:18:08,523 --> 00:18:11,602
Sei lá, cara. Arrume
uns caras pra limpar isso.
166
00:18:11,603 --> 00:18:14,443
- Não temos que contar a Dushane?
- Não, porra.
167
00:18:15,363 --> 00:18:16,603
Por que contaríamos?
168
00:18:17,563 --> 00:18:19,803
Que tal lidarmos
com isso entre nós?
169
00:18:21,443 --> 00:18:22,443
Já entendi.
170
00:18:25,803 --> 00:18:27,123
Vou resolver isso.
171
00:18:40,603 --> 00:18:42,883
- Ei.
- Achei que você não vinha.
172
00:18:43,523 --> 00:18:45,842
Tenho um milhão
de coisas pra fazer.
173
00:18:45,843 --> 00:18:47,802
Vim assim que deu. O que houve?
174
00:18:47,803 --> 00:18:49,443
Bom, é aqui.
175
00:18:50,163 --> 00:18:53,163
Fiz uma pesquisa
rápida no cartório
176
00:18:53,683 --> 00:18:55,722
pra saber quem é o dono daqui.
177
00:18:55,723 --> 00:18:58,282
É uma mulher chamada Kim.
Ela quer vender.
178
00:18:58,283 --> 00:18:59,643
Quanto ela pediu?
179
00:19:01,123 --> 00:19:03,602
- São 2,1 milhões.
- 2,1 milhões?
180
00:19:03,603 --> 00:19:04,763
Eu sei, veja bem...
181
00:19:05,603 --> 00:19:09,243
É um valor alto,
mas são nove salões. É uma rede.
182
00:19:10,763 --> 00:19:12,322
Quer criar um império?
183
00:19:12,323 --> 00:19:14,762
Talvez. Algo assim.
184
00:19:14,763 --> 00:19:16,882
Você tem um salão. Certo?
185
00:19:16,883 --> 00:19:18,642
Agora quer nove.
186
00:19:18,643 --> 00:19:21,122
É totalmente diferente, sabe?
187
00:19:21,123 --> 00:19:22,602
Acha que não consigo?
188
00:19:22,603 --> 00:19:24,362
Não disse que não consegue.
189
00:19:24,363 --> 00:19:27,522
Só não dê um passo
maior que a perna.
190
00:19:27,523 --> 00:19:30,123
Chances
assim não aparecem todo dia.
191
00:19:31,403 --> 00:19:32,963
Confie em mim, é perfeito.
192
00:19:37,403 --> 00:19:39,643
Dá pra esconder
muita grana numa rede.
193
00:19:42,963 --> 00:19:45,443
Quer se meter
nesse lado das coisas?
194
00:19:46,723 --> 00:19:48,683
Quero muito essa rede.
195
00:19:49,843 --> 00:19:51,882
Posso duplicar o lucro dela.
196
00:19:51,883 --> 00:19:53,683
Posso fazer dar certo.
197
00:19:54,683 --> 00:19:55,843
Pra nós dois.
198
00:19:57,483 --> 00:19:58,683
Mas 2,1?
199
00:20:00,483 --> 00:20:01,643
Vou negociar.
200
00:20:14,043 --> 00:20:15,883
Tô com você, cara.
201
00:20:16,643 --> 00:20:18,482
- Vou falar com Lithe.
- Sério?
202
00:20:18,483 --> 00:20:20,003
- Sim.
- Boa!
203
00:20:21,803 --> 00:20:24,803
Deixe seu recado após o sinal.
204
00:20:25,483 --> 00:20:27,603
Emilio, é o Sully.
Você não atende.
205
00:20:29,083 --> 00:20:30,083
O que rolou?
206
00:20:31,043 --> 00:20:32,523
A entrega veio errada.
207
00:20:35,003 --> 00:20:36,003
O que você sabe?
208
00:20:37,283 --> 00:20:38,523
Me liga, por favor.
209
00:20:40,323 --> 00:20:41,323
Beleza?
210
00:20:41,923 --> 00:20:42,923
Me liga.
211
00:20:49,523 --> 00:20:54,482
ILUMINAÇÃO DIRETO DO ATACADISTA
212
00:20:54,483 --> 00:20:56,602
Como anda o banco que diz "sim"?
213
00:20:56,603 --> 00:20:57,682
Ainda está aqui.
214
00:20:57,683 --> 00:20:59,123
Ainda na ativa.
215
00:21:00,203 --> 00:21:01,963
Como posso ajudar, Dushane?
216
00:21:02,563 --> 00:21:04,003
Preciso de uma grana.
217
00:21:05,483 --> 00:21:06,483
Sei.
218
00:21:07,763 --> 00:21:09,843
- Algum problema?
- Não.
219
00:21:11,603 --> 00:21:14,882
É que geralmente
você é que me traz o dinheiro.
220
00:21:14,883 --> 00:21:17,243
Hoje é uma transação inversa.
221
00:21:18,963 --> 00:21:20,042
Quanto?
222
00:21:20,043 --> 00:21:21,283
São 2,1 milhões.
223
00:21:22,163 --> 00:21:23,483
Talvez um pouco menos.
224
00:21:24,203 --> 00:21:25,442
Precisa pra quando?
225
00:21:25,443 --> 00:21:26,523
Fim da semana.
226
00:21:29,283 --> 00:21:30,283
Qual é a graça?
227
00:21:30,803 --> 00:21:34,882
Tanto dinheiro assim e tão rápido?
Vai ser complicado.
228
00:21:34,883 --> 00:21:36,122
Espera aí.
229
00:21:36,123 --> 00:21:39,082
Te dei 16 milhões
pela renovação do Summerhouse.
230
00:21:39,083 --> 00:21:40,802
Na verdade, foram 15,2.
231
00:21:40,803 --> 00:21:42,362
Eu te dei 16.
232
00:21:42,363 --> 00:21:45,922
E eu expliquei que movimentar
dinheiro tem um custo.
233
00:21:45,923 --> 00:21:49,362
Está dizendo que 800 sacos
do meu dinheiro sumiram?
234
00:21:49,363 --> 00:21:50,482
Simples assim?
235
00:21:50,483 --> 00:21:52,083
Não, eles não sumiram.
236
00:21:52,923 --> 00:21:55,883
- Fui bem clara...
- Lithe. Cale a boca, por favor.
237
00:21:56,603 --> 00:21:57,843
Arrume meu dinheiro.
238
00:21:59,923 --> 00:22:00,923
Dushane.
239
00:22:03,123 --> 00:22:04,483
Você precisa entender.
240
00:22:06,163 --> 00:22:08,682
Investimos seu dinheiro
com um consórcio.
241
00:22:08,683 --> 00:22:11,562
Está vinculado ao investimento
do Summerhouse.
242
00:22:11,563 --> 00:22:13,523
Então desvincule.
243
00:22:18,203 --> 00:22:19,203
Certo.
244
00:22:20,683 --> 00:22:21,683
Tudo bem.
245
00:22:23,643 --> 00:22:25,763
- Vou ver o que posso fazer.
- Ótimo.
246
00:22:26,883 --> 00:22:29,203
Porque vou voltar aqui amanhã.
247
00:22:31,483 --> 00:22:33,803
E é melhor ter
boas notícias pra mim.
248
00:22:35,163 --> 00:22:36,323
Entendeu?
249
00:22:38,203 --> 00:22:39,203
Entendi.
250
00:22:42,963 --> 00:22:44,363
É sempre bom ver você.
251
00:23:24,363 --> 00:23:27,603
FISCALIZAÇÃO DE IMIGRAÇÃO
252
00:23:59,763 --> 00:24:02,363
Não sei. Ela sempre se atrasa.
253
00:24:16,003 --> 00:24:17,083
Kieron Palmer!
254
00:24:18,323 --> 00:24:20,403
Somos da Fiscalização
de Imigração.
255
00:24:21,523 --> 00:24:23,042
Kieron!
256
00:24:23,043 --> 00:24:24,122
Oi, mãe?
257
00:24:24,123 --> 00:24:26,282
É a Imigração.
Estão te chamando.
258
00:24:26,283 --> 00:24:29,003
Imigração? Por que...
Não acredito!
259
00:24:31,363 --> 00:24:33,042
Abra a porta, por favor.
260
00:24:33,043 --> 00:24:34,482
- O que querem?
- Calma.
261
00:24:34,483 --> 00:24:36,642
- Somos da Imigração.
- Estou calmo.
262
00:24:36,643 --> 00:24:39,922
O Ministro do Interior
assinou sua deportação imediata.
263
00:24:39,923 --> 00:24:42,922
Não. Minha mãe mandou
várias cartas pra vocês.
264
00:24:42,923 --> 00:24:44,843
Isso não está certo.
265
00:24:46,043 --> 00:24:47,922
Mãe? O que está fazendo?
266
00:24:47,923 --> 00:24:49,163
Procurando a carta!
267
00:24:53,923 --> 00:24:55,083
Abra a porta!
268
00:24:55,603 --> 00:24:59,162
Com licença, como se chama? Sou
a Sra. Palmer, mãe do Kieron.
269
00:24:59,163 --> 00:25:02,922
Sra. Palmer, sou o Inspetor
Michaels. O Ministro do Interior...
270
00:25:02,923 --> 00:25:04,443
Por que estão na Diana?
271
00:25:05,603 --> 00:25:07,322
Não acredito nisso!
272
00:25:07,323 --> 00:25:09,482
Não, houve algum engano.
273
00:25:09,483 --> 00:25:11,282
Escrevi pro
Ministério do Interior.
274
00:25:11,283 --> 00:25:14,362
Expliquei que Kieron era bebê
quando viemos pra cá.
275
00:25:14,363 --> 00:25:18,042
Bebês não precisavam de passaporte.
Entramos de forma legal.
276
00:25:18,043 --> 00:25:19,642
Tenho ordens de deportação.
277
00:25:19,643 --> 00:25:22,002
- Precisa abrir a porta agora.
- Não.
278
00:25:22,003 --> 00:25:25,442
- Abra a porta, Kieron!
- Não vou abrir nada pra você!
279
00:25:25,443 --> 00:25:27,282
O que estão fazendo agora?
280
00:25:27,283 --> 00:25:29,162
Deviam ter vergonha!
281
00:25:29,163 --> 00:25:31,682
- Exato!
- Quero que todos se afastem.
282
00:25:31,683 --> 00:25:33,122
Liberem o corredor.
283
00:25:33,123 --> 00:25:35,643
Essa mulher tem câncer. Sabia?
284
00:25:36,163 --> 00:25:38,762
- Está fazendo químio!
- Saiam do corredor.
285
00:25:38,763 --> 00:25:41,322
Para trás!
286
00:25:41,323 --> 00:25:43,362
Não se mexam! Vamos ficar aqui.
287
00:25:43,363 --> 00:25:46,082
É, vai! Anda, vaza daqui!
288
00:25:46,083 --> 00:25:49,163
- Mandei se afastarem!
- Que porra é essa?
289
00:25:49,723 --> 00:25:50,723
Pra trás!
290
00:25:50,724 --> 00:25:55,482
Voltem para as suas casas.
Precisam liberar o corredor agora.
291
00:25:55,483 --> 00:25:58,282
- Pra trás!
- Que porra tá rolando aqui?
292
00:25:58,283 --> 00:26:00,962
Mano,
a Imigração quer levar o Kieron.
293
00:26:00,963 --> 00:26:02,922
Tudo isso por causa do Kieron?
294
00:26:02,923 --> 00:26:05,242
Querem mandá-lo
de volta pra Ruanda.
295
00:26:05,243 --> 00:26:07,203
- Sei lá.
- Puta merda!
296
00:26:07,723 --> 00:26:09,123
Pra trás!
297
00:26:25,443 --> 00:26:26,443
O Bill está?
298
00:26:27,323 --> 00:26:28,882
Você é amigo do Bill, é?
299
00:26:28,883 --> 00:26:31,203
Ou devo buscar
o taco de beisebol?
300
00:26:31,803 --> 00:26:33,762
Porra. Se essas são as opções,
301
00:26:33,763 --> 00:26:35,443
sou amigo do Bill.
302
00:26:36,843 --> 00:26:38,043
Linda.
303
00:26:38,723 --> 00:26:40,963
É, ele falava muito
de você na cadeia.
304
00:26:41,483 --> 00:26:42,522
Diga que é o Sully.
305
00:26:42,523 --> 00:26:44,842
Sente-se, Sully.
O que quer beber?
306
00:26:44,843 --> 00:26:46,883
Não vamos querer nada, tá?
307
00:26:55,363 --> 00:26:57,843
Bill, um tal de Sully
quer falar com você.
308
00:27:03,123 --> 00:27:03,963
Bill.
309
00:27:03,964 --> 00:27:06,162
- Caramba!
- Puta que pariu!
310
00:27:06,163 --> 00:27:08,362
Sully, mano. Como está?
311
00:27:08,363 --> 00:27:10,442
- Tudo bem?
- Tudo, e com você?
312
00:27:10,443 --> 00:27:11,523
Jesus amado!
313
00:27:13,643 --> 00:27:15,522
Eu devia ter vindo antes.
314
00:27:15,523 --> 00:27:18,683
- Minha mãe te ameaçou?
- Claro que ameaçou.
315
00:27:19,203 --> 00:27:21,403
- Mas ela foi fofa.
- É mesmo?
316
00:27:21,923 --> 00:27:23,802
- Sim.
- E aí, qual é a boa?
317
00:27:23,803 --> 00:27:26,683
- Só precisava falar com você.
- Beleza.
318
00:27:27,563 --> 00:27:28,563
Posso falar?
319
00:27:28,963 --> 00:27:30,683
Claro que pode falar aqui.
320
00:27:31,763 --> 00:27:35,283
Bom, tem alguém zoando
as minhas encomendas.
321
00:27:36,163 --> 00:27:38,243
- É?
- Sim, e são irlandeses, então...
322
00:27:38,763 --> 00:27:42,563
O cara que ligou disse que tem
um sobrinho em Londres. Jonny.
323
00:27:44,683 --> 00:27:45,683
Jonny McGee?
324
00:27:46,803 --> 00:27:48,883
Não sei,
ele não falou o sobrenome.
325
00:27:50,083 --> 00:27:51,483
Sim, são os McGee.
326
00:27:54,203 --> 00:27:55,283
São peixe grande.
327
00:27:55,963 --> 00:27:58,002
Tentaram me fazer
espancar alguém.
328
00:27:58,003 --> 00:28:01,122
O chefe deles.
É um cara chamado Tadgh.
329
00:28:01,123 --> 00:28:03,002
É? Bom, quero vê-lo.
330
00:28:03,003 --> 00:28:05,402
Ele está em Boston, algo assim.
331
00:28:05,403 --> 00:28:07,042
Jonny é sobrinho dele.
332
00:28:07,043 --> 00:28:10,642
Estivemos presos juntos
em Chelmsford quando éramos jovens.
333
00:28:10,643 --> 00:28:11,923
Ele ficou três anos.
334
00:28:13,883 --> 00:28:15,243
Então você o conhece?
335
00:28:15,843 --> 00:28:18,003
- Sim, são gente da pesada.
- Beleza.
336
00:28:18,883 --> 00:28:20,403
Eles ganham dinheiro
337
00:28:21,243 --> 00:28:23,402
com extorsão, contrabando e tal.
338
00:28:23,403 --> 00:28:24,922
- Drogas?
- Claro, mano.
339
00:28:24,923 --> 00:28:27,362
Devem estar
querendo entrar nessa.
340
00:28:27,363 --> 00:28:29,443
Bom, eles entraram no meu rolê.
341
00:28:30,723 --> 00:28:32,122
Preciso falar com eles.
342
00:28:32,123 --> 00:28:34,163
Preciso descobrir onde estão.
343
00:28:34,683 --> 00:28:36,603
Bill. Eu preciso vê-los.
344
00:28:38,363 --> 00:28:39,723
- Escuta...
- Pode ajudar?
345
00:28:42,523 --> 00:28:44,163
Vou ver o que posso fazer.
346
00:28:45,763 --> 00:28:46,763
Escuta.
347
00:28:47,963 --> 00:28:50,443
Me dê seu número, eu te ligo.
348
00:28:52,163 --> 00:28:54,882
Espero que ligue,
pois preciso disso, cara.
349
00:28:54,883 --> 00:28:56,043
E...
350
00:28:57,723 --> 00:28:58,723
você...
351
00:28:59,763 --> 00:29:00,883
me deve um favor.
352
00:29:02,643 --> 00:29:03,683
Pode deixar.
353
00:29:07,403 --> 00:29:08,403
Pode deixar.
354
00:29:09,243 --> 00:29:10,362
Me liga.
355
00:29:10,363 --> 00:29:11,562
Bom ver você.
356
00:29:11,563 --> 00:29:12,603
Você também.
357
00:29:13,683 --> 00:29:14,723
É.
358
00:29:15,843 --> 00:29:17,243
Puta merda, cara.
359
00:29:18,123 --> 00:29:19,963
- Deus abençoe.
- Você está bem.
360
00:29:20,483 --> 00:29:21,603
Até mais, cara.
361
00:29:34,283 --> 00:29:35,323
Cara, não...
362
00:29:35,963 --> 00:29:37,562
Deixa o cara em paz!
363
00:29:37,563 --> 00:29:38,922
O que está fazendo?
364
00:29:38,923 --> 00:29:41,922
- Saia da frente!
- Espera! Você está...
365
00:29:41,923 --> 00:29:43,803
- Não!
- Solta minha mãe, cara!
366
00:29:45,243 --> 00:29:47,322
Me solta!
367
00:29:47,323 --> 00:29:49,762
Está detido
por ordem do ministro,
368
00:29:49,763 --> 00:29:52,922
antes de ser deportado
como imigrante ilegal.
369
00:29:52,923 --> 00:29:55,043
- Levem-no pro carro.
- Não!
370
00:29:55,683 --> 00:29:57,042
Mãe! Você está bem?
371
00:29:57,043 --> 00:29:58,043
Kieron!
372
00:29:58,523 --> 00:29:59,962
- Por favor!
- Foda-se!
373
00:29:59,963 --> 00:30:03,082
O que fez com minha mãe?
Que porra fez com ela?
374
00:30:03,083 --> 00:30:04,282
- Kieron!
- Mãe!
375
00:30:04,283 --> 00:30:07,242
- Mãe!
- Kieron, vamos cuidar da sua mãe.
376
00:30:07,243 --> 00:30:10,042
Que porra vocês fizeram? Mãe!
377
00:30:10,043 --> 00:30:11,642
- Kieron!
- Mãe!
378
00:30:11,643 --> 00:30:12,802
- Mãe!
- Não!
379
00:30:12,803 --> 00:30:13,963
Está tudo bem.
380
00:30:16,523 --> 00:30:17,762
Mãe!
381
00:30:17,763 --> 00:30:20,562
Mandy!
Ajuda a minha mãe, por favor!
382
00:30:20,563 --> 00:30:22,922
Como podem vir
aqui e fazer isso?
383
00:30:22,923 --> 00:30:25,083
- Kieron!
- Meu punho, porra!
384
00:30:26,363 --> 00:30:27,363
Mãe!
385
00:30:29,763 --> 00:30:30,803
Entre aí!
386
00:30:37,243 --> 00:30:40,042
- Com licença. Você é o responsável?
- Pra trás.
387
00:30:40,043 --> 00:30:42,002
O que houve? Aonde vão levá-lo?
388
00:30:42,003 --> 00:30:43,882
Ele não pode estar no país.
389
00:30:43,883 --> 00:30:46,602
- Como assim...
- Volte pra casa.
390
00:30:46,603 --> 00:30:47,962
Estão agindo...
391
00:30:47,963 --> 00:30:51,042
- Ei, Jaq!
- Calma! Beleza?
392
00:30:51,043 --> 00:30:53,402
Ei, Jaq!
393
00:30:53,403 --> 00:30:56,403
- Coloquem-no aí logo. Vamos.
- Jaq!
394
00:30:57,523 --> 00:30:58,563
Vamos!
395
00:31:00,123 --> 00:31:01,962
Não podem fazer isso!
396
00:31:01,963 --> 00:31:05,082
Olha como trataram a mãe dele!
Ela está doente!
397
00:31:05,083 --> 00:31:06,443
O que estão fazendo?
398
00:31:07,083 --> 00:31:08,723
Não vão levá-lo hoje.
399
00:31:09,323 --> 00:31:10,883
Vou ficar aqui.
400
00:31:11,483 --> 00:31:13,842
Vá lá atrás,
pra não saírem de ré.
401
00:31:13,843 --> 00:31:15,002
Você também.
402
00:31:15,003 --> 00:31:18,642
Você, fique na frente do carro.
Todos vocês, ali.
403
00:31:18,643 --> 00:31:21,002
Ei, galera, vão pra lá. Vão!
404
00:31:21,003 --> 00:31:22,882
- Sem violência.
- Só vamos ficar aqui.
405
00:31:22,883 --> 00:31:24,242
- Só isso.
- Sem violência.
406
00:31:24,243 --> 00:31:27,282
- Volte lá pro lado. Por ali.
- Na frente do carro.
407
00:31:27,283 --> 00:31:30,042
- Senhor, venha comigo.
- Não me toque!
408
00:31:30,043 --> 00:31:31,922
- É meu direito ficar.
- Liberem a área.
409
00:31:31,923 --> 00:31:33,802
Temos direito de estar aqui.
410
00:31:33,803 --> 00:31:35,043
Nós moramos aqui!
411
00:31:35,923 --> 00:31:38,522
Ei, mano. Vai ali, agora.
412
00:31:38,523 --> 00:31:39,722
Solta ele!
413
00:31:39,723 --> 00:31:41,883
- Certo, sente-se!
- Solta ele!
414
00:31:42,883 --> 00:31:45,322
Sentem. Todos sentados, pessoal.
415
00:31:45,323 --> 00:31:46,803
- Todos sentados!
- Jaq!
416
00:31:47,883 --> 00:31:50,402
Mande as pessoas
sentarem atrás do carro!
417
00:31:50,403 --> 00:31:51,603
Todo mundo sentado!
418
00:31:53,083 --> 00:31:55,202
Pra trás! Fiquem longe da van.
419
00:31:55,203 --> 00:31:57,242
- Sentem!
- Pra trás!
420
00:31:57,243 --> 00:31:59,762
Sentem!
421
00:31:59,763 --> 00:32:01,402
- Liberem a área!
- Sentem!
422
00:32:01,403 --> 00:32:05,322
É um protesto pacífico.
Você não pode tirá-los daí.
423
00:32:05,323 --> 00:32:07,482
- É pacífico!
- Não vamos sair!
424
00:32:07,483 --> 00:32:10,122
Ninguém fez nada errado.
É nossa comunidade.
425
00:32:10,123 --> 00:32:14,202
Pode tentar nos tirar daqui,
mas não vai rolar. Não vamos sair.
426
00:32:14,203 --> 00:32:17,082
- Não vamos sair.
- Preciso de reforços no Summerhouse.
427
00:32:17,083 --> 00:32:18,642
É um protesto pacífico.
428
00:32:18,643 --> 00:32:20,402
- Ei!
- Ei!
429
00:32:20,403 --> 00:32:22,563
Estou aqui, mano.
430
00:32:52,043 --> 00:32:55,962
MESMO VALOR
431
00:32:55,963 --> 00:32:59,202
ESCURA
432
00:32:59,203 --> 00:33:02,283
CHEGO EM 15 MINUTOS
433
00:33:12,963 --> 00:33:14,163
Tudo bem?
434
00:33:15,083 --> 00:33:16,083
Quer água?
435
00:33:16,084 --> 00:33:19,162
Não, valeu, tia. Você está bem?
436
00:33:19,163 --> 00:33:21,723
Vocês estão bem? Querem água?
437
00:33:36,723 --> 00:33:37,723
E aí?
438
00:33:38,643 --> 00:33:40,363
Que porra está fazendo?
439
00:33:40,883 --> 00:33:42,762
A Imigração veio pegar Kieron.
440
00:33:42,763 --> 00:33:43,803
E daí?
441
00:33:44,523 --> 00:33:46,362
O que eu ia fazer? Deixar?
442
00:33:46,363 --> 00:33:50,083
Sim, deixe levarem.
Você é traficante.
443
00:33:53,843 --> 00:33:54,963
Não vai rolar.
444
00:33:59,923 --> 00:34:01,642
Que piada, cara!
445
00:34:01,643 --> 00:34:03,123
Kieron que se foda!
446
00:34:13,923 --> 00:34:16,762
Vocês estão bem?
Está calor, querem água?
447
00:34:16,763 --> 00:34:18,883
- Erin, sua mãe.
- E você?
448
00:34:19,483 --> 00:34:21,202
- Vou buscar.
- Mãe!
449
00:34:21,203 --> 00:34:22,522
Peguei meus óculos.
450
00:34:22,523 --> 00:34:23,603
Olha só pra você!
451
00:34:25,363 --> 00:34:26,562
- Gostou?
- Sim.
452
00:34:26,563 --> 00:34:28,842
São como os do papai,
mas eu enxergo.
453
00:34:28,843 --> 00:34:30,163
- Combinam com você.
- É?
454
00:34:30,923 --> 00:34:34,362
- Isso aqui é demais!
- Como ficou sabendo?
455
00:34:34,363 --> 00:34:36,642
Está nas redes, todo mundo sabe.
456
00:34:36,643 --> 00:34:38,522
- Meu Deus!
- Pois é.
457
00:34:38,523 --> 00:34:40,442
Amy e Sab vão participar, tá?
458
00:34:40,443 --> 00:34:43,243
Tudo bem.
Sem xingamentos, meninas.
459
00:34:47,763 --> 00:34:49,522
Meu parceiro respondeu.
460
00:34:49,523 --> 00:34:51,963
O cara tem dois
cavalos no estábulo.
461
00:34:52,483 --> 00:34:55,202
Jonny vai estar lá.
Vou mandar o endereço.
462
00:34:55,203 --> 00:34:57,082
Bill, você tem que ir também.
463
00:34:57,083 --> 00:34:59,602
Preciso que me mostre
quem é o Jonny.
464
00:34:59,603 --> 00:35:01,442
Sull, isso é demais pra mim.
465
00:35:01,443 --> 00:35:04,163
Por cinco mil, acho que não é.
466
00:35:08,643 --> 00:35:09,643
Beleza.
467
00:35:10,083 --> 00:35:11,923
Beleza, vou te buscar.
468
00:35:15,763 --> 00:35:17,123
Vamos. Ele topou.
469
00:35:27,043 --> 00:35:29,762
Escuta, Lauryn.
Precisa achar outra pessoa.
470
00:35:29,763 --> 00:35:32,522
Não dá, Rowmando!
Achei que era meu parceiro.
471
00:35:32,523 --> 00:35:35,283
Eu sou. Sempre vou te ajudar.
472
00:35:35,803 --> 00:35:38,522
Mas não posso ir à casa da Jaq
e ferrar a irmã dela.
473
00:35:38,523 --> 00:35:41,563
- Seria sacanagem.
- Já falei, é pra um amigo.
474
00:35:51,163 --> 00:35:52,323
Daqui a pouco, tá?
475
00:35:54,003 --> 00:35:55,003
Você está bem?
476
00:35:57,723 --> 00:35:59,363
Sim, Rowmando. Estou bem.
477
00:36:22,563 --> 00:36:23,842
Vão deixá-lo sair?
478
00:36:23,843 --> 00:36:26,562
Vão ter que deixar.
Não vão sair com ele.
479
00:36:26,563 --> 00:36:27,563
Tomara.
480
00:36:29,763 --> 00:36:30,803
Ali está o Stef.
481
00:36:31,923 --> 00:36:33,602
- Stef, vem cá!
- Mãe...
482
00:36:33,603 --> 00:36:36,643
O quê? Você gosta dele.
Não finja que não gosta.
483
00:36:42,803 --> 00:36:44,203
- Oi.
- Olá.
484
00:36:45,163 --> 00:36:47,842
Como está Aaron?
Soube que está em Leeds.
485
00:36:47,843 --> 00:36:51,162
- Está bem. Trabalhando com marketing.
- Que bom!
486
00:36:51,163 --> 00:36:53,722
- Como estão as coisas em casa?
- Tudo bem.
487
00:36:53,723 --> 00:36:56,562
Meu quarto agora
é maior que o outro.
488
00:36:56,563 --> 00:36:59,243
- E tenho um banheiro pra mim.
- Sério?
489
00:37:00,123 --> 00:37:01,123
Sim.
490
00:37:03,723 --> 00:37:05,163
Quer sentar?
491
00:37:05,763 --> 00:37:06,763
É, vou sentar.
492
00:37:13,963 --> 00:37:15,683
Nunca vi você de óculos.
493
00:37:16,283 --> 00:37:19,122
Acabei de buscar.
Sorte sua que tem olhos bons.
494
00:37:19,123 --> 00:37:20,123
É.
495
00:37:21,323 --> 00:37:23,522
- Conhece o garoto na van?
- Quem?
496
00:37:23,523 --> 00:37:25,683
Kieron. Que a Imigração pegou.
497
00:37:27,203 --> 00:37:29,323
Todo mundo está aqui por ele?
498
00:37:29,843 --> 00:37:30,923
Basicamente, sim.
499
00:37:52,563 --> 00:37:53,402
Tudo bem?
500
00:37:53,403 --> 00:37:54,403
Tudo, mano.
501
00:37:54,963 --> 00:37:56,762
Quem vai estar no estábulo?
502
00:37:56,763 --> 00:37:57,763
Jonny.
503
00:38:00,243 --> 00:38:03,322
- Jonny, uns cavalos e quem mais?
- Um outro cara.
504
00:38:03,323 --> 00:38:05,203
Então diga que tem outro cara.
505
00:38:07,163 --> 00:38:09,003
Ele vai estar armado?
506
00:38:09,723 --> 00:38:12,402
Não sei. Jonny sempre está.
507
00:38:12,403 --> 00:38:13,483
Estão armados.
508
00:38:14,203 --> 00:38:17,123
É de boa.
Nós também sempre estamos.
509
00:38:35,883 --> 00:38:38,082
Certo. Chegamos.
510
00:38:38,083 --> 00:38:41,482
Certo. Grupos de quatro,
liberem a frente do veículo.
511
00:38:41,483 --> 00:38:44,762
Grupos de quatro, abram caminho
e não deixem voltarem.
512
00:38:44,763 --> 00:38:47,603
Vamos tentar sair, certo?
Vamos lá.
513
00:38:48,683 --> 00:38:49,523
Pra trás!
514
00:38:49,524 --> 00:38:51,642
- Não me toca, porra!
- Pra trás!
515
00:38:51,643 --> 00:38:53,802
- Tirem-nos daqui!
- Levantem!
516
00:38:53,803 --> 00:38:57,003
- Vamos, anda.
- Não. Vou ficar onde estou!
517
00:38:57,603 --> 00:38:59,563
Todos de volta pra casa!
518
00:39:00,883 --> 00:39:03,242
Não me toca, porra!
519
00:39:03,243 --> 00:39:04,962
O que está fazendo, mano?
520
00:39:04,963 --> 00:39:08,282
Que porra está fazendo?
Me solta, cacete!
521
00:39:08,283 --> 00:39:10,922
Me solta, caralho!
522
00:39:10,923 --> 00:39:14,243
Liberem a frente do carro.
Levem todos pra trás.
523
00:39:15,043 --> 00:39:15,883
Ei!
524
00:39:15,884 --> 00:39:19,282
Pra trás!
525
00:39:19,283 --> 00:39:21,002
- Ei!
- Fique calma!
526
00:39:21,003 --> 00:39:22,963
Não me toca, caralho!
527
00:39:23,563 --> 00:39:24,802
Está maluco?
528
00:39:24,803 --> 00:39:27,283
- Não têm direito de estar aqui. Saiam!
- Pare!
529
00:39:28,483 --> 00:39:29,523
Pra trás!
530
00:39:30,043 --> 00:39:39,482
Solta ele!
531
00:39:39,483 --> 00:39:42,682
- Solta ele!
- Vamos ver o que ele diz.
532
00:39:42,683 --> 00:39:46,042
Solta ele!
533
00:39:46,043 --> 00:39:48,322
- Solta ele!
- Ei! Pra trás!
534
00:39:48,323 --> 00:39:51,962
A situação está piorando
no Summerhouse. O que fazemos?
535
00:39:51,963 --> 00:40:07,202
Solta ele!
536
00:40:07,203 --> 00:40:10,202
- Mantenham o perímetro!
- Solta ele!
537
00:40:10,203 --> 00:40:13,123
- Pra trás!
- Solta ele!
538
00:42:23,203 --> 00:42:24,203
Ei!
539
00:42:24,843 --> 00:42:26,203
Com calma.
540
00:42:29,923 --> 00:42:32,243
Muito bem, Billy. Bom garoto.
541
00:42:34,843 --> 00:42:35,843
Desculpa, Sull.
542
00:42:37,043 --> 00:42:40,163
Eu te fiz um favor.
Não quero mexer com esses caras.
543
00:42:42,323 --> 00:42:44,082
Não ficaram sabendo, é?
544
00:42:44,083 --> 00:42:45,363
Tio Tadgh.
545
00:42:46,763 --> 00:42:48,963
Ele disse
que não precisava dar rolo.
546
00:42:49,763 --> 00:42:51,083
Ainda não precisa.
547
00:42:52,283 --> 00:42:53,323
Depende de vocês.
548
00:42:55,563 --> 00:42:56,563
Escuta.
549
00:42:57,963 --> 00:43:00,363
Lidamos com os marroquinos,
pronto.
550
00:43:03,683 --> 00:43:06,203
Você tem a máquina
que precisa do produto.
551
00:43:07,043 --> 00:43:08,483
E nós temos o produto.
552
00:43:13,403 --> 00:43:14,603
Vamos nos unir.
553
00:43:17,483 --> 00:43:18,643
Quanto?
554
00:43:19,523 --> 00:43:21,483
Só 50% do valor, sem cortes.
555
00:43:25,883 --> 00:43:28,323
É 50% de uma grana bem alta.
556
00:43:29,003 --> 00:43:31,763
Ou 100% de um grande nada.
557
00:43:35,483 --> 00:43:36,483
Ou...
558
00:43:37,683 --> 00:43:38,883
Ou quer saber?
559
00:43:41,323 --> 00:43:43,803
Talvez eu mande sua cabeça
pra mãe da Tash.
560
00:43:45,643 --> 00:43:47,563
Agora tenho sua atenção, né?
561
00:43:54,523 --> 00:43:55,603
Calma, cara.
562
00:43:59,763 --> 00:44:01,283
Pense um pouquinho.
563
00:44:03,523 --> 00:44:04,562
Beleza?
564
00:44:04,563 --> 00:44:06,883
Vou limpar essa bagunça.
Deixa comigo.
565
00:44:07,523 --> 00:44:08,523
Desta vez.
566
00:44:11,523 --> 00:44:12,523
Vamos.
567
00:44:13,163 --> 00:44:14,843
Pensem nisso, garotos.
568
00:44:29,803 --> 00:44:32,322
Solta ele!
569
00:44:32,323 --> 00:44:33,362
Lá está a Mandy.
570
00:44:33,363 --> 00:44:36,002
Solta ele!
571
00:44:36,003 --> 00:44:37,442
- Shelley!
- Solta ele!
572
00:44:37,443 --> 00:44:40,122
- Solta ele!
- Amor, você veio.
573
00:44:40,123 --> 00:44:42,362
- Solta ele!
- Tudo bem, meu bem?
574
00:44:42,363 --> 00:45:02,082
Solta ele!
575
00:45:02,083 --> 00:45:03,803
Atenção, por favor.
576
00:45:04,723 --> 00:45:06,562
Tenho um comunicado a fazer.
577
00:45:06,563 --> 00:45:08,603
- Solta ele!
- Por favor.
578
00:45:09,523 --> 00:45:10,523
Obrigado.
579
00:45:11,283 --> 00:45:14,603
Por uma questão
de segurança pública,
580
00:45:15,363 --> 00:45:18,523
o Ministério do Interior
decidiu liberar o Sr. Palmer.
581
00:45:27,563 --> 00:45:28,563
Kieron.
582
00:45:29,323 --> 00:45:32,403
Boa, garoto! É isso aí, porra!
583
00:45:46,883 --> 00:45:48,123
Amei isso, Jaq.
584
00:45:50,443 --> 00:45:51,443
Kieron!
585
00:45:52,043 --> 00:45:53,643
Mãe.
586
00:45:54,723 --> 00:45:57,963
Meu Deus! Minha nossa!
587
00:45:58,723 --> 00:46:00,763
- Tudo bem, mãe?
- Eu te amo.
588
00:46:10,363 --> 00:46:12,403
Eu queria mesmo era sua opinião
589
00:46:13,003 --> 00:46:14,643
sobre a cor da fachada.
590
00:46:15,283 --> 00:46:19,643
Tem cinza, branco,
e também tem a opção do preto.
591
00:46:20,603 --> 00:46:22,522
- Gostei do branco.
- Não é?
592
00:46:22,523 --> 00:46:24,163
É, achei da hora.
593
00:46:25,043 --> 00:46:27,483
Antes de falarmos disso a sério,
594
00:46:28,163 --> 00:46:29,522
você falou com Lithe?
595
00:46:29,523 --> 00:46:32,323
- Falei.
- Falou? E aí?
596
00:46:33,323 --> 00:46:34,323
E...
597
00:46:35,123 --> 00:46:37,043
vou falar com ela amanhã.
598
00:46:37,563 --> 00:46:38,923
Mas o que ela disse?
599
00:46:40,403 --> 00:46:42,283
Pra falar com ela amanhã.
600
00:46:42,883 --> 00:46:44,443
Dushane, temos o dinheiro?
601
00:46:44,963 --> 00:46:46,843
Temos o dinheiro. Relaxa.
602
00:46:47,683 --> 00:46:50,482
Vai, me mostra o seu portfólio.
603
00:46:50,483 --> 00:46:52,522
Pode ser a única
vez que vou ver.
604
00:46:52,523 --> 00:46:55,483
- Me dediquei muito nisto aqui.
- Dá pra ver.
605
00:46:56,003 --> 00:46:57,003
Estou orgulhoso.
606
00:47:09,043 --> 00:47:13,043
PRECISAMOS CONVERSAR
607
00:47:51,963 --> 00:47:53,123
Qual foi, carinha?
608
00:47:56,123 --> 00:47:57,123
Tudo bem?
609
00:47:59,523 --> 00:48:00,763
O que está dizendo?
610
00:48:02,523 --> 00:48:04,883
A mamãe dormiu e te deixou aqui,
é?
611
00:50:01,123 --> 00:50:06,123
Legendas: Lara Scheffer