1
00:00:12,000 --> 00:00:13,840
Được rồi, đi cà phê nhé?
2
00:00:13,920 --> 00:00:16,240
Cả ngày tao chưa ăn gì. Đi cà phê nhé?
3
00:00:16,320 --> 00:00:18,160
- Thế mà vẫn như cá mập.
- Mày bao à?
4
00:00:18,240 --> 00:00:20,960
Sao? Mày có tiền mà?
Cả ngày tao chưa ăn gì.
5
00:00:21,480 --> 00:00:23,520
Nó đâu rồi? Tao đói không đợi nổi.
6
00:00:23,600 --> 00:00:24,960
Tao thấy nó kia rồi.
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,040
Được rồi.
8
00:00:28,600 --> 00:00:29,880
Chào.
9
00:00:30,440 --> 00:00:32,920
- Thế nào? Ổn chứ?
- Chào, anh bạn.
10
00:00:35,560 --> 00:00:38,040
- Đem đến chỗ Langley nhé?
- Rõ rồi. Gọi sau.
11
00:00:38,120 --> 00:00:38,960
Liên lạc sau.
12
00:00:39,880 --> 00:00:43,160
- Tao đói quá rồi.
- Sao chân nó không chạm đất?
13
00:00:51,680 --> 00:00:53,320
- Này, chào thằng hèn.
- Si!
14
00:00:53,400 --> 00:00:54,960
- Bỏ cái túi ra!
- Si!
15
00:00:55,040 --> 00:00:56,360
- Bỏ túi ra!
- Đi mau.
16
00:00:56,440 --> 00:00:58,320
- Bọn mày điên à?
- Bỏ cái túi ra!
17
00:00:58,400 --> 00:00:59,400
Đánh nó đi.
18
00:00:59,480 --> 00:01:01,400
- Làm gì vậy?
- Sao? Rồi sẽ đến mày!
19
00:01:01,480 --> 00:01:02,440
- Lên đi.
- Chết mẹ!
20
00:01:02,520 --> 00:01:04,000
Nào, ra đòn xem nào!
21
00:01:04,080 --> 00:01:05,600
- Làm sao?
- Cái gì?
22
00:01:05,680 --> 00:01:07,080
Lên đi!
23
00:01:08,320 --> 00:01:10,000
Bỏ cái túi ra!
24
00:01:10,080 --> 00:01:12,040
Vậy thì làm đi! Mày định làm gì?
25
00:01:12,960 --> 00:01:13,880
Cảnh sát!
26
00:01:13,960 --> 00:01:15,560
- Này, lại đây!
- Chạy mau!
27
00:01:15,640 --> 00:01:16,560
Đi mau.
28
00:01:16,640 --> 00:01:18,920
- Ê! Lại đây!
- Sẽ giết mày, thằng hèn!
29
00:01:19,520 --> 00:01:21,480
- Bọn hèn.
- Thế à? Hẹn gặp lại!
30
00:01:21,560 --> 00:01:23,400
- Cảnh sát đây. Anh ổn chứ?
- Nhanh!
31
00:01:24,520 --> 00:01:27,560
- Bọn nó lấy được túi chưa?
- Kệ mẹ túi đi. Đi thôi!
32
00:01:30,920 --> 00:01:33,320
Đi dọc theo hông tòa nhà,
33
00:01:33,400 --> 00:01:34,280
rẽ trái.
34
00:01:34,800 --> 00:01:37,440
Có hai cánh cửa kiểu Pháp nhìn ra vườn.
35
00:01:37,520 --> 00:01:40,240
Chính là căn phòng đó.
Tôi sẽ mở cửa cho anh.
36
00:01:40,320 --> 00:01:41,840
Lại đi. Đi theo toà nhà rồi sao?
37
00:01:41,920 --> 00:01:44,960
Đi dọc theo hông tòa nhà, rẽ trái.
38
00:01:45,040 --> 00:01:49,040
Sẽ thấy hai cánh cửa kiểu Pháp
nhìn ra vườn. Chính là phòng đó.
39
00:01:49,120 --> 00:01:51,320
Vậy, khi bước vào cánh cửa kiểu Pháp,
40
00:01:52,280 --> 00:01:53,680
tôi sẽ nhìn thấy ai?
41
00:01:54,920 --> 00:01:56,400
Veronica Gamble.
42
00:01:56,480 --> 00:01:58,080
Bà ta có gia đình không?
43
00:01:58,160 --> 00:01:59,000
Có gia đình,
44
00:01:59,080 --> 00:02:02,520
nhưng từ khi bà ấy mắc chứng mất trí,
họ không đến nữa.
45
00:02:02,600 --> 00:02:04,160
Họ bỏ mặc bà ấy.
46
00:02:04,240 --> 00:02:06,360
Không bao giờ đến hay ít đến?
47
00:02:06,440 --> 00:02:09,720
Họ không hề đến.
Tôi là người duy nhất vào phòng đó.
48
00:02:10,560 --> 00:02:11,840
Bà ấy ngủ suốt.
49
00:02:14,960 --> 00:02:16,120
Bà ấy sẽ ổn chứ?
50
00:02:17,000 --> 00:02:17,920
Bà ấy sẽ ổn.
51
00:02:19,600 --> 00:02:22,160
Cái quan trọng tiếp theo
là camera quan sát.
52
00:02:24,000 --> 00:02:25,120
Cô lo được chứ?
53
00:02:29,160 --> 00:02:30,040
Ừ.
54
00:02:31,240 --> 00:02:32,160
Abigail.
55
00:02:33,600 --> 00:02:36,280
Cô không chỉ nói
điều cô nghĩ tôi muốn nghe nhỉ?
56
00:02:38,360 --> 00:02:39,320
Quan trọng đấy.
57
00:02:45,720 --> 00:02:46,840
- Cô ổn chứ?
- Ừ.
58
00:02:46,920 --> 00:02:47,960
Tôi ổn.
59
00:02:50,200 --> 00:02:51,520
Quê cô ở đâu?
60
00:02:51,600 --> 00:02:52,760
Saint Lucia.
61
00:02:55,560 --> 00:02:57,840
Tuần sau, cô có thể ở đó, trên bãi biển.
62
00:02:58,760 --> 00:03:00,240
Cứ làm đúng vài việc này,
63
00:03:02,120 --> 00:03:03,720
sau đó cô khỏi lo về tiền.
64
00:03:05,120 --> 00:03:06,040
Nghe thế nào?
65
00:03:08,000 --> 00:03:09,080
Nghe hay đấy.
66
00:03:09,160 --> 00:03:10,080
Ừ.
67
00:03:15,960 --> 00:03:17,560
Máy lưu một số điện thoại.
68
00:03:18,920 --> 00:03:20,560
Cô phải nhắn tin hai lần.
69
00:03:21,280 --> 00:03:23,520
Khi máy quay tắt và khi họ đến.
70
00:03:25,400 --> 00:03:26,240
Hiểu chưa?
71
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
Rồi.
72
00:03:29,520 --> 00:03:32,240
Giờ cô không cần nhìn ngay.
Cứ cất vào túi đi.
73
00:03:36,600 --> 00:03:38,600
- Bây giờ cô đi làm nhỉ?
- Ừ.
74
00:03:38,680 --> 00:03:41,320
Rồi, cô phải xem đây
là một ngày bình thường.
75
00:03:42,440 --> 00:03:43,800
Đừng thay đổi gì cả.
76
00:03:44,520 --> 00:03:46,440
- Ngày bình thường.
- Đúng vậy.
77
00:04:09,360 --> 00:04:10,960
Chắc ta phải tin cô ta nhỉ?
78
00:04:11,440 --> 00:04:13,520
Nghe này. Tao biết mình đang làm gì.
79
00:04:14,120 --> 00:04:15,320
Cô ta sẽ làm được.
80
00:04:34,400 --> 00:04:36,480
A lô. Người của anh nói sao?
81
00:04:37,080 --> 00:04:40,240
Anh ta đòi một nửa thù lao ngay,
tìm thấy sẽ nhận nốt.
82
00:04:41,880 --> 00:04:45,000
Được, đưa cho anh ta. Tôi sẽ trả anh sau.
83
00:04:47,080 --> 00:04:49,800
Tôi sẽ ứng một nửa và ghi nợ cho anh.
84
00:04:49,880 --> 00:04:51,640
Bảo anh ta nhanh lên.
85
00:05:14,680 --> 00:05:16,640
Cô ấy có nói chuyện với ai không?
86
00:05:21,280 --> 00:05:24,200
Tôi biết rất nhiều cô trong tù
dính nghiện thứ đó.
87
00:05:26,280 --> 00:05:27,280
Kết cục như nhau.
88
00:05:29,120 --> 00:05:31,560
Kêu là sẽ cai dần nhưng càng lún sâu hơn.
89
00:05:31,640 --> 00:05:34,720
Cái quái gì vậy? Đâu có khó hiểu đến thế.
90
00:05:35,640 --> 00:05:37,000
Lauryn chết đuối
91
00:05:37,080 --> 00:05:39,400
vì không chịu nổi thứ mình đang hít.
92
00:05:40,520 --> 00:05:42,360
Chị ấy đâu có phải con nghiện.
93
00:05:42,440 --> 00:05:43,800
Mandy đâu nói là phải.
94
00:05:51,920 --> 00:05:53,040
Để tôi ra mở.
95
00:05:53,120 --> 00:05:54,000
Cảm ơn.
96
00:06:11,360 --> 00:06:12,320
Khoẻ không?
97
00:06:16,800 --> 00:06:18,600
Công tử đây hả?
98
00:06:19,760 --> 00:06:20,800
Thằng bé đấy.
99
00:06:22,040 --> 00:06:23,080
Nó ngoan lắm.
100
00:06:24,000 --> 00:06:25,040
Phải không?
101
00:06:25,840 --> 00:06:27,680
Giờ mày là dì rồi, Jaq.
102
00:06:29,120 --> 00:06:30,040
Đúng thế.
103
00:06:51,080 --> 00:06:51,960
Sao rồi?
104
00:06:54,280 --> 00:06:55,880
Biết chết liền, anh bạn.
105
00:07:04,680 --> 00:07:05,920
Tao hiểu cảm giác đó.
106
00:07:08,520 --> 00:07:10,240
Muốn trò chuyện thì tao nghe.
107
00:07:15,320 --> 00:07:16,720
Mày đã ở bên tao.
108
00:07:19,720 --> 00:07:21,040
Nên tao ở đây.
109
00:07:22,680 --> 00:07:23,760
Bất kể mày cần gì.
110
00:07:31,040 --> 00:07:32,400
Thật ra là có một việc.
111
00:07:35,040 --> 00:07:36,440
Được. Nói đi.
112
00:07:38,640 --> 00:07:39,840
Tôi cần một cái tên.
113
00:07:40,640 --> 00:07:42,840
Tôi muốn biết đứa nào bán cho Lauryn.
114
00:07:48,040 --> 00:07:48,960
Thôi nào.
115
00:07:54,400 --> 00:07:56,000
Becks, cho bọn tôi ít phút nhé?
116
00:07:56,640 --> 00:07:57,560
Ừ, được chứ.
117
00:07:58,240 --> 00:07:59,800
Cần gì cứ nói tôi biết.
118
00:08:00,560 --> 00:08:02,560
Đi nào. Cháu ngoan lắm.
119
00:08:03,280 --> 00:08:04,480
Cháu ngoan lắm.
120
00:08:05,120 --> 00:08:06,040
Cảm ơn.
121
00:08:12,120 --> 00:08:13,480
Không phải do mày.
122
00:08:15,080 --> 00:08:15,960
Nhé?
123
00:08:18,680 --> 00:08:19,840
Không phải do mày.
124
00:08:20,640 --> 00:08:23,320
Không phải do người bán cho cô ấy.
125
00:08:24,680 --> 00:08:26,440
Và tao sẽ nói thật với mày.
126
00:08:28,120 --> 00:08:29,520
Chuyện này là do cô ấy.
127
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
Và đó là điều mày phải chấp nhận.
128
00:08:44,280 --> 00:08:45,520
Đời mày khổ rồi.
129
00:08:49,280 --> 00:08:50,600
Tao biết mày muốn làm gì.
130
00:08:53,720 --> 00:08:55,760
Nhưng con đường đó không kết thúc tốt đẹp.
131
00:08:59,440 --> 00:09:01,000
Không làm mày dễ chịu hơn.
132
00:09:01,080 --> 00:09:02,760
Tưởng anh nói đến giúp tôi…
133
00:09:02,840 --> 00:09:04,320
Ừ, nhưng nghe này.
134
00:09:05,480 --> 00:09:06,400
Nhìn tao này.
135
00:09:07,720 --> 00:09:09,120
Không phải do mày.
136
00:09:10,440 --> 00:09:11,600
Việc đó vô nghĩa thôi.
137
00:09:14,800 --> 00:09:15,840
Đừng như tao.
138
00:09:20,200 --> 00:09:21,800
Cuộc sống của mày đang tốt.
139
00:09:27,640 --> 00:09:28,680
Đừng phả hỏng nó.
140
00:09:32,680 --> 00:09:33,640
Gọi cho tao nhé?
141
00:09:46,400 --> 00:09:47,360
Đồ ngốc.
142
00:09:51,440 --> 00:09:52,840
Không kính có nhìn được không?
143
00:09:55,960 --> 00:09:56,840
Lại đây.
144
00:09:57,600 --> 00:09:58,440
Nhìn này.
145
00:10:01,160 --> 00:10:02,360
Không phải cái đó.
146
00:10:03,280 --> 00:10:05,960
- Cậu nhảy được đấy.
- Ừ, tớ biết.
147
00:10:06,040 --> 00:10:08,560
Nhưng làm sao cậu theo kịp
khi tớ diễn ở Wembley
148
00:10:08,640 --> 00:10:10,000
và có nhiều em mê tớ?
149
00:10:10,080 --> 00:10:13,440
Im đi, đồ ngốc.
Đầu tiên, cậu không đủ cao.
150
00:10:13,520 --> 00:10:15,720
Lại còn rất đần. Cậu không đi học.
151
00:10:15,800 --> 00:10:18,480
Nghe này, thấy cái này
thì chẳng ai quan tâm chuyện đó đâu.
152
00:10:19,760 --> 00:10:21,840
Không, cấm cậu nhòm ngó người khác.
153
00:10:22,560 --> 00:10:24,640
Cấm tớ nhòm ngó người khác là sao?
154
00:10:24,720 --> 00:10:26,280
Thì cấm cậu đấy.
155
00:10:26,360 --> 00:10:28,120
- Thế à?
- Ừ.
156
00:10:28,200 --> 00:10:29,600
- Dù chỉ một người?
- Ừ.
157
00:10:29,680 --> 00:10:30,920
- Hoặc hai?
- Không.
158
00:10:32,320 --> 00:10:33,160
Không.
159
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
- Trốn tiết hai với tớ đi.
- Sao tớ lại làm thế?
160
00:10:37,520 --> 00:10:39,760
Vì tớ biết một chỗ nhỏ xinh,
161
00:10:40,280 --> 00:10:43,040
ta có thể uống
thứ nước cho bà già cậu thích.
162
00:10:43,120 --> 00:10:45,240
- "Bà già" à?
- Được rồi, người lớn.
163
00:10:45,320 --> 00:10:46,920
Kiểu gì cà phê cũng kinh.
164
00:10:47,000 --> 00:10:49,400
Không. Đầu tiên, nó rất tinh tế.
165
00:10:49,480 --> 00:10:53,640
Mọi người trong ngành thời trang
đều uống. Hãy tưởng tượng tớ, ở Paris,
166
00:10:53,720 --> 00:10:56,280
một tay cầm latte,
tay kia cầm sổ phác thảo.
167
00:10:56,360 --> 00:10:57,960
Cậu ở bên kia đường,
168
00:10:58,040 --> 00:11:00,600
quét rác vì sự nghiệp nhảy
không thành công.
169
00:11:01,080 --> 00:11:02,040
Câu hỏi.
170
00:11:02,120 --> 00:11:04,160
- Cậu đang làm thời trang à?
- Không.
171
00:11:04,240 --> 00:11:07,240
- Nhưng cậu đã đi nhảy chưa?
- Cảm ơn!
172
00:11:07,320 --> 00:11:09,280
- Không.
- Xin lỗi!
173
00:11:13,600 --> 00:11:15,160
Đợi đã.
174
00:11:15,240 --> 00:11:16,960
Ai duyệt giao dịch đó?
175
00:11:17,040 --> 00:11:20,320
Người cuối là tôi. Sau khi kế toán
và giám đốc tài chính duyệt.
176
00:11:20,400 --> 00:11:22,040
Không, ai yêu cầu thanh toán?
177
00:11:22,120 --> 00:11:24,080
Yêu cầu đến từ đâu?
178
00:11:24,920 --> 00:11:26,200
Anh cần nghe không?
179
00:11:28,960 --> 00:11:32,640
Không. Tôi chỉ cần biết
yêu cầu chuyển tiền đến từ đâu.
180
00:11:32,720 --> 00:11:34,360
Nhà đầu tư. Bất động sản Soundrock.
181
00:11:35,520 --> 00:11:36,480
Soundrock?
182
00:11:38,160 --> 00:11:39,040
Chết tiệt.
183
00:11:41,160 --> 00:11:43,680
Sao cô lại để họ lấy tiền, Danielle?
184
00:11:44,800 --> 00:11:46,360
Mấy thứ chết tiệt này.
185
00:11:46,440 --> 00:11:49,600
Biến chúng ta thành nô lệ.
Sao cô lại chuyển tiền?
186
00:11:49,680 --> 00:11:50,800
Mọi thứ đều đúng.
187
00:11:50,880 --> 00:11:53,320
Anh không biết
hậu quả khi Soundrock rút đâu.
188
00:11:53,400 --> 00:11:55,720
Đột nhiên, ngân sách hụt 15 triệu bảng.
189
00:11:55,800 --> 00:11:57,680
May có nhà đầu tư khác nhảy vào.
190
00:11:57,760 --> 00:11:59,840
Vậy là toàn bộ 15 triệu đó
191
00:12:01,720 --> 00:12:02,560
đã mất?
192
00:12:02,640 --> 00:12:05,120
Các luật sư bên tôi kiên quyết muốn kiện.
193
00:12:05,800 --> 00:12:08,120
Nhưng như vậy sẽ lộ ra một số tiền bẩn.
194
00:12:09,040 --> 00:12:11,080
Nên bọn tôi đã cho chuyển tiền.
195
00:12:11,160 --> 00:12:12,120
Khốn kiếp!
196
00:12:13,560 --> 00:12:16,240
Tôi phải họp,
tự nói chuyện với Soundrock nhé?
197
00:12:19,160 --> 00:12:20,040
Ừ.
198
00:12:20,680 --> 00:12:22,360
Ừ, lời khuyên hữu ích lắm,
199
00:12:22,440 --> 00:12:25,600
tôi sẽ làm theo
nếu tôi biết cô ta đang ở đâu!
200
00:12:25,680 --> 00:12:28,640
Soundrock chết tiệt đã biến mất rồi!
201
00:12:28,720 --> 00:12:29,800
Anh cần bình tĩnh.
202
00:12:29,880 --> 00:12:32,600
Bảo bình tĩnh có ai bình tĩnh nổi chứ?
203
00:12:32,680 --> 00:12:35,160
Lẽ ra cô không nên chuyển tiền, Danielle!
204
00:12:35,240 --> 00:12:37,040
Anh thật sự cần bình tĩnh lại.
205
00:12:37,120 --> 00:12:38,160
Khốn kiếp!
206
00:13:52,640 --> 00:13:53,960
Jeffrey! Thôi nào!
207
00:13:59,360 --> 00:14:00,240
Jeffrey!
208
00:14:00,800 --> 00:14:02,000
Mẹ kiếp.
209
00:14:04,720 --> 00:14:05,840
Họ đã nói gì?
210
00:14:13,240 --> 00:14:14,320
Họ đã nói gì?
211
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
Họ
212
00:14:17,960 --> 00:14:19,920
đã chuyển tiền một tuần trước.
213
00:14:23,720 --> 00:14:24,840
Chuyển cho ai?
214
00:14:26,960 --> 00:14:27,880
Soundrock.
215
00:14:29,120 --> 00:14:30,200
Công…
216
00:14:31,040 --> 00:14:33,440
Công ty vỏ bọc mà Lithe thành lập.
217
00:14:35,320 --> 00:14:36,600
Vậy nghĩa là sao?
218
00:14:38,880 --> 00:14:40,720
Nghĩa là Lithe có tiền của anh.
219
00:14:41,240 --> 00:14:42,520
Lithe và Lizzie.
220
00:14:47,040 --> 00:14:47,880
Chuyện này…
221
00:14:49,480 --> 00:14:52,000
Chuyện này chắc chắn có Lizzie nhúng tay.
222
00:14:54,720 --> 00:14:55,840
Tiền của tôi đâu?
223
00:15:03,040 --> 00:15:05,720
Tôi biết nói gì đây? Mất rồi.
224
00:15:20,160 --> 00:15:21,160
Chết tiệt!
225
00:16:09,480 --> 00:16:10,440
Chết tiệt!
226
00:16:16,720 --> 00:16:17,800
Khốn kiếp.
227
00:17:17,800 --> 00:17:18,720
Đánh.
228
00:17:19,600 --> 00:17:21,760
Tốt. Một, hai, móc.
229
00:17:22,320 --> 00:17:23,400
Lên. Một lần nữa.
230
00:17:30,920 --> 00:17:32,000
Này, Sully.
231
00:17:32,560 --> 00:17:33,400
Hai giây thôi.
232
00:17:34,440 --> 00:17:35,280
Đánh.
233
00:17:35,880 --> 00:17:36,720
Một lần nữa.
234
00:17:38,680 --> 00:17:40,520
Xong rồi. Tốt lắm.
235
00:17:44,640 --> 00:17:45,680
Chào chàng trai.
236
00:17:51,520 --> 00:17:53,520
Gọi vậy lần nữa, anh sẽ chết sau một tuần.
237
00:17:53,600 --> 00:17:55,760
Bình tĩnh đi. Bình tĩnh.
238
00:17:56,880 --> 00:17:58,120
Ta sẽ sớm làm ăn.
239
00:18:00,000 --> 00:18:01,080
Nhưng trước đó,
240
00:18:02,240 --> 00:18:03,880
tôi nghĩ ta nên nói chuyện.
241
00:18:06,600 --> 00:18:07,920
Nói chuyện gì?
242
00:18:10,120 --> 00:18:11,920
Tôi nghĩ ta rất giống nhau.
243
00:18:13,400 --> 00:18:15,720
Tôi nghĩ anh thông minh. Tôi thích anh.
244
00:18:17,320 --> 00:18:20,240
Và tôi nghĩ hai chúng ta nên làm gì đó.
245
00:18:21,760 --> 00:18:22,880
Tôi nghiêm túc đấy.
246
00:18:24,560 --> 00:18:26,040
Tôi nghĩ ta có tương lai.
247
00:18:27,040 --> 00:18:29,120
Tadgh sắp hết thời, nếu anh hiểu ý tôi.
248
00:18:29,880 --> 00:18:31,440
Tôi nghĩ mối quan hệ này…
249
00:18:34,040 --> 00:18:35,320
ta có thể phát triển từ đây.
250
00:18:35,400 --> 00:18:36,680
Anh định loại ông ta ra à?
251
00:18:37,200 --> 00:18:39,560
Không, tôi không nói thế.
252
00:18:39,640 --> 00:18:43,200
Nhưng nếu có cơ hội, tôi muốn tiếp quản.
253
00:18:43,760 --> 00:18:45,080
Vì tôi có tầm nhìn.
254
00:18:47,120 --> 00:18:48,600
Nhưng cần ai đó bên cạnh.
255
00:18:49,760 --> 00:18:50,760
Hợp tác?
256
00:18:51,640 --> 00:18:52,920
Hợp tác, phải.
257
00:18:54,440 --> 00:18:58,880
Ta sẽ sớm gặp Tadgh, khi chú ấy đến đây.
Nhưng đây mới là thứ tôi quan tâm.
258
00:19:04,320 --> 00:19:05,520
Hãy bàn sau đi.
259
00:19:05,600 --> 00:19:06,520
Vậy hả?
260
00:19:07,680 --> 00:19:10,040
Được. Tôi sẽ liên lạc.
261
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
Được rồi.
262
00:19:19,480 --> 00:19:21,840
Cảm ơn. Cậu sẽ thích mà.
263
00:19:21,920 --> 00:19:25,040
- Nếu tớ bị bỏng miệng thì sao?
- Sẽ không bỏng đâu.
264
00:19:26,520 --> 00:19:28,480
- Cảm ơn.
- Bảy bảng, sáu mươi xu.
265
00:19:28,560 --> 00:19:30,560
- Gì cơ?
- Giá ghi trên bảng.
266
00:19:35,760 --> 00:19:36,600
Thôi nào.
267
00:19:38,520 --> 00:19:39,360
Tiếc thật.
268
00:19:48,560 --> 00:19:50,040
Gửi chị. Cảm ơn.
269
00:19:50,120 --> 00:19:51,560
- Chúng ta ngồi nhé?
- Ừ.
270
00:19:52,640 --> 00:19:55,120
Ngồi xuống uống
rồi cậu phát biểu cảm nghĩ.
271
00:20:00,360 --> 00:20:01,360
Nào, ta đi vậy.
272
00:20:04,680 --> 00:20:06,000
Kinh quá!
273
00:20:06,080 --> 00:20:07,880
Không, đừng ngửi. Uống đi.
274
00:20:07,960 --> 00:20:08,960
Nhưng mùi kinh lắm.
275
00:20:09,720 --> 00:20:12,400
- Cứ uống đi.
- Tớ không uống thứ có mùi kinh.
276
00:20:14,880 --> 00:20:16,440
Mấy anh chị đó đã cổ vũ cậu nhỉ?
277
00:20:16,520 --> 00:20:18,160
- Ai?
- Si và mấy người đó.
278
00:20:19,280 --> 00:20:20,840
Họ là bạn thân của Jamie.
279
00:20:21,360 --> 00:20:23,560
- Vậy cậu nghĩ mình là dân anh chị?
- Im đi.
280
00:20:23,640 --> 00:20:26,160
Không, ý tớ chỉ là, họ là thế, nên…
281
00:20:28,280 --> 00:20:29,120
Tớ không biết.
282
00:20:29,960 --> 00:20:32,600
Sẽ rất tệ nếu cậu bị giết hay gì đó.
283
00:20:32,680 --> 00:20:35,000
Cậu nên là dân anh chị của riêng tớ.
284
00:20:36,240 --> 00:20:38,120
Tớ không bị giết đâu. Cậu điên à?
285
00:20:38,200 --> 00:20:40,200
Đâu ai nghĩ mình sẽ bị giết, Stef.
286
00:20:44,760 --> 00:20:47,200
Chắc bố tớ cũng chả nghĩ mình sẽ bị giết.
287
00:20:52,680 --> 00:20:53,520
- Erin.
- Hả?
288
00:20:53,600 --> 00:20:54,720
Cậu thích tớ không?
289
00:20:57,160 --> 00:21:00,680
Không thế được đâu, Stef.
Cậu phải nói cậu có thích tớ không trước.
290
00:21:02,760 --> 00:21:04,800
Có. Tớ thích cậu đấy.
291
00:21:11,240 --> 00:21:13,400
Tối qua nhà tớ không? Nếu cậu muốn.
292
00:21:14,920 --> 00:21:17,760
- Chỗ nhà nuôi cậu á?
- Ừ, họ không phiền đâu.
293
00:21:19,200 --> 00:21:22,160
- Có thể. Mà ta sẽ không làm gì.
- Không phải thế.
294
00:21:22,240 --> 00:21:23,680
Và phải đi xét nghiệm.
295
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
- Xét nghiệm gì?
- Các bệnh lây qua tình dục.
296
00:21:25,880 --> 00:21:28,640
- Thật à?
- Ừ, phải cẩn thận chứ.
297
00:21:28,720 --> 00:21:31,400
Và tớ cần uống thuốc ngay
nếu ta cần làm gì.
298
00:21:31,480 --> 00:21:33,720
Tớ thích cậu, nhưng không muốn có con.
299
00:21:34,240 --> 00:21:35,640
Ý tớ là, ai cũng biết
300
00:21:35,720 --> 00:21:38,480
điều gì sẽ xảy ra
giữa hai người thích nhau.
301
00:21:39,000 --> 00:21:41,440
Họ không bao giờ nói gì vì họ quá xấu hổ.
302
00:21:42,160 --> 00:21:44,920
Không nên phí thời gian.
Nên chín chắn trong chuyện này.
303
00:21:47,680 --> 00:21:48,520
Cậu làm rồi à?
304
00:21:49,960 --> 00:21:50,800
Không.
305
00:21:51,960 --> 00:21:53,320
Cậu nghĩ tớ là gì?
306
00:21:54,160 --> 00:21:55,000
Còn cậu?
307
00:21:57,280 --> 00:21:58,160
Chưa.
308
00:21:59,920 --> 00:22:02,360
Không có gì phải sợ, đúng không?
309
00:22:02,880 --> 00:22:03,960
Ai cũng làm mà.
310
00:22:04,720 --> 00:22:05,840
Vậy sao lại xét nghiệm?
311
00:22:05,920 --> 00:22:09,520
Vì chị Rachel nói bạn trai chị ấy
lây chlamydia từ bạn thân
312
00:22:09,600 --> 00:22:12,360
do hai người ngồi cùng bồn cầu. Đi nào.
313
00:22:22,760 --> 00:22:23,600
Chết tiệt.
314
00:22:34,000 --> 00:22:35,120
Chào cưng. Anh ổn chứ?
315
00:22:36,400 --> 00:22:38,200
Vừa nói chuyện với Kim.
316
00:22:38,880 --> 00:22:42,560
Nghe này, đã một tuần rồi,
Kim liên tục hối thúc em…
317
00:22:42,640 --> 00:22:43,840
Shell.
318
00:22:44,400 --> 00:22:45,560
Giờ không phải lúc.
319
00:22:45,640 --> 00:22:48,320
- Anh nói sẽ nói chuyện sau…
- Không phải lúc!
320
00:22:49,800 --> 00:22:53,240
- Anh đang nói gì vậy?
- Kệ mẹ tiệm làm móng đi!
321
00:22:54,400 --> 00:22:57,360
Em nghĩ em là người duy nhất
có việc cần lo à?
322
00:22:59,960 --> 00:23:01,880
- Dushane, cái…
- Hết rồi!
323
00:23:02,800 --> 00:23:04,160
Tất cả kết thúc rồi.
324
00:23:04,960 --> 00:23:06,240
Anh bị thương à?
325
00:23:06,320 --> 00:23:07,160
Dừng lại!
326
00:23:09,440 --> 00:23:11,400
Dushane, nói đi. Có chuyện gì vậy?
327
00:23:11,480 --> 00:23:13,360
SULLY
Ở BÊN NGOÀI
328
00:23:16,560 --> 00:23:17,400
Này!
329
00:23:18,160 --> 00:23:19,440
- Anh đi đâu vậy?
- Shell.
330
00:23:19,520 --> 00:23:21,400
- Đợi đã!
- Shelley!
331
00:23:22,000 --> 00:23:23,200
Anh có thể nói với em.
332
00:23:25,200 --> 00:23:26,680
Cho em biết có chuyện gì.
333
00:23:28,000 --> 00:23:29,040
Em ở đây.
334
00:23:29,920 --> 00:23:30,800
Làm ơn đi.
335
00:23:38,800 --> 00:23:40,920
Đừng can dự vào chuyện của anh.
336
00:24:25,080 --> 00:24:27,280
Không, đã nói qua điện thoại.
337
00:24:27,840 --> 00:24:29,680
Vậy cậu muốn xét nghiệm không?
338
00:24:29,760 --> 00:24:32,280
Không. Nghe này, tôi biết nó là gì, nhé?
339
00:24:32,360 --> 00:24:35,040
Chỉ là rất ngứa. Cho tôi kem bôi là được.
340
00:24:36,160 --> 00:24:38,640
Mời điền một
trong những mẫu đơn này trước.
341
00:24:41,160 --> 00:24:43,200
- Rất ngứa. Cần kem.
- Erin Wright?
342
00:24:52,560 --> 00:24:53,680
Stefan Tovell.
343
00:25:00,720 --> 00:25:05,480
Được rồi, lần gần nhất
em quan hệ tình dục là khi nào?
344
00:25:08,440 --> 00:25:09,800
Em chưa…
345
00:25:10,960 --> 00:25:13,560
- Em chưa từng quan hệ à?
- Vâng.
346
00:25:13,640 --> 00:25:17,120
Em từng quan hệ tình dục bằng miệng,
qua đường hậu môn chưa?
347
00:25:17,200 --> 00:25:19,680
Chưa. Chưa từng làm.
348
00:25:20,520 --> 00:25:21,720
Em chưa quan hệ.
349
00:25:22,680 --> 00:25:24,920
Nhưng em từng được "vuốt trụ". Hai lần.
350
00:25:25,000 --> 00:25:29,280
Được rồi, Stefan. Vậy điều gì
khiến em muốn xét nghiệm hôm nay?
351
00:25:31,160 --> 00:25:34,320
Bạn gái em nói bọn em nên làm thế.
352
00:25:35,280 --> 00:25:36,320
Được rồi.
353
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
Tốt cho cô bé.
354
00:25:49,240 --> 00:25:52,640
Ừ, có lẽ phải đặt tên cháu là Delroy thật.
355
00:25:53,480 --> 00:25:55,200
Giống tên ông ngoại cháu.
356
00:25:57,040 --> 00:25:59,400
Dì và mẹ cháu đã cười vì vụ đó.
357
00:26:01,560 --> 00:26:03,280
Dì biết cháu muốn nói với dì.
358
00:26:04,280 --> 00:26:07,760
Ừ, đúng vậy. Dì thấy điều đó
trong đôi mắt bé nhỏ của cháu.
359
00:26:09,120 --> 00:26:11,680
Cháu có đôi mắt đẹp giống mẹ.
360
00:26:12,240 --> 00:26:13,480
Thật tốt.
361
00:26:14,640 --> 00:26:16,200
Thật tốt khi thấy em cười.
362
00:26:28,560 --> 00:26:29,400
Chào.
363
00:26:35,480 --> 00:26:37,320
Tưởng giờ mày về Rwanda rồi.
364
00:26:37,400 --> 00:26:38,560
Không.
365
00:26:39,280 --> 00:26:40,800
Phải cảm ơn mày vì vụ đó.
366
00:26:41,640 --> 00:26:42,640
Không phải tao.
367
00:26:43,160 --> 00:26:45,520
- Là Mandy, phải không?
- Dùng gì không?
368
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
Không, tôi ổn. Cảm ơn.
369
00:26:49,080 --> 00:26:51,600
Xin lỗi vì tự dưng ghé qua thế này.
370
00:26:53,280 --> 00:26:55,400
Tao đã rất buồn vì chuyện Lauryn.
371
00:26:55,480 --> 00:26:56,800
Cảm ơn người anh em.
372
00:26:58,720 --> 00:27:00,200
Nhưng tao cần nói chuyện.
373
00:27:01,160 --> 00:27:04,920
Chỗ bọn Fields sáng nay có biến.
374
00:27:05,000 --> 00:27:06,640
Cảnh sát ở kín chỗ đó.
375
00:27:08,000 --> 00:27:09,960
Anh nghĩ giờ nên nói chuyện đó à?
376
00:27:10,560 --> 00:27:11,720
Bỏ qua đi cưng.
377
00:27:12,960 --> 00:27:14,200
Em đâu cần nghe.
378
00:27:14,280 --> 00:27:15,240
Có đấy.
379
00:27:19,640 --> 00:27:20,560
Có chuyện gì?
380
00:27:21,360 --> 00:27:23,880
Bọn nó đem mâu thuẫn cá nhân đến chỗ đó.
381
00:27:24,920 --> 00:27:26,200
Bị cướp hàng.
382
00:27:27,040 --> 00:27:28,280
Một thằng nhóc bị bắt.
383
00:27:28,360 --> 00:27:29,600
Nghe này, Kieron…
384
00:27:29,680 --> 00:27:31,840
Em nói không sao mà.
385
00:27:32,600 --> 00:27:33,720
Tao xử lý được.
386
00:27:34,240 --> 00:27:35,920
Chỉ cần nói mày muốn làm gì.
387
00:27:36,920 --> 00:27:38,120
Không. Nào, đi thôi.
388
00:27:38,200 --> 00:27:39,960
Jaq, thật đấy, không cần mà.
389
00:27:40,040 --> 00:27:41,120
Tao xử lý được.
390
00:27:43,040 --> 00:27:44,800
Đã thế sao anh còn đến đây?
391
00:27:45,320 --> 00:27:47,560
Cô ấy như người nhà tôi. Tôi phải đến.
392
00:27:49,840 --> 00:27:52,640
- Em cần ra khỏi nơi này một chút.
- Thật đấy à?
393
00:27:52,720 --> 00:27:55,280
Ừ, giờ em có việc cần lo.
394
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
Phải, đúng vậy.
395
00:27:58,000 --> 00:27:59,200
Việc đó ở ngay đây.
396
00:28:30,480 --> 00:28:31,680
Tắt cái thứ đó đi.
397
00:28:41,000 --> 00:28:42,960
Sáng nay bọn mày làm hỏng chuyện.
398
00:28:43,040 --> 00:28:45,400
- Sẽ giải quyết.
- Tất nhiên là vậy rồi.
399
00:28:45,960 --> 00:28:49,160
Hôm nay bọn mày làm mất một đống tiền.
Nguyên một cân hàng.
400
00:28:49,680 --> 00:28:52,480
Ừ, bọn tao đang định đi, sẽ tìm ra chúng.
401
00:28:52,560 --> 00:28:55,640
Sao, định lái xe vòng quanh khu này
và mất cả ngày kiếm tiền à?
402
00:28:56,360 --> 00:28:57,280
Quên mẹ nó đi!
403
00:28:57,800 --> 00:28:59,680
Tao không muốn bọn mày trả đũa.
404
00:28:59,760 --> 00:29:01,400
Một thằng đã vào viện rồi.
405
00:29:01,480 --> 00:29:04,440
Giờ hãy tập trung kiếm lại số tiền
bọn mày làm mất.
406
00:29:05,040 --> 00:29:06,200
Tăng giá lên.
407
00:29:07,040 --> 00:29:08,080
Năng suất lên.
408
00:29:09,080 --> 00:29:11,560
Hiểu tao nói gì không? Như lũ nghiệp dư.
409
00:29:11,640 --> 00:29:13,240
Nhưng đâu thể để bọn nó láo thế.
410
00:29:13,320 --> 00:29:15,360
Nhưng bọn mày đã để rồi.
411
00:29:16,360 --> 00:29:19,800
Và giờ bọn mày sẽ vùi đầu vào
kiếm lại số tiền đã mất
412
00:29:19,880 --> 00:29:22,400
nên không còn thời gian đánh ai. Rõ chưa?
413
00:29:24,960 --> 00:29:26,400
Có vấn đề gì không?
414
00:29:26,480 --> 00:29:27,640
Không có.
415
00:29:29,320 --> 00:29:30,320
Hiểu rồi.
416
00:29:31,720 --> 00:29:32,560
Gặp lại sau.
417
00:29:34,880 --> 00:29:37,840
Nghiệp dư là vì đại ca của mày
cứ giết đại ca bên kia đấy.
418
00:29:38,360 --> 00:29:39,200
Cái gì?
419
00:29:40,960 --> 00:29:43,440
Nói đi, mày có gì muốn nói to lên không?
420
00:29:45,000 --> 00:29:48,880
Tao nói, sao bọn tao làm được việc
khi đại ca bọn mày cứ giết đại ca bên kia?
421
00:29:49,560 --> 00:29:50,720
Thằng này điên à?
422
00:29:50,800 --> 00:29:52,000
Sao, tao bỏ lỡ gì à?
423
00:29:52,760 --> 00:29:53,960
Jamie còn sống à?
424
00:29:54,600 --> 00:29:56,680
- Ngồi xuống.
- Tao hỏi thôi…
425
00:29:56,760 --> 00:29:58,760
- Tao nói ngồi mà, đồ ngu!
- Thôi.
426
00:29:58,840 --> 00:30:01,240
Này. Bình tĩnh đi. Đừng căng thế.
427
00:30:06,680 --> 00:30:09,480
Không ai biết ai giết Jamie.
428
00:30:10,960 --> 00:30:14,640
Anh ta là thằng chăm chỉ,
là người duy nhất bọn mày nghe lời.
429
00:30:14,720 --> 00:30:16,440
Sao bọn tao lại muốn nó chết?
430
00:30:16,520 --> 00:30:18,120
Chắc mày không biết chuyện Kit?
431
00:30:20,440 --> 00:30:21,320
Bỏ qua đi.
432
00:30:25,000 --> 00:30:26,480
Người giết thằng Kit
433
00:30:27,640 --> 00:30:28,560
là Jamie.
434
00:30:29,120 --> 00:30:30,240
- Nói dối.
- Biến đi.
435
00:30:30,320 --> 00:30:32,000
- Đừng nói vớ vẩn.
- Biến đi.
436
00:30:32,080 --> 00:30:33,600
- Nó nói gì?
- Phải.
437
00:30:35,120 --> 00:30:36,880
Anh trai mày đấy.
438
00:30:36,960 --> 00:30:38,440
Nó bịa đặt đấy.
439
00:30:41,120 --> 00:30:43,200
Giờ giải quyết đống rắc rối này đi.
440
00:30:45,000 --> 00:30:45,920
Gặp lại sau.
441
00:30:48,400 --> 00:30:50,200
- Nhảm nhí.
- Không.
442
00:30:50,960 --> 00:30:54,440
Kit và Jamie như anh em vậy. Quá vô lý.
443
00:30:54,520 --> 00:30:55,880
Chắc chắn là nói dối.
444
00:31:00,200 --> 00:31:01,560
- Kieron?
- Hả?
445
00:31:05,280 --> 00:31:06,880
Tao muốn biết ai bán cho Lauryn.
446
00:31:08,240 --> 00:31:11,960
Tao biết mày biết gì đó,
nên liệu mà nói ra mau.
447
00:31:15,320 --> 00:31:16,200
Kieron!
448
00:31:18,480 --> 00:31:19,680
Đó là chị gái tao.
449
00:31:20,600 --> 00:31:21,440
Nhé?
450
00:31:22,720 --> 00:31:24,720
Đó là ruột thịt của tao.
451
00:31:27,320 --> 00:31:28,400
Là Rowmando.
452
00:31:33,880 --> 00:31:34,800
Jaq, này.
453
00:31:34,880 --> 00:31:36,720
Kieron, bỏ tay ra!
454
00:31:36,800 --> 00:31:39,480
- Nó là trẻ con.
- Thôi đi.
455
00:31:40,560 --> 00:31:41,720
Nó là thằng nhóc!
456
00:31:41,800 --> 00:31:43,840
Câm mồm đi!
457
00:31:49,800 --> 00:31:51,000
Chết tiệt.
458
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
Shelley, lại xem
thiết kế đồng phục mới đi.
459
00:31:55,840 --> 00:31:56,920
Khi khác, Naomi.
460
00:32:09,520 --> 00:32:10,640
Shelley, sao vậy?
461
00:32:12,800 --> 00:32:14,000
Kết thúc rồi.
462
00:32:14,520 --> 00:32:15,920
Cái gì kết thúc?
463
00:32:16,440 --> 00:32:17,680
Chuỗi cửa tiệm.
464
00:32:17,760 --> 00:32:19,280
Cái gì? Tại sao?
465
00:32:19,360 --> 00:32:21,080
Tôi không biết, Naomi.
466
00:32:23,880 --> 00:32:26,200
Có lẽ anh ấy đã đổi ý
467
00:32:26,280 --> 00:32:29,160
hoặc anh ấy chưa bao giờ thực sự muốn làm.
468
00:32:29,240 --> 00:32:31,960
Ai mà biết được?
Với Dushane thì ai mà biết?
469
00:32:40,720 --> 00:32:41,720
Tôi không biết.
470
00:32:46,240 --> 00:32:47,480
Tôi chỉ biết là…
471
00:32:49,720 --> 00:32:51,000
kết thúc rồi.
472
00:32:52,880 --> 00:32:54,040
Ôi, cưng ơi.
473
00:32:54,880 --> 00:32:55,920
Tôi rất tiếc.
474
00:32:56,960 --> 00:32:57,920
Tôi rất tiếc.
475
00:33:01,200 --> 00:33:02,160
Không sao đâu.
476
00:33:03,080 --> 00:33:04,000
Không sao đâu.
477
00:33:05,720 --> 00:33:06,680
Không sao đâu.
478
00:33:24,200 --> 00:33:26,520
- Cái này tốt không?
- Rất tốt.
479
00:33:26,600 --> 00:33:28,680
Có nó, sẽ không nghe thấy tiếng gì.
480
00:33:32,880 --> 00:33:34,760
Có chắc không muốn tao đi cùng?
481
00:33:35,280 --> 00:33:36,880
Ừ, chắc bọn tao sẽ ổn thôi.
482
00:33:37,920 --> 00:33:39,360
Hãy sẵn sàng bên ngoài.
483
00:34:12,440 --> 00:34:14,880
Chào Abigail. Gỡ bọc
ra khỏi thức ăn được không?
484
00:34:14,960 --> 00:34:16,800
Gớm quá. Trông thật kinh khủng.
485
00:34:17,800 --> 00:34:18,760
Ừ, được rồi.
486
00:34:21,880 --> 00:34:23,800
Cảm ơn.
487
00:34:26,800 --> 00:34:30,960
Không, Pat. Ông phải đợi
đến khi bữa tiệc bắt đầu, được chứ?
488
00:34:31,040 --> 00:34:32,320
Sinh nhật tôi.
489
00:34:32,400 --> 00:34:33,960
Rồi. Lại đây, ngồi xuống.
490
00:34:34,040 --> 00:34:35,400
Ngồi xuống, được chứ?
491
00:34:35,480 --> 00:34:36,440
Lấy cái đó thôi.
492
00:34:41,680 --> 00:34:42,720
Được rồi.
493
00:34:43,760 --> 00:34:46,120
Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ?
494
00:35:12,360 --> 00:35:17,120
BLOOM COURT - MÁI NHÀ CHĂM SÓC
ĐĂNG NHẬP
495
00:35:28,200 --> 00:35:30,440
TẮT MÁY QUAY NGOẠI VI 1
HỦY - THỰC HIỆN
496
00:35:44,720 --> 00:35:46,600
- Mọi thứ ổn chứ, Abi?
- Ừ, ổn.
497
00:35:47,880 --> 00:35:50,160
- Cô làm đẹp lắm.
- Cảm ơn.
498
00:35:54,760 --> 00:35:55,600
Được rồi.
499
00:36:21,200 --> 00:36:23,560
MÁY QUAY ĐÃ TẮT
500
00:36:24,600 --> 00:36:25,480
Được rồi.
501
00:38:39,720 --> 00:38:40,600
Này.
502
00:39:13,760 --> 00:39:14,680
Row có nhà chứ?
503
00:39:14,760 --> 00:39:16,000
Rowmando ra ngoài rồi.
504
00:39:16,720 --> 00:39:18,960
Cô, cháu tôn trọng đến hỏi lịch sự,
505
00:39:19,040 --> 00:39:20,600
nhưng cô lại nói dối cháu.
506
00:39:20,680 --> 00:39:22,840
- Row, xuống đây!
- Cô muốn gì?
507
00:39:22,920 --> 00:39:23,760
Chết tiệt.
508
00:39:23,840 --> 00:39:26,120
- Không dính đến cô.
- Nó không có nhà.
509
00:39:26,200 --> 00:39:27,440
Chị tao hả?
510
00:39:27,520 --> 00:39:29,360
- Jaq, làm ơn…
- Chị tao đấy.
511
00:39:29,440 --> 00:39:30,520
Cô làm gì vậy?
512
00:39:30,600 --> 00:39:32,080
- Để nó yên!
- Làm ơn đi!
513
00:39:32,160 --> 00:39:35,200
- Tôi chỉ bán hàng như cô nói.
- Tôi sẽ gọi cảnh sát!
514
00:39:36,320 --> 00:39:38,400
Tôi chỉ bán hàng như cô nói mà.
515
00:39:43,480 --> 00:39:44,520
Tôi không cố ý.
516
00:40:08,680 --> 00:40:09,800
Khốn kiếp!
517
00:40:22,920 --> 00:40:24,160
Cho tôi tách trà.
518
00:40:31,600 --> 00:40:32,800
- Thích không?
- Ừ.
519
00:40:34,960 --> 00:40:35,840
Xin lỗi.
520
00:40:36,880 --> 00:40:38,200
Không sao, Frankie.
521
00:40:53,480 --> 00:40:54,320
Anh bạn.
522
00:40:55,480 --> 00:40:57,000
Có chắc cô ta làm được?
523
00:40:57,080 --> 00:41:00,080
Vì ta đã ở đây một lúc lâu rồi.
Tao sốt ruột quá.
524
00:41:01,920 --> 00:41:02,840
Tao cũng vậy.
525
00:41:03,960 --> 00:41:07,240
Tao biết mày cũng vậy,
nhưng mày phải sắp xếp chứ. Sao vậy?
526
00:41:11,040 --> 00:41:12,360
Mày muốn đến mà.
527
00:41:19,720 --> 00:41:22,720
Này, nhắn tin cho cô ta đi.
Xem có chuyện gì.
528
00:41:24,080 --> 00:41:25,840
Có khi họ đến và về rồi.
529
00:41:25,920 --> 00:41:28,120
- Đi đi.
- Mày nói đi đi là sao?
530
00:41:31,280 --> 00:41:33,040
- Họ có thể…
- Cứ đợi đi!
531
00:41:33,120 --> 00:41:35,920
Tao đang đợi đây.
Nhưng tao muốn biết tình hình.
532
00:41:38,120 --> 00:41:39,400
Này.
533
00:41:41,040 --> 00:41:42,240
Bà ngủ tiếp đi.
534
00:41:44,400 --> 00:41:45,560
Ngủ tiếp đi.
535
00:41:56,200 --> 00:41:57,520
Đừng nói nữa.
536
00:42:15,520 --> 00:42:17,120
Tự nhận là người Ireland à?
537
00:42:19,120 --> 00:42:20,280
Tuyệt!
538
00:42:21,480 --> 00:42:22,880
Này, tắt đi.
539
00:42:22,960 --> 00:42:24,520
Tắt đi, được không?
540
00:42:24,600 --> 00:42:25,760
Không, cứ mở đi.
541
00:42:26,600 --> 00:42:28,600
- Cứ mở đi!
- Nghe không lọt tai.
542
00:42:30,440 --> 00:42:31,960
Đến đó khéo bố ngủ rồi.
543
00:42:32,880 --> 00:42:35,080
Cho ít cocain là ông tỉnh như sáo.
544
00:42:35,160 --> 00:42:36,960
Lâu rồi chú không gặp ông.
545
00:42:40,080 --> 00:42:42,120
Mọi chuyện thế nào rồi? Ổn chứ?
546
00:42:43,080 --> 00:42:44,160
Mọi chuyện đều ổn.
547
00:42:44,240 --> 00:42:45,240
Thằng Sully này,
548
00:42:46,120 --> 00:42:47,240
hắn…
549
00:42:49,600 --> 00:42:50,440
Ừ.
550
00:42:51,200 --> 00:42:52,520
Có vẻ hắn cũng có não.
551
00:42:54,560 --> 00:42:55,400
Tốt.
552
00:42:55,920 --> 00:42:58,840
- Cháu lo rồi, đừng lo.
- Chú biết là vậy.
553
00:43:02,240 --> 00:43:04,000
Mở nhạc Wolfe Tones xem nào.
554
00:43:09,360 --> 00:43:10,640
Lại đây nào.
555
00:43:14,280 --> 00:43:15,440
Em yêu, em ổn chứ?
556
00:43:21,160 --> 00:43:22,160
Được rồi.
557
00:43:28,360 --> 00:43:30,440
Em định tiếp tục việc đang làm à?
558
00:43:34,200 --> 00:43:35,560
Jaq, nói chuyện này đi.
559
00:43:35,640 --> 00:43:37,120
Em không biết, được chứ?
560
00:43:41,920 --> 00:43:43,360
Trước giờ em chỉ làm việc đó.
561
00:43:46,400 --> 00:43:49,000
- Đó là việc duy nhất em biết làm.
- Không đúng.
562
00:43:50,960 --> 00:43:53,040
Em không cần tiếp tục làm việc này.
563
00:43:54,600 --> 00:43:56,160
Luôn có lựa chọn.
564
00:43:56,760 --> 00:43:58,640
Ừ. Với chị thì có.
565
00:43:59,320 --> 00:44:01,680
Luôn có lựa chọn khi nhà chị có tiền.
566
00:44:01,760 --> 00:44:02,880
Không công bằng.
567
00:44:07,600 --> 00:44:11,520
- Chị không giúp được nếu em tiếp tục.
- Không cần giúp em.
568
00:44:12,760 --> 00:44:15,000
Phải có người giúp. Ta cần người giúp.
569
00:44:16,400 --> 00:44:19,240
Có lẽ ta nên tìm
người chăm sóc bé một thời gian.
570
00:44:19,320 --> 00:44:20,200
Gì cơ?
571
00:44:21,000 --> 00:44:23,760
Nó là người nhà em,
nên giờ là trách nhiệm của em.
572
00:44:23,840 --> 00:44:26,240
Em định vừa bán ma tuý vừa nuôi cháu à?
573
00:44:26,320 --> 00:44:30,480
Nghe này. Nếu chị thật sự thấy vậy
thì sao chị không đi đi?
574
00:44:32,000 --> 00:44:33,120
Em muốn thế à?
575
00:44:34,760 --> 00:44:35,640
Muốn chị đi à?
576
00:44:41,240 --> 00:44:44,640
Em chỉ muốn yên bình và tĩnh lặng.
577
00:44:47,520 --> 00:44:48,480
Chị hiểu.
578
00:44:55,360 --> 00:44:57,280
Nhưng hãy nhớ, giờ nó chỉ có ta.
579
00:45:41,520 --> 00:45:42,760
Tuyệt lắm.
580
00:45:44,160 --> 00:45:45,800
Vui nhỉ?
581
00:45:49,440 --> 00:45:51,280
Đây rồi, tình yêu của đời tôi.
582
00:45:52,480 --> 00:45:54,960
- Tiệc bắt đầu rồi?
- Ừ, họ đang quẩy hết nấc.
583
00:45:55,040 --> 00:45:56,880
- Vậy hẹn vào đó gặp.
- Hẹn gặp.
584
00:45:57,880 --> 00:45:58,720
Xin chào.
585
00:46:07,320 --> 00:46:08,560
Bài này.
586
00:46:08,640 --> 00:46:09,640
Đấy.
587
00:46:12,840 --> 00:46:14,640
Đấy. Đến lượt ông bắt đầu.
588
00:46:21,800 --> 00:46:23,240
Có một bất ngờ cho ông.
589
00:46:25,120 --> 00:46:26,160
Chào bố.
590
00:46:26,760 --> 00:46:27,680
Chào con.
591
00:46:30,840 --> 00:46:33,520
Gặp bố thật vui. Quá vui.
592
00:46:34,040 --> 00:46:35,520
Chúc mừng sinh nhật!
593
00:46:38,080 --> 00:46:40,720
Bố thế nào? Khoẻ chứ? Nhìn bố khoẻ lắm.
594
00:46:40,800 --> 00:46:42,640
Đúng nhỉ, chú Tadgh? Cháu đã nói gì?
595
00:46:44,240 --> 00:46:45,320
Ngồi xuống nhé?
596
00:46:46,960 --> 00:46:49,080
Đội mũ đó trông ông như 21 tuổi nhỉ?
597
00:46:50,720 --> 00:46:53,480
Ông đã nhận được 21 nụ hôn
từ các quý cô xinh đẹp này chưa?
598
00:46:53,560 --> 00:46:56,160
- Chắc họ đang xếp hàng.
- Đến các ông cũng xếp hàng.
599
00:46:56,920 --> 00:46:59,200
Đừng để ý đến nó. Gặp bố thật vui quá.
600
00:46:59,280 --> 00:47:01,160
Đừng khóc. Cháu khóc theo đấy.
601
00:47:02,200 --> 00:47:03,240
Abigail, cưng ơi!
602
00:47:04,200 --> 00:47:05,240
Whisky, nhé?
603
00:47:11,320 --> 00:47:12,880
Dạo này bố sao? Bố ổn chứ?
604
00:47:14,200 --> 00:47:16,760
Tôi nghĩ có… Mấy nhỉ?
Ba người bọn tôi, nhỉ?
605
00:47:16,840 --> 00:47:17,880
Xin lỗi, Jonny.
606
00:47:18,480 --> 00:47:19,400
Ăn uống đủ chứ?
607
00:47:20,240 --> 00:47:21,880
Thế à? Huy hiệu đẹp đấy.
608
00:47:24,960 --> 00:47:26,840
Ông hoàng của ngày, của cả đời.
609
00:47:26,920 --> 00:47:29,160
Ồ, giờ cho tôi cả ống hút hồng à?
610
00:47:29,800 --> 00:47:30,840
Dễ thương quá.
611
00:47:33,160 --> 00:47:34,240
Ổn chứ?
612
00:47:34,840 --> 00:47:36,040
- Ừ.
- Chắc không?
613
00:47:36,720 --> 00:47:37,760
Ừ.
614
00:47:37,840 --> 00:47:39,760
- Thế à?
- Ổn. Mọi chuyện đều ổn.
615
00:47:39,840 --> 00:47:40,840
Tốt.
616
00:47:48,160 --> 00:47:49,000
Thôi nào.
617
00:47:49,520 --> 00:47:50,440
Whisky.
618
00:47:53,280 --> 00:47:54,120
Cháu ổn chứ?
619
00:47:54,760 --> 00:47:55,600
Hoàn toàn ổn.
620
00:48:02,480 --> 00:48:05,360
ABIGAIL
HỌ ĐẾN RỒI
621
00:48:21,760 --> 00:48:24,280
Chúc mừng sinh nhật thanh niên.
622
00:48:24,360 --> 00:48:27,120
- Đi đâu vậy?
- Cháu cần đi kiểm tra một thứ.
623
00:48:33,440 --> 00:48:35,720
Nào, bố uống đi. Một ngụm lớn.
624
00:49:05,440 --> 00:49:06,480
Xin lỗi.
625
00:49:06,560 --> 00:49:07,400
Này!
626
00:49:07,480 --> 00:49:10,040
Tôi đã hút thuốc từ năm 12 tuổi.
627
00:49:10,560 --> 00:49:13,080
Tên lang băm nói tôi sẽ chết nếu dừng.
628
00:49:13,160 --> 00:49:14,400
Anh lái xe đến đây à?
629
00:49:16,320 --> 00:49:18,120
Đưa tôi đến Bethnal Green nhé?
630
00:49:28,720 --> 00:49:29,640
Cái quái gì?
631
00:49:43,240 --> 00:49:44,200
Khốn kiếp!
632
00:49:44,280 --> 00:49:45,480
Không sao chứ?
633
00:50:07,600 --> 00:50:08,720
Ngồi đi, anh bạn.
634
00:52:06,120 --> 00:52:07,440
Em cần nói một chuyện.
635
00:52:14,760 --> 00:52:15,760
Mày cứ nói đi.
636
00:52:22,840 --> 00:52:24,760
Tối đó em đã thấy kẻ giết Jamie.
637
00:52:32,800 --> 00:52:33,920
Là Sully.
638
00:52:36,920 --> 00:52:37,760
Phải không?
639
00:54:04,840 --> 00:54:09,800
Biên dịch: Bảo Dung