1 00:00:20,480 --> 00:00:21,320 ไม่ 2 00:00:23,760 --> 00:00:26,120 - เจมี่! - เจมี่! 3 00:00:48,240 --> 00:00:51,960 หวังว่าคุณจะเอาบัตรเครดิตมานะ เพราะค่าอาหารมื้อนี้กระเป๋าฉีกแน่ 4 00:00:53,240 --> 00:00:54,800 นี่มันของแพง 5 00:00:55,680 --> 00:00:57,840 แต่ระหว่างที่คุณอารมณ์ดีอยู่ 6 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 ฉันมีเรื่องอยากคุยด้วย 7 00:01:03,040 --> 00:01:07,080 จําได้ไหมว่าฉันเคยบอกว่าอาจจะเปิดร้านใหม่ 8 00:01:07,080 --> 00:01:08,000 จําได้ 9 00:01:10,360 --> 00:01:12,960 - ฉันคิดว่าจะเปิดนะ - เราก็รู้อยู่แล้วนี่ 10 00:01:12,960 --> 00:01:15,480 คือฉันคิดว่าเราควรทําด้วยกันน่ะ 11 00:01:17,400 --> 00:01:18,240 ดังนั้น... 12 00:01:18,880 --> 00:01:19,760 ดังนั้น... 13 00:01:22,200 --> 00:01:23,040 เราจะทํา 14 00:01:23,040 --> 00:01:24,440 - จริงเหรอ - จริงสิ 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,240 พูดจริงเหรอเนี่ย 16 00:01:27,200 --> 00:01:28,040 จริงสิ 17 00:01:29,400 --> 00:01:30,240 อะไร 18 00:01:31,280 --> 00:01:33,160 - ดื่มฉลองกันไหม - จัดไปจ้ะ 19 00:01:34,120 --> 00:01:35,760 - ดื่ม - ดื่ม 20 00:01:59,920 --> 00:02:02,960 ฉันคิดว่าจะเปลี่ยนชื่อร้านด้วยนะ 21 00:02:02,960 --> 00:02:05,840 ฉันชอบชื่อร้านเชลลีย์นะ ฉันว่าเจ๋งดี แต่... 22 00:02:07,160 --> 00:02:11,120 ไม่รู้สิ แค่อยากให้มันเจ๋งไปอีกแบบ มีความรู้สึกอีกแบบ 23 00:02:11,120 --> 00:02:12,680 (แจ็ค: ขอคุยหน่อย เจมี่ตายแล้ว) 24 00:02:12,680 --> 00:02:15,160 ฉันคุยกับนาโอมิเรื่องนี้ด้วย เธอก็พูดเหมือนกัน 25 00:02:15,160 --> 00:02:19,040 ฉันพยายามระดมความคิด แต่ก็ไม่มีชื่อไหนติดหูเลย 26 00:02:19,040 --> 00:02:22,080 ฉันกําลังเค้นมัน หรือแบบว่า... 27 00:02:25,240 --> 00:02:26,080 ดูเชน 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 เป็นอะไรรึเปล่า 29 00:02:52,080 --> 00:02:55,480 (ซัลลี่อยู่ไหน) 30 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 (ไม่ได้ข่าวเลย) 31 00:03:03,840 --> 00:03:04,760 อะไรวะเนี่ย 32 00:03:06,040 --> 00:03:07,080 เกิดอะไรขึ้น 33 00:03:13,840 --> 00:03:14,920 มันจบแล้ว 34 00:03:19,440 --> 00:03:21,360 - หมายความว่าไง มัน... - มันจบแล้ว 35 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 แล้วไง อะไร 36 00:03:24,040 --> 00:03:26,000 นี่มันอะไรกัน นายมาทําอะไรที่นี่ 37 00:03:26,000 --> 00:03:27,560 ฉันเป็นคนต่อไปเหรอ 38 00:03:27,560 --> 00:03:29,000 ไม่ ถ้านายถอยไป 39 00:03:32,560 --> 00:03:34,240 ถ้าอยากเกษียณก็เอาเลย 40 00:03:35,040 --> 00:03:36,640 ถอยไปจากวงการนี้ 41 00:03:45,480 --> 00:03:48,960 ไม่ว่ะพวก ฉันจะออกจากวงการ ก็ต่อเมื่อฉันอยากออก... 42 00:03:48,960 --> 00:03:52,080 ไม่ นายต้องออกไปเดี๋ยวนี้ ตอนที่ฉันบอกให้นายออก 43 00:03:56,520 --> 00:03:58,000 นายจะยังได้ส่วนแบ่งด้วย 44 00:04:00,560 --> 00:04:01,840 เป็นส่วนแบ่งที่เยอะมากด้วย 45 00:04:05,640 --> 00:04:07,200 วางแผนเรื่องนี้มาตลอดเหรอวะ 46 00:04:08,680 --> 00:04:10,640 ในที่สุดก็ถึงยุคของนายแล้วใช่ไหม 47 00:04:10,640 --> 00:04:12,320 นายต้องการมันมาตลอด 48 00:04:12,320 --> 00:04:13,760 แค่ตอบมาว่าเอาหรือไม่เอา 49 00:04:13,760 --> 00:04:15,320 ซัลลี่ผู้ยิ่งใหญ่ 50 00:04:15,920 --> 00:04:17,360 เอาหรือไม่เอา 51 00:04:25,160 --> 00:04:28,680 เอาเงินฉันมาให้ฉัน เหมือนที่ฉันเอาเงินนายไปให้นายให้ได้แล้วกัน 52 00:04:30,920 --> 00:04:32,240 แปลว่า "เอา" นะ 53 00:04:49,600 --> 00:04:55,280 (ท็อปบอย) 54 00:05:05,640 --> 00:05:07,000 {\an8}ว่าไง พวก 55 00:05:52,560 --> 00:05:53,640 ไม่ต้องร้อง 56 00:05:54,440 --> 00:05:55,320 ไงจ๊ะ... 57 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 จ๊ะเอ๋ 58 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 โอเค หลานรัก 59 00:06:01,960 --> 00:06:04,600 สุดหล่อคนนี้คือใครเอ่ย 60 00:06:06,440 --> 00:06:07,320 ไงจ๊ะ 61 00:06:08,280 --> 00:06:10,200 นายหล่อมากเลยนะ 62 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 เขาหล่อเหรอ 63 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 หล่อสิ อย่างหล่อเลย 64 00:06:15,320 --> 00:06:18,080 - ไม่คิดเหรอว่าเขาหน้าเหมือน... - ไม่เหมือนเลย 65 00:06:19,880 --> 00:06:21,080 มันไม่เคยเกิดขึ้น 66 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 มันจบแล้ว 67 00:06:29,360 --> 00:06:30,600 เขาเหมือนเธอ 68 00:06:32,000 --> 00:06:33,280 และเขาสมบูรณ์แบบ 69 00:06:34,440 --> 00:06:35,360 ดูเขาสิ 70 00:06:36,080 --> 00:06:37,120 ไงจ๊ะ 71 00:06:39,000 --> 00:06:39,840 พูดอะไรน่ะ 72 00:06:40,560 --> 00:06:41,440 ไง ที่รัก 73 00:06:41,440 --> 00:06:42,360 หวัดดี 74 00:06:42,920 --> 00:06:44,040 นี่จ้ะ ที่รัก 75 00:06:45,200 --> 00:06:47,080 ฉันคิดว่ามีคนหิวแล้วละ 76 00:06:48,200 --> 00:06:49,240 เขาหิวตลอดเวลาแหละ 77 00:06:49,840 --> 00:06:51,960 ทําไมไม่ลองให้เขากินนมจากเต้าดูล่ะ 78 00:06:51,960 --> 00:06:54,200 ไม่ ไม่ไม่ใช่วันนี้ 79 00:06:56,120 --> 00:06:58,360 ทุกคนชอบเต้านะ ฉันก็ชอบ 80 00:07:12,880 --> 00:07:14,040 ดูเธอสองคนสิ 81 00:07:22,280 --> 00:07:24,200 "เก็บไว้ใน... 82 00:07:26,240 --> 00:07:27,280 ใน..." 83 00:07:27,280 --> 00:07:29,040 วันนี้ลูกจะได้แว่นตา แล้วลูกจะมองเห็น 84 00:07:29,040 --> 00:07:32,640 หนูไม่อยากใส่แว่น ไม่ยุติธรรมเลย ทําไมแม่ไม่เห็นต้องใส่ 85 00:07:32,640 --> 00:07:36,440 เพราะแม่สายตาดีไง ลูกคงสายตาเหมือนพ่อมั้ง 86 00:07:46,000 --> 00:07:47,760 แล้วทําไมใส่แว่นพ่อแล้วมองไม่เห็นล่ะ 87 00:07:52,440 --> 00:07:53,480 แม่เป็นอะไรรึเปล่า 88 00:07:55,800 --> 00:07:57,240 ลูกหน้าเหมือนพ่อเลย 89 00:07:58,640 --> 00:07:59,520 แม่... 90 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 ลูกเป็นเด็กดีมากนะ 91 00:08:16,960 --> 00:08:18,160 จําต้นไม้ต้นนั้นได้ไหม 92 00:08:19,440 --> 00:08:21,320 พ่อนี่บื้อจริงๆ จําได้สิคะ 93 00:08:23,480 --> 00:08:24,320 งั้นว่าสิ 94 00:08:25,480 --> 00:08:27,720 มันคือต้นไม้ ที่เสือใน "เมื่อเสือโคร่งแวะมาดื่มชา" อยู่ 95 00:08:27,720 --> 00:08:29,800 แต่ในความเป็นจริงเสือไม่ได้อยู่บนต้นไม้ 96 00:08:29,800 --> 00:08:31,440 อยู่สิ พวกมันยังอยู่บนนั้นอยู่เลย 97 00:08:31,440 --> 00:08:35,160 รู้ไหมว่าพ่อพูดแบบนั้นทุกครั้งที่เราเดินผ่านตรงนี้ 98 00:08:35,160 --> 00:08:37,440 - ตอนนั้นหนูหกขวบและหนูเชื่อพ่อ - ก็มันจริงนี่ 99 00:08:38,040 --> 00:08:41,640 ไม่จริง เสือไม่ได้อยู่บนต้นไม้ หนูเคยเห็นในสารคดี 100 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 พ่อก็รู้ 101 00:08:46,480 --> 00:08:48,360 พวกเขาเข้าใจผิด พ่อถูก 102 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 ค่ะ ก็ได้ 103 00:08:50,480 --> 00:08:52,200 เดินเร็วๆ หน่อยค่ะ หนูจะสายแล้ว 104 00:08:55,840 --> 00:08:57,600 แต่ไม่ต้องเร็วขนาดนี้ 105 00:08:57,600 --> 00:08:58,800 ไม่ต้องเร็วขนาดนี้ 106 00:08:59,520 --> 00:09:00,360 ก็บอกให้เร็วนี่ 107 00:09:51,080 --> 00:09:53,000 สเตฟ มาทําอะไรที่นี่ 108 00:09:53,000 --> 00:09:55,120 ไม่มีเรียน วันอบรมครูน่ะ 109 00:09:55,120 --> 00:09:57,440 - อยากคุยเรื่องโรงเรียนไหม - ไม่ 110 00:09:57,440 --> 00:10:00,280 ฟังนะ สเตฟ ฉันรู้ว่ามันยาก 111 00:10:00,280 --> 00:10:03,040 ให้ฉันโทรหาแอรอนไหม เขาถามหานายนะ 112 00:10:03,040 --> 00:10:04,160 ไม่ 113 00:11:08,560 --> 00:11:09,560 - ไง - ไง 114 00:11:09,560 --> 00:11:12,240 ฉันอยากให้นายสองคนไปที่จัตุรัส จุดเดิมกับเมื่อวาน 115 00:11:12,240 --> 00:11:14,320 - จริงเหรอ - เออ มีปัญหาเหรอ 116 00:11:14,920 --> 00:11:16,440 แถวนั้นขี้ยาเพียบเลย 117 00:11:16,440 --> 00:11:18,920 ใช่ ขี้ยาเท่ากับเงิน ซึ่งเป็นเหตุผลที่เราอยู่ที่นี่กัน 118 00:11:19,640 --> 00:11:21,360 เพราะงั้นไปซะ 119 00:11:21,880 --> 00:11:22,720 ไปสิ 120 00:11:24,000 --> 00:11:25,280 กล้าหือนะไอ้นี่ 121 00:11:25,280 --> 00:11:26,840 - หวัดดี - หวัดดี 122 00:11:26,840 --> 00:11:28,760 ไม่รู้ทําไมพวกมันถึงทําตัวประหลาดแบบนี้กัน 123 00:11:28,760 --> 00:11:31,880 ก็มีขี้ยาเพียบตลอดเวลาอยู่แล้วนี่หว่า นึกออกมะ 124 00:11:34,240 --> 00:11:35,080 ว่าไง 125 00:11:35,080 --> 00:11:37,320 ของมาส่งแล้ว ไปเจอฉันที่โกดัง 126 00:11:37,320 --> 00:11:38,560 จะไปเดี๋ยวนี้ 127 00:11:38,560 --> 00:11:40,280 - ตรงไปที่นั่นเลยนะ - ได้ 128 00:11:41,000 --> 00:11:42,640 โอเค เข้าใจแล้ว 129 00:11:42,640 --> 00:11:44,120 - ทุกอย่างโอเคไหม - อืม 130 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 ช่วยอะไรหน่อยสิ จับตาดูพวกนี้ไว้ 131 00:11:46,040 --> 00:11:48,360 ดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างราบรื่น แล้วเจอกัน 132 00:11:50,920 --> 00:11:52,480 ซ่อนเงินหน่อยสิพวก 133 00:11:53,240 --> 00:11:54,400 บ้าเอ๊ย เอามา 134 00:11:55,440 --> 00:11:57,360 พวก เงินน่ะหลบๆ หน่อย 135 00:11:58,240 --> 00:12:01,280 - นี่ อาบน้ําให้ลูกมั่งปะเนี่ย - อาบสิ 136 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 เห็นๆ อยู่ว่าไม่ได้อาบ เขาดูสกปรกมาก 137 00:12:04,560 --> 00:12:06,160 ฉันให้เงินเขาไปแล้วนะ 138 00:12:09,400 --> 00:12:10,280 ให้ของไป 139 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 นี่มันเชี่ยไรวะเนี่ย 140 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 ไม่รู้เลยว่ะว่าเกิดอะไรขึ้น ไม่มีใครอยู่สักคน 141 00:14:58,920 --> 00:14:59,800 เปิดเลย 142 00:15:58,000 --> 00:15:59,760 เช็ดเข้ 143 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 เชี่ยเอ๊ย 144 00:16:08,880 --> 00:16:10,520 - ดูข้างนอกไว้ - ได้ 145 00:16:23,960 --> 00:16:25,640 ไอ้พวกนี้เป็นใครวะ 146 00:16:26,520 --> 00:16:27,880 สายโมร็อกโก 147 00:17:12,000 --> 00:17:13,120 อรุณสวัสดิ์ 148 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 ซัลลี่ใช่ไหม 149 00:17:15,920 --> 00:17:17,360 ได้ข่าวว่านายรับช่วงต่อ 150 00:17:18,480 --> 00:17:21,400 ได้ยินว่าแก๊งนายทํางานได้โดดเด่นมากเลยนี่ 151 00:17:23,560 --> 00:17:24,720 แล้วนายเป็นใคร 152 00:17:24,720 --> 00:17:26,720 ขอบคุณที่โทรมานะ ซัลลี่ 153 00:17:26,720 --> 00:17:29,720 และฉันอยากพูดให้เข้าใจแจ่มแจ้งตรงนี้เลย 154 00:17:29,720 --> 00:17:33,200 จะได้ไม่ต้องมาเข้าใจอะไรผิดกัน โอเคไหม 155 00:17:33,200 --> 00:17:35,440 สิ่งสุดท้ายที่ฉันอยากทําคือสร้างปัญหา 156 00:17:36,240 --> 00:17:39,440 ฉันมีข้อเสนอ และพอนายได้ยินแล้ว ฉันว่านายต้องชอบแน่ 157 00:17:39,440 --> 00:17:40,880 ฉันไม่ชอบหรอก 158 00:17:41,600 --> 00:17:45,600 พวก มีหัวอยู่ในกล่องนะเว้ย นั่นไม่ใช่ข้อเสนอใช่ไหม 159 00:17:47,240 --> 00:17:49,120 ฟังนะ เก็บโทรศัพท์เครื่องนี้ไว้ 160 00:17:49,120 --> 00:17:50,960 จอนนี่เป็นหลานฉันอยู่ที่ลอนดอน 161 00:17:51,880 --> 00:17:54,840 เขาจะติดต่อไปบอกเวลาและสถานที่ เพื่อแจกแจงรายละเอียด 162 00:17:54,840 --> 00:17:57,320 เรื่องนี้จะไม่ทําให้นายแย่ลงหรอก 163 00:17:58,720 --> 00:18:01,200 ขอบใจที่โทรมา ฉันอยากร่วมงานกับนายมากแล้วละ 164 00:18:01,200 --> 00:18:02,440 เชี่ยเอ๊ย 165 00:18:05,840 --> 00:18:07,960 คืออะไรเนี่ย มันเป็นใคร 166 00:18:08,480 --> 00:18:11,560 ไม่รู้เลยว่ะ หาเด็กมาเก็บกวาดด้วยละกัน 167 00:18:11,560 --> 00:18:14,400 - ไม่คิดว่าเราต้องบอกดูเชนเหรอ - ไม่ ไม่ต้องบอก 168 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 จะบอกทําไม 169 00:18:17,520 --> 00:18:19,760 เรามาจัดการเรื่องนี้กันเองดีไหม 170 00:18:21,400 --> 00:18:22,320 เข้าใจแล้ว 171 00:18:25,760 --> 00:18:27,080 เดี๋ยวฉันจัดการเอง 172 00:18:40,560 --> 00:18:42,840 - โย่ - นึกว่าจะไม่มาซะแล้ว 173 00:18:43,480 --> 00:18:45,800 วันนี้ผมมีเรื่องต้องทําเป็นล้านอย่างน่ะ 174 00:18:45,800 --> 00:18:47,760 รีบมาที่สุดแล้ว เป็นไงบ้าง 175 00:18:47,760 --> 00:18:49,400 โอเค ก็... ที่นี่แหละ 176 00:18:50,120 --> 00:18:50,960 (ร้านทําเล็บทรอปิค) 177 00:18:50,960 --> 00:18:53,120 ฉันหาข้อมูลแบบด่วนๆ ในคอมพานีส์เฮาส์ 178 00:18:53,640 --> 00:18:55,680 พยายามสืบว่าใครเป็นเจ้าของร้านนี้ 179 00:18:55,680 --> 00:18:58,240 ปรากฏว่าเป็นผู้หญิงชื่อคิม เธออยากขาย 180 00:18:58,240 --> 00:18:59,600 เธอจะขายเท่าไหร่ 181 00:19:01,080 --> 00:19:03,560 - สองล้านหนึ่ง - สองล้านหนึ่งเหรอ 182 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 ฉันรู้ ฟังนะ 183 00:19:05,560 --> 00:19:09,200 มันแพงจริง แต่เธอมีเก้าร้าน มันเป็นร้านเครือข่าย 184 00:19:10,720 --> 00:19:12,280 คุณอยากสร้างอาณาจักรใช่ไหม 185 00:19:12,280 --> 00:19:14,720 อาจจะใช่ อะไรประมาณนั้น 186 00:19:14,720 --> 00:19:16,840 คุณเคยทําร้านเดียว ใช่ไหม 187 00:19:16,840 --> 00:19:18,600 แต่ตอนนี้คุณกําลังพูดถึงเก้าร้าน 188 00:19:18,600 --> 00:19:21,080 มันคนละเรื่องกันเลยนะ รู้ไหม 189 00:19:21,080 --> 00:19:22,560 คิดว่าฉันทําไม่ได้เหรอ 190 00:19:22,560 --> 00:19:24,320 เปล่า ไม่ได้บอกว่าคุณทําไม่ได้ 191 00:19:24,320 --> 00:19:27,480 แค่จะบอกว่าอย่าทําอะไรเกินตัว 192 00:19:27,480 --> 00:19:30,080 โอกาสแบบนี้ไม่ได้มีทุกวันนะ 193 00:19:31,360 --> 00:19:32,840 เชื่อฉันสิ มันเริ่ดมาก 194 00:19:37,360 --> 00:19:39,600 คุณซ่อนเงินในร้านเครือข่ายได้เยอะเลยนะ 195 00:19:42,920 --> 00:19:45,400 อะไร คุณอยากเข้าวงการนั้นเหรอ 196 00:19:46,680 --> 00:19:48,680 ฉันกําลังบอกว่าฉันอยากได้ร้านเครือข่ายนี้จริงๆ 197 00:19:49,800 --> 00:19:51,840 ฉันทําได้มากกว่าที่เธอทําอยู่สองทํา 198 00:19:51,840 --> 00:19:53,640 ฉันทําให้มันดีได้จริงๆ 199 00:19:54,640 --> 00:19:55,800 สําหรับเราทั้งคู่ 200 00:19:57,440 --> 00:19:58,640 สองล้านหนึ่งใช่ไหม 201 00:20:00,440 --> 00:20:01,600 ฉันจะต่อราคาดู 202 00:20:14,000 --> 00:20:15,840 ผมจะสนับสนุนคุณ ผมจะจัดให้ 203 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 - ผมจะไปคุยกับไลท์ - จริงนะ 204 00:20:18,440 --> 00:20:19,960 - จริงจ้ะ - เย่ 205 00:20:21,760 --> 00:20:24,760 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณ 206 00:20:25,440 --> 00:20:27,560 เอมิลิโอ นี่ซัลลี่นะ ไม่รับสายวะ 207 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 เกิดอะไรขึ้น 208 00:20:31,000 --> 00:20:32,480 ของที่ส่งมามันไม่ใช่ 209 00:20:34,960 --> 00:20:35,960 นายรู้อะไรมั่ง 210 00:20:37,240 --> 00:20:38,480 โทรกลับหาฉันด้วยนะ 211 00:20:40,280 --> 00:20:41,120 โอเคไหม 212 00:20:41,880 --> 00:20:42,840 โทรกลับด้วย 213 00:20:49,480 --> 00:20:54,440 (โคมไฟ ร้านค้าส่ง) 214 00:20:54,440 --> 00:20:56,560 ธนาคารที่ชอบตอบตกลงเป็นไงบ้าง 215 00:20:56,560 --> 00:20:57,640 ยังอยู่ 216 00:20:57,640 --> 00:20:59,080 ยังดําเนินการอยู่ 217 00:21:00,160 --> 00:21:01,920 มีอะไรให้ช่วยเหรอ ดูเชน 218 00:21:02,520 --> 00:21:03,960 อยากได้เงินสดน่ะ 219 00:21:05,440 --> 00:21:06,320 เข้าใจแล้ว 220 00:21:07,720 --> 00:21:09,800 - มีปัญหาเหรอ - ไม่มี 221 00:21:11,560 --> 00:21:14,840 ก็แค่ปกติคุณเอาเงินสดมาให้ฉัน 222 00:21:14,840 --> 00:21:17,200 แต่วันนี้เป็นการทําธุรกรรมกลับกัน 223 00:21:18,920 --> 00:21:20,000 เท่าไหร่ 224 00:21:20,000 --> 00:21:21,240 สองล้านหนึ่ง 225 00:21:22,200 --> 00:21:23,320 อาจจะน้อยกว่านี้หน่อย 226 00:21:24,160 --> 00:21:25,400 เอาเมื่อไหร่ 227 00:21:25,400 --> 00:21:26,480 ปลายสัปดาห์ 228 00:21:29,240 --> 00:21:30,240 ขําอะไร 229 00:21:30,760 --> 00:21:34,840 เงินเยอะขนาดนั้น รีบขนาดนั้น มันก็จะท้าทายน่ะ 230 00:21:34,840 --> 00:21:36,080 เดี๋ยวนะ 231 00:21:36,080 --> 00:21:39,040 ผมให้เงินคุณไป ทําโครงการซัมเมอร์เฮาส์ 16 ล้าน 232 00:21:39,040 --> 00:21:40,760 ที่จริงแค่ 15.2 ล้านต่างหาก 233 00:21:40,760 --> 00:21:42,320 ผมให้คุณไป 16 234 00:21:42,320 --> 00:21:45,880 และฉันอธิบายให้คุณฟังไปแล้ว ว่ามันต้องมีค่าใช้จ่ายในการโยกเงิน 235 00:21:45,880 --> 00:21:49,320 คุณจะบอกผมว่าเงินผม ในกระเป๋า 800 ใบหายไปเฉยๆ 236 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 แค่นั้นเลยใช่ไหม 237 00:21:50,440 --> 00:21:52,040 เปล่า มันไม่ได้หายไป 238 00:21:52,880 --> 00:21:55,800 - ฉันบอกไปชัดเจนมากแล้วว่า... - ไลท์ หยุดพูดเถอะ 239 00:21:56,560 --> 00:21:57,800 เอาเงินผมมาให้ผมซะ 240 00:21:59,880 --> 00:22:00,840 ดูเชน 241 00:22:03,080 --> 00:22:04,440 คุณต้องเข้าใจนะ 242 00:22:06,120 --> 00:22:08,640 เราเอาเงินคุณไปลงทุนกับสหภาพ 243 00:22:08,640 --> 00:22:11,520 มันผูกกับการลงทุนในซัมเมอร์เฮาส์ 244 00:22:11,520 --> 00:22:13,480 งั้นก็แก้ที่ผูกไว้ซะ 245 00:22:18,160 --> 00:22:19,040 ก็ได้ 246 00:22:20,640 --> 00:22:21,520 ได้ 247 00:22:23,720 --> 00:22:24,800 จะดูให้ว่าทําอะไรได้บ้าง 248 00:22:24,800 --> 00:22:25,720 ดี 249 00:22:26,840 --> 00:22:29,160 เพราะผมจะกลับมาใหม่พรุ่งนี้ 250 00:22:31,440 --> 00:22:33,760 และคุณควรจะมีข่าวดีให้ผมนะ 251 00:22:35,120 --> 00:22:36,280 เข้าใจไหม 252 00:22:38,160 --> 00:22:39,000 เข้าใจ 253 00:22:42,920 --> 00:22:44,320 ดีใจที่ได้เจอคุณเสมอนะ 254 00:23:24,320 --> 00:23:27,560 (สํานักงานตรวจคนเข้าเมือง) 255 00:23:59,720 --> 00:24:02,320 ฉันไม่รู้ เธอมาสายตลอด 256 00:24:15,960 --> 00:24:17,040 คีรอน พาล์มเมอร์ 257 00:24:18,280 --> 00:24:20,360 เรามาจากสํานักงานตรวจคนเข้าเมือง 258 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 คีรอน 259 00:24:23,000 --> 00:24:24,080 ครับแม่ ว่าไง 260 00:24:24,080 --> 00:24:26,240 ตม.มา พวกเขาเรียกชื่อลูก 261 00:24:26,240 --> 00:24:28,960 ตม.เหรอ ทําไมตม.... ไม่อยากจะเชื่อเลย 262 00:24:31,320 --> 00:24:33,000 ช่วยเปิดประตูหน่อยได้ไหมครับ 263 00:24:33,000 --> 00:24:34,400 - ต้องการอะไร - ใจเย็นๆ 264 00:24:34,400 --> 00:24:36,600 - เรามาจากสํานักงานตรวจคนเข้าเมือง - ครับ 265 00:24:36,600 --> 00:24:39,880 ท่านรมต.มหาดไทยได้ลงนามคําสั่ง ให้คุณออกจากประเทศทันที 266 00:24:39,880 --> 00:24:42,880 ไม่ๆ แม่ผมส่งจดหมายไปหาพวกคุณเยอะมากนะ 267 00:24:42,880 --> 00:24:44,800 แบบนี้ไม่โอเคสุดๆ 268 00:24:46,000 --> 00:24:47,880 แม่ ทําอะไรน่ะ 269 00:24:47,880 --> 00:24:49,120 หาจดหมาย 270 00:24:53,880 --> 00:24:55,040 เปิดประตูหน่อยได้ไหม 271 00:24:55,560 --> 00:24:59,120 ขอโทษนะคะ ฉันคุยกับใครอยู่ ฉันคุณนายพาล์มเมอร์ แม่ของคีรอน 272 00:24:59,120 --> 00:25:02,880 คุณนายพาล์มเมอร์ ผมสารวัตรไมเคิลส์ ท่านรตม.มหาดไทย... 273 00:25:02,880 --> 00:25:04,400 พวกเขามาทําอะไรที่บ้านไดอาน่า 274 00:25:05,560 --> 00:25:07,280 ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 275 00:25:07,280 --> 00:25:09,440 ไม่ค่ะ มีการเข้าใจผิดกันบางอย่าง 276 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 ฉันเขียนจดหมายไปที่กระทรวงมหาดไทย 277 00:25:11,240 --> 00:25:14,320 ฉันอธิบายว่าตอนเราเข้ามาในประเทศ คีรอนยังเป็นทารก 278 00:25:14,320 --> 00:25:18,000 ตอนนั้นเด็กทารกไม่ต้องใช้หนังสือเดินทาง เราเข้ามาอย่างถูกกฎหมาย 279 00:25:18,000 --> 00:25:19,600 ฉันมีคําสั่งให้ออกนอกประเทศค่ะ 280 00:25:19,600 --> 00:25:21,960 - คุณต้องเปิดประตูเดี๋ยวนี้ - ไม่ 281 00:25:21,960 --> 00:25:25,400 - เปิดประตู คีรอน! - ผมจะไม่เปิดอะไรให้คุณทั้งนั้น 282 00:25:25,400 --> 00:25:27,240 จะทําอะไรกันอีกล่ะ 283 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 หัดละอายใจซะบ้างเหอะ 284 00:25:29,120 --> 00:25:31,640 - ใช่เลย! - ฟังนะ ผมอยากให้ทุกคนกลับไป 285 00:25:31,640 --> 00:25:33,080 ช่วยออกไปจากทางเดินได้ไหม 286 00:25:33,080 --> 00:25:35,600 ผู้หญิงคนนั้นเป็นมะเร็งนะ คุณรู้ไหม 287 00:25:36,120 --> 00:25:38,720 - เธอทําคีโมอยู่ - ทุกคนออกไปจากทางเดิน 288 00:25:38,720 --> 00:25:41,280 ถอยไป! 289 00:25:41,280 --> 00:25:43,320 ไม่มีใครถอยหรอก เราจะอยู่ตรงนี้ 290 00:25:43,320 --> 00:25:46,040 ใช่ ไปเลย ไปเลย ไสหัวไปซะ 291 00:25:46,040 --> 00:25:49,120 - ผมบอกให้คุณถอยไป! - อะไรกันวะ 292 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 - ถอยไป! - ใจเย็นๆ! 293 00:25:50,680 --> 00:25:55,440 กลับเข้าไปในบ้าน ผมอยากให้พวกคุณออกไปจากทางเดินเดี๋ยวนี้ 294 00:25:55,440 --> 00:25:58,240 - ถอยไป! - เฮ้ย มีเรื่องอะไรกันวะ 295 00:25:58,240 --> 00:26:00,920 คิดว่าตม.พยายามจะเอาตัวคีรอนไปนะ 296 00:26:00,920 --> 00:26:02,880 ฮะ ตํารวจพวกนี้มาจับคีรอนเหรอ 297 00:26:02,880 --> 00:26:05,200 พวกเขาจะส่งคีรอนกลับรวันดาหรืออะไรสักอย่าง 298 00:26:05,200 --> 00:26:07,160 - ฉันไม่รู้ - เช็ดเข้ 299 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 ถอยไป! 300 00:26:25,400 --> 00:26:26,280 บิลอยู่ไหม 301 00:26:27,280 --> 00:26:28,840 เป็นเพื่อนกับบิลเหรอ 302 00:26:28,840 --> 00:26:30,720 หรือฉันควรไปหยิบไม้เบสบอลมา 303 00:26:31,760 --> 00:26:33,720 แหม่ ถ้ามีอยู่สองตัวเลือก 304 00:26:33,720 --> 00:26:35,400 ก็ต้องตอบว่าเป็นเพื่อนบิลแล้วละ 305 00:26:36,800 --> 00:26:38,000 ลินดา 306 00:26:38,000 --> 00:26:40,840 - ใช่ - เขาพูดถึงคุณบ่อยมากตอนอยู่ในคุก 307 00:26:41,440 --> 00:26:42,480 บอกเขาว่าซัลลี่มา 308 00:26:42,480 --> 00:26:44,800 นั่งก่อนสิ ซัลลี่ อยากดื่มอะไร 309 00:26:44,800 --> 00:26:46,840 ไม่ เราไม่อยากดื่ม โอเคนะ 310 00:26:55,320 --> 00:26:57,520 บิล มีคนชื่อซัลลี่มาหา 311 00:27:03,080 --> 00:27:03,920 บิล 312 00:27:03,920 --> 00:27:06,120 - โอ้พระเจ้า - ให้ตายสิ 313 00:27:06,120 --> 00:27:08,320 ซัลลี่เพื่อนยาก เป็นไงบ้าง 314 00:27:08,320 --> 00:27:10,400 - สบายดีไหม - สบายดี นายล่ะ 315 00:27:10,400 --> 00:27:11,480 ให้ตายสิ 316 00:27:13,600 --> 00:27:15,480 บอกตรงๆ ว่าฉันควรมาหานายเร็วกว่านี้ 317 00:27:15,480 --> 00:27:18,640 - แม่ขู่จะใช้ไม้เบสบอลซัดนายใช่ไหม - ใช่เลย 318 00:27:19,160 --> 00:27:21,360 - แต่เธอขู่ได้น่ารักนะ - เหรอ 319 00:27:21,880 --> 00:27:23,760 - ใช่ - แล้วมีเรื่องอะไรเหรอ 320 00:27:23,760 --> 00:27:26,640 - ไม่มี แค่อยากมาคุยด้วย - โอเค 321 00:27:27,520 --> 00:27:28,400 ฉันพูดได้ไหม 322 00:27:28,920 --> 00:27:30,640 พูดตรงนี้ได้เลยเพื่อน 323 00:27:31,720 --> 00:27:35,240 โอเค คือ มีคนมาป่วนกับของของฉัน 324 00:27:36,120 --> 00:27:38,200 - เหรอ - ใช่ เป็นพวกไอริช ไม่รู้สิ 325 00:27:38,720 --> 00:27:42,080 คนในโทรศัพท์บอกว่า มีหลานชายอยู่ที่ลอนดอนชื่อจอนนี่ 326 00:27:44,640 --> 00:27:45,560 จอนนี่ แมคกีเหรอ 327 00:27:46,840 --> 00:27:48,800 ไม่รู้ว่ะ มันไม่ได้บอกนามสกุล 328 00:27:50,040 --> 00:27:51,440 ใช่ พวกแมคกีนั่นแหละ 329 00:27:54,160 --> 00:27:55,200 พวกนี้ปฏิบัติการใหญ่ 330 00:27:56,000 --> 00:27:57,960 เคยจะให้ฉันกระทืบใครคนนึง 331 00:27:57,960 --> 00:28:01,080 เจ้านายพวกมัน หมอนี่ชื่อเทกห์ 332 00:28:01,080 --> 00:28:02,960 เหรอ โอเค ฉันอยากเจอเทกห์ 333 00:28:02,960 --> 00:28:05,360 เขาอยู่ที่บอสตัน อะไรประมาณนั้น 334 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 จอนนี่เป็นหลานเขา 335 00:28:07,000 --> 00:28:10,600 เราเป็นผู้กระทําผิดเยาวชน ในเชล์มส์ฟอร์ดด้วยกันตอนเด็กๆ 336 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 เขาติดคุกสามปี 337 00:28:13,840 --> 00:28:15,200 แปลว่านายรู้จักมันนิดหน่อย 338 00:28:15,800 --> 00:28:17,840 - ใช่ พวกเขาสายเทามาก - โอเค 339 00:28:18,840 --> 00:28:20,360 พวกเขาทําเงิน 340 00:28:21,200 --> 00:28:23,360 จากการรีดไถเงิน ลักลอบขนของ อะไรแนวๆ นั้น 341 00:28:23,360 --> 00:28:24,880 - ยาล่ะ - แน่นอน พวก 342 00:28:24,880 --> 00:28:27,320 ฉันไม่แปลกใจเลย ถ้าพวกเขาคิดจะทําเงินจากยาด้วย 343 00:28:27,320 --> 00:28:29,400 พวกมันทําเงินจากยาของฉันไปแล้ว 344 00:28:30,680 --> 00:28:32,080 ฉันเลยต้องหาพวกมันให้เจอ 345 00:28:32,080 --> 00:28:34,120 ฉันอยากรู้ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน 346 00:28:34,640 --> 00:28:36,560 บิล ฉันอยากเจอพวกมัน 347 00:28:38,360 --> 00:28:39,680 - คืองี้... - นายช่วยได้ไหม 348 00:28:42,560 --> 00:28:44,080 จะพยายามช่วยนะ 349 00:28:45,720 --> 00:28:46,560 เอางี้ 350 00:28:47,920 --> 00:28:50,400 เอาเบอร์นายมาสิ แล้วฉันจะโทรหา 351 00:28:52,120 --> 00:28:54,840 หวังว่าจะโทรมานะ เพราะฉันอยากเจอพวกมันจริงๆ 352 00:28:54,840 --> 00:28:56,000 และ 353 00:28:57,680 --> 00:28:58,520 นาย 354 00:28:59,720 --> 00:29:00,840 ติดค้างฉันอยู่ 355 00:29:02,600 --> 00:29:03,640 ฉันจะช่วยนาย 356 00:29:07,360 --> 00:29:08,200 ฉันจะช่วยนาย 357 00:29:09,200 --> 00:29:10,320 โทรหาฉันนะ 358 00:29:10,320 --> 00:29:11,520 ดีใจที่ได้เจอ 359 00:29:11,520 --> 00:29:12,560 เหมือนกันนะพวก 360 00:29:13,640 --> 00:29:14,680 เออ 361 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 ให้ตายเถอะพวก 362 00:29:18,080 --> 00:29:19,760 - โชคดีนะ - ดูดีมาก 363 00:29:20,440 --> 00:29:21,560 แล้วเจอกันนะ 364 00:29:34,240 --> 00:29:35,280 เฮ้ย พวก อย่า... 365 00:29:35,920 --> 00:29:37,520 อย่ายุ่งกับเขาน่า! 366 00:29:37,520 --> 00:29:38,880 ทําอะไรน่ะ 367 00:29:38,880 --> 00:29:41,880 - เฮ้ย หลบไป! - ไม่ เดี๋ยว คุณกําลัง... 368 00:29:41,880 --> 00:29:43,760 - ไม่! - ปล่อยแม่ฉันนะ 369 00:29:45,200 --> 00:29:47,280 ปล่อยฉัน! 370 00:29:47,280 --> 00:29:49,720 คุณถูกควบคุมตัว โดยคําสั่งของรมต.กระทรวงมหาดไทย 371 00:29:49,720 --> 00:29:52,880 ก่อนการเนรเทศออกนอกประเทศ ในฐานะผู้เข้าเมืองผิดกฎหมาย 372 00:29:52,880 --> 00:29:55,000 - พาเขาออกไป พาเขาขึ้นรถตู้ - ไม่! 373 00:29:55,640 --> 00:29:57,000 แม่ เป็นอะไรรึเปล่า 374 00:29:57,000 --> 00:29:57,920 คีรอน! 375 00:29:58,480 --> 00:29:59,360 - ได้โปรด - ไปให้พ้น 376 00:30:00,120 --> 00:30:03,040 มึงทําอะไรแม่กู พวกมึงทําอะไรแม่กู 377 00:30:03,040 --> 00:30:04,240 - คีรอน! - แม่! 378 00:30:04,240 --> 00:30:07,200 - แม่! - คีรอน เราจะดูแลแม่นายเอง 379 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 พวกมึงทําเชี่ยอะไรลงไป แม่! 380 00:30:10,000 --> 00:30:11,600 - คีรอน! - แม่! 381 00:30:11,600 --> 00:30:12,760 - แม่! - ไม่! 382 00:30:12,760 --> 00:30:13,920 ไม่เป็นไรนะ 383 00:30:16,480 --> 00:30:17,720 แม่! 384 00:30:17,720 --> 00:30:20,520 แมนดี้ แมนดี้ ช่วยแม่ฉันที! 385 00:30:20,520 --> 00:30:22,880 พวกแกมาทําแบบนี้ได้ไงวะ 386 00:30:23,960 --> 00:30:25,040 - คีรอน! - โอ๊ย ข้อมือฉัน! 387 00:30:26,320 --> 00:30:27,160 แม่! 388 00:30:29,720 --> 00:30:30,760 เข้าไป! 389 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 - ขอโทษนะคะ คุณเป็นคุมใช่ไหมคะ - ถอยไปครับ 390 00:30:40,000 --> 00:30:41,960 ฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น จะพาเขาไปไหน 391 00:30:41,960 --> 00:30:43,840 เขาไม่มีสิทธิ์ตามกฎหมาย ที่จะอยู่ในประเทศนี้ 392 00:30:43,840 --> 00:30:46,560 - หมายความว่าไง... - ถอยไปและกลับบ้านไปครับ 393 00:30:46,560 --> 00:30:47,920 คุณทําตัว... 394 00:30:47,920 --> 00:30:51,000 - เฮ้ย แจ็ค! - ใจเย็นๆ โอเคไหม 395 00:30:51,000 --> 00:30:53,360 เฮ้ย แจ็ค! 396 00:30:53,360 --> 00:30:56,360 - รีบพาเขาขึ้นรถเร็วพวก ไปกันเลย - แจ็ค! 397 00:30:57,480 --> 00:30:58,520 ไปกันเลย! 398 00:31:00,080 --> 00:31:01,920 อยู่ๆ คุณจะเข้ามาในนี้และทําแบบนี้ไม่ได้ 399 00:31:01,920 --> 00:31:05,040 ดูสิว่าคุณทํากับแม่เขายังไง แม่เขาป่วยนะ 400 00:31:05,040 --> 00:31:06,400 พวกคุณทําอะไรเนี่ย 401 00:31:07,040 --> 00:31:08,680 วันนี้คุณพาเขาไปไม่ได้หรอก 402 00:31:09,280 --> 00:31:10,840 ฉันพร้อมจะปักหลักที่นี่ 403 00:31:11,440 --> 00:31:13,800 ไปอยู่ท้ายรถ พวกเขาจะได้ถอยออกไปไม่ได้ 404 00:31:13,800 --> 00:31:14,960 นายด้วย 405 00:31:14,960 --> 00:31:18,600 นาย อ้อมไปอยู่หน้ารถคันนี้ พวกนายทุกคน อ้อมไปเลย 406 00:31:18,600 --> 00:31:20,960 เฮ้ย พวกนาย ไปตรงนั้น ไปเลยๆ 407 00:31:20,960 --> 00:31:22,840 - ใจเย็น รักษาความสงบไว้ - แค่ยืนเฉยๆ 408 00:31:22,840 --> 00:31:24,200 - แค่นั้น - ประท้วงอย่างสันติ 409 00:31:24,200 --> 00:31:27,240 - กลับเข้าไปด้านข้างเถอะ หลบไปทางนั้น - ไปอยู่หน้ารถ อย่าขยับ 410 00:31:27,240 --> 00:31:30,000 - ขอร้องล่ะครับ ตามผมมา - อย่าแตะต้องฉัน! 411 00:31:30,000 --> 00:31:31,760 - ฉันมีสิทธิ์จะอยู่ที่นี่ - เคลียร์พื้นที่ด้วย 412 00:31:31,760 --> 00:31:33,760 เรามีสิทธิ์ที่จะอยู่ที่นี่ เราอยู่ที่นี่ 413 00:31:33,760 --> 00:31:35,000 เราอยู่ที่นี่ 414 00:31:35,880 --> 00:31:38,480 เฮ้ย พวก เข้าไปในนั้นเดี๋ยวนี้เลย 415 00:31:38,480 --> 00:31:39,680 ปล่อยเขาออกมา! 416 00:31:39,680 --> 00:31:41,840 - เอาละ นั่งลง - ปล่อยเขาออกมานะ! 417 00:31:42,840 --> 00:31:45,280 นั่งลง ทุกคนหมอบลง 418 00:31:45,280 --> 00:31:46,760 - ทุกคนหมอบลง - แจ็ค! 419 00:31:47,840 --> 00:31:50,360 ให้คนไปนั่งด้านหลังของรถ 420 00:31:50,360 --> 00:31:51,560 ทุกคน หมอบลง 421 00:31:53,040 --> 00:31:55,160 ถอยไป ถอยออกมาจากรถตู้ 422 00:31:55,160 --> 00:31:57,200 - นั่งลง! - กรุณาถอยไปครับ 423 00:31:57,200 --> 00:31:59,760 นั่งลง! 424 00:31:59,760 --> 00:32:01,360 - หลีกทางหน่อย! - นั่งลง! 425 00:32:01,360 --> 00:32:05,280 นี่คือการประท้วงอย่างสันติ คุณไม่มีสิทธิ์เคลื่อนย้ายพวกเขา 426 00:32:05,280 --> 00:32:07,440 - นี่คือการประท้วงอย่างสันติ - เราจะไม่ไปไหน 427 00:32:07,440 --> 00:32:10,080 ไม่มีใครทําอะไรผิด นี่คือชุมชนของเรา 428 00:32:10,080 --> 00:32:12,800 เชิญพยายามเคลื่อนย้ายเราตามสบาย แต่ไม่ได้ผลหรอก 429 00:32:12,800 --> 00:32:14,160 เราจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 430 00:32:14,160 --> 00:32:17,040 - เราจะไม่ไปไหน - ต้องการกําลังเสริมที่ซัมเมอร์เฮาส์เอสเตท 431 00:32:17,040 --> 00:32:18,600 นี่คือการประท้วงอย่างสันติ 432 00:32:18,600 --> 00:32:20,360 - เฮ้ย! - โย่! 433 00:32:20,360 --> 00:32:22,520 ฉันอยู่นี่เพื่อน ฉันอยู่นี่ 434 00:32:52,000 --> 00:32:55,920 (เท่าเดิมนะ) 435 00:32:55,920 --> 00:32:59,160 (สีน้ําตาล) 436 00:32:59,160 --> 00:33:02,240 (อีก 15 นาทีไปถึง) 437 00:33:12,920 --> 00:33:14,120 นายโอเคไหม โอเคนะ 438 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 ดื่มน้ําไหม 439 00:33:16,040 --> 00:33:19,120 ไม่ ขอบคุณนะป้า แต่ขอบคุณนะ นายโอเคใช่ไหม 440 00:33:19,120 --> 00:33:21,680 พวกนายโอเคใช่ไหม ดื่มน้ําไหม 441 00:33:36,680 --> 00:33:37,520 ไง 442 00:33:38,600 --> 00:33:40,320 ทําบ้าอะไรของเธออยู่วะ 443 00:33:40,840 --> 00:33:42,720 ตม.มาเอาตัวคีรอนไป 444 00:33:42,720 --> 00:33:43,760 เออ แล้วไง 445 00:33:44,480 --> 00:33:46,320 ให้ฉันทําไง ปล่อยพวกมันพาเขาไปเหรอ 446 00:33:46,320 --> 00:33:50,040 ใช่ ปล่อยพวกมันพาเขาไปเลย เธอค้ายานะ 447 00:33:53,800 --> 00:33:54,920 ไม่มีทาง 448 00:33:59,880 --> 00:34:01,600 โคตรไร้สาระเลย 449 00:34:01,600 --> 00:34:03,080 ช่างหัวไอ้คีรอนด้วย 450 00:34:13,880 --> 00:34:16,720 ไหวไหมคะ ฉันรู้ว่ามันร้อน หิวน้ําไหม 451 00:34:16,720 --> 00:34:18,840 - เอริน นั่นแม่เธอ - แล้วคุณล่ะ 452 00:34:19,440 --> 00:34:21,160 - ฉันจะจัดการให้ - แม่ 453 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 หนูได้แว่นตาใหม่แล้ว 454 00:34:22,480 --> 00:34:23,560 โห ดูลูกสิ 455 00:34:25,320 --> 00:34:26,560 - ชอบไหม - ชอบค่ะ 456 00:34:26,560 --> 00:34:28,760 มันเหมือนแว่นของพ่อเลย แต่อันนี้ใส่แล้วมองเห็น 457 00:34:28,760 --> 00:34:30,120 - เหมาะกับลูกนะ - เนอะ 458 00:34:30,880 --> 00:34:34,320 - นี่มันเจ๋งสุดๆ เลย - ลูกรู้เรื่องนี้ได้ยังไง 459 00:34:34,320 --> 00:34:36,600 ข่าวว่อนเน็ตเลยแม่ ใครๆ ก็รู้ 460 00:34:36,600 --> 00:34:38,400 - พระเจ้าช่วย - หนูเข้าใจ 461 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 เอมี่กับแซบจะร่วมประท้วงด้วย โอเคไหมคะ 462 00:34:40,400 --> 00:34:43,200 ได้เลย แต่ห้ามพูดคําหยาบนะ ได้เลยสาวๆ 463 00:34:47,800 --> 00:34:49,040 คนของฉันติดต่อกลับมาแล้ว 464 00:34:49,560 --> 00:34:51,920 หมอนั่นมีม้าสองตัวอยู่ในคอก 465 00:34:52,440 --> 00:34:55,160 จอนนี่จะไปที่นั่นวันนี้ ฉันจะส่งที่อยู่ไปให้นะ 466 00:34:55,160 --> 00:34:57,040 เฮ้ย บิล นายต้องไปด้วยนะ 467 00:34:57,040 --> 00:34:59,560 ฉันไม่รู้ว่าจอนนี่หน้าตาเป็นไง อยากให้นายชี้ตัวให้หน่อย 468 00:34:59,560 --> 00:35:01,400 ซัล ฉันไม่สะดวกใจเลยว่ะ 469 00:35:01,400 --> 00:35:04,120 แต่เงิน 5,000 บอกว่านายสะดวกใจ 470 00:35:08,600 --> 00:35:09,440 ก็ได้ 471 00:35:10,040 --> 00:35:11,880 ฉันจะไปรับนายเดี๋ยวนี้ 472 00:35:15,720 --> 00:35:17,080 ไปกัน เขารออยู่ 473 00:35:27,000 --> 00:35:29,720 ฟังนะ ลอริน เธอต้องหาคนอื่นแล้วละ 474 00:35:29,720 --> 00:35:32,480 ฉันหาไม่ได้ ไม่เอาน่า โรวแมนโด นึกว่านายเป็นพวกฉันซะอีก 475 00:35:32,480 --> 00:35:35,240 ใช่ และฉันจะอยู่เคียงข้างเธอเสมอ 476 00:35:35,760 --> 00:35:38,480 แต่ฉันมาบ้านแจ็ค เพื่อเอาของมาให้พี่สาวเขาไม่ได้ 477 00:35:38,480 --> 00:35:41,520 - มันไม่ดี - อย่างที่บอก ฉันซื้อให้เพื่อน 478 00:35:51,120 --> 00:35:52,280 แล้วเจอกันนะ 479 00:35:53,960 --> 00:35:54,840 เธอโอเครึเปล่า 480 00:35:57,680 --> 00:35:59,320 โอเค โรวแมนโด ฉันสบายดี 481 00:36:22,520 --> 00:36:23,800 คิดว่าพวกนั้นจะปล่อยเขาไหม 482 00:36:23,800 --> 00:36:26,520 พวกเขาจะต้องปล่อย จะพาเขาไปไม่ได้ 483 00:36:26,520 --> 00:36:27,440 หวังว่าอย่างนั้น 484 00:36:29,720 --> 00:36:30,760 นั่นสเตฟนี่ 485 00:36:31,880 --> 00:36:33,560 - สเตฟ มานี่สิ - แม่... 486 00:36:33,560 --> 00:36:36,600 แม่อะไร รู้นะว่าชอบเขา อย่ามาแอ๊บว่าไม่ชอบ 487 00:36:42,760 --> 00:36:44,160 - ไง - หวัดดีครับ 488 00:36:45,120 --> 00:36:47,800 แอรอนเป็นไงบ้าง ได้ข่าวว่าเขาทํางานที่ลีดส์ 489 00:36:47,800 --> 00:36:51,120 - ครับ เขาสบายดี เขาทําการตลาด - ดีนะ 490 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 - ที่บ้านอุปถัมภ์เป็นไงบ้าง - ก็ดีครับ 491 00:36:53,680 --> 00:36:56,520 มีห้องนอนของตัวเอง ใหญ่กว่าอีกที่ 492 00:36:56,520 --> 00:36:59,200 - มีห้องน้ําส่วนตัวด้วย - จริงดิ 493 00:37:00,080 --> 00:37:00,920 ใช่ 494 00:37:03,680 --> 00:37:05,120 อยากนั่งไหม 495 00:37:05,720 --> 00:37:06,640 อืม นั่งสิ 496 00:37:13,920 --> 00:37:15,640 ไม่เคยเห็นเธอใส่แว่นเลย 497 00:37:16,240 --> 00:37:19,080 ใช่ เพิ่งได้มาน่ะ นายโชคดีนะที่สายตาดี 498 00:37:19,080 --> 00:37:20,080 ใช่ 499 00:37:21,280 --> 00:37:23,480 - รู้จักคนบนรถตู้ไหม - ใครเหรอ 500 00:37:23,480 --> 00:37:25,640 คีรอน คนที่ตม.จับไป 501 00:37:27,160 --> 00:37:29,280 นี่ทุกคนอยู่ที่นี่เพื่อเขาเหรอ 502 00:37:29,800 --> 00:37:30,880 พูดง่ายๆ ก็ใช่ 503 00:37:52,520 --> 00:37:53,360 สบายดีไหม 504 00:37:53,360 --> 00:37:54,320 ดี 505 00:37:54,920 --> 00:37:56,720 สรุปว่าใครจะอยู่ที่คอกม้านั่น 506 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 จอนนี่ 507 00:38:00,200 --> 00:38:03,280 - เออ จอนนี่ ม้า แล้วใครอีก - มีผู้ชายอีกคน 508 00:38:03,280 --> 00:38:05,080 งั้นก็บอกสิว่ามีผู้ชายอีกคน 509 00:38:07,120 --> 00:38:08,960 อีกคนที่พกอาวุธรึเปล่า 510 00:38:09,680 --> 00:38:12,360 อันนั้นฉันไม่รู้ แต่จอนนี่พกอาวุธตลอด 511 00:38:12,360 --> 00:38:13,440 พวกเขาพกอาวุธ 512 00:38:14,160 --> 00:38:17,080 เรื่องเล็กน้อยว่ะ อย่างกับเราไม่พกอาวุธงั้นแหละ 513 00:38:35,840 --> 00:38:38,040 โอเค เราเข้าไปได้แล้ว 514 00:38:38,040 --> 00:38:41,440 โอเค แบ่งกลุ่มสี่คน เคลียร์หน้ารถก่อน 515 00:38:41,440 --> 00:38:44,720 แบ่งกลุ่มสี่คน จากนั้นเคลียร์ทาง และอย่าให้ใครกลับมาได้ 516 00:38:44,720 --> 00:38:47,560 เราจะพยายามหาทางออกไปให้ได้ ลุยเลย 517 00:38:48,640 --> 00:38:49,480 ถอยไป! 518 00:38:49,480 --> 00:38:51,600 - อย่ามาแตะต้องตัวฉัน - ถอยไป 519 00:38:51,600 --> 00:38:53,760 - พาพวกเขาออกไปจากที่นี่! - ลุกขึ้น! 520 00:38:53,760 --> 00:38:56,960 - เร็วเข้า ไป - ไม่ ฉันจะอยู่ตรงนี้แหละ 521 00:38:57,560 --> 00:38:59,520 ทุกคน กลับบ้านไปซะ 522 00:39:00,840 --> 00:39:03,200 อย่าแตะต้องฉัน อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 523 00:39:03,200 --> 00:39:04,920 ทําบ้าอะไรของแกวะ 524 00:39:04,920 --> 00:39:08,240 ทําบ้าอะไรน่ะ ปล่อยฉันนะ! 525 00:39:08,240 --> 00:39:10,880 ปล่อยฉันนะ! ปล่อยฉัน! 526 00:39:10,880 --> 00:39:14,200 เคลียร์รถคันหน้า พาพวกเขาไปข้างหลัง 527 00:39:15,000 --> 00:39:15,840 เฮ้ย! 528 00:39:15,840 --> 00:39:19,240 ถอยไป! 529 00:39:19,240 --> 00:39:20,960 - เฮ้ย! - ใจเย็นๆ! 530 00:39:20,960 --> 00:39:22,920 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 531 00:39:23,520 --> 00:39:24,760 บ้าไปแล้วหรือไงวะ 532 00:39:24,760 --> 00:39:27,240 - คุณไม่มีสิทธิ์มาที่นี่ ออกไป! - หยุด! 533 00:39:28,440 --> 00:39:29,480 ถอยไป 534 00:39:30,000 --> 00:39:39,440 ปล่อยเขา! 535 00:39:39,440 --> 00:39:42,640 - ปล่อยเขา! - มาดูกันว่าเขาจะว่าไง 536 00:39:42,640 --> 00:39:46,000 ปล่อยเขา! 537 00:39:46,000 --> 00:39:48,280 - ปล่อยเขา! - เฮ้ย ถอยไป! 538 00:39:48,280 --> 00:39:51,920 สถานการณ์ที่ซัมเมอร์เฮาส์แย่ลงเรื่อยๆ ช่วยแนะนําด้วยครับ 539 00:39:51,920 --> 00:40:07,160 ปล่อยเขา! 540 00:40:07,160 --> 00:40:10,160 - อย่าแตกแถว! - ปล่อยเขา! 541 00:40:10,160 --> 00:40:13,080 - ถอยไป! - ปล่อยเขา! 542 00:42:21,440 --> 00:42:22,360 อ๊ะๆ! 543 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 เฮ้! 544 00:42:24,800 --> 00:42:26,160 นิ่งไว้ 545 00:42:29,880 --> 00:42:32,200 เยี่ยมมาก บิลลี่ เก่งมาก 546 00:42:34,880 --> 00:42:35,720 โทษทีว่ะ ซัล 547 00:42:37,000 --> 00:42:40,120 ฉันพยายามช่วยนายแล้วนะ นายไม่อยากยุ่งกับคนพวกนี้หรอก 548 00:42:42,280 --> 00:42:44,040 ไม่เข้าใจที่เขาบอกเหรอวะ 549 00:42:44,040 --> 00:42:45,320 ลุงแทกห์น่ะ 550 00:42:46,720 --> 00:42:48,920 เขาบอกว่าเรื่องไม่จําเป็นต้องบานปลาย 551 00:42:49,720 --> 00:42:51,040 ก็ยังไม่จําเป็นนะ 552 00:42:52,240 --> 00:42:53,200 ขึ้นอยู่กับพวกนาย 553 00:42:55,520 --> 00:42:56,440 ฟังนะ 554 00:42:57,920 --> 00:43:00,320 เราจัดการพวกโมรอกโกแล้ว ถือว่าจบแล้ว 555 00:43:03,640 --> 00:43:06,160 นายมีเครื่องจักรที่ต้องการสินค้า 556 00:43:07,000 --> 00:43:08,440 และเรามีสินค้า 557 00:43:13,360 --> 00:43:14,560 มาร่วมมือกันเถอะ 558 00:43:17,440 --> 00:43:18,600 เท่าไหร่ 559 00:43:19,480 --> 00:43:21,440 ห้าสิบเปอร์เซ็นต์ของราคาเต็ม 560 00:43:25,840 --> 00:43:28,280 ฉันหมายถึง 50 เปอร์เซ็นต์ของเงินที่เยอะมากๆ 561 00:43:28,960 --> 00:43:31,720 หรือจะเอา... 100 เปอร์เซ็นต์ของศูนย์ 562 00:43:35,440 --> 00:43:36,320 หรือ... 563 00:43:37,640 --> 00:43:38,840 หรือเอางี้ไหม 564 00:43:41,320 --> 00:43:43,760 ฉันอาจจะส่งหัวนายไปบ้านของแม่แทช 565 00:43:45,600 --> 00:43:47,520 หูผึ่งแล้วสิ 566 00:43:54,480 --> 00:43:55,560 ใจเย็นๆ 567 00:43:59,720 --> 00:44:01,240 ลองไปคิดดูนะ 568 00:44:03,480 --> 00:44:04,640 โอเคไหม 569 00:44:04,640 --> 00:44:06,840 ฉันจะแก้ปัญหานี้เอง ฉันจัดการเอง 570 00:44:07,480 --> 00:44:08,440 ครั้งนี้ 571 00:44:11,480 --> 00:44:12,360 ไปกันเถอะ 572 00:44:13,120 --> 00:44:14,800 ลองคิดดูนะพวก 573 00:44:29,760 --> 00:44:32,320 ปล่อยเขา! 574 00:44:32,320 --> 00:44:33,320 แมนดี้อยู่นั่น 575 00:44:33,320 --> 00:44:36,000 ปล่อยเขา! 576 00:44:36,000 --> 00:44:37,400 - เชลลีย์ - ปล่อยเขา! 577 00:44:37,400 --> 00:44:40,080 - ปล่อยเขา! - ที่รัก เธอมาแล้ว 578 00:44:40,080 --> 00:44:42,320 - ปล่อยเขา! - เธอโอเคไหม ที่รัก 579 00:44:42,320 --> 00:45:02,040 ปล่อยเขา! 580 00:45:02,040 --> 00:45:03,760 ทุกคน เงียบก่อนครับ 581 00:45:04,680 --> 00:45:06,520 ผมมีเรื่องจะประกาศ 582 00:45:06,520 --> 00:45:08,560 - ปล่อยเขา! - ได้โปรด 583 00:45:09,480 --> 00:45:10,400 ขอบคุณครับ 584 00:45:11,240 --> 00:45:14,560 เนื่องจากห่วงใยในความปลอดภัยของประชาชน 585 00:45:15,320 --> 00:45:18,480 กระทรวงมหาดไทยจึงตัดสินใจ ที่จะปล่อยตัวคุณพาลเมอร์แล้ว 586 00:45:27,520 --> 00:45:28,360 คีรอน 587 00:45:29,280 --> 00:45:32,360 ใช่แล้วพวก มันต้องอย่างนี้สิ! 588 00:45:46,840 --> 00:45:48,080 ขอบคุณมากนะ แจ็ค 589 00:45:50,400 --> 00:45:51,240 คีรอน 590 00:45:52,000 --> 00:45:53,600 แม่ 591 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 โอ้พระเจ้า โล่งอกไปที 592 00:45:58,680 --> 00:46:00,720 - แม่ไม่เป็นไรใช่ไหม - แม่รักลูก 593 00:46:10,320 --> 00:46:12,360 สิ่งที่ฉันอยากได้ความเห็นจากคุณจริงๆ คือ 594 00:46:12,960 --> 00:46:14,600 สีของหน้าร้าน 595 00:46:15,240 --> 00:46:19,600 มีสีเทา สีขาว และฉันมีตัวเลือกสีดําด้วย 596 00:46:20,560 --> 00:46:22,480 - แต่ผมชอบสีขาวนะ - ใช่ไหม 597 00:46:22,480 --> 00:46:24,120 ใช่ ผมว่ามันเท่มาก 598 00:46:25,000 --> 00:46:27,440 เดี๋ยวนะ ก่อนที่เราจะลุยงานนี้กันจริงจัง 599 00:46:28,120 --> 00:46:29,480 คุณได้คุยกับไลท์รึยัง 600 00:46:29,480 --> 00:46:32,280 - คุยแล้ว - คุยแล้วเหรอ และ... 601 00:46:33,280 --> 00:46:34,120 และ... 602 00:46:35,080 --> 00:46:37,000 ผมจะคุยกับเธอพรุ่งนี้ 603 00:46:37,520 --> 00:46:38,880 แต่เธอพูดว่าไงบ้าง 604 00:46:40,360 --> 00:46:42,240 เธอบอกให้คุยกับเธอพรุ่งนี้ 605 00:46:42,840 --> 00:46:44,400 ดูเชน เราได้เงินไหม 606 00:46:44,920 --> 00:46:46,800 เราได้เงิน ไม่มีปัญหาหรอก 607 00:46:47,640 --> 00:46:50,600 ต่อสิ ให้ผมดูแฟ้มงานคุณต่อ 608 00:46:50,600 --> 00:46:52,480 นี่อาจเป็นครั้งเดียวที่ผมดูมันนะ 609 00:46:52,480 --> 00:46:55,440 - ฉันทุ่มเทไปกับมันเยอะมากนะ - ดูเหมือนจะอย่างนั้น 610 00:46:55,960 --> 00:46:56,920 ผมภูมิใจนะ 611 00:47:09,000 --> 00:47:13,000 (ซัลลี่ เราต้องคุยกัน) 612 00:47:51,920 --> 00:47:53,080 ไง หนุ่มน้อย 613 00:47:56,080 --> 00:47:56,960 เป็นอะไรรึเปล่า 614 00:47:59,480 --> 00:48:00,720 ว่าไงนะ 615 00:48:02,480 --> 00:48:04,840 แม่เผลอหลับและทิ้งนายไว้คนเดียวใช่ไหม 616 00:50:01,080 --> 00:50:06,080 {\an8}คําบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล