1
00:00:20,480 --> 00:00:21,320
Нет!
2
00:00:23,760 --> 00:00:26,120
- Джейми!
- Джейми!
3
00:00:48,240 --> 00:00:51,960
Надеюсь, ты захватила кредитку —
ужин обойдется недешево.
4
00:00:53,240 --> 00:00:54,800
Дорогая еда.
5
00:00:55,680 --> 00:00:57,840
Пока ты в хорошем настроении,
6
00:00:59,080 --> 00:01:01,040
у меня есть к тебе разговор.
7
00:01:03,040 --> 00:01:07,080
Помнишь, я говорила,
что хочу открыть еще один салон?
8
00:01:07,080 --> 00:01:08,000
Помню.
9
00:01:10,360 --> 00:01:12,960
- Я серьезно настроена.
- Я уже понял.
10
00:01:12,960 --> 00:01:15,400
Я хочу, чтобы ты подключился.
11
00:01:17,400 --> 00:01:18,240
Так что...
12
00:01:18,880 --> 00:01:19,760
Так что...
13
00:01:22,120 --> 00:01:23,040
...я в деле.
14
00:01:23,040 --> 00:01:24,440
- Правда?
- Да.
15
00:01:25,040 --> 00:01:26,240
Ты серьезно?
16
00:01:27,120 --> 00:01:28,040
Да.
17
00:01:29,400 --> 00:01:30,240
Что?
18
00:01:31,280 --> 00:01:32,840
- Выпьем за это?
- Давай.
19
00:01:34,040 --> 00:01:35,760
- За нас.
- Да, за нас.
20
00:01:59,920 --> 00:02:02,360
Я даже думаю название сменить.
21
00:02:02,960 --> 00:02:05,840
Мне нравится «У Шелли»,
оно классное, но...
22
00:02:07,160 --> 00:02:08,680
Нужен новый подход.
23
00:02:08,680 --> 00:02:12,680
ДЖЕК: НАДО ПОГОВОРИТЬ
ДЖЕЙМИ УБРАЛИ
24
00:02:12,680 --> 00:02:15,160
Я спросила Наоми,
и она тоже так считает.
25
00:02:15,160 --> 00:02:19,040
Я пыталась придумать новое название,
но ничего в голову не лезет.
26
00:02:19,040 --> 00:02:21,760
Думаешь, я тороплю события, или...
27
00:02:25,240 --> 00:02:26,080
Дюшейн.
28
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Всё хорошо?
29
00:02:52,080 --> 00:02:55,480
ГДЕ САЛЛИ?
30
00:02:55,480 --> 00:02:56,480
НЕ ЗНАЮ
31
00:03:03,840 --> 00:03:04,760
Какого хрена?
32
00:03:06,040 --> 00:03:07,080
Что происходит?
33
00:03:13,840 --> 00:03:14,920
Дело сделано.
34
00:03:19,440 --> 00:03:21,360
- Что значит «сделано»?
- А то.
35
00:03:22,840 --> 00:03:24,040
И что теперь?
36
00:03:24,040 --> 00:03:27,560
Что происходит?
Что ты тут делаешь? Теперь я крайний?
37
00:03:27,560 --> 00:03:29,600
Выйди из игры, не будешь крайним.
38
00:03:32,480 --> 00:03:34,240
Хочешь завязать — вперед.
39
00:03:35,040 --> 00:03:36,320
Сойди с дистанции.
40
00:03:45,480 --> 00:03:48,960
Нет. Я завяжу, когда сам того захочу.
41
00:03:48,960 --> 00:03:52,080
Вали, короче. Делай, что говорят.
42
00:03:56,520 --> 00:03:58,000
Тебе еще и долю отвалим.
43
00:04:00,560 --> 00:04:01,840
Щедрую долю.
44
00:04:05,640 --> 00:04:07,200
Ты всё это спланировал?
45
00:04:08,680 --> 00:04:10,640
Думаешь, пришло твое время, да?
46
00:04:10,640 --> 00:04:12,320
Ты всю дорогу этого хотел.
47
00:04:12,320 --> 00:04:13,760
Да или нет?
48
00:04:13,760 --> 00:04:15,320
Большая шишка Салли.
49
00:04:15,920 --> 00:04:17,480
Так да или нет, твою мать?
50
00:04:25,160 --> 00:04:28,320
И чтоб приносил мне деньги,
как раньше я тебе. Понял?
51
00:04:30,920 --> 00:04:31,840
Значит, да.
52
00:04:49,600 --> 00:04:55,280
ГЛАВАРЬ
53
00:05:05,640 --> 00:05:07,000
{\an8}Как дела, бро?
54
00:05:52,560 --> 00:05:53,640
Не плачь.
55
00:05:54,440 --> 00:05:55,320
Ну что ты?
56
00:05:57,720 --> 00:05:59,440
Приветик.
57
00:06:00,200 --> 00:06:01,960
Тише, заинька.
58
00:06:01,960 --> 00:06:04,600
Кто у нас тут красавчик?
59
00:06:06,440 --> 00:06:07,320
Кто?
60
00:06:08,280 --> 00:06:10,200
Так это же ты красавчик!
61
00:06:10,200 --> 00:06:11,600
Он красивый?
62
00:06:11,600 --> 00:06:13,160
Конечно, красивый.
63
00:06:15,320 --> 00:06:17,640
- Думаешь, он не похож на...
- Не похож.
64
00:06:19,840 --> 00:06:21,160
Этого никогда не было.
65
00:06:23,040 --> 00:06:24,040
Всё в прошлом.
66
00:06:29,320 --> 00:06:30,760
Он похож только на тебя.
67
00:06:32,000 --> 00:06:33,280
И он идеален.
68
00:06:34,440 --> 00:06:35,560
Посмотри на него!
69
00:06:36,080 --> 00:06:37,120
Чё как?
70
00:06:39,000 --> 00:06:39,840
Рассказывай!
71
00:06:40,560 --> 00:06:42,360
Привет.
72
00:06:42,920 --> 00:06:44,040
Вот, держи, милая.
73
00:06:45,200 --> 00:06:47,080
Кажется, кто-то проголодался.
74
00:06:48,160 --> 00:06:49,240
Он вечно голодный.
75
00:06:49,840 --> 00:06:51,960
Тогда попробуй кормить его грудью.
76
00:06:51,960 --> 00:06:54,200
Нет, не сегодня.
77
00:06:56,120 --> 00:06:58,360
Сиськи все любят. Я так точно люблю.
78
00:07:12,800 --> 00:07:14,520
У вас прямо идиллия.
79
00:07:22,280 --> 00:07:24,200
«Хранить в...
80
00:07:27,240 --> 00:07:29,040
Сегодня в очках всё увидишь.
81
00:07:29,040 --> 00:07:30,840
Я не хочу ходить в очках!
82
00:07:30,840 --> 00:07:32,640
Почему ты очки не носишь?
83
00:07:32,640 --> 00:07:36,040
У меня хорошее зрение,
а у тебя — отцовское.
84
00:07:45,960 --> 00:07:47,760
Но в его очках я тоже не вижу.
85
00:07:52,440 --> 00:07:53,480
Ты чего, мам?
86
00:07:55,800 --> 00:07:57,240
Ты очень похожа на него.
87
00:07:58,640 --> 00:07:59,520
Мама.
88
00:08:07,520 --> 00:08:09,080
Какая же ты у меня умница!
89
00:08:16,880 --> 00:08:18,080
Помнишь это дерево?
90
00:08:19,440 --> 00:08:21,320
Ты что? Конечно, помню.
91
00:08:23,480 --> 00:08:24,560
Тогда рассказывай.
92
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
На нём живет тигр из книжки.
93
00:08:27,600 --> 00:08:29,800
Правда, тигры не живут на деревьях.
94
00:08:29,800 --> 00:08:31,440
Еще как живут. Вон на том.
95
00:08:31,440 --> 00:08:35,080
Ты мне всякий раз это говоришь,
когда мы мимо проходим.
96
00:08:35,080 --> 00:08:37,440
- А я тебе верила.
- Это правда.
97
00:08:38,040 --> 00:08:41,640
Нет, тигры не живут на деревьях.
Я в документалке видела.
98
00:08:43,360 --> 00:08:44,560
Ты и сам это знаешь.
99
00:08:46,240 --> 00:08:48,360
Они ошибаются, а папа всегда прав.
100
00:08:48,360 --> 00:08:49,360
Ну конечно.
101
00:08:50,480 --> 00:08:52,280
Шагай быстрее, а то я опоздаю.
102
00:08:55,840 --> 00:08:58,920
Не так быстро. Погоди.
103
00:08:59,440 --> 00:09:00,360
Сама попросила.
104
00:09:51,080 --> 00:09:55,120
- Стеф, ты чего вернулся?
- Нет занятий, методический день.
105
00:09:55,120 --> 00:09:57,360
- Поговорим о школе?
- Нет.
106
00:09:57,360 --> 00:10:00,280
Послушай, я знаю, тебе непросто.
107
00:10:00,280 --> 00:10:03,040
Мне позвонить Аарону?
Он спрашивал о тебе.
108
00:10:03,040 --> 00:10:04,160
Не надо.
109
00:11:08,480 --> 00:11:09,560
- Здаров.
- Здаров.
110
00:11:09,560 --> 00:11:12,240
Идите на площадь.
Туда же, где были вчера.
111
00:11:12,240 --> 00:11:14,320
- Серьезно?
- Да. Есть проблемы?
112
00:11:14,920 --> 00:11:16,400
Там много торчков.
113
00:11:16,400 --> 00:11:18,920
А торчки — это бабло. Поэтому мы тут.
114
00:11:19,640 --> 00:11:21,360
Так что нечего тут ныть.
115
00:11:21,880 --> 00:11:22,720
Вперед!
116
00:11:24,000 --> 00:11:26,840
Умник нашелся! Чё как.
117
00:11:26,840 --> 00:11:31,880
Не пойму, чего так суетиться.
Ведь тут народу пруд пруди. Верно?
118
00:11:34,240 --> 00:11:35,080
Йо.
119
00:11:35,080 --> 00:11:37,360
Пришла поставка. Встретимся у склада.
120
00:11:37,360 --> 00:11:38,520
Выезжаю.
121
00:11:38,520 --> 00:11:39,520
Дуй прямо туда.
122
00:11:39,520 --> 00:11:40,440
Ага.
123
00:11:41,000 --> 00:11:42,640
Всё понятно.
124
00:11:42,640 --> 00:11:44,120
Порядок?
125
00:11:44,120 --> 00:11:46,040
Будь другом, присмотри за ними.
126
00:11:46,040 --> 00:11:48,360
Чтоб тут всё гладко шло. До скорого.
127
00:11:50,920 --> 00:11:52,320
Не свети деньгами.
128
00:11:53,240 --> 00:11:54,400
Давай, чёрт возьми.
129
00:11:55,440 --> 00:11:57,720
Да не свети ты так деньгами.
130
00:11:58,240 --> 00:12:01,280
- Ты ребенка хоть купаешь?
- Конечно.
131
00:12:01,280 --> 00:12:03,800
Что-то не видно. Он у тебя грязный.
132
00:12:04,560 --> 00:12:06,160
Я дала ему деньги.
133
00:12:09,400 --> 00:12:10,280
Продай ей.
134
00:12:47,680 --> 00:12:49,440
Что за хренотень такая?
135
00:13:01,760 --> 00:13:04,400
Хрен знает, что тут происходит.
Никого нет.
136
00:14:58,920 --> 00:14:59,800
Открывай.
137
00:15:58,000 --> 00:15:59,760
Твою мать!
138
00:16:03,520 --> 00:16:04,960
Да чтоб тебя!
139
00:16:08,880 --> 00:16:10,600
- Постой на стреме.
- Хорошо.
140
00:16:23,960 --> 00:16:25,640
Кто это такие?
141
00:16:26,520 --> 00:16:27,880
Парни из Марокко.
142
00:16:46,200 --> 00:16:48,320
1 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ
143
00:16:48,320 --> 00:16:53,400
ПОЗВОНИ МНЕ
144
00:17:12,000 --> 00:17:13,120
Доброе утро.
145
00:17:13,120 --> 00:17:14,880
Полагаю, это Салли.
146
00:17:15,920 --> 00:17:17,600
Я слышал, ты теперь главный.
147
00:17:18,480 --> 00:17:21,400
Говорят, эта перестановка
пользуется поддержкой.
148
00:17:23,520 --> 00:17:24,720
Ты кто такой?
149
00:17:24,720 --> 00:17:26,720
Благодарю тебя за звонок
150
00:17:26,720 --> 00:17:29,720
и хочу, чтобы тебе было на 100% ясно,
151
00:17:29,720 --> 00:17:32,680
чтобы между нами
не было никаких недопониманий.
152
00:17:33,200 --> 00:17:35,440
Меньше всего мне нужна новая проблема.
153
00:17:36,240 --> 00:17:39,440
У меня к тебе предложение,
которое тебе понравится.
154
00:17:39,440 --> 00:17:40,880
Оно мне не понравится.
155
00:17:41,600 --> 00:17:45,200
Чёртовы головы в коробках
и есть твое предложение?
156
00:17:47,240 --> 00:17:49,120
Сохрани этот телефон.
157
00:17:49,120 --> 00:17:51,200
Джонни, мой племянник из Лондона,
158
00:17:51,880 --> 00:17:54,840
свяжется с тобой,
чтобы обсудить подробности.
159
00:17:54,840 --> 00:17:57,080
Советую не обострять ситуацию.
160
00:17:58,720 --> 00:18:01,200
Спасибо за звонок. Рад сотрудничеству.
161
00:18:01,200 --> 00:18:02,440
Да чтоб тебя!
162
00:18:05,840 --> 00:18:07,960
Что это было? Кто позвонил?
163
00:18:08,480 --> 00:18:11,480
Понятия не имею.
Попроси ребят тут всё отмыть.
164
00:18:11,480 --> 00:18:14,520
- Мы и Дюшейну не скажем?
- Нет, не скажем.
165
00:18:15,320 --> 00:18:16,560
Зачем говорить-то?
166
00:18:17,520 --> 00:18:19,520
Давай сами с этим разберемся.
167
00:18:21,400 --> 00:18:22,320
Как скажешь.
168
00:18:25,760 --> 00:18:27,080
Я этим займусь.
169
00:18:40,560 --> 00:18:42,840
- Йо.
- Я уж думала, не придешь.
170
00:18:43,480 --> 00:18:45,800
У меня сегодня много дел.
171
00:18:45,800 --> 00:18:49,400
- Я сразу приехал. Что случилось?
- Ну вот, смотри.
172
00:18:50,120 --> 00:18:52,120
Я поискала в базе данных компаний.
173
00:18:52,120 --> 00:18:53,560
САЛОН «ТРОПИК»
174
00:18:53,560 --> 00:18:55,680
Нашла владелицу этого салона.
175
00:18:55,680 --> 00:18:58,240
Ее зовут Ким, и она хочет его продать.
176
00:18:58,240 --> 00:18:59,480
За сколько продает?
177
00:19:01,080 --> 00:19:03,560
- За 2,1 миллиона.
- Что? За 2,1 миллиона?
178
00:19:03,560 --> 00:19:04,720
Я всё понимаю.
179
00:19:05,560 --> 00:19:09,200
Это большие деньги,
но у нее сеть из девяти салонов.
180
00:19:10,720 --> 00:19:12,280
Хочешь создать империю?
181
00:19:12,280 --> 00:19:14,280
Может быть. Что-то в этом роде.
182
00:19:14,800 --> 00:19:16,840
Но у тебя пока один салон. Да?
183
00:19:16,840 --> 00:19:18,600
А ты сразу девять захотела.
184
00:19:18,600 --> 00:19:21,080
Это уже другая весовая категория. Ясно?
185
00:19:21,080 --> 00:19:22,560
Думаешь, я не потяну?
186
00:19:22,560 --> 00:19:24,320
Нет, я этого не говорю.
187
00:19:24,320 --> 00:19:27,480
Ты случаем не переоцениваешь себя?
188
00:19:27,480 --> 00:19:29,680
Это редкая возможность.
189
00:19:31,360 --> 00:19:32,920
Это идеальная возможность.
190
00:19:37,280 --> 00:19:39,880
Чем больше салонов,
тем легче прятать деньги.
191
00:19:42,880 --> 00:19:45,200
Решила заняться этой стороной бизнеса?
192
00:19:46,680 --> 00:19:48,560
Я просто очень хочу такую сеть.
193
00:19:49,800 --> 00:19:51,400
Я удвою ее доход,
194
00:19:51,920 --> 00:19:53,400
доведу это дело до ума.
195
00:19:54,640 --> 00:19:56,320
Нам обоим польза будет.
196
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
Говоришь, 2,1 миллиона?
197
00:20:00,440 --> 00:20:01,600
Я собью цену.
198
00:20:14,000 --> 00:20:15,840
Я тебе с этим помогу.
199
00:20:16,600 --> 00:20:18,440
- Поговорю с Лайт.
- Правда?
200
00:20:18,440 --> 00:20:19,960
- Да.
- Супер!
201
00:20:21,760 --> 00:20:24,760
Оставьте сообщение после гудка.
202
00:20:25,440 --> 00:20:27,560
Эмилио, я пытаюсь дозвониться тебе.
203
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
Что происходит?
204
00:20:31,000 --> 00:20:32,280
Поставки не было.
205
00:20:34,960 --> 00:20:36,040
Что тебе известно?
206
00:20:37,240 --> 00:20:38,480
Перезвони мне, прошу.
207
00:20:40,280 --> 00:20:41,120
Хорошо?
208
00:20:41,880 --> 00:20:42,840
Перезвони мне.
209
00:20:49,480 --> 00:20:54,440
ОСВЕТИТЕЛЬНЫЕ ПРИБОРЫ
ОПТОВЫЕ ЦЕНЫ
210
00:20:54,440 --> 00:20:56,560
Как поживает банк,
который всегда с нами?
211
00:20:56,560 --> 00:20:59,080
Мы всё еще тут. При делах.
212
00:21:00,160 --> 00:21:01,720
Чем я могу помочь, Дюшейн?
213
00:21:02,520 --> 00:21:03,880
Мне нужны деньги.
214
00:21:05,440 --> 00:21:06,320
Понятно.
215
00:21:07,720 --> 00:21:09,800
- С этим будут проблемы?
- Нет.
216
00:21:11,440 --> 00:21:14,400
Дело в том, что обычно
это ты мне деньги приносишь.
217
00:21:14,920 --> 00:21:17,200
Сегодня нам предстоит обратная сделка.
218
00:21:18,920 --> 00:21:19,840
Сколько?
219
00:21:19,840 --> 00:21:21,280
Нужны 2,1 миллиона.
220
00:21:22,200 --> 00:21:23,320
Может, чуть меньше.
221
00:21:24,160 --> 00:21:26,480
- Когда нужны деньги?
- К концу недели.
222
00:21:29,160 --> 00:21:30,680
Что в этом смешного?
223
00:21:30,680 --> 00:21:34,840
Такую сумму быстро не найти.
224
00:21:34,840 --> 00:21:35,960
Погоди.
225
00:21:35,960 --> 00:21:39,040
Я тебе дал 16 миллионов на Саммерхаус.
226
00:21:39,040 --> 00:21:42,320
- Ты мне дал 15,2, если точнее.
- Я дал тебе 16.
227
00:21:42,320 --> 00:21:45,800
И я объяснила тебе,
что перевод тоже стоит денег.
228
00:21:45,800 --> 00:21:49,320
Получается, мои 800 штук пропали.
229
00:21:49,320 --> 00:21:50,440
Раз — и нет. Так?
230
00:21:50,440 --> 00:21:52,040
Ничего не пропало.
231
00:21:52,880 --> 00:21:55,800
- Я всё объяснила...
- Лайт, заткнись, пожалуйста.
232
00:21:56,520 --> 00:21:57,800
Дай мне мои деньги.
233
00:21:59,880 --> 00:22:00,840
Дюшейн.
234
00:22:03,080 --> 00:22:04,440
Прошу тебя, пойми.
235
00:22:06,080 --> 00:22:08,640
Мы вложили твои деньги в консорциум.
236
00:22:08,640 --> 00:22:11,440
Он связан с инвестициями в Саммерхаус.
237
00:22:11,440 --> 00:22:13,280
А ты его развяжи, твою мать.
238
00:22:18,160 --> 00:22:21,360
Ладно.
239
00:22:23,720 --> 00:22:24,800
Постараюсь.
240
00:22:24,800 --> 00:22:25,720
Вот и хорошо.
241
00:22:26,640 --> 00:22:29,160
Я приду завтра.
242
00:22:31,440 --> 00:22:33,760
И ты порадуешь меня хорошими новостями.
243
00:22:35,120 --> 00:22:36,000
Поняла?
244
00:22:38,160 --> 00:22:39,000
Да.
245
00:22:42,920 --> 00:22:44,160
Был рад повидаться.
246
00:23:24,320 --> 00:23:27,560
ИММИГРАЦИОННАЯ СЛУЖБА
247
00:23:59,720 --> 00:24:02,320
Вечно она опаздывает!
248
00:24:15,960 --> 00:24:17,040
Кирон Палмер!
249
00:24:18,280 --> 00:24:20,360
Мы из иммиграционной службы.
250
00:24:21,480 --> 00:24:23,000
Кирон!
251
00:24:23,000 --> 00:24:24,080
Что, мам?
252
00:24:24,080 --> 00:24:26,240
К тебе из иммиграционной службы.
253
00:24:26,240 --> 00:24:28,960
Из иммиграционной службы? Что им надо?
254
00:24:31,320 --> 00:24:33,000
Пожалуйста, откройте дверь.
255
00:24:33,000 --> 00:24:34,440
- Что надо?
- Успокойся.
256
00:24:34,440 --> 00:24:36,600
- Мы из иммиграционной службы.
- Да.
257
00:24:36,600 --> 00:24:39,880
Подписан приказ
о вашей немедленной депортации.
258
00:24:39,880 --> 00:24:42,880
Нет. Мама вам столько писем написала!
259
00:24:42,880 --> 00:24:44,800
Это никуда не годится.
260
00:24:45,800 --> 00:24:47,880
Мам, что ты делаешь?
261
00:24:47,880 --> 00:24:49,120
Ищу то письмо!
262
00:24:53,880 --> 00:24:55,040
Откройте дверь!
263
00:24:55,560 --> 00:24:59,120
С кем я сейчас говорю?
Это миссис Палмер, мать Кирона.
264
00:24:59,120 --> 00:25:02,880
Я инспектор Майклз.
В министерстве внутренних дел...
265
00:25:02,880 --> 00:25:04,400
Что они хотят от Дайаны?
266
00:25:05,480 --> 00:25:07,280
Неужели это правда происходит?
267
00:25:07,280 --> 00:25:09,440
Произошла какая-то ошибка.
268
00:25:09,440 --> 00:25:11,240
Я написала в МВД.
269
00:25:11,240 --> 00:25:14,320
Когда мы приехали
в эту страну, Кирон был младенцем.
270
00:25:14,320 --> 00:25:17,960
Тогда младенцам не требовался паспорт.
Мы приехали легально.
271
00:25:17,960 --> 00:25:19,640
У меня приказ о депортации.
272
00:25:19,640 --> 00:25:21,960
- Немедленно откройте дверь.
- Нет.
273
00:25:21,960 --> 00:25:25,400
- Кирон, открывай дверь!
- И не подумаю.
274
00:25:25,400 --> 00:25:27,240
Вы что, взбесились?
275
00:25:27,240 --> 00:25:29,120
Постыдились бы!
276
00:25:29,120 --> 00:25:31,640
- Вот именно!
- Прошу всех разойтись.
277
00:25:31,640 --> 00:25:33,080
Освободите проход.
278
00:25:33,080 --> 00:25:35,240
Вы знаете, что у этой женщины рак?
279
00:25:36,120 --> 00:25:38,720
- Она проходит химиотерапию!
- Разойдитесь.
280
00:25:38,720 --> 00:25:41,280
Всем отойти отсюда!
281
00:25:41,280 --> 00:25:43,320
Не уйдем, будем тут стоять.
282
00:25:43,320 --> 00:25:46,040
Это вы убирайтесь отсюда!
283
00:25:46,040 --> 00:25:47,880
Я просил всех отойти!
284
00:25:47,880 --> 00:25:49,120
Что за хрень?
285
00:25:49,680 --> 00:25:50,680
Отойдите!
286
00:25:50,680 --> 00:25:55,440
Всем разойтись по домам.
Освободите проход.
287
00:25:55,440 --> 00:25:58,240
- Отойдите.
- Что тут происходит, бро?
288
00:25:58,240 --> 00:26:00,920
Кирона хотят депортировать.
289
00:26:00,920 --> 00:26:02,960
Все эти легавые тут из-за Кирона?
290
00:26:02,960 --> 00:26:05,200
Его в Руанду депортируют, что ли?
291
00:26:05,200 --> 00:26:07,160
- Я не знаю.
- Да ты чё?
292
00:26:07,680 --> 00:26:09,080
Отойдите!
293
00:26:25,400 --> 00:26:26,280
Билл тут?
294
00:26:27,280 --> 00:26:30,720
Вы друзья Билла?
Или мне бейсбольную биту достать?
295
00:26:31,760 --> 00:26:35,040
Ну при таком раскладе
мы, конечно, друзья Билла.
296
00:26:36,800 --> 00:26:37,880
Вы Линда?
297
00:26:37,880 --> 00:26:40,840
- Ага.
- Он мне в тюрьме рассказывал о вас.
298
00:26:41,440 --> 00:26:44,880
- Скажите ему, что пришел Салли.
- Садитесь. Выпьете?
299
00:26:45,400 --> 00:26:46,840
Не, пить не будем. Да?
300
00:26:55,320 --> 00:26:57,520
Билл, к тебе пришел Салли.
301
00:27:03,080 --> 00:27:03,920
Билл.
302
00:27:03,920 --> 00:27:06,120
- Ну ни фига ж себе!
- Охренеть!
303
00:27:06,120 --> 00:27:08,320
Салли, бро, как поживаешь?
304
00:27:08,320 --> 00:27:10,400
- Ты норм?
- Да. А ты?
305
00:27:10,400 --> 00:27:11,480
Ну вообще!
306
00:27:13,600 --> 00:27:15,480
Что ж ты так долго не заходил?
307
00:27:15,480 --> 00:27:18,280
- Мамуля тебе битой пригрозила?
- Естественно.
308
00:27:19,160 --> 00:27:21,200
- Но у нее ласково вышло.
- Да?
309
00:27:21,880 --> 00:27:23,760
- Ага.
- Что скажешь, бро?
310
00:27:23,760 --> 00:27:26,640
- Есть разговор.
- Выкладывай.
311
00:27:27,440 --> 00:27:28,400
Прямо тут?
312
00:27:28,920 --> 00:27:30,400
Конечно, прямо тут.
313
00:27:31,720 --> 00:27:35,240
Кто-то выделывается с моими посылками.
314
00:27:36,120 --> 00:27:38,200
- Да?
- Ирландцы какие-то...
315
00:27:38,720 --> 00:27:42,080
Чувак сказал, что у него
племяш в Лондоне, Джонни зовут.
316
00:27:44,640 --> 00:27:45,560
Джонни Макги?
317
00:27:46,760 --> 00:27:49,000
Понятия не имею. Он фамилию не назвал.
318
00:27:50,040 --> 00:27:51,440
Да, это семейка Макги.
319
00:27:54,000 --> 00:27:55,200
Они всем заправляют.
320
00:27:55,880 --> 00:27:57,960
Они хотели, чтобы я побил кое-кого.
321
00:27:57,960 --> 00:28:01,080
Их босс — мужик по имени Тейг.
322
00:28:01,080 --> 00:28:02,960
Да? Вот он-то мне и нужен.
323
00:28:02,960 --> 00:28:05,360
Он живет, кажется, в Бостоне.
324
00:28:05,360 --> 00:28:07,000
А Джонни — его племянник.
325
00:28:07,000 --> 00:28:10,600
Мы с ним в юности вместе
в тюряге в Челмсфорде сидели.
326
00:28:10,600 --> 00:28:11,800
Ему три года дали.
327
00:28:13,840 --> 00:28:15,200
Значит, вы знакомы?
328
00:28:15,800 --> 00:28:17,840
- Они народ серьезный.
- Понятно.
329
00:28:18,800 --> 00:28:20,040
Бабло поднимают
330
00:28:21,200 --> 00:28:23,360
вымогательствами и контрабандой.
331
00:28:23,360 --> 00:28:24,880
- Наркотой?
- Ну конечно.
332
00:28:24,880 --> 00:28:27,320
Наверняка и в твое дело влезть хотят.
333
00:28:27,320 --> 00:28:29,240
Они уже и так влезли.
334
00:28:30,680 --> 00:28:33,920
Мне надо с ними связаться, найти их.
335
00:28:34,560 --> 00:28:36,560
Мне надо с ними встретиться, Билл.
336
00:28:38,360 --> 00:28:39,800
- Слушай...
- Поможешь мне?
337
00:28:42,560 --> 00:28:43,880
Можно попробовать.
338
00:28:45,720 --> 00:28:46,560
Послушай.
339
00:28:47,920 --> 00:28:50,400
Оставь мне свой номер. Я тебе позвоню.
340
00:28:52,120 --> 00:28:54,840
Рассчитываю на тебя,
он мне позарез нужен.
341
00:28:54,840 --> 00:28:56,000
К тому же
342
00:28:57,680 --> 00:28:58,520
ты
343
00:28:59,720 --> 00:29:00,840
мне должен.
344
00:29:02,600 --> 00:29:03,640
Всё ясно.
345
00:29:07,360 --> 00:29:08,200
Договорились.
346
00:29:09,200 --> 00:29:10,320
Жду звонка.
347
00:29:10,320 --> 00:29:11,520
Рад тебя видеть.
348
00:29:11,520 --> 00:29:12,560
И я тебя, бро.
349
00:29:13,640 --> 00:29:14,680
Давай.
350
00:29:15,800 --> 00:29:17,200
Труба вообще, чувак.
351
00:29:18,080 --> 00:29:19,760
- Всего вам.
- Не болей.
352
00:29:20,440 --> 00:29:21,560
Пока, приятель.
353
00:29:34,240 --> 00:29:35,280
Эй, не надо...
354
00:29:35,920 --> 00:29:37,520
Отстаньте от него!
355
00:29:37,520 --> 00:29:38,880
Что вы делаете?
356
00:29:38,880 --> 00:29:41,880
- Прочь с дороги!
- Постойте! Вы...
357
00:29:41,880 --> 00:29:43,960
- Не надо!
- Отойдите от моей мамы!
358
00:29:45,200 --> 00:29:47,280
Не трогайте меня!
359
00:29:47,280 --> 00:29:49,720
Вы задержаны по приказу МВД.
360
00:29:49,720 --> 00:29:52,880
Вас ждет депортация
как незаконного иммигранта.
361
00:29:52,880 --> 00:29:55,000
- Ведите его в машину.
- Нет!
362
00:29:55,560 --> 00:29:57,000
Мама, ты в порядке?
363
00:29:57,000 --> 00:29:57,920
Кирон!
364
00:29:58,480 --> 00:29:59,360
Прошу вас!
365
00:30:00,120 --> 00:30:03,040
Что вы сделали с моей мамой?
Что вы с ней сделали?
366
00:30:03,040 --> 00:30:04,240
- Кирон!
- Мама!
367
00:30:04,240 --> 00:30:07,200
- Мама!
- Кирон, мы поможем твоей маме.
368
00:30:07,200 --> 00:30:10,000
Что вы наделали? Мама!
369
00:30:10,000 --> 00:30:11,600
- Кирон!
- Мама!
370
00:30:11,600 --> 00:30:12,760
- Мама!
- Не надо!
371
00:30:12,760 --> 00:30:13,920
Всё хорошо.
372
00:30:16,480 --> 00:30:17,720
Мама!
373
00:30:17,720 --> 00:30:20,520
Манди, помоги моей маме, пожалуйста!
374
00:30:20,520 --> 00:30:22,880
Как вы смеете тут так себя вести?
375
00:30:22,880 --> 00:30:25,040
- Кирон!
- Моя рука, чёрт возьми!
376
00:30:26,320 --> 00:30:27,160
Мама!
377
00:30:29,720 --> 00:30:30,760
Заходи сюда.
378
00:30:37,200 --> 00:30:40,000
- Простите, вы тут главный?
- Не подходите.
379
00:30:40,000 --> 00:30:41,960
Что происходит? Куда его ведут?
380
00:30:41,960 --> 00:30:43,840
Он незаконно в стране.
381
00:30:43,840 --> 00:30:46,560
- В смысле?
- Отойдите и возвращайтесь домой.
382
00:30:46,560 --> 00:30:47,920
Вы ведете...
383
00:30:47,920 --> 00:30:51,000
- Эй, Джек!
- Успокойтесь, ладно?
384
00:30:51,000 --> 00:30:53,360
Джек!
385
00:30:53,360 --> 00:30:56,360
- Скорее сажайте его в машину.
- Джек!
386
00:30:57,480 --> 00:30:58,520
Поехали.
387
00:31:00,080 --> 00:31:01,920
Да что же это такое?
388
00:31:01,920 --> 00:31:05,080
Как вы посмели так
с его мамой поступить? Она больна!
389
00:31:05,080 --> 00:31:06,400
Что вы делаете?
390
00:31:07,040 --> 00:31:08,680
Вы его не увезете отсюда.
391
00:31:09,280 --> 00:31:10,840
Я никуда не уйду.
392
00:31:11,440 --> 00:31:13,800
Встаньте сзади,
чтоб им было не выехать.
393
00:31:13,800 --> 00:31:14,960
И вы тоже.
394
00:31:14,960 --> 00:31:18,600
А вы все спереди встаньте.
Окружите машину.
395
00:31:18,600 --> 00:31:20,960
Идите все туда. Шевелитесь!
396
00:31:20,960 --> 00:31:22,800
- Всё мирно.
- Мы встанем тут.
397
00:31:22,800 --> 00:31:24,200
- Да.
- Мирный протест.
398
00:31:24,200 --> 00:31:27,240
- Встань сбоку. Иди туда.
- Стой перед машиной.
399
00:31:27,240 --> 00:31:30,000
- Пройдемте со мной, сэр.
- Не трогай меня!
400
00:31:30,000 --> 00:31:31,880
- Я вправе тут быть.
- Уходите!
401
00:31:31,880 --> 00:31:33,760
Мы тут живем, имеем право.
402
00:31:33,760 --> 00:31:35,000
Мы тут живем!
403
00:31:35,880 --> 00:31:38,480
Эй, народ, все идем туда.
404
00:31:38,480 --> 00:31:39,680
Выпустите его.
405
00:31:39,680 --> 00:31:41,840
- Хорошо, садитесь.
- Выпустите его.
406
00:31:42,840 --> 00:31:45,280
Всем сесть. Садитесь!
407
00:31:45,280 --> 00:31:46,760
- Всем сесть.
- Джек!
408
00:31:47,840 --> 00:31:49,600
Скажи, чтоб сели за машиной.
409
00:31:50,440 --> 00:31:51,560
Ребята, садитесь.
410
00:31:53,040 --> 00:31:54,560
Не подходите к фургону!
411
00:31:55,240 --> 00:31:57,200
- Садитесь!
- Прошу вас отойти!
412
00:31:57,200 --> 00:31:59,760
Садитесь!
413
00:31:59,760 --> 00:32:01,360
- Разойдитесь!
- Садитесь!
414
00:32:01,360 --> 00:32:05,280
Это мирная демонстрация.
Оставьте их в покое.
415
00:32:05,280 --> 00:32:07,440
- Это мирный протест.
- Мы не уйдем!
416
00:32:07,440 --> 00:32:10,080
Никто ничего плохого не делает.
Это община.
417
00:32:10,080 --> 00:32:14,160
У вас ничего не выйдет.
Мы никуда отсюда не уйдем.
418
00:32:14,160 --> 00:32:17,040
- Мы будем тут.
- Подкрепление к Саммерхаусу.
419
00:32:17,040 --> 00:32:18,600
У нас мирный протест.
420
00:32:18,600 --> 00:32:20,360
- Эй!
- Йо!
421
00:32:20,360 --> 00:32:22,520
Я здесь, бро. Я здесь.
422
00:32:52,000 --> 00:32:55,920
СТОЛЬКО ЖЕ
423
00:32:55,920 --> 00:32:59,160
ЧЕРНОГО
424
00:32:59,160 --> 00:33:02,240
БУДУ ЧЕРЕЗ 15 МИНУТ
425
00:33:12,920 --> 00:33:14,120
Хорошо, да?
426
00:33:15,040 --> 00:33:16,040
Воду будете?
427
00:33:16,040 --> 00:33:19,120
Нет, спасибо вам. Спасибо. Порядок?
428
00:33:19,120 --> 00:33:21,680
Вы как, хорошо? Пить хотите?
429
00:33:36,680 --> 00:33:37,520
Здаров.
430
00:33:38,520 --> 00:33:40,320
Ты чем занимаешься, мать твою?
431
00:33:40,840 --> 00:33:43,760
- Кирона иммиграционная свинтила.
- Ну и что?
432
00:33:44,480 --> 00:33:46,320
Что мне было делать? Смотреть?
433
00:33:46,320 --> 00:33:50,040
Да, пускай забирают. Ты же дилер.
434
00:33:53,800 --> 00:33:54,920
Этому не бывать.
435
00:33:59,880 --> 00:34:01,600
Цирк какой-то.
436
00:34:01,600 --> 00:34:03,080
И в жопу этого Кирона.
437
00:34:13,880 --> 00:34:16,120
Вы как? Не перегреетесь? Хотите воды?
438
00:34:16,720 --> 00:34:18,840
- Эрин, это твоя мама.
- А ты как?
439
00:34:19,440 --> 00:34:21,160
- Сейчас принесу.
- Мам!
440
00:34:21,160 --> 00:34:22,480
Я в новых очках.
441
00:34:22,480 --> 00:34:23,560
Ну ничего себе!
442
00:34:25,240 --> 00:34:26,560
- Нравятся?
- Да.
443
00:34:26,560 --> 00:34:28,760
Как у папы, только в них всё видно.
444
00:34:28,760 --> 00:34:30,120
- Они тебе идут.
- Да?
445
00:34:30,880 --> 00:34:34,320
- Это так круто!
- Как ты об этом узнала?
446
00:34:34,320 --> 00:34:36,600
Об этом шумят во всех соцсетях.
447
00:34:36,600 --> 00:34:38,480
- Боженьки!
- Да уж.
448
00:34:38,480 --> 00:34:40,400
Эйми и Саб будут с нами.
449
00:34:40,400 --> 00:34:43,200
Ладно. Только не ругаться. Хорошо?
450
00:34:47,720 --> 00:34:49,040
Мне пришла информация.
451
00:34:49,560 --> 00:34:51,920
У того чувака две лошади в конюшне.
452
00:34:52,440 --> 00:34:55,160
Джонни там будет сегодня.
Я пришлю тебе адрес.
453
00:34:55,160 --> 00:34:57,040
Билл, ты тоже приходи.
454
00:34:57,040 --> 00:34:59,600
Покажешь мне Джонни —
я не знаю его в лицо.
455
00:34:59,600 --> 00:35:01,400
Это вне моей зоны комфорта.
456
00:35:01,400 --> 00:35:03,880
Пять штук помогут тебе в нее вернуться.
457
00:35:08,600 --> 00:35:09,440
Ладно.
458
00:35:10,040 --> 00:35:11,880
Я сейчас заеду за тобой.
459
00:35:15,720 --> 00:35:17,080
Поехали. Он с нами.
460
00:35:27,000 --> 00:35:29,720
Лорин, тебе надо найти кого-то другого.
461
00:35:29,720 --> 00:35:32,480
Не могу. Роумандо,
я же рассчитываю на тебя.
462
00:35:32,480 --> 00:35:35,240
И правильно делаешь.
Я всегда постою за тебя.
463
00:35:35,760 --> 00:35:38,480
Но я не могу
толкать наркоту сестре Джек.
464
00:35:38,480 --> 00:35:41,360
- Это никуда не годится.
- Надо не мне, а другу.
465
00:35:51,120 --> 00:35:52,280
Пока.
466
00:35:53,960 --> 00:35:55,040
У тебя всё хорошо?
467
00:35:57,680 --> 00:35:59,680
Да, Роумандо, я в полном порядке.
468
00:36:22,480 --> 00:36:23,800
Думаешь, его выпустят?
469
00:36:23,800 --> 00:36:26,520
Им придется. С ним им не уехать.
470
00:36:26,520 --> 00:36:27,880
Будем надеяться.
471
00:36:29,720 --> 00:36:30,760
Вон Стеф.
472
00:36:31,880 --> 00:36:33,560
- Стеф, иди сюда.
- Мама!
473
00:36:33,560 --> 00:36:35,400
Я знаю, что он тебе нравится.
474
00:36:35,400 --> 00:36:36,600
Не отнекивайся.
475
00:36:42,760 --> 00:36:44,160
- Привет.
- Привет.
476
00:36:45,120 --> 00:36:47,800
Как дела у Аарона?
Он уехал работать в Лидс?
477
00:36:47,800 --> 00:36:49,800
Да, он занимается маркетингом.
478
00:36:49,800 --> 00:36:51,120
Прекрасно.
479
00:36:51,120 --> 00:36:53,680
- А дома как?
- Всё нормально.
480
00:36:53,680 --> 00:36:56,440
У меня своя комната.
Просторнее, чем прежняя.
481
00:36:56,440 --> 00:36:59,200
- Своя ванная комната.
- Правда?
482
00:37:00,080 --> 00:37:00,920
Да.
483
00:37:03,680 --> 00:37:04,520
Присядешь?
484
00:37:05,720 --> 00:37:06,640
Садись.
485
00:37:13,880 --> 00:37:15,600
Я тебя еще не видел в очках.
486
00:37:16,240 --> 00:37:19,080
Я сегодня в них впервые.
Тебе везет — всё видишь.
487
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
Да.
488
00:37:21,280 --> 00:37:23,480
- Знаешь того парня в фургоне?
- Кого?
489
00:37:23,480 --> 00:37:25,760
Там Кирон. За ним из МВД приехали.
490
00:37:27,160 --> 00:37:29,280
И все пришли помочь ему?
491
00:37:29,800 --> 00:37:30,880
Ну в общем-то да.
492
00:37:52,520 --> 00:37:53,360
Всё хорошо?
493
00:37:53,360 --> 00:37:54,320
Да, бро.
494
00:37:54,920 --> 00:37:56,720
Кто будет в конюшне?
495
00:37:56,720 --> 00:37:57,720
Джонни.
496
00:38:00,200 --> 00:38:02,840
- Джонни, лошади и кто еще?
- Еще один пацан.
497
00:38:03,360 --> 00:38:04,880
Еще один пацан, говоришь?
498
00:38:07,120 --> 00:38:08,960
Небось с оружием?
499
00:38:09,560 --> 00:38:12,360
Насчет парня не знаю,
а Джонни всегда вооружен.
500
00:38:12,360 --> 00:38:13,440
Наверняка оба.
501
00:38:14,160 --> 00:38:17,080
Это пустяки. Ведь и мы все при стволах.
502
00:38:35,840 --> 00:38:38,040
Так, мы на месте.
503
00:38:38,040 --> 00:38:41,440
Разбиться по группам
и расчистить переднюю часть фургона.
504
00:38:41,440 --> 00:38:44,960
Группами по четыре расчистите путь
и никого не подпускайте.
505
00:38:44,960 --> 00:38:47,560
Мы проложим путь, хорошо? Идем.
506
00:38:48,640 --> 00:38:49,480
Отойдите!
507
00:38:49,480 --> 00:38:51,600
- Не трожь меня!
- Отойдите.
508
00:38:51,600 --> 00:38:53,760
- Уведите их.
- Вставай!
509
00:38:53,760 --> 00:38:56,960
- Живее, вставай!
- Я никуда не уйду.
510
00:38:57,560 --> 00:38:59,160
Расходитесь по домам.
511
00:39:00,840 --> 00:39:03,200
Не смейте меня трогать!
512
00:39:03,200 --> 00:39:04,920
Ты совсем охренел?
513
00:39:04,920 --> 00:39:08,240
Что вы делаете? Да отстаньте от меня!
514
00:39:08,240 --> 00:39:10,880
Отвали! Не трожь меня!
515
00:39:10,880 --> 00:39:14,200
Отойдите от машины!
Уберите их от фургона.
516
00:39:15,000 --> 00:39:15,840
Эй!
517
00:39:15,840 --> 00:39:19,240
Отойдите!
518
00:39:19,240 --> 00:39:20,960
- Потише!
- Успокойтесь!
519
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
Не смей меня трогать, твою мать!
520
00:39:23,520 --> 00:39:24,760
Ты спятил совсем?
521
00:39:24,760 --> 00:39:26,600
- Вон отсюда!
- Прекрати!
522
00:39:28,440 --> 00:39:29,480
Всем отойти!
523
00:39:30,000 --> 00:39:41,200
Выпустите его!
524
00:39:41,200 --> 00:39:42,640
Давайте у него спросим.
525
00:39:42,640 --> 00:39:46,880
Выпустите его!
526
00:39:46,880 --> 00:39:48,280
Отойдите!
527
00:39:48,280 --> 00:39:51,920
Ситуация в Саммерхаусе ухудшается.
Сообщите, что делать.
528
00:39:51,920 --> 00:40:07,160
Выпустите его!
529
00:40:07,160 --> 00:40:09,080
Держите оборону!
530
00:40:09,080 --> 00:40:11,240
Выпустите его!
531
00:40:11,240 --> 00:40:13,080
Отойдите!
532
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Эй!
533
00:42:24,800 --> 00:42:26,160
Успокойся.
534
00:42:29,880 --> 00:42:32,200
Молодчина, Билли.
535
00:42:34,880 --> 00:42:35,720
Извини, Салли.
536
00:42:37,000 --> 00:42:39,880
Я хотел тебе помочь.
С ними лучше не связываться.
537
00:42:42,280 --> 00:42:45,320
Ты не понял, что тебе дядя Тейг сказал?
538
00:42:46,720 --> 00:42:48,320
Он сказал не обострять конфликт.
539
00:42:49,720 --> 00:42:51,040
Это лишнее.
540
00:42:52,240 --> 00:42:53,360
Всё в ваших руках.
541
00:42:55,520 --> 00:42:56,440
Послушай.
542
00:42:57,920 --> 00:42:59,800
Мы разобрались с марокканцами.
543
00:43:03,560 --> 00:43:06,160
У вас запущена машина,
которой нужен продукт.
544
00:43:07,000 --> 00:43:08,200
А он у нас имеется.
545
00:43:13,360 --> 00:43:14,800
Давайте работать вместе.
546
00:43:17,400 --> 00:43:18,600
Сколько?
547
00:43:19,480 --> 00:43:21,680
Скажем, 50% стоимости чистого товара.
548
00:43:25,840 --> 00:43:28,000
Это 50% всех денег.
549
00:43:28,960 --> 00:43:31,720
Или... 100% вообще ничего.
550
00:43:35,440 --> 00:43:36,320
Или...
551
00:43:37,640 --> 00:43:38,840
Знаешь, что еще?
552
00:43:41,320 --> 00:43:43,760
Еще я могу отправить
твою голову маме Таш.
553
00:43:45,600 --> 00:43:47,520
Наконец-то ты меня слушаешь.
554
00:43:54,480 --> 00:43:55,560
Полегче.
555
00:43:59,720 --> 00:44:00,960
Обдумай все варианты.
556
00:44:03,480 --> 00:44:04,640
Хорошо?
557
00:44:04,640 --> 00:44:06,680
Я сам разберусь с бардаком.
558
00:44:07,480 --> 00:44:08,440
{\an8}На этот раз.
559
00:44:11,480 --> 00:44:12,360
Идем.
560
00:44:13,120 --> 00:44:14,800
Обдумайте всё это, ребята.
561
00:44:29,760 --> 00:44:32,320
Выпустите его!
562
00:44:32,320 --> 00:44:33,320
Вон там Мэнди.
563
00:44:33,320 --> 00:44:36,000
Выпустите его!
564
00:44:36,000 --> 00:44:37,400
Шелли!
565
00:44:37,400 --> 00:44:38,760
Выпустите его!
566
00:44:38,760 --> 00:44:40,080
Ты пришла!
567
00:44:40,080 --> 00:44:42,320
- Выпустите его.
- У тебя всё хорошо?
568
00:44:42,320 --> 00:45:02,040
Выпустите его!
569
00:45:02,040 --> 00:45:03,760
Прошу внимания!
570
00:45:04,680 --> 00:45:06,520
У меня для вас объявление.
571
00:45:06,520 --> 00:45:08,560
- Выпустите его!
- Прошу тишины.
572
00:45:09,480 --> 00:45:10,400
Спасибо.
573
00:45:11,240 --> 00:45:14,560
Исходя из соображений безопасности,
574
00:45:15,320 --> 00:45:18,400
в МВД решили выпустить мистера Палмера.
575
00:45:27,520 --> 00:45:28,360
Кирон!
576
00:45:29,280 --> 00:45:32,360
Вот вам! А я что говорила!
577
00:45:46,840 --> 00:45:48,080
Спасибо, Джек.
578
00:45:50,400 --> 00:45:51,240
Кирон!
579
00:45:52,000 --> 00:45:52,920
Мама.
580
00:45:54,680 --> 00:45:57,920
Боже мой! Боже!
581
00:45:58,680 --> 00:46:00,720
- Всё хорошо, мам?
- Я тебя люблю.
582
00:46:10,320 --> 00:46:14,320
Как ты думаешь, какого цвета
должны быть фасады салонов.
583
00:46:15,240 --> 00:46:19,600
Смотри, есть серый, белый,
а еще имеется вариант с черным.
584
00:46:20,560 --> 00:46:22,480
- Мне нравится белый.
- Да?
585
00:46:22,480 --> 00:46:24,120
Так очень красиво.
586
00:46:25,000 --> 00:46:29,480
Пока мы целиком не погрузились в это,
скажи, ты поговорил с Лайт?
587
00:46:29,480 --> 00:46:32,280
- Да.
- Да? И что?
588
00:46:33,280 --> 00:46:34,120
А то...
589
00:46:35,080 --> 00:46:37,000
Что я поговорю с ней еще завтра.
590
00:46:37,520 --> 00:46:38,880
Но что она сказала?
591
00:46:40,280 --> 00:46:42,240
Она перенесла разговор на завтра.
592
00:46:42,840 --> 00:46:44,280
У нас есть деньги?
593
00:46:44,920 --> 00:46:46,800
Деньги есть. Всё хорошо.
594
00:46:47,640 --> 00:46:52,480
Давай, показывай портфолио.
Неизвестно, когда еще на это посмотрю.
595
00:46:52,480 --> 00:46:55,440
- На это ушло много сил.
- Оно и видно.
596
00:46:55,960 --> 00:46:56,920
Я горжусь тобой.
597
00:47:09,000 --> 00:47:13,000
САЛЛИ:
НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ
598
00:47:51,840 --> 00:47:53,080
Чё как, карапуз?
599
00:47:56,080 --> 00:47:57,200
У тебя всё хорошо?
600
00:47:59,480 --> 00:48:00,720
Как твои дела?
601
00:48:02,480 --> 00:48:04,840
Мама уснула рядышком с тобой, да?
602
00:50:04,160 --> 00:50:06,080
{\an8}Перевод субтитров: Марина Рич