1 00:00:20,480 --> 00:00:21,320 Нет! 2 00:00:23,760 --> 00:00:26,120 - Джейми! - Джейми! 3 00:00:48,240 --> 00:00:51,960 Надеюсь, ты захватила кредитку — ужин обойдется недешево. 4 00:00:53,240 --> 00:00:54,800 Дорогая еда. 5 00:00:55,680 --> 00:00:57,840 Пока ты в хорошем настроении, 6 00:00:59,080 --> 00:01:01,040 у меня есть к тебе разговор. 7 00:01:03,040 --> 00:01:07,080 Помнишь, я говорила, что хочу открыть еще один салон? 8 00:01:07,080 --> 00:01:08,000 Помню. 9 00:01:10,360 --> 00:01:12,960 - Я серьезно настроена. - Я уже понял. 10 00:01:12,960 --> 00:01:15,400 Я хочу, чтобы ты подключился. 11 00:01:17,400 --> 00:01:18,240 Так что... 12 00:01:18,880 --> 00:01:19,760 Так что... 13 00:01:22,120 --> 00:01:23,040 ...я в деле. 14 00:01:23,040 --> 00:01:24,440 - Правда? - Да. 15 00:01:25,040 --> 00:01:26,240 Ты серьезно? 16 00:01:27,120 --> 00:01:28,040 Да. 17 00:01:29,400 --> 00:01:30,240 Что? 18 00:01:31,280 --> 00:01:32,840 - Выпьем за это? - Давай. 19 00:01:34,040 --> 00:01:35,760 - За нас. - Да, за нас. 20 00:01:59,920 --> 00:02:02,360 Я даже думаю название сменить. 21 00:02:02,960 --> 00:02:05,840 Мне нравится «У Шелли», оно классное, но... 22 00:02:07,160 --> 00:02:08,680 Нужен новый подход. 23 00:02:08,680 --> 00:02:12,680 ДЖЕК: НАДО ПОГОВОРИТЬ ДЖЕЙМИ УБРАЛИ 24 00:02:12,680 --> 00:02:15,160 Я спросила Наоми, и она тоже так считает. 25 00:02:15,160 --> 00:02:19,040 Я пыталась придумать новое название, но ничего в голову не лезет. 26 00:02:19,040 --> 00:02:21,760 Думаешь, я тороплю события, или... 27 00:02:25,240 --> 00:02:26,080 Дюшейн. 28 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Всё хорошо? 29 00:02:52,080 --> 00:02:55,480 ГДЕ САЛЛИ? 30 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 НЕ ЗНАЮ 31 00:03:03,840 --> 00:03:04,760 Какого хрена? 32 00:03:06,040 --> 00:03:07,080 Что происходит? 33 00:03:13,840 --> 00:03:14,920 Дело сделано. 34 00:03:19,440 --> 00:03:21,360 - Что значит «сделано»? - А то. 35 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 И что теперь? 36 00:03:24,040 --> 00:03:27,560 Что происходит? Что ты тут делаешь? Теперь я крайний? 37 00:03:27,560 --> 00:03:29,600 Выйди из игры, не будешь крайним. 38 00:03:32,480 --> 00:03:34,240 Хочешь завязать — вперед. 39 00:03:35,040 --> 00:03:36,320 Сойди с дистанции. 40 00:03:45,480 --> 00:03:48,960 Нет. Я завяжу, когда сам того захочу. 41 00:03:48,960 --> 00:03:52,080 Вали, короче. Делай, что говорят. 42 00:03:56,520 --> 00:03:58,000 Тебе еще и долю отвалим. 43 00:04:00,560 --> 00:04:01,840 Щедрую долю. 44 00:04:05,640 --> 00:04:07,200 Ты всё это спланировал? 45 00:04:08,680 --> 00:04:10,640 Думаешь, пришло твое время, да? 46 00:04:10,640 --> 00:04:12,320 Ты всю дорогу этого хотел. 47 00:04:12,320 --> 00:04:13,760 Да или нет? 48 00:04:13,760 --> 00:04:15,320 Большая шишка Салли. 49 00:04:15,920 --> 00:04:17,480 Так да или нет, твою мать? 50 00:04:25,160 --> 00:04:28,320 И чтоб приносил мне деньги, как раньше я тебе. Понял? 51 00:04:30,920 --> 00:04:31,840 Значит, да. 52 00:04:49,600 --> 00:04:55,280 ГЛАВАРЬ 53 00:05:05,640 --> 00:05:07,000 {\an8}Как дела, бро? 54 00:05:52,560 --> 00:05:53,640 Не плачь. 55 00:05:54,440 --> 00:05:55,320 Ну что ты? 56 00:05:57,720 --> 00:05:59,440 Приветик. 57 00:06:00,200 --> 00:06:01,960 Тише, заинька. 58 00:06:01,960 --> 00:06:04,600 Кто у нас тут красавчик? 59 00:06:06,440 --> 00:06:07,320 Кто? 60 00:06:08,280 --> 00:06:10,200 Так это же ты красавчик! 61 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 Он красивый? 62 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 Конечно, красивый. 63 00:06:15,320 --> 00:06:17,640 - Думаешь, он не похож на... - Не похож. 64 00:06:19,840 --> 00:06:21,160 Этого никогда не было. 65 00:06:23,040 --> 00:06:24,040 Всё в прошлом. 66 00:06:29,320 --> 00:06:30,760 Он похож только на тебя. 67 00:06:32,000 --> 00:06:33,280 И он идеален. 68 00:06:34,440 --> 00:06:35,560 Посмотри на него! 69 00:06:36,080 --> 00:06:37,120 Чё как? 70 00:06:39,000 --> 00:06:39,840 Рассказывай! 71 00:06:40,560 --> 00:06:42,360 Привет. 72 00:06:42,920 --> 00:06:44,040 Вот, держи, милая. 73 00:06:45,200 --> 00:06:47,080 Кажется, кто-то проголодался. 74 00:06:48,160 --> 00:06:49,240 Он вечно голодный. 75 00:06:49,840 --> 00:06:51,960 Тогда попробуй кормить его грудью. 76 00:06:51,960 --> 00:06:54,200 Нет, не сегодня. 77 00:06:56,120 --> 00:06:58,360 Сиськи все любят. Я так точно люблю. 78 00:07:12,800 --> 00:07:14,520 У вас прямо идиллия. 79 00:07:22,280 --> 00:07:24,200 «Хранить в... 80 00:07:27,240 --> 00:07:29,040 Сегодня в очках всё увидишь. 81 00:07:29,040 --> 00:07:30,840 Я не хочу ходить в очках! 82 00:07:30,840 --> 00:07:32,640 Почему ты очки не носишь? 83 00:07:32,640 --> 00:07:36,040 У меня хорошее зрение, а у тебя — отцовское. 84 00:07:45,960 --> 00:07:47,760 Но в его очках я тоже не вижу. 85 00:07:52,440 --> 00:07:53,480 Ты чего, мам? 86 00:07:55,800 --> 00:07:57,240 Ты очень похожа на него. 87 00:07:58,640 --> 00:07:59,520 Мама. 88 00:08:07,520 --> 00:08:09,080 Какая же ты у меня умница! 89 00:08:16,880 --> 00:08:18,080 Помнишь это дерево? 90 00:08:19,440 --> 00:08:21,320 Ты что? Конечно, помню. 91 00:08:23,480 --> 00:08:24,560 Тогда рассказывай. 92 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 На нём живет тигр из книжки. 93 00:08:27,600 --> 00:08:29,800 Правда, тигры не живут на деревьях. 94 00:08:29,800 --> 00:08:31,440 Еще как живут. Вон на том. 95 00:08:31,440 --> 00:08:35,080 Ты мне всякий раз это говоришь, когда мы мимо проходим. 96 00:08:35,080 --> 00:08:37,440 - А я тебе верила. - Это правда. 97 00:08:38,040 --> 00:08:41,640 Нет, тигры не живут на деревьях. Я в документалке видела. 98 00:08:43,360 --> 00:08:44,560 Ты и сам это знаешь. 99 00:08:46,240 --> 00:08:48,360 Они ошибаются, а папа всегда прав. 100 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 Ну конечно. 101 00:08:50,480 --> 00:08:52,280 Шагай быстрее, а то я опоздаю. 102 00:08:55,840 --> 00:08:58,920 Не так быстро. Погоди. 103 00:08:59,440 --> 00:09:00,360 Сама попросила. 104 00:09:51,080 --> 00:09:55,120 - Стеф, ты чего вернулся? - Нет занятий, методический день. 105 00:09:55,120 --> 00:09:57,360 - Поговорим о школе? - Нет. 106 00:09:57,360 --> 00:10:00,280 Послушай, я знаю, тебе непросто. 107 00:10:00,280 --> 00:10:03,040 Мне позвонить Аарону? Он спрашивал о тебе. 108 00:10:03,040 --> 00:10:04,160 Не надо. 109 00:11:08,480 --> 00:11:09,560 - Здаров. - Здаров. 110 00:11:09,560 --> 00:11:12,240 Идите на площадь. Туда же, где были вчера. 111 00:11:12,240 --> 00:11:14,320 - Серьезно? - Да. Есть проблемы? 112 00:11:14,920 --> 00:11:16,400 Там много торчков. 113 00:11:16,400 --> 00:11:18,920 А торчки — это бабло. Поэтому мы тут. 114 00:11:19,640 --> 00:11:21,360 Так что нечего тут ныть. 115 00:11:21,880 --> 00:11:22,720 Вперед! 116 00:11:24,000 --> 00:11:26,840 Умник нашелся! Чё как. 117 00:11:26,840 --> 00:11:31,880 Не пойму, чего так суетиться. Ведь тут народу пруд пруди. Верно? 118 00:11:34,240 --> 00:11:35,080 Йо. 119 00:11:35,080 --> 00:11:37,360 Пришла поставка. Встретимся у склада. 120 00:11:37,360 --> 00:11:38,520 Выезжаю. 121 00:11:38,520 --> 00:11:39,520 Дуй прямо туда. 122 00:11:39,520 --> 00:11:40,440 Ага. 123 00:11:41,000 --> 00:11:42,640 Всё понятно. 124 00:11:42,640 --> 00:11:44,120 Порядок? 125 00:11:44,120 --> 00:11:46,040 Будь другом, присмотри за ними. 126 00:11:46,040 --> 00:11:48,360 Чтоб тут всё гладко шло. До скорого. 127 00:11:50,920 --> 00:11:52,320 Не свети деньгами. 128 00:11:53,240 --> 00:11:54,400 Давай, чёрт возьми. 129 00:11:55,440 --> 00:11:57,720 Да не свети ты так деньгами. 130 00:11:58,240 --> 00:12:01,280 - Ты ребенка хоть купаешь? - Конечно. 131 00:12:01,280 --> 00:12:03,800 Что-то не видно. Он у тебя грязный. 132 00:12:04,560 --> 00:12:06,160 Я дала ему деньги. 133 00:12:09,400 --> 00:12:10,280 Продай ей. 134 00:12:47,680 --> 00:12:49,440 Что за хренотень такая? 135 00:13:01,760 --> 00:13:04,400 Хрен знает, что тут происходит. Никого нет. 136 00:14:58,920 --> 00:14:59,800 Открывай. 137 00:15:58,000 --> 00:15:59,760 Твою мать! 138 00:16:03,520 --> 00:16:04,960 Да чтоб тебя! 139 00:16:08,880 --> 00:16:10,600 - Постой на стреме. - Хорошо. 140 00:16:23,960 --> 00:16:25,640 Кто это такие? 141 00:16:26,520 --> 00:16:27,880 Парни из Марокко. 142 00:16:46,200 --> 00:16:48,320 1 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 143 00:16:48,320 --> 00:16:53,400 ПОЗВОНИ МНЕ 144 00:17:12,000 --> 00:17:13,120 Доброе утро. 145 00:17:13,120 --> 00:17:14,880 Полагаю, это Салли. 146 00:17:15,920 --> 00:17:17,600 Я слышал, ты теперь главный. 147 00:17:18,480 --> 00:17:21,400 Говорят, эта перестановка пользуется поддержкой. 148 00:17:23,520 --> 00:17:24,720 Ты кто такой? 149 00:17:24,720 --> 00:17:26,720 Благодарю тебя за звонок 150 00:17:26,720 --> 00:17:29,720 и хочу, чтобы тебе было на 100% ясно, 151 00:17:29,720 --> 00:17:32,680 чтобы между нами не было никаких недопониманий. 152 00:17:33,200 --> 00:17:35,440 Меньше всего мне нужна новая проблема. 153 00:17:36,240 --> 00:17:39,440 У меня к тебе предложение, которое тебе понравится. 154 00:17:39,440 --> 00:17:40,880 Оно мне не понравится. 155 00:17:41,600 --> 00:17:45,200 Чёртовы головы в коробках и есть твое предложение? 156 00:17:47,240 --> 00:17:49,120 Сохрани этот телефон. 157 00:17:49,120 --> 00:17:51,200 Джонни, мой племянник из Лондона, 158 00:17:51,880 --> 00:17:54,840 свяжется с тобой, чтобы обсудить подробности. 159 00:17:54,840 --> 00:17:57,080 Советую не обострять ситуацию. 160 00:17:58,720 --> 00:18:01,200 Спасибо за звонок. Рад сотрудничеству. 161 00:18:01,200 --> 00:18:02,440 Да чтоб тебя! 162 00:18:05,840 --> 00:18:07,960 Что это было? Кто позвонил? 163 00:18:08,480 --> 00:18:11,480 Понятия не имею. Попроси ребят тут всё отмыть. 164 00:18:11,480 --> 00:18:14,520 - Мы и Дюшейну не скажем? - Нет, не скажем. 165 00:18:15,320 --> 00:18:16,560 Зачем говорить-то? 166 00:18:17,520 --> 00:18:19,520 Давай сами с этим разберемся. 167 00:18:21,400 --> 00:18:22,320 Как скажешь. 168 00:18:25,760 --> 00:18:27,080 Я этим займусь. 169 00:18:40,560 --> 00:18:42,840 - Йо. - Я уж думала, не придешь. 170 00:18:43,480 --> 00:18:45,800 У меня сегодня много дел. 171 00:18:45,800 --> 00:18:49,400 - Я сразу приехал. Что случилось? - Ну вот, смотри. 172 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 Я поискала в базе данных компаний. 173 00:18:52,120 --> 00:18:53,560 САЛОН «ТРОПИК» 174 00:18:53,560 --> 00:18:55,680 Нашла владелицу этого салона. 175 00:18:55,680 --> 00:18:58,240 Ее зовут Ким, и она хочет его продать. 176 00:18:58,240 --> 00:18:59,480 За сколько продает? 177 00:19:01,080 --> 00:19:03,560 - За 2,1 миллиона. - Что? За 2,1 миллиона? 178 00:19:03,560 --> 00:19:04,720 Я всё понимаю. 179 00:19:05,560 --> 00:19:09,200 Это большие деньги, но у нее сеть из девяти салонов. 180 00:19:10,720 --> 00:19:12,280 Хочешь создать империю? 181 00:19:12,280 --> 00:19:14,280 Может быть. Что-то в этом роде. 182 00:19:14,800 --> 00:19:16,840 Но у тебя пока один салон. Да? 183 00:19:16,840 --> 00:19:18,600 А ты сразу девять захотела. 184 00:19:18,600 --> 00:19:21,080 Это уже другая весовая категория. Ясно? 185 00:19:21,080 --> 00:19:22,560 Думаешь, я не потяну? 186 00:19:22,560 --> 00:19:24,320 Нет, я этого не говорю. 187 00:19:24,320 --> 00:19:27,480 Ты случаем не переоцениваешь себя? 188 00:19:27,480 --> 00:19:29,680 Это редкая возможность. 189 00:19:31,360 --> 00:19:32,920 Это идеальная возможность. 190 00:19:37,280 --> 00:19:39,880 Чем больше салонов, тем легче прятать деньги. 191 00:19:42,880 --> 00:19:45,200 Решила заняться этой стороной бизнеса? 192 00:19:46,680 --> 00:19:48,560 Я просто очень хочу такую сеть. 193 00:19:49,800 --> 00:19:51,400 Я удвою ее доход, 194 00:19:51,920 --> 00:19:53,400 доведу это дело до ума. 195 00:19:54,640 --> 00:19:56,320 Нам обоим польза будет. 196 00:19:57,440 --> 00:19:58,800 Говоришь, 2,1 миллиона? 197 00:20:00,440 --> 00:20:01,600 Я собью цену. 198 00:20:14,000 --> 00:20:15,840 Я тебе с этим помогу. 199 00:20:16,600 --> 00:20:18,440 - Поговорю с Лайт. - Правда? 200 00:20:18,440 --> 00:20:19,960 - Да. - Супер! 201 00:20:21,760 --> 00:20:24,760 Оставьте сообщение после гудка. 202 00:20:25,440 --> 00:20:27,560 Эмилио, я пытаюсь дозвониться тебе. 203 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 Что происходит? 204 00:20:31,000 --> 00:20:32,280 Поставки не было. 205 00:20:34,960 --> 00:20:36,040 Что тебе известно? 206 00:20:37,240 --> 00:20:38,480 Перезвони мне, прошу. 207 00:20:40,280 --> 00:20:41,120 Хорошо? 208 00:20:41,880 --> 00:20:42,840 Перезвони мне. 209 00:20:49,480 --> 00:20:54,440 ОСВЕТИТЕЛЬНЫЕ ПРИБОРЫ ОПТОВЫЕ ЦЕНЫ 210 00:20:54,440 --> 00:20:56,560 Как поживает банк, который всегда с нами? 211 00:20:56,560 --> 00:20:59,080 Мы всё еще тут. При делах. 212 00:21:00,160 --> 00:21:01,720 Чем я могу помочь, Дюшейн? 213 00:21:02,520 --> 00:21:03,880 Мне нужны деньги. 214 00:21:05,440 --> 00:21:06,320 Понятно. 215 00:21:07,720 --> 00:21:09,800 - С этим будут проблемы? - Нет. 216 00:21:11,440 --> 00:21:14,400 Дело в том, что обычно это ты мне деньги приносишь. 217 00:21:14,920 --> 00:21:17,200 Сегодня нам предстоит обратная сделка. 218 00:21:18,920 --> 00:21:19,840 Сколько? 219 00:21:19,840 --> 00:21:21,280 Нужны 2,1 миллиона. 220 00:21:22,200 --> 00:21:23,320 Может, чуть меньше. 221 00:21:24,160 --> 00:21:26,480 - Когда нужны деньги? - К концу недели. 222 00:21:29,160 --> 00:21:30,680 Что в этом смешного? 223 00:21:30,680 --> 00:21:34,840 Такую сумму быстро не найти. 224 00:21:34,840 --> 00:21:35,960 Погоди. 225 00:21:35,960 --> 00:21:39,040 Я тебе дал 16 миллионов на Саммерхаус. 226 00:21:39,040 --> 00:21:42,320 - Ты мне дал 15,2, если точнее. - Я дал тебе 16. 227 00:21:42,320 --> 00:21:45,800 И я объяснила тебе, что перевод тоже стоит денег. 228 00:21:45,800 --> 00:21:49,320 Получается, мои 800 штук пропали. 229 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 Раз — и нет. Так? 230 00:21:50,440 --> 00:21:52,040 Ничего не пропало. 231 00:21:52,880 --> 00:21:55,800 - Я всё объяснила... - Лайт, заткнись, пожалуйста. 232 00:21:56,520 --> 00:21:57,800 Дай мне мои деньги. 233 00:21:59,880 --> 00:22:00,840 Дюшейн. 234 00:22:03,080 --> 00:22:04,440 Прошу тебя, пойми. 235 00:22:06,080 --> 00:22:08,640 Мы вложили твои деньги в консорциум. 236 00:22:08,640 --> 00:22:11,440 Он связан с инвестициями в Саммерхаус. 237 00:22:11,440 --> 00:22:13,280 А ты его развяжи, твою мать. 238 00:22:18,160 --> 00:22:21,360 Ладно. 239 00:22:23,720 --> 00:22:24,800 Постараюсь. 240 00:22:24,800 --> 00:22:25,720 Вот и хорошо. 241 00:22:26,640 --> 00:22:29,160 Я приду завтра. 242 00:22:31,440 --> 00:22:33,760 И ты порадуешь меня хорошими новостями. 243 00:22:35,120 --> 00:22:36,000 Поняла? 244 00:22:38,160 --> 00:22:39,000 Да. 245 00:22:42,920 --> 00:22:44,160 Был рад повидаться. 246 00:23:24,320 --> 00:23:27,560 ИММИГРАЦИОННАЯ СЛУЖБА 247 00:23:59,720 --> 00:24:02,320 Вечно она опаздывает! 248 00:24:15,960 --> 00:24:17,040 Кирон Палмер! 249 00:24:18,280 --> 00:24:20,360 Мы из иммиграционной службы. 250 00:24:21,480 --> 00:24:23,000 Кирон! 251 00:24:23,000 --> 00:24:24,080 Что, мам? 252 00:24:24,080 --> 00:24:26,240 К тебе из иммиграционной службы. 253 00:24:26,240 --> 00:24:28,960 Из иммиграционной службы? Что им надо? 254 00:24:31,320 --> 00:24:33,000 Пожалуйста, откройте дверь. 255 00:24:33,000 --> 00:24:34,440 - Что надо? - Успокойся. 256 00:24:34,440 --> 00:24:36,600 - Мы из иммиграционной службы. - Да. 257 00:24:36,600 --> 00:24:39,880 Подписан приказ о вашей немедленной депортации. 258 00:24:39,880 --> 00:24:42,880 Нет. Мама вам столько писем написала! 259 00:24:42,880 --> 00:24:44,800 Это никуда не годится. 260 00:24:45,800 --> 00:24:47,880 Мам, что ты делаешь? 261 00:24:47,880 --> 00:24:49,120 Ищу то письмо! 262 00:24:53,880 --> 00:24:55,040 Откройте дверь! 263 00:24:55,560 --> 00:24:59,120 С кем я сейчас говорю? Это миссис Палмер, мать Кирона. 264 00:24:59,120 --> 00:25:02,880 Я инспектор Майклз. В министерстве внутренних дел... 265 00:25:02,880 --> 00:25:04,400 Что они хотят от Дайаны? 266 00:25:05,480 --> 00:25:07,280 Неужели это правда происходит? 267 00:25:07,280 --> 00:25:09,440 Произошла какая-то ошибка. 268 00:25:09,440 --> 00:25:11,240 Я написала в МВД. 269 00:25:11,240 --> 00:25:14,320 Когда мы приехали в эту страну, Кирон был младенцем. 270 00:25:14,320 --> 00:25:17,960 Тогда младенцам не требовался паспорт. Мы приехали легально. 271 00:25:17,960 --> 00:25:19,640 У меня приказ о депортации. 272 00:25:19,640 --> 00:25:21,960 - Немедленно откройте дверь. - Нет. 273 00:25:21,960 --> 00:25:25,400 - Кирон, открывай дверь! - И не подумаю. 274 00:25:25,400 --> 00:25:27,240 Вы что, взбесились? 275 00:25:27,240 --> 00:25:29,120 Постыдились бы! 276 00:25:29,120 --> 00:25:31,640 - Вот именно! - Прошу всех разойтись. 277 00:25:31,640 --> 00:25:33,080 Освободите проход. 278 00:25:33,080 --> 00:25:35,240 Вы знаете, что у этой женщины рак? 279 00:25:36,120 --> 00:25:38,720 - Она проходит химиотерапию! - Разойдитесь. 280 00:25:38,720 --> 00:25:41,280 Всем отойти отсюда! 281 00:25:41,280 --> 00:25:43,320 Не уйдем, будем тут стоять. 282 00:25:43,320 --> 00:25:46,040 Это вы убирайтесь отсюда! 283 00:25:46,040 --> 00:25:47,880 Я просил всех отойти! 284 00:25:47,880 --> 00:25:49,120 Что за хрень? 285 00:25:49,680 --> 00:25:50,680 Отойдите! 286 00:25:50,680 --> 00:25:55,440 Всем разойтись по домам. Освободите проход. 287 00:25:55,440 --> 00:25:58,240 - Отойдите. - Что тут происходит, бро? 288 00:25:58,240 --> 00:26:00,920 Кирона хотят депортировать. 289 00:26:00,920 --> 00:26:02,960 Все эти легавые тут из-за Кирона? 290 00:26:02,960 --> 00:26:05,200 Его в Руанду депортируют, что ли? 291 00:26:05,200 --> 00:26:07,160 - Я не знаю. - Да ты чё? 292 00:26:07,680 --> 00:26:09,080 Отойдите! 293 00:26:25,400 --> 00:26:26,280 Билл тут? 294 00:26:27,280 --> 00:26:30,720 Вы друзья Билла? Или мне бейсбольную биту достать? 295 00:26:31,760 --> 00:26:35,040 Ну при таком раскладе мы, конечно, друзья Билла. 296 00:26:36,800 --> 00:26:37,880 Вы Линда? 297 00:26:37,880 --> 00:26:40,840 - Ага. - Он мне в тюрьме рассказывал о вас. 298 00:26:41,440 --> 00:26:44,880 - Скажите ему, что пришел Салли. - Садитесь. Выпьете? 299 00:26:45,400 --> 00:26:46,840 Не, пить не будем. Да? 300 00:26:55,320 --> 00:26:57,520 Билл, к тебе пришел Салли. 301 00:27:03,080 --> 00:27:03,920 Билл. 302 00:27:03,920 --> 00:27:06,120 - Ну ни фига ж себе! - Охренеть! 303 00:27:06,120 --> 00:27:08,320 Салли, бро, как поживаешь? 304 00:27:08,320 --> 00:27:10,400 - Ты норм? - Да. А ты? 305 00:27:10,400 --> 00:27:11,480 Ну вообще! 306 00:27:13,600 --> 00:27:15,480 Что ж ты так долго не заходил? 307 00:27:15,480 --> 00:27:18,280 - Мамуля тебе битой пригрозила? - Естественно. 308 00:27:19,160 --> 00:27:21,200 - Но у нее ласково вышло. - Да? 309 00:27:21,880 --> 00:27:23,760 - Ага. - Что скажешь, бро? 310 00:27:23,760 --> 00:27:26,640 - Есть разговор. - Выкладывай. 311 00:27:27,440 --> 00:27:28,400 Прямо тут? 312 00:27:28,920 --> 00:27:30,400 Конечно, прямо тут. 313 00:27:31,720 --> 00:27:35,240 Кто-то выделывается с моими посылками. 314 00:27:36,120 --> 00:27:38,200 - Да? - Ирландцы какие-то... 315 00:27:38,720 --> 00:27:42,080 Чувак сказал, что у него племяш в Лондоне, Джонни зовут. 316 00:27:44,640 --> 00:27:45,560 Джонни Макги? 317 00:27:46,760 --> 00:27:49,000 Понятия не имею. Он фамилию не назвал. 318 00:27:50,040 --> 00:27:51,440 Да, это семейка Макги. 319 00:27:54,000 --> 00:27:55,200 Они всем заправляют. 320 00:27:55,880 --> 00:27:57,960 Они хотели, чтобы я побил кое-кого. 321 00:27:57,960 --> 00:28:01,080 Их босс — мужик по имени Тейг. 322 00:28:01,080 --> 00:28:02,960 Да? Вот он-то мне и нужен. 323 00:28:02,960 --> 00:28:05,360 Он живет, кажется, в Бостоне. 324 00:28:05,360 --> 00:28:07,000 А Джонни — его племянник. 325 00:28:07,000 --> 00:28:10,600 Мы с ним в юности вместе в тюряге в Челмсфорде сидели. 326 00:28:10,600 --> 00:28:11,800 Ему три года дали. 327 00:28:13,840 --> 00:28:15,200 Значит, вы знакомы? 328 00:28:15,800 --> 00:28:17,840 - Они народ серьезный. - Понятно. 329 00:28:18,800 --> 00:28:20,040 Бабло поднимают 330 00:28:21,200 --> 00:28:23,360 вымогательствами и контрабандой. 331 00:28:23,360 --> 00:28:24,880 - Наркотой? - Ну конечно. 332 00:28:24,880 --> 00:28:27,320 Наверняка и в твое дело влезть хотят. 333 00:28:27,320 --> 00:28:29,240 Они уже и так влезли. 334 00:28:30,680 --> 00:28:33,920 Мне надо с ними связаться, найти их. 335 00:28:34,560 --> 00:28:36,560 Мне надо с ними встретиться, Билл. 336 00:28:38,360 --> 00:28:39,800 - Слушай... - Поможешь мне? 337 00:28:42,560 --> 00:28:43,880 Можно попробовать. 338 00:28:45,720 --> 00:28:46,560 Послушай. 339 00:28:47,920 --> 00:28:50,400 Оставь мне свой номер. Я тебе позвоню. 340 00:28:52,120 --> 00:28:54,840 Рассчитываю на тебя, он мне позарез нужен. 341 00:28:54,840 --> 00:28:56,000 К тому же 342 00:28:57,680 --> 00:28:58,520 ты 343 00:28:59,720 --> 00:29:00,840 мне должен. 344 00:29:02,600 --> 00:29:03,640 Всё ясно. 345 00:29:07,360 --> 00:29:08,200 Договорились. 346 00:29:09,200 --> 00:29:10,320 Жду звонка. 347 00:29:10,320 --> 00:29:11,520 Рад тебя видеть. 348 00:29:11,520 --> 00:29:12,560 И я тебя, бро. 349 00:29:13,640 --> 00:29:14,680 Давай. 350 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 Труба вообще, чувак. 351 00:29:18,080 --> 00:29:19,760 - Всего вам. - Не болей. 352 00:29:20,440 --> 00:29:21,560 Пока, приятель. 353 00:29:34,240 --> 00:29:35,280 Эй, не надо... 354 00:29:35,920 --> 00:29:37,520 Отстаньте от него! 355 00:29:37,520 --> 00:29:38,880 Что вы делаете? 356 00:29:38,880 --> 00:29:41,880 - Прочь с дороги! - Постойте! Вы... 357 00:29:41,880 --> 00:29:43,960 - Не надо! - Отойдите от моей мамы! 358 00:29:45,200 --> 00:29:47,280 Не трогайте меня! 359 00:29:47,280 --> 00:29:49,720 Вы задержаны по приказу МВД. 360 00:29:49,720 --> 00:29:52,880 Вас ждет депортация как незаконного иммигранта. 361 00:29:52,880 --> 00:29:55,000 - Ведите его в машину. - Нет! 362 00:29:55,560 --> 00:29:57,000 Мама, ты в порядке? 363 00:29:57,000 --> 00:29:57,920 Кирон! 364 00:29:58,480 --> 00:29:59,360 Прошу вас! 365 00:30:00,120 --> 00:30:03,040 Что вы сделали с моей мамой? Что вы с ней сделали? 366 00:30:03,040 --> 00:30:04,240 - Кирон! - Мама! 367 00:30:04,240 --> 00:30:07,200 - Мама! - Кирон, мы поможем твоей маме. 368 00:30:07,200 --> 00:30:10,000 Что вы наделали? Мама! 369 00:30:10,000 --> 00:30:11,600 - Кирон! - Мама! 370 00:30:11,600 --> 00:30:12,760 - Мама! - Не надо! 371 00:30:12,760 --> 00:30:13,920 Всё хорошо. 372 00:30:16,480 --> 00:30:17,720 Мама! 373 00:30:17,720 --> 00:30:20,520 Манди, помоги моей маме, пожалуйста! 374 00:30:20,520 --> 00:30:22,880 Как вы смеете тут так себя вести? 375 00:30:22,880 --> 00:30:25,040 - Кирон! - Моя рука, чёрт возьми! 376 00:30:26,320 --> 00:30:27,160 Мама! 377 00:30:29,720 --> 00:30:30,760 Заходи сюда. 378 00:30:37,200 --> 00:30:40,000 - Простите, вы тут главный? - Не подходите. 379 00:30:40,000 --> 00:30:41,960 Что происходит? Куда его ведут? 380 00:30:41,960 --> 00:30:43,840 Он незаконно в стране. 381 00:30:43,840 --> 00:30:46,560 - В смысле? - Отойдите и возвращайтесь домой. 382 00:30:46,560 --> 00:30:47,920 Вы ведете... 383 00:30:47,920 --> 00:30:51,000 - Эй, Джек! - Успокойтесь, ладно? 384 00:30:51,000 --> 00:30:53,360 Джек! 385 00:30:53,360 --> 00:30:56,360 - Скорее сажайте его в машину. - Джек! 386 00:30:57,480 --> 00:30:58,520 Поехали. 387 00:31:00,080 --> 00:31:01,920 Да что же это такое? 388 00:31:01,920 --> 00:31:05,080 Как вы посмели так с его мамой поступить? Она больна! 389 00:31:05,080 --> 00:31:06,400 Что вы делаете? 390 00:31:07,040 --> 00:31:08,680 Вы его не увезете отсюда. 391 00:31:09,280 --> 00:31:10,840 Я никуда не уйду. 392 00:31:11,440 --> 00:31:13,800 Встаньте сзади, чтоб им было не выехать. 393 00:31:13,800 --> 00:31:14,960 И вы тоже. 394 00:31:14,960 --> 00:31:18,600 А вы все спереди встаньте. Окружите машину. 395 00:31:18,600 --> 00:31:20,960 Идите все туда. Шевелитесь! 396 00:31:20,960 --> 00:31:22,800 - Всё мирно. - Мы встанем тут. 397 00:31:22,800 --> 00:31:24,200 - Да. - Мирный протест. 398 00:31:24,200 --> 00:31:27,240 - Встань сбоку. Иди туда. - Стой перед машиной. 399 00:31:27,240 --> 00:31:30,000 - Пройдемте со мной, сэр. - Не трогай меня! 400 00:31:30,000 --> 00:31:31,880 - Я вправе тут быть. - Уходите! 401 00:31:31,880 --> 00:31:33,760 Мы тут живем, имеем право. 402 00:31:33,760 --> 00:31:35,000 Мы тут живем! 403 00:31:35,880 --> 00:31:38,480 Эй, народ, все идем туда. 404 00:31:38,480 --> 00:31:39,680 Выпустите его. 405 00:31:39,680 --> 00:31:41,840 - Хорошо, садитесь. - Выпустите его. 406 00:31:42,840 --> 00:31:45,280 Всем сесть. Садитесь! 407 00:31:45,280 --> 00:31:46,760 - Всем сесть. - Джек! 408 00:31:47,840 --> 00:31:49,600 Скажи, чтоб сели за машиной. 409 00:31:50,440 --> 00:31:51,560 Ребята, садитесь. 410 00:31:53,040 --> 00:31:54,560 Не подходите к фургону! 411 00:31:55,240 --> 00:31:57,200 - Садитесь! - Прошу вас отойти! 412 00:31:57,200 --> 00:31:59,760 Садитесь! 413 00:31:59,760 --> 00:32:01,360 - Разойдитесь! - Садитесь! 414 00:32:01,360 --> 00:32:05,280 Это мирная демонстрация. Оставьте их в покое. 415 00:32:05,280 --> 00:32:07,440 - Это мирный протест. - Мы не уйдем! 416 00:32:07,440 --> 00:32:10,080 Никто ничего плохого не делает. Это община. 417 00:32:10,080 --> 00:32:14,160 У вас ничего не выйдет. Мы никуда отсюда не уйдем. 418 00:32:14,160 --> 00:32:17,040 - Мы будем тут. - Подкрепление к Саммерхаусу. 419 00:32:17,040 --> 00:32:18,600 У нас мирный протест. 420 00:32:18,600 --> 00:32:20,360 - Эй! - Йо! 421 00:32:20,360 --> 00:32:22,520 Я здесь, бро. Я здесь. 422 00:32:52,000 --> 00:32:55,920 СТОЛЬКО ЖЕ 423 00:32:55,920 --> 00:32:59,160 ЧЕРНОГО 424 00:32:59,160 --> 00:33:02,240 БУДУ ЧЕРЕЗ 15 МИНУТ 425 00:33:12,920 --> 00:33:14,120 Хорошо, да? 426 00:33:15,040 --> 00:33:16,040 Воду будете? 427 00:33:16,040 --> 00:33:19,120 Нет, спасибо вам. Спасибо. Порядок? 428 00:33:19,120 --> 00:33:21,680 Вы как, хорошо? Пить хотите? 429 00:33:36,680 --> 00:33:37,520 Здаров. 430 00:33:38,520 --> 00:33:40,320 Ты чем занимаешься, мать твою? 431 00:33:40,840 --> 00:33:43,760 - Кирона иммиграционная свинтила. - Ну и что? 432 00:33:44,480 --> 00:33:46,320 Что мне было делать? Смотреть? 433 00:33:46,320 --> 00:33:50,040 Да, пускай забирают. Ты же дилер. 434 00:33:53,800 --> 00:33:54,920 Этому не бывать. 435 00:33:59,880 --> 00:34:01,600 Цирк какой-то. 436 00:34:01,600 --> 00:34:03,080 И в жопу этого Кирона. 437 00:34:13,880 --> 00:34:16,120 Вы как? Не перегреетесь? Хотите воды? 438 00:34:16,720 --> 00:34:18,840 - Эрин, это твоя мама. - А ты как? 439 00:34:19,440 --> 00:34:21,160 - Сейчас принесу. - Мам! 440 00:34:21,160 --> 00:34:22,480 Я в новых очках. 441 00:34:22,480 --> 00:34:23,560 Ну ничего себе! 442 00:34:25,240 --> 00:34:26,560 - Нравятся? - Да. 443 00:34:26,560 --> 00:34:28,760 Как у папы, только в них всё видно. 444 00:34:28,760 --> 00:34:30,120 - Они тебе идут. - Да? 445 00:34:30,880 --> 00:34:34,320 - Это так круто! - Как ты об этом узнала? 446 00:34:34,320 --> 00:34:36,600 Об этом шумят во всех соцсетях. 447 00:34:36,600 --> 00:34:38,480 - Боженьки! - Да уж. 448 00:34:38,480 --> 00:34:40,400 Эйми и Саб будут с нами. 449 00:34:40,400 --> 00:34:43,200 Ладно. Только не ругаться. Хорошо? 450 00:34:47,720 --> 00:34:49,040 Мне пришла информация. 451 00:34:49,560 --> 00:34:51,920 У того чувака две лошади в конюшне. 452 00:34:52,440 --> 00:34:55,160 Джонни там будет сегодня. Я пришлю тебе адрес. 453 00:34:55,160 --> 00:34:57,040 Билл, ты тоже приходи. 454 00:34:57,040 --> 00:34:59,600 Покажешь мне Джонни — я не знаю его в лицо. 455 00:34:59,600 --> 00:35:01,400 Это вне моей зоны комфорта. 456 00:35:01,400 --> 00:35:03,880 Пять штук помогут тебе в нее вернуться. 457 00:35:08,600 --> 00:35:09,440 Ладно. 458 00:35:10,040 --> 00:35:11,880 Я сейчас заеду за тобой. 459 00:35:15,720 --> 00:35:17,080 Поехали. Он с нами. 460 00:35:27,000 --> 00:35:29,720 Лорин, тебе надо найти кого-то другого. 461 00:35:29,720 --> 00:35:32,480 Не могу. Роумандо, я же рассчитываю на тебя. 462 00:35:32,480 --> 00:35:35,240 И правильно делаешь. Я всегда постою за тебя. 463 00:35:35,760 --> 00:35:38,480 Но я не могу толкать наркоту сестре Джек. 464 00:35:38,480 --> 00:35:41,360 - Это никуда не годится. - Надо не мне, а другу. 465 00:35:51,120 --> 00:35:52,280 Пока. 466 00:35:53,960 --> 00:35:55,040 У тебя всё хорошо? 467 00:35:57,680 --> 00:35:59,680 Да, Роумандо, я в полном порядке. 468 00:36:22,480 --> 00:36:23,800 Думаешь, его выпустят? 469 00:36:23,800 --> 00:36:26,520 Им придется. С ним им не уехать. 470 00:36:26,520 --> 00:36:27,880 Будем надеяться. 471 00:36:29,720 --> 00:36:30,760 Вон Стеф. 472 00:36:31,880 --> 00:36:33,560 - Стеф, иди сюда. - Мама! 473 00:36:33,560 --> 00:36:35,400 Я знаю, что он тебе нравится. 474 00:36:35,400 --> 00:36:36,600 Не отнекивайся. 475 00:36:42,760 --> 00:36:44,160 - Привет. - Привет. 476 00:36:45,120 --> 00:36:47,800 Как дела у Аарона? Он уехал работать в Лидс? 477 00:36:47,800 --> 00:36:49,800 Да, он занимается маркетингом. 478 00:36:49,800 --> 00:36:51,120 Прекрасно. 479 00:36:51,120 --> 00:36:53,680 - А дома как? - Всё нормально. 480 00:36:53,680 --> 00:36:56,440 У меня своя комната. Просторнее, чем прежняя. 481 00:36:56,440 --> 00:36:59,200 - Своя ванная комната. - Правда? 482 00:37:00,080 --> 00:37:00,920 Да. 483 00:37:03,680 --> 00:37:04,520 Присядешь? 484 00:37:05,720 --> 00:37:06,640 Садись. 485 00:37:13,880 --> 00:37:15,600 Я тебя еще не видел в очках. 486 00:37:16,240 --> 00:37:19,080 Я сегодня в них впервые. Тебе везет — всё видишь. 487 00:37:19,080 --> 00:37:20,080 Да. 488 00:37:21,280 --> 00:37:23,480 - Знаешь того парня в фургоне? - Кого? 489 00:37:23,480 --> 00:37:25,760 Там Кирон. За ним из МВД приехали. 490 00:37:27,160 --> 00:37:29,280 И все пришли помочь ему? 491 00:37:29,800 --> 00:37:30,880 Ну в общем-то да. 492 00:37:52,520 --> 00:37:53,360 Всё хорошо? 493 00:37:53,360 --> 00:37:54,320 Да, бро. 494 00:37:54,920 --> 00:37:56,720 Кто будет в конюшне? 495 00:37:56,720 --> 00:37:57,720 Джонни. 496 00:38:00,200 --> 00:38:02,840 - Джонни, лошади и кто еще? - Еще один пацан. 497 00:38:03,360 --> 00:38:04,880 Еще один пацан, говоришь? 498 00:38:07,120 --> 00:38:08,960 Небось с оружием? 499 00:38:09,560 --> 00:38:12,360 Насчет парня не знаю, а Джонни всегда вооружен. 500 00:38:12,360 --> 00:38:13,440 Наверняка оба. 501 00:38:14,160 --> 00:38:17,080 Это пустяки. Ведь и мы все при стволах. 502 00:38:35,840 --> 00:38:38,040 Так, мы на месте. 503 00:38:38,040 --> 00:38:41,440 Разбиться по группам и расчистить переднюю часть фургона. 504 00:38:41,440 --> 00:38:44,960 Группами по четыре расчистите путь и никого не подпускайте. 505 00:38:44,960 --> 00:38:47,560 Мы проложим путь, хорошо? Идем. 506 00:38:48,640 --> 00:38:49,480 Отойдите! 507 00:38:49,480 --> 00:38:51,600 - Не трожь меня! - Отойдите. 508 00:38:51,600 --> 00:38:53,760 - Уведите их. - Вставай! 509 00:38:53,760 --> 00:38:56,960 - Живее, вставай! - Я никуда не уйду. 510 00:38:57,560 --> 00:38:59,160 Расходитесь по домам. 511 00:39:00,840 --> 00:39:03,200 Не смейте меня трогать! 512 00:39:03,200 --> 00:39:04,920 Ты совсем охренел? 513 00:39:04,920 --> 00:39:08,240 Что вы делаете? Да отстаньте от меня! 514 00:39:08,240 --> 00:39:10,880 Отвали! Не трожь меня! 515 00:39:10,880 --> 00:39:14,200 Отойдите от машины! Уберите их от фургона. 516 00:39:15,000 --> 00:39:15,840 Эй! 517 00:39:15,840 --> 00:39:19,240 Отойдите! 518 00:39:19,240 --> 00:39:20,960 - Потише! - Успокойтесь! 519 00:39:20,960 --> 00:39:22,960 Не смей меня трогать, твою мать! 520 00:39:23,520 --> 00:39:24,760 Ты спятил совсем? 521 00:39:24,760 --> 00:39:26,600 - Вон отсюда! - Прекрати! 522 00:39:28,440 --> 00:39:29,480 Всем отойти! 523 00:39:30,000 --> 00:39:41,200 Выпустите его! 524 00:39:41,200 --> 00:39:42,640 Давайте у него спросим. 525 00:39:42,640 --> 00:39:46,880 Выпустите его! 526 00:39:46,880 --> 00:39:48,280 Отойдите! 527 00:39:48,280 --> 00:39:51,920 Ситуация в Саммерхаусе ухудшается. Сообщите, что делать. 528 00:39:51,920 --> 00:40:07,160 Выпустите его! 529 00:40:07,160 --> 00:40:09,080 Держите оборону! 530 00:40:09,080 --> 00:40:11,240 Выпустите его! 531 00:40:11,240 --> 00:40:13,080 Отойдите! 532 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Эй! 533 00:42:24,800 --> 00:42:26,160 Успокойся. 534 00:42:29,880 --> 00:42:32,200 Молодчина, Билли. 535 00:42:34,880 --> 00:42:35,720 Извини, Салли. 536 00:42:37,000 --> 00:42:39,880 Я хотел тебе помочь. С ними лучше не связываться. 537 00:42:42,280 --> 00:42:45,320 Ты не понял, что тебе дядя Тейг сказал? 538 00:42:46,720 --> 00:42:48,320 Он сказал не обострять конфликт. 539 00:42:49,720 --> 00:42:51,040 Это лишнее. 540 00:42:52,240 --> 00:42:53,360 Всё в ваших руках. 541 00:42:55,520 --> 00:42:56,440 Послушай. 542 00:42:57,920 --> 00:42:59,800 Мы разобрались с марокканцами. 543 00:43:03,560 --> 00:43:06,160 У вас запущена машина, которой нужен продукт. 544 00:43:07,000 --> 00:43:08,200 А он у нас имеется. 545 00:43:13,360 --> 00:43:14,800 Давайте работать вместе. 546 00:43:17,400 --> 00:43:18,600 Сколько? 547 00:43:19,480 --> 00:43:21,680 Скажем, 50% стоимости чистого товара. 548 00:43:25,840 --> 00:43:28,000 Это 50% всех денег. 549 00:43:28,960 --> 00:43:31,720 Или... 100% вообще ничего. 550 00:43:35,440 --> 00:43:36,320 Или... 551 00:43:37,640 --> 00:43:38,840 Знаешь, что еще? 552 00:43:41,320 --> 00:43:43,760 Еще я могу отправить твою голову маме Таш. 553 00:43:45,600 --> 00:43:47,520 Наконец-то ты меня слушаешь. 554 00:43:54,480 --> 00:43:55,560 Полегче. 555 00:43:59,720 --> 00:44:00,960 Обдумай все варианты. 556 00:44:03,480 --> 00:44:04,640 Хорошо? 557 00:44:04,640 --> 00:44:06,680 Я сам разберусь с бардаком. 558 00:44:07,480 --> 00:44:08,440 {\an8}На этот раз. 559 00:44:11,480 --> 00:44:12,360 Идем. 560 00:44:13,120 --> 00:44:14,800 Обдумайте всё это, ребята. 561 00:44:29,760 --> 00:44:32,320 Выпустите его! 562 00:44:32,320 --> 00:44:33,320 Вон там Мэнди. 563 00:44:33,320 --> 00:44:36,000 Выпустите его! 564 00:44:36,000 --> 00:44:37,400 Шелли! 565 00:44:37,400 --> 00:44:38,760 Выпустите его! 566 00:44:38,760 --> 00:44:40,080 Ты пришла! 567 00:44:40,080 --> 00:44:42,320 - Выпустите его. - У тебя всё хорошо? 568 00:44:42,320 --> 00:45:02,040 Выпустите его! 569 00:45:02,040 --> 00:45:03,760 Прошу внимания! 570 00:45:04,680 --> 00:45:06,520 У меня для вас объявление. 571 00:45:06,520 --> 00:45:08,560 - Выпустите его! - Прошу тишины. 572 00:45:09,480 --> 00:45:10,400 Спасибо. 573 00:45:11,240 --> 00:45:14,560 Исходя из соображений безопасности, 574 00:45:15,320 --> 00:45:18,400 в МВД решили выпустить мистера Палмера. 575 00:45:27,520 --> 00:45:28,360 Кирон! 576 00:45:29,280 --> 00:45:32,360 Вот вам! А я что говорила! 577 00:45:46,840 --> 00:45:48,080 Спасибо, Джек. 578 00:45:50,400 --> 00:45:51,240 Кирон! 579 00:45:52,000 --> 00:45:52,920 Мама. 580 00:45:54,680 --> 00:45:57,920 Боже мой! Боже! 581 00:45:58,680 --> 00:46:00,720 - Всё хорошо, мам? - Я тебя люблю. 582 00:46:10,320 --> 00:46:14,320 Как ты думаешь, какого цвета должны быть фасады салонов. 583 00:46:15,240 --> 00:46:19,600 Смотри, есть серый, белый, а еще имеется вариант с черным. 584 00:46:20,560 --> 00:46:22,480 - Мне нравится белый. - Да? 585 00:46:22,480 --> 00:46:24,120 Так очень красиво. 586 00:46:25,000 --> 00:46:29,480 Пока мы целиком не погрузились в это, скажи, ты поговорил с Лайт? 587 00:46:29,480 --> 00:46:32,280 - Да. - Да? И что? 588 00:46:33,280 --> 00:46:34,120 А то... 589 00:46:35,080 --> 00:46:37,000 Что я поговорю с ней еще завтра. 590 00:46:37,520 --> 00:46:38,880 Но что она сказала? 591 00:46:40,280 --> 00:46:42,240 Она перенесла разговор на завтра. 592 00:46:42,840 --> 00:46:44,280 У нас есть деньги? 593 00:46:44,920 --> 00:46:46,800 Деньги есть. Всё хорошо. 594 00:46:47,640 --> 00:46:52,480 Давай, показывай портфолио. Неизвестно, когда еще на это посмотрю. 595 00:46:52,480 --> 00:46:55,440 - На это ушло много сил. - Оно и видно. 596 00:46:55,960 --> 00:46:56,920 Я горжусь тобой. 597 00:47:09,000 --> 00:47:13,000 САЛЛИ: НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ 598 00:47:51,840 --> 00:47:53,080 Чё как, карапуз? 599 00:47:56,080 --> 00:47:57,200 У тебя всё хорошо? 600 00:47:59,480 --> 00:48:00,720 Как твои дела? 601 00:48:02,480 --> 00:48:04,840 Мама уснула рядышком с тобой, да? 602 00:50:04,160 --> 00:50:06,080 {\an8}Перевод субтитров: Марина Рич