1 00:00:00,000 --> 00:00:02,706 Schmidt, Siap dengan laporan mingguanmu? 2 00:00:02,730 --> 00:00:04,976 Ya, ijinkan aku menjelaskan performaku. 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,876 Pertama, terimakasih atas seks cepatmu. 4 00:00:06,900 --> 00:00:09,546 Kau bagai anjing menjilati es krim, dan aku menyukainya. 5 00:00:09,570 --> 00:00:12,986 Tapi berteriak "Begitulah si Schmidt melakukannya" tidak ideal. 6 00:00:13,010 --> 00:00:15,726 Meskipun begitulah si... si Schmidt melakukannya? 7 00:00:15,750 --> 00:00:18,886 Well, Schmidty melakukannya dengan baik, Tapi mama tak mau dengar... 8 00:00:18,950 --> 00:00:22,196 - bagaimana Schmidty melakukannya. - Kritik diterima. 9 00:00:22,290 --> 00:00:26,436 Ini seperti adegan porno di ruang HRD. 10 00:00:26,460 --> 00:00:30,836 Fawn mengajariku untuk jadi pria yang sukses dalam hidup dan bercinta. 11 00:00:30,860 --> 00:00:32,736 Aku kira kau sudah sukses. 12 00:00:32,760 --> 00:00:34,176 Saat kalian pacaran? Yang mana? 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,760 Yang... Pertama atau ketiga kalinya? 14 00:00:35,770 --> 00:00:38,146 Karena kalian sangat... putus-nyambung, 15 00:00:38,170 --> 00:00:40,676 Membingungkan sekali. 16 00:00:40,700 --> 00:00:44,016 Dulu kita sering sekali bercinta. 17 00:00:44,040 --> 00:00:45,756 Kita mengalami itu kan? 18 00:00:45,780 --> 00:00:47,716 Menyenangkan sekali. Iya. 19 00:00:47,740 --> 00:00:49,526 Siapa...? Siapa dia, Cecil? 20 00:00:49,550 --> 00:00:50,856 Siapa namamu? 21 00:00:50,880 --> 00:00:52,426 Kau akan tahu nanti. 22 00:00:52,450 --> 00:00:56,226 - Fawn tahu aku belum memaksimalkan potensiku. - Sebenarnya kalian semua belum. 23 00:00:56,250 --> 00:00:57,566 Aku sudah, aku polisi. 24 00:00:57,590 --> 00:01:02,296 Sejak kemarin, ibuku tak lagi membelikanku tiket pesawat, jadi... 25 00:01:02,390 --> 00:01:04,236 Kau butuh rencana 10 tahun kedepan. 26 00:01:04,260 --> 00:01:06,306 Apa kau sedang dalam hubungan serius? 27 00:01:06,330 --> 00:01:10,206 Saat ini tidak, tapi aku pacaran dengan Charles bulan lalu 28 00:01:10,230 --> 00:01:12,976 Dia wanita, tapi mengambil nama pamannya. 29 00:01:13,000 --> 00:01:16,116 - Winston buruk soal itu, - Dia mengajak pacarnya ke pabrik semen. 30 00:01:16,140 --> 00:01:18,946 - Untuk melihat pembuatan batu. - Bukan begitu prosesnya. 31 00:01:18,970 --> 00:01:21,856 Dia menyukainya, tapi dia meninggalkanku. 32 00:01:23,410 --> 00:01:26,326 Banyak kerjaan nih. 33 00:01:26,350 --> 00:01:29,080 Hamba mendengarmu. 34 00:01:31,320 --> 00:01:33,166 Untuk Ratuku. 35 00:01:33,190 --> 00:01:37,336 Kuberkati kau dengan sebuah dadar gulung. 36 00:01:37,360 --> 00:01:39,736 Ah, yes. Yes. 37 00:01:39,760 --> 00:01:41,506 Apa peranmu disini? 38 00:01:41,530 --> 00:01:43,246 Pelawak. 39 00:01:43,770 --> 00:01:46,070 I'm not gonna eat here anymore. 40 00:01:46,595 --> 00:01:49,695 S04E20 - Par 5 41 00:01:49,696 --> 00:01:50,550 ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯ ❃www.addic7ed.com❃ 42 00:01:50,560 --> 00:01:52,560 - translated by vexa - 43 00:01:52,620 --> 00:01:56,366 Orang mengira dewan pendidikan mau mendanai komputer sekolah, 44 00:01:56,390 --> 00:01:58,306 Tapi tidak, mereka hanya ingin dipilih lagi, 45 00:01:58,330 --> 00:02:01,566 agar bisa berpakaian seperti Realtors tahun 80-an. 46 00:02:01,590 --> 00:02:03,406 Aku tersinggung, Jessica. 47 00:02:03,430 --> 00:02:04,506 - Fawn... - Anggota dewan. 48 00:02:04,530 --> 00:02:08,946 Anggota dewan... Apa kau bisa mengenalkanku dengan orang-orang ini? 49 00:02:08,970 --> 00:02:12,916 Oh, kebetulan sekali, aku ada acara amal besok dengan para petinggi L.A. 50 00:02:12,940 --> 00:02:15,486 - Yowtz akan datang. - Martha Yowtz? 51 00:02:15,510 --> 00:02:17,486 - Yeah. - Singa-nya pendidikan Los Angeles? 52 00:02:17,510 --> 00:02:20,326 - Yes. - Yang berperan penting di dunia pendidikan? 53 00:02:20,350 --> 00:02:22,356 - Betul sekali. - Aku ingin mengenalnya. 54 00:02:22,380 --> 00:02:24,296 Bisakah aku datang ke acaramu? 55 00:02:24,320 --> 00:02:26,896 Sebenarnya ini soal koneksi antar pejabat. 56 00:02:26,920 --> 00:02:29,296 Sempurna! Aku akan meng-konek dia. 57 00:02:29,320 --> 00:02:30,966 Dengannya, terkoneksi dengannya. 58 00:02:30,990 --> 00:02:32,166 "Terkoneksi dengannya" 59 00:02:32,190 --> 00:02:34,536 Dan sepertinya kau kurang handal membangun jaringan. 60 00:02:34,560 --> 00:02:38,476 Kau lebih seperti gadis yang "menari bersama kupu-kupu". 61 00:02:38,500 --> 00:02:41,376 Oh, aku adalah wakil kepala sekolah SMP, 62 00:02:41,400 --> 00:02:44,476 Apa aku bisa meraih jabatan itu tanpa jaringan sama sekali? 63 00:02:44,500 --> 00:02:45,346 Seringnya iya. 64 00:02:45,370 --> 00:02:47,346 Aku punya ruanganku sendiri, Bu. 65 00:02:47,370 --> 00:02:49,186 Ajak aku. Aku akan berdansa dengan Yowtz. 66 00:02:49,210 --> 00:02:54,116 Pers akan hadir, dan aku ingin berfoto dengan tenaga pendidik. Baiklah. 67 00:02:54,140 --> 00:02:55,526 - Hebat. - Oh. 68 00:02:55,550 --> 00:02:57,226 Kita jadi foto bersama? 69 00:02:57,250 --> 00:03:02,026 Sebenarnya kau juga harus datang, Aku ingin lebih terkenal di Media Sosial. 70 00:03:02,060 --> 00:03:07,996 Oiya, bisakah kau membuat kulitmu terlihat sedikit lebih gelap? 71 00:03:08,060 --> 00:03:10,406 Kau seputih hantu. 72 00:03:10,430 --> 00:03:11,906 Pastinya, 100%. 73 00:03:11,930 --> 00:03:13,546 - Akan kucatat. - Hebat. 74 00:03:13,570 --> 00:03:16,146 Jess, acaranya besok di lapangan golf. 75 00:03:16,170 --> 00:03:17,216 Kau bisa golf? 76 00:03:17,240 --> 00:03:20,516 Bisakah beruang makan dengan tangannya? 77 00:03:20,540 --> 00:03:21,540 Aku tak tahu. 78 00:03:25,750 --> 00:03:28,256 - Aku akan datang. - Bagus. 79 00:03:28,280 --> 00:03:32,566 Jadi aku berkata, "Air? Kita baru saling kenal." 80 00:03:32,590 --> 00:03:36,666 Tak usah berpura-pura ngobrol, kita cuma duduk disini. 81 00:03:36,720 --> 00:03:38,706 - Aku benci itu. - Oke. 82 00:03:38,730 --> 00:03:39,936 Winston. 83 00:03:39,960 --> 00:03:43,336 Ada gadis cantik disana. 84 00:03:43,360 --> 00:03:45,206 - Pergilah kesana. - Ya, katakan sesuatu. 85 00:03:45,230 --> 00:03:46,606 Hei manis apa kabarmu?! 86 00:03:46,630 --> 00:03:48,406 Tidak. 87 00:03:48,430 --> 00:03:49,876 - Apa itu? - Kukira ini, 88 00:03:49,900 --> 00:03:52,286 Grogi yang timbul karena kurang percaya diri. 89 00:03:52,310 --> 00:03:54,086 Kita harus membantunya. 90 00:03:54,110 --> 00:03:56,556 Permisi, nona? 91 00:03:56,580 --> 00:03:58,626 - Coach, stop. - Ini temanku, Winston. 92 00:03:58,650 --> 00:04:03,486 Aku tak tahu kenapa bibirnya. Biasanya dia tidak begitu. 93 00:04:03,550 --> 00:04:06,096 Bisakah kau, 94 00:04:06,120 --> 00:04:07,526 Samakan kedua sisinya, 95 00:04:07,550 --> 00:04:09,096 Lebih baik. 96 00:04:09,120 --> 00:04:11,136 - Dia menyukaimu. - Oh, ya? 97 00:04:11,160 --> 00:04:12,836 - Bicaralah dengannya. - Aku tak... 98 00:04:12,860 --> 00:04:15,006 Oke, aku kesana. 99 00:04:15,030 --> 00:04:17,170 - Dia ingin bicara padamu. - Temanku ini... 100 00:04:19,900 --> 00:04:21,876 Halo. 101 00:04:21,900 --> 00:04:23,416 Aku Winston Bishop. 102 00:04:23,440 --> 00:04:25,916 Winston Bishop. KC. 103 00:04:25,940 --> 00:04:29,470 KC! bukannya, "Yo, KC, dimana JoJo?" 104 00:04:30,240 --> 00:04:31,616 Direhabilitasi, mungkin. 105 00:04:31,640 --> 00:04:33,926 - Dia, dia pecandu narkoba. - Ya. 106 00:04:33,950 --> 00:04:35,726 Maaf, um... 107 00:04:35,750 --> 00:04:37,796 Aku tak tahu harus ngomong apa, 108 00:04:37,820 --> 00:04:39,566 Ini lucu ya? 109 00:04:39,590 --> 00:04:42,336 Uh... 110 00:04:42,360 --> 00:04:44,666 Menurutku kau sangat cantik, KC, 111 00:04:44,690 --> 00:04:47,906 Dan aku ingin kita bertemu lagi... 112 00:04:47,930 --> 00:04:51,406 Untuk makan siang nanti? 113 00:04:51,430 --> 00:04:53,476 Baiklah. 114 00:04:53,500 --> 00:04:55,446 Benarkah? 115 00:04:55,470 --> 00:04:56,646 - Ya. - Oh. 116 00:04:56,670 --> 00:04:58,346 Aku akan menyimpan nomorku... 117 00:04:58,370 --> 00:05:03,456 Atau ikutlah denganku ke taman, dan kita bisa makan bareng setelahnya. 118 00:05:03,480 --> 00:05:05,586 Aku pernah bertemu Nick Nolte di taman, 119 00:05:05,610 --> 00:05:08,286 Aku bilang "Yo, Nick Nolte, apa yang kau lakukan di taman?" 120 00:05:08,310 --> 00:05:10,326 Dan dia bilang, "Nongkrong aja." 121 00:05:10,350 --> 00:05:13,026 Menurutku itu cukup menarik. 122 00:05:13,050 --> 00:05:15,996 Aku akan berdemo ke Polisi. 123 00:05:16,020 --> 00:05:18,166 Kau mau ikut? 124 00:05:18,190 --> 00:05:19,806 Atau, langsung makan siang saja. 125 00:05:19,830 --> 00:05:21,606 - Baiklah. - Okay. 126 00:05:21,630 --> 00:05:23,660 Ya. Senang bertemu denganmu, KC. 127 00:05:30,970 --> 00:05:33,346 Fawn bukan urusanku, dan Schmidt tergila-gila padanya 128 00:05:33,370 --> 00:05:35,686 Jadi apapun itu, aku tak mau ikut. 129 00:05:35,710 --> 00:05:38,286 Lalu kenapa kau bertemu Schmidt? 130 00:05:38,310 --> 00:05:39,956 - Apa yang kau lakukan? - Dia memintaku datang. 131 00:05:39,980 --> 00:05:41,596 Katanya ini darurat. 132 00:05:41,620 --> 00:05:43,356 Bagaimana jika dia melakukan hal seksi? 133 00:05:43,380 --> 00:05:44,656 Ini bagai Gollum 134 00:05:44,680 --> 00:05:48,566 berduaan dengan cincinnya. - Tenang saja. 135 00:05:48,590 --> 00:05:50,296 Ooh. Cece, terimakasih mau datang. 136 00:05:50,320 --> 00:05:52,466 Aku ingin minta tolong oleskan pewarna kulit ini. 137 00:05:52,490 --> 00:05:55,406 Tak ada orang disini, kalaupun ada, mereka pasti menolak. 138 00:05:55,430 --> 00:05:57,836 Seluruhnya. 139 00:05:57,860 --> 00:06:00,646 Seperti, seluruh belahan, dan lipatan... 140 00:06:00,670 --> 00:06:04,276 "mesin"nya, "gerbong"nya, semua. - Oh, okay. 141 00:06:10,510 --> 00:06:12,926 Ambil dan musnahkan. 142 00:06:12,950 --> 00:06:14,186 Kau jagoan. 143 00:06:14,210 --> 00:06:15,996 Bukan, "Fawn jagoan." 144 00:06:16,020 --> 00:06:17,496 - Fawn jagoan. - Fawn jagoan. 145 00:06:17,520 --> 00:06:19,226 Oh, itu Yowtz. 146 00:06:19,250 --> 00:06:22,030 Koneksi wanita itu lebih banyak Dari transit pesawat Burbank ke Sri Lanka. 147 00:06:22,032 --> 00:06:27,366 Untungnya aku membawa bantal leher yang kubeli di bandara, karena... 148 00:06:27,430 --> 00:06:29,036 Tahu sendiri lah. 149 00:06:29,060 --> 00:06:30,836 - Aku bisa. - Oke. 150 00:06:30,860 --> 00:06:32,446 Hei, 'pakabar lo? 151 00:06:32,470 --> 00:06:33,376 Jessica Day. 152 00:06:33,400 --> 00:06:35,300 Aku butuh 20 komputer untuk sekolahku. 153 00:06:36,340 --> 00:06:37,846 Aku baru mengenalmu, tapi akan kucatat. 154 00:06:37,870 --> 00:06:39,446 Kau masuk hitungan. 155 00:06:39,470 --> 00:06:42,286 Terimakasih. 156 00:06:42,310 --> 00:06:43,756 Apa? Oh. 157 00:06:43,780 --> 00:06:45,480 Kau kesana dan... 158 00:06:53,250 --> 00:06:54,696 Ups. 159 00:06:54,720 --> 00:06:56,060 Ya Tuhan. 160 00:06:57,609 --> 00:06:59,746 Mengapa kau menggunakan ini di badanmu? 161 00:06:59,770 --> 00:07:01,246 Bukannya akan tertutup baju? 162 00:07:01,270 --> 00:07:03,686 Fawn memintaku siap untuk segala kemungkinan. 163 00:07:03,740 --> 00:07:05,016 Bagaimana jika seseorang melahirkan 164 00:07:05,040 --> 00:07:08,086 dan aku harus menggendong bayinya dengan kaosku? 165 00:07:08,140 --> 00:07:10,226 Aku tak pernah se-siaga ini. 166 00:07:10,250 --> 00:07:13,656 Aku sempat mengikis gigiku 1/25 inci, 167 00:07:13,680 --> 00:07:17,326 Fawn tak suka dengan gigiku. Tiap dia melihatku, katanya 168 00:07:17,350 --> 00:07:21,896 aku seperti Fievel Mouskewitz menyanyi lagu "There Are No Cats in America." 169 00:07:21,920 --> 00:07:25,736 Dasar tikus Yahudi... 170 00:07:26,400 --> 00:07:27,680 Bagaimana menurutmu, Cece? 171 00:07:27,700 --> 00:07:29,146 Kau suka Fawn, kan? 172 00:07:29,170 --> 00:07:31,770 Ya, maksudku... Asal kau senang. 173 00:07:33,840 --> 00:07:35,046 Apa ini? 174 00:07:35,070 --> 00:07:36,186 Apa? 175 00:07:36,210 --> 00:07:38,586 Mengapa wajahku berkilau? 176 00:07:38,610 --> 00:07:39,610 Berkilau? 177 00:07:41,540 --> 00:07:43,186 Pewarna ini ada pengkilapnya. 178 00:07:43,210 --> 00:07:45,756 Cece, kau harus membantuku, Ce... Fawn akan membunuhku! 179 00:07:45,780 --> 00:07:47,726 Oke, jangan bergerak dulu, itu belum kering. 180 00:07:47,750 --> 00:07:51,166 Ini bodoh sekali, aku terlihat seperti remaja Tucson! 181 00:07:51,190 --> 00:07:56,536 Dulu ada seorang anak yang ditangkap karena "sesuai deskripsi tersangka" 182 00:07:56,590 --> 00:08:00,736 Dia baru 14 tahun! Bahkan dia belum bisa pakai celana sendiri. 183 00:08:00,830 --> 00:08:04,876 Baiklah... Ayo bicara tentangmu. 184 00:08:04,900 --> 00:08:06,516 Apa pekerjaanmu? 185 00:08:06,540 --> 00:08:07,746 Pekerjaanku? 186 00:08:07,770 --> 00:08:11,146 Um... oke. Pekerjaanku...? 187 00:08:11,170 --> 00:08:12,456 Um... 188 00:08:12,480 --> 00:08:15,686 Sebenarnya aku... - Hei kawan. 189 00:08:15,750 --> 00:08:17,526 Kau kenal mereka? 190 00:08:17,550 --> 00:08:20,426 Hanya sebatas kenal. 191 00:08:20,450 --> 00:08:22,196 Hei, Bishop? 192 00:08:22,220 --> 00:08:25,666 Oh, aku mengenal mereka.. Kita satu sekolah dulu. 193 00:08:25,690 --> 00:08:27,866 - Sampai ketemu di kantor. - Dan juga... 194 00:08:27,890 --> 00:08:29,806 Kita satu kantor. 195 00:08:29,830 --> 00:08:30,966 Kau polisi? 196 00:08:30,990 --> 00:08:32,036 Aku? 197 00:08:32,060 --> 00:08:33,376 Polisi? Bukan! 198 00:08:33,400 --> 00:08:34,806 Bukan... 199 00:08:36,130 --> 00:08:38,976 Jangan pernah berpikir kesana. Um, aku bekerja sebagai... 200 00:08:39,000 --> 00:08:42,046 Penari telanjang. 201 00:08:42,070 --> 00:08:43,416 Karena itu mereka pakai seragam. 202 00:08:43,440 --> 00:08:46,516 Yau, aku tahu, kau terlihat ragu, 203 00:08:46,540 --> 00:08:49,256 Lucu melihat penari telanjang kerja di siang bolong, 204 00:08:49,280 --> 00:08:53,086 Kadang kita harus menemani klien untuk makan siang. 205 00:08:53,110 --> 00:08:54,256 Wow. 206 00:08:54,280 --> 00:08:59,266 Semoga tak ada yang memesan sup. Beberapa temanku pergi karena sup. 207 00:08:59,290 --> 00:09:03,036 Sulit menahan panasnya saat kau... 208 00:09:04,046 --> 00:09:05,446 "Mencelupkannya" 209 00:09:06,590 --> 00:09:09,800 Biasanya klien juga menggunakannya sebagai "sendok". 210 00:09:14,400 --> 00:09:16,416 - Hari yang cerah. - Indah sekali. 211 00:09:16,440 --> 00:09:19,486 Mana bagian atas topiku? 212 00:09:19,510 --> 00:09:20,756 Kau mengambilnya? 213 00:09:20,780 --> 00:09:23,826 Humor kecil soal topi. 214 00:09:23,880 --> 00:09:26,456 Kembalikan topiku! Aku bercanda. 215 00:09:26,480 --> 00:09:28,196 Aku tak bermaksud memukulmu, 216 00:09:28,220 --> 00:09:29,426 Aku hanya joshing. (bercanda) 217 00:09:29,450 --> 00:09:32,350 Hanya Joshua, Joshua, joshing... 218 00:09:34,320 --> 00:09:36,366 Kalian mau bergabung dengan jaringanku? 219 00:09:36,390 --> 00:09:38,275 Terimakasih, nikmati permainan kalian. 220 00:09:38,330 --> 00:09:40,476 Sampai bertemu nanti. 221 00:09:40,500 --> 00:09:43,936 Jadi, bagaimana jaringanmu sejauh ini? 222 00:09:43,960 --> 00:09:45,106 Cukup bagus. 223 00:09:45,130 --> 00:09:49,016 - Aku rasa nilainya B plus. - Itu bencana. 224 00:09:49,040 --> 00:09:53,160 Jess, jika kau mau komputer itu, kau harus banyak belajar, tapi kita tak punya banyak waktu. 225 00:09:53,180 --> 00:09:54,486 Jabat tanganku. 226 00:09:54,510 --> 00:09:56,856 Lemah. Siapa namamu? 227 00:09:56,880 --> 00:09:57,786 Jess? 228 00:09:57,810 --> 00:10:00,656 Kau seperti anak kecil yang dipingit di gudang bawah tanah. 229 00:10:00,680 --> 00:10:04,626 Katakan dengan lantang, diikuti dengan pekerjaanmu, 230 00:10:04,690 --> 00:10:06,966 Contoh... Fawn Moscato, Dewan Kota. 231 00:10:06,990 --> 00:10:08,536 Jessica Day, Wakil Kepala Sekolah! 232 00:10:08,560 --> 00:10:10,006 'Pakabar lo? 233 00:10:10,030 --> 00:10:11,866 Bumbui dengan sedikit humor. 234 00:10:11,890 --> 00:10:13,206 Sepatumu bagus. 235 00:10:13,230 --> 00:10:17,004 Sepertinya kau habis menginjak burung raksasa, dasar pembunuh! 236 00:10:17,030 --> 00:10:21,176 Dan jangan melawak soal pembunuhan boneka Sesame Street. 237 00:10:21,200 --> 00:10:23,316 Apa kau memakai celana dalam? 238 00:10:23,340 --> 00:10:25,486 Ya, setiap hari. 239 00:10:25,510 --> 00:10:29,316 Lepas itu. Aku tak pernah mengenakan celana di acara seperti ini. 240 00:10:29,340 --> 00:10:31,426 Membuatmu lebih leluasa. 241 00:10:31,450 --> 00:10:35,226 Selain itu, aku percaya kekuatan memancar keluar dari vagina. 242 00:10:35,250 --> 00:10:37,166 Jadi kenapa ditutupi? 243 00:10:37,190 --> 00:10:39,896 Selain itu ada hal lain juga yang keluar dari sana. 244 00:10:39,920 --> 00:10:41,996 Apa maksudnya? 245 00:10:42,020 --> 00:10:43,906 Ada deh. 246 00:10:43,930 --> 00:10:46,206 Jadi aku berkata "Tammy, kita bermain golf, 247 00:10:46,230 --> 00:10:47,976 atau membangun istana pasir?" 248 00:10:49,770 --> 00:10:51,606 Tammy yang terburuk. 249 00:10:51,630 --> 00:10:54,076 Dia pernah memarahi anakku dulu, aku hampir memukulnya. 250 00:10:54,100 --> 00:10:57,716 Aku tak ingin membicarakan bisnis saat turnamen masih berjalan, tapi... 251 00:10:57,770 --> 00:11:02,116 Mari kita bicarakan lagi di Clubhouse. Sampai ketemu disana nanti. 252 00:11:02,140 --> 00:11:03,686 Bagus, sampai ketemu, Marty. 253 00:11:03,710 --> 00:11:05,186 Boleh aku memanggilmu "Marty"? 254 00:11:05,210 --> 00:11:06,456 Oh, silakan. 255 00:11:07,580 --> 00:11:09,026 The Clubhouse? 256 00:11:09,050 --> 00:11:12,266 Itu hebat sekali, kini kau resmi bergabung. 257 00:11:12,290 --> 00:11:13,966 Sekarang ayo selesaikan ini. 258 00:11:13,990 --> 00:11:15,890 Tak masalah. 259 00:11:29,270 --> 00:11:34,276 - Tulis saja "6", lalu pergi.. - Mereka seharusnya memasang GPS di bola golf. 260 00:11:34,300 --> 00:11:36,846 Kita sudah disalip oleh Sue Kim 261 00:11:36,870 --> 00:11:43,156 Dari perkumpulan wanita Korea, dan umurnya sudah 100 tahun. 262 00:11:43,210 --> 00:11:46,586 Benar-benar 100 tahun. 263 00:11:46,620 --> 00:11:50,656 Martha takkan mau memberikan komputer ke orang yang curang. 264 00:11:50,680 --> 00:11:54,636 Kau tak mengerti bagaimana jaringan ini berjalan 265 00:11:54,660 --> 00:11:57,536 Komputer itu hanya untuk basa-basi 266 00:11:57,560 --> 00:12:01,736 Yang sebenarnya dibahas hanyalah bagaimana cara agar makin berkuasa. 267 00:12:01,760 --> 00:12:05,099 Uang dari turnamen ini juga tak akan disumbangkan. 268 00:12:05,145 --> 00:12:07,316 Itu untuk membiayai acara kami yang lain. 269 00:12:07,340 --> 00:12:08,840 Keren kan? 270 00:12:10,170 --> 00:12:11,886 Yay, America. 271 00:12:11,910 --> 00:12:15,116 Apakah komputer ini benar ada? 272 00:12:15,140 --> 00:12:16,986 Kau masih ingin komputernya? 273 00:12:17,010 --> 00:12:20,026 Oke. Tak ada uang untuk komputer. 274 00:12:20,050 --> 00:12:21,666 Harusnya aku tak menurutimu dari awal! 275 00:12:21,690 --> 00:12:23,696 Harusnya aku juga tak melepas celana dalamku! 276 00:12:23,720 --> 00:12:26,766 Karena sekarang aku rentan terhadap alam liar! 277 00:12:26,790 --> 00:12:29,766 Apa itu celana dalam cowok yang keluar dari kantongmu? 278 00:12:29,830 --> 00:12:31,906 Ini unisex. Bukan urusanmu! 279 00:12:31,930 --> 00:12:36,476 Lupakan saja bolanya atau mereka tak akan mengajakmu lagi lain waktu. 280 00:12:36,600 --> 00:12:39,916 Aku tak mau lagi bermain golf bersama mereka! 281 00:12:39,940 --> 00:12:41,746 Aku tak suka acara ini! 282 00:12:41,770 --> 00:12:46,886 Jika aku tak bisa dapat komputernya, aku akan tetap bermain golf dengan bersih. 283 00:12:46,940 --> 00:12:50,026 Permisi, Fawn, aku harus mencari bolaku. 284 00:12:50,050 --> 00:12:51,556 Dengan jujur. 285 00:12:51,580 --> 00:12:52,856 Oke. 286 00:12:52,880 --> 00:12:54,756 Oh, ada bayi burung. 287 00:12:54,780 --> 00:12:59,266 Tidak, itu mayat bayi burung. Aku harus pergi sebelum jadi emosional. 288 00:12:59,290 --> 00:13:00,866 Aku tak percaya aku bohong padanya. 289 00:13:00,890 --> 00:13:05,636 Setelah semua ini, sepertinya... Dia akan menjauh dariku. 290 00:13:05,690 --> 00:13:08,506 - Ingin solusi dariku? - Tidak, Nick. 291 00:13:08,530 --> 00:13:10,306 Kau takkan mengerti ini. 292 00:13:10,330 --> 00:13:12,516 - Karena aku bukan kulit hitam? - Uh... 293 00:13:12,540 --> 00:13:15,116 Aku tak bisa memperbaiki roket karena tak bekerja di NASA? 294 00:13:15,140 --> 00:13:19,116 Jika kau tak bekerja di NASA, mereka takkan mengijinkanmu memperbaiki roket. 295 00:13:19,140 --> 00:13:21,486 - Bukan itu intinya. - Selain itu aku tak mau lagi bicara 296 00:13:21,510 --> 00:13:23,126 Ras denganmu, setelah O.J. Simpson. 297 00:13:23,150 --> 00:13:24,686 Target di mobil putih... 298 00:13:24,710 --> 00:13:26,856 Kenapa harus mobil "putih"? 299 00:13:26,880 --> 00:13:29,026 Kenapa tidak mobil saja? 300 00:13:29,850 --> 00:13:31,366 Aku mengerti itu. 301 00:13:31,390 --> 00:13:35,596 Kita tumbuh bersama, kita satu sekolah, kita nonton acara yang sama... 302 00:13:35,620 --> 00:13:37,166 Kita suka musik yang sama, 303 00:13:37,190 --> 00:13:43,876 "Your mother got a mouth on the back of her neck,and bitch chew like this" 304 00:13:43,900 --> 00:13:46,216 "Hercules." 305 00:13:46,240 --> 00:13:48,076 - Kau meniru Eddie Murphy? - Ya, Eddie Murphy. 306 00:13:48,100 --> 00:13:49,916 Itu tiruan paling buruk. 307 00:13:49,940 --> 00:13:52,146 Saat aku bilang "Hercules", pasti itu Eddie Murphy. 308 00:13:52,240 --> 00:13:54,886 Saat kau melakukan tiruan itu, aku jadi merasa tak nyaman, 309 00:13:54,910 --> 00:13:58,786 Kau mau mulai ini? Kau dan aku akan bicara soal ras? 310 00:13:58,810 --> 00:14:00,556 - Tirukan Seinfeld. - Oh... Nick, bukan... 311 00:14:00,580 --> 00:14:02,866 - Tirukan Seinfeld. - "What's the deal with bananas?" 312 00:14:02,890 --> 00:14:04,726 "I mean, they got orange juice," 313 00:14:04,750 --> 00:14:07,720 "you got apple juice, where's the banana juice?" 314 00:14:09,760 --> 00:14:11,236 Itu bagus sekali, 315 00:14:11,930 --> 00:14:15,276 "'Cause you got orange juice, you..." 316 00:14:15,300 --> 00:14:18,876 Aku sayang padamu, tapi kau putih, aku hitam. 317 00:14:18,900 --> 00:14:20,516 Aku tahu darimana dia berasal. 318 00:14:20,540 --> 00:14:23,046 Saat kecil, kita sering lari dari Polisi. 319 00:14:23,070 --> 00:14:25,446 Meski tak melakukan kesalahan, tapi itu sudah jadi kebiasaan. 320 00:14:25,470 --> 00:14:27,456 Kenapa kau tak cerita padaku? 321 00:14:27,980 --> 00:14:30,056 Karena kau takkan mengerti. 322 00:14:30,080 --> 00:14:32,056 Sejak kapan kau berdiri disitu? 323 00:14:32,080 --> 00:14:33,926 Sejak, "Your mama got a mouth on the back 324 00:14:33,950 --> 00:14:36,126 of her neck, and the bitch chew like this." 325 00:14:36,150 --> 00:14:37,696 - Itu baru Eddie! - Sama saja. 326 00:14:37,720 --> 00:14:39,436 "Hercules! Hercules! Hercules!" 327 00:14:39,460 --> 00:14:41,420 - Tawanya juga! - Itu sama sepertiku tadi. 328 00:14:43,090 --> 00:14:44,236 Stop, Nick. 329 00:14:44,260 --> 00:14:45,476 Aku tak melihat bedanya. 330 00:14:45,500 --> 00:14:48,836 Sebagai kulit hitam lainnya di rumah ini, Aku merasa perlu bergabung. 331 00:14:48,860 --> 00:14:54,706 Isu ini mengingatkanku saat kecil dulu. Aku punya banyak ide soal ini, 332 00:14:54,800 --> 00:14:56,316 - Terimakasih, Coach. - Tapi aku lapar. 333 00:14:56,340 --> 00:14:58,986 - Man. - Aku yang belum makan sangatlah bodoh. 334 00:14:59,010 --> 00:15:00,956 ♪ Cemilan rasis... ♪ 335 00:15:00,980 --> 00:15:03,156 ♪ Cemilan rasis, aku mau makan ♪ 336 00:15:03,180 --> 00:15:04,726 ♪ Cemilan rasis... ♪ 337 00:15:04,750 --> 00:15:07,796 ♪ Bakal merasa tidak nyaman! ♪ 338 00:15:07,820 --> 00:15:09,126 - Jadi, KC... - Ssst... 339 00:15:09,150 --> 00:15:10,396 - Aku merasa... - Diam dulu. 340 00:15:10,420 --> 00:15:11,866 - Aku tahu... - Diam dulu. 341 00:15:11,890 --> 00:15:14,096 Ini bukan soal ras, 342 00:15:14,120 --> 00:15:15,266 Jangan. 343 00:15:15,290 --> 00:15:18,936 Aku tahu yang akan kulakukan. Aku akan jujur padanya. 344 00:15:19,000 --> 00:15:20,976 Yang penting, aku orang yang baik. 345 00:15:21,000 --> 00:15:22,706 Itu yang mau kubilang tadi. Aku mau... 346 00:15:22,730 --> 00:15:24,276 Diamlah, Nick. 347 00:15:24,300 --> 00:15:27,276 "Your mother got a mouth on the back of her neck, and she chews like this." 348 00:15:27,300 --> 00:15:29,000 Murphy, Murphy, Murphy. 349 00:15:30,710 --> 00:15:33,790 - Berita bagusnya, wajahmu sudah tak mengkilap lagi. - Bagus. 350 00:15:33,840 --> 00:15:35,016 Lalu apa berita buruknya? 351 00:15:35,040 --> 00:15:39,126 Kau terlihat seperti... Aku tak tahu bagaimana mengatakannya. 352 00:15:42,820 --> 00:15:45,366 Aku seperti mayat yang ditenggelamkan di danau. 353 00:15:45,390 --> 00:15:47,396 Ya, kau terlihat seperti mayat. 354 00:15:47,420 --> 00:15:50,336 Aku tak mau terlihat seperti cowok mati, aku mau terlihat hidup. 355 00:15:50,360 --> 00:15:51,606 Kau pria, bukan "cowok". 356 00:15:51,630 --> 00:15:52,806 Aku panik! 357 00:15:52,830 --> 00:15:55,906 Panik...sekali. Oh, tidak. 358 00:15:56,000 --> 00:15:57,200 I-Ini Fawn. 359 00:16:00,140 --> 00:16:02,216 Hei Fa... Hei, Fawn. 360 00:16:02,240 --> 00:16:06,986 Apa yang kau lakukan? 361 00:16:07,010 --> 00:16:09,816 Agar tak seputih hantu, aku mengoleskan pewarna coklat, tapi ternyata 362 00:16:09,850 --> 00:16:11,226 ada pengkilapnya, jadi... 363 00:16:11,250 --> 00:16:13,826 Kau seperti patung lilin.. 364 00:16:13,850 --> 00:16:19,126 Pers ada disini, dan wanita lajang terbukti kurang digemari pencoblos. 365 00:16:19,160 --> 00:16:20,836 Perbaiki itu dan cepat kesini. 366 00:16:20,860 --> 00:16:23,706 Aku, Fawn Moscato, takkan melewatkan satupun foto! 367 00:16:23,730 --> 00:16:24,706 Faw... Oh. 368 00:16:24,730 --> 00:16:25,990 Fawn? 369 00:16:26,330 --> 00:16:27,536 Bagaimana kalau jenggot palsu? 370 00:16:27,560 --> 00:16:29,876 Gunakan lem, lalu cukur kucing Winston, 371 00:16:29,930 --> 00:16:31,076 Oke, cukup. 372 00:16:31,100 --> 00:16:34,476 Aku tak bisa melihat Fawn bertindak layaknya ibu baptismu. 373 00:16:34,500 --> 00:16:38,546 Jika dia tidak mau menerima kau apa adanya, kau harus cari orang lain yang mau. 374 00:16:38,610 --> 00:16:41,210 Karena menurutku kau tak seburuk itu. 375 00:16:45,780 --> 00:16:47,926 Sial. 376 00:16:47,950 --> 00:16:49,696 Kau benar. Aku harus bicara padanya. 377 00:16:49,720 --> 00:16:52,366 Kau yang menyetir ya? Aku harus memperbaiki bedakku. 378 00:16:52,390 --> 00:16:54,336 Untukku, bukan untuknya. 379 00:16:54,360 --> 00:16:56,436 Aku tak mau menakut-nakuti orang. 380 00:16:56,460 --> 00:16:58,660 Aku rasa wajahku bau bangkai. 381 00:17:01,300 --> 00:17:05,106 Saya belum pernah melihat pukulan sebanyak ini dalam satu lubang. 382 00:17:05,130 --> 00:17:08,076 Ini semacam rekor baru. Bisa wawancara sebentar? 383 00:17:10,010 --> 00:17:11,446 Hei! 384 00:17:11,470 --> 00:17:13,086 Lihat itu! 385 00:17:13,110 --> 00:17:15,310 Lubangnya dibelakangmu. 386 00:17:16,410 --> 00:17:18,310 Terimakasih, Marty. 387 00:17:21,820 --> 00:17:23,726 172! 388 00:17:23,750 --> 00:17:26,036 - Parnya lima. - Aku tahu, Marty. 389 00:17:26,060 --> 00:17:27,596 Kau pemain golf terburuk. 390 00:17:27,620 --> 00:17:31,966 Aku tak peduli meski terlihat bodoh. Aku tak kesini untuk meraih kekuasaan, 391 00:17:31,990 --> 00:17:35,476 Satu-satunya alasanku kemari adalah komputer untuk siswa-siswiku. 392 00:17:35,500 --> 00:17:38,346 Hanya itu, untuk sekolahku. 393 00:17:38,370 --> 00:17:40,046 Aku menghargai itu. 394 00:17:40,070 --> 00:17:42,016 Akan kuurus komputernya. 395 00:17:42,040 --> 00:17:44,146 - Benarkah?! - Ya. 396 00:17:44,170 --> 00:17:47,486 di 2018, saat APBD sudah membaik. 397 00:17:47,510 --> 00:17:49,910 Agak lama, tapi baiklah. 398 00:17:53,680 --> 00:17:56,166 Aku mendukung Ibu Wakasek Day. 399 00:17:56,190 --> 00:18:00,196 Pendidikanlah yang akan menyegarkan kota ini. 400 00:18:00,260 --> 00:18:02,706 Dan membangun strata masyarakat... 401 00:18:02,730 --> 00:18:03,836 Jangan kecewakan aku. 402 00:18:03,860 --> 00:18:05,336 Tenang, tak mungkin. 403 00:18:05,360 --> 00:18:07,336 Kau terlihat... gila. 404 00:18:07,360 --> 00:18:09,346 - Seperti boneka cowok. - Boneka pria. 405 00:18:09,370 --> 00:18:10,906 Aku boneka pria. 406 00:18:10,930 --> 00:18:12,776 Boneka pria yang punya harga diri. 407 00:18:12,800 --> 00:18:16,616 Ayo kalahkan China! Aku Fawn Moscato! 408 00:18:16,710 --> 00:18:17,870 Oh! 409 00:18:19,240 --> 00:18:21,216 Oh. 410 00:18:21,240 --> 00:18:22,580 Aku tak percaya ini. 411 00:18:22,780 --> 00:18:25,756 Bola ini adalah simbol... 412 00:18:26,220 --> 00:18:27,826 Persatuan... 413 00:18:27,850 --> 00:18:28,896 Wow! 414 00:18:28,920 --> 00:18:30,696 Oh... tidak, tidak... 415 00:18:30,720 --> 00:18:32,636 Fawn... Fawn... 416 00:18:32,660 --> 00:18:35,136 - Ada apa? - Kau tak mengenakan, uh... 417 00:18:35,160 --> 00:18:37,460 Bagai butiran salju. 418 00:18:42,400 --> 00:18:45,216 Apa maksudmu seperti meme? 419 00:18:45,240 --> 00:18:46,776 Itu bicara? 420 00:18:46,800 --> 00:18:49,116 Apa yang dikatakannya? 421 00:18:49,140 --> 00:18:52,056 Kau tolol. 422 00:18:52,080 --> 00:18:55,056 Aku tahu aku butuh... 423 00:18:55,080 --> 00:18:56,956 Bisakah kau berhenti tertawa, Lou? 424 00:18:56,980 --> 00:18:58,326 Kau seorang ayah! 425 00:18:58,350 --> 00:19:00,350 Kau ayahku! 426 00:19:02,350 --> 00:19:03,196 Bukan, ini... 427 00:19:03,220 --> 00:19:04,666 Ini pembersih karpet. 428 00:19:04,690 --> 00:19:06,896 Aku harus membersihkannya sampai ke dasar. 429 00:19:06,920 --> 00:19:08,966 Mungkin kulitku akan mengelupas, tapi tak apalah. 430 00:19:08,990 --> 00:19:11,306 Tak apa-apa, Schmidt. 431 00:19:11,330 --> 00:19:14,636 Aku mengerti jika kau ingin putus denganku. Aku bahan tertawaan sekarang, 432 00:19:14,660 --> 00:19:19,876 Lagipula kau tak cocok dengan labelku yaitu "busuk". 433 00:19:19,940 --> 00:19:21,986 Aku salah kata. 434 00:19:22,010 --> 00:19:25,710 Jadi, apa yang mau kau bilang. 435 00:19:26,510 --> 00:19:29,356 Fawn, aku tak ingin putus denganmu. 436 00:19:29,380 --> 00:19:32,050 Aku suka kau apa adanya. 437 00:19:35,350 --> 00:19:38,466 Jangan tersinggung, tapi kau terlihat sangat buruk, 438 00:19:38,490 --> 00:19:40,666 Dan baumu seperti bahan kimia peledak. 439 00:19:40,690 --> 00:19:42,336 "busuk" kan baunya? 440 00:19:43,360 --> 00:19:45,006 - Yeah. - Kau mengerti? 441 00:19:45,030 --> 00:19:47,176 - Kau bilang itu, jadi... - Terlalu cepat. 442 00:19:47,200 --> 00:19:49,413 - Aku hanya ingin melucu sedikit. - Oke. 443 00:19:54,870 --> 00:19:56,110 KC? 444 00:19:59,340 --> 00:20:00,656 Jadi... 445 00:20:00,680 --> 00:20:04,380 Inilah aku. 446 00:20:06,480 --> 00:20:09,066 Aku bangga dengan pekerjaanku. 447 00:20:09,090 --> 00:20:12,696 Aku bekerja dengan banyak orang, dan aku ingin jadi seperti mereka. 448 00:20:12,760 --> 00:20:14,296 Dan jika Ghostbusters benar ada, 449 00:20:14,320 --> 00:20:17,060 Mereka akan merekrut dari para penegak hukum. 450 00:20:17,860 --> 00:20:19,476 Aku tahu kau marah padaku, 451 00:20:19,500 --> 00:20:21,506 Aku hanya ingin mengklarifikasi. 452 00:20:22,930 --> 00:20:25,376 Aku tak marah karena kau polisi. 453 00:20:25,400 --> 00:20:26,746 Aku marah karena kau bohong. 454 00:20:26,770 --> 00:20:28,686 Jadi... 455 00:20:28,710 --> 00:20:30,716 Apa aku masih bisa... 456 00:20:30,726 --> 00:20:33,226 Mengajakmu pergi lagi, dan... 457 00:20:33,228 --> 00:20:36,686 Jujur sejujur-jujurnya padamu, yang mungkin akan membuatmu ketakutan? 458 00:20:37,610 --> 00:20:39,780 Aku tak tahu. 459 00:20:41,380 --> 00:20:43,790 Seragam itu agak mengganggu ya? 460 00:20:44,890 --> 00:20:47,620 Mungkin kau harus... Melepasnya. 461 00:20:52,460 --> 00:20:57,846 Kau bohong dan bilang kalau kau penari telanjang. Sepertinya cukup adil. 462 00:20:57,870 --> 00:21:00,846 Didepan semua karyawan ini? 463 00:21:00,940 --> 00:21:03,346 Oke, aku dengar ada yang teriak "wuuw". 464 00:21:04,140 --> 00:21:06,202 Kalian tak punya Ginuwine? 465 00:21:06,203 --> 00:21:10,139 Ini serius, aku... Aku adalah polisi, 466 00:21:10,160 --> 00:21:14,049 Aku tak bisa menari telanjang untukmu...! 467 00:21:14,250 --> 00:21:16,239 Ini dasi jepit, gadis-gadis. 468 00:21:16,240 --> 00:21:17,361 Dan aku melepasnya. 469 00:21:17,362 --> 00:21:20,851 Ini dia, persiapkan diri kalian. 470 00:21:21,482 --> 00:21:23,948 Aku selalu menggunakan celana dalam ekstra besar. 471 00:21:27,303 --> 00:21:31,387 Ini, uh, aku harus melepas ini, 472 00:21:31,769 --> 00:21:33,809 ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯ ❃www.addic7ed.com❃ 473 00:21:33,819 --> 00:21:34,819 - translated by vexa -