1
00:00:00,000 --> 00:00:02,706
Schmidt, Siap dengan
laporan mingguanmu?
2
00:00:02,730 --> 00:00:04,976
Ya, ijinkan aku menjelaskan
performaku.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,876
Pertama, terimakasih atas
seks cepatmu.
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,546
Kau bagai anjing menjilati es krim,
dan aku menyukainya.
5
00:00:09,570 --> 00:00:12,986
Tapi berteriak "Begitulah si Schmidt
melakukannya" tidak ideal.
6
00:00:13,010 --> 00:00:15,726
Meskipun begitulah si...
si Schmidt melakukannya?
7
00:00:15,750 --> 00:00:18,886
Well, Schmidty melakukannya dengan baik,
Tapi mama tak mau dengar...
8
00:00:18,950 --> 00:00:22,196
- bagaimana Schmidty melakukannya.
- Kritik diterima.
9
00:00:22,290 --> 00:00:26,436
Ini seperti adegan porno di ruang HRD.
10
00:00:26,460 --> 00:00:30,836
Fawn mengajariku untuk jadi pria yang sukses
dalam hidup dan bercinta.
11
00:00:30,860 --> 00:00:32,736
Aku kira kau sudah sukses.
12
00:00:32,760 --> 00:00:34,176
Saat kalian pacaran?
Yang mana?
13
00:00:34,200 --> 00:00:35,760
Yang... Pertama atau ketiga kalinya?
14
00:00:35,770 --> 00:00:38,146
Karena kalian sangat...
putus-nyambung,
15
00:00:38,170 --> 00:00:40,676
Membingungkan sekali.
16
00:00:40,700 --> 00:00:44,016
Dulu kita sering sekali bercinta.
17
00:00:44,040 --> 00:00:45,756
Kita mengalami itu kan?
18
00:00:45,780 --> 00:00:47,716
Menyenangkan sekali.
Iya.
19
00:00:47,740 --> 00:00:49,526
Siapa...?
Siapa dia, Cecil?
20
00:00:49,550 --> 00:00:50,856
Siapa namamu?
21
00:00:50,880 --> 00:00:52,426
Kau akan tahu nanti.
22
00:00:52,450 --> 00:00:56,226
- Fawn tahu aku belum memaksimalkan potensiku.
- Sebenarnya kalian semua belum.
23
00:00:56,250 --> 00:00:57,566
Aku sudah, aku polisi.
24
00:00:57,590 --> 00:01:02,296
Sejak kemarin, ibuku tak lagi
membelikanku tiket pesawat, jadi...
25
00:01:02,390 --> 00:01:04,236
Kau butuh rencana 10 tahun kedepan.
26
00:01:04,260 --> 00:01:06,306
Apa kau sedang dalam hubungan serius?
27
00:01:06,330 --> 00:01:10,206
Saat ini tidak, tapi aku pacaran
dengan Charles bulan lalu
28
00:01:10,230 --> 00:01:12,976
Dia wanita, tapi mengambil nama pamannya.
29
00:01:13,000 --> 00:01:16,116
- Winston buruk soal itu,
- Dia mengajak pacarnya ke pabrik semen.
30
00:01:16,140 --> 00:01:18,946
- Untuk melihat pembuatan batu.
- Bukan begitu prosesnya.
31
00:01:18,970 --> 00:01:21,856
Dia menyukainya, tapi dia meninggalkanku.
32
00:01:23,410 --> 00:01:26,326
Banyak kerjaan nih.
33
00:01:26,350 --> 00:01:29,080
Hamba mendengarmu.
34
00:01:31,320 --> 00:01:33,166
Untuk Ratuku.
35
00:01:33,190 --> 00:01:37,336
Kuberkati kau dengan sebuah
dadar gulung.
36
00:01:37,360 --> 00:01:39,736
Ah, yes. Yes.
37
00:01:39,760 --> 00:01:41,506
Apa peranmu disini?
38
00:01:41,530 --> 00:01:43,246
Pelawak.
39
00:01:43,770 --> 00:01:46,070
I'm not gonna eat here anymore.
40
00:01:46,595 --> 00:01:49,695
S04E20 - Par 5
41
00:01:49,696 --> 00:01:50,550
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃www.addic7ed.com❃
42
00:01:50,560 --> 00:01:52,560
- translated by vexa -
43
00:01:52,620 --> 00:01:56,366
Orang mengira dewan pendidikan
mau mendanai komputer sekolah,
44
00:01:56,390 --> 00:01:58,306
Tapi tidak, mereka hanya ingin dipilih lagi,
45
00:01:58,330 --> 00:02:01,566
agar bisa berpakaian seperti
Realtors tahun 80-an.
46
00:02:01,590 --> 00:02:03,406
Aku tersinggung, Jessica.
47
00:02:03,430 --> 00:02:04,506
- Fawn...
- Anggota dewan.
48
00:02:04,530 --> 00:02:08,946
Anggota dewan... Apa kau bisa
mengenalkanku dengan orang-orang ini?
49
00:02:08,970 --> 00:02:12,916
Oh, kebetulan sekali, aku ada acara
amal besok dengan para petinggi L.A.
50
00:02:12,940 --> 00:02:15,486
- Yowtz akan datang.
- Martha Yowtz?
51
00:02:15,510 --> 00:02:17,486
- Yeah.
- Singa-nya pendidikan Los Angeles?
52
00:02:17,510 --> 00:02:20,326
- Yes.
- Yang berperan penting di dunia pendidikan?
53
00:02:20,350 --> 00:02:22,356
- Betul sekali.
- Aku ingin mengenalnya.
54
00:02:22,380 --> 00:02:24,296
Bisakah aku datang ke acaramu?
55
00:02:24,320 --> 00:02:26,896
Sebenarnya ini soal koneksi antar pejabat.
56
00:02:26,920 --> 00:02:29,296
Sempurna! Aku akan meng-konek dia.
57
00:02:29,320 --> 00:02:30,966
Dengannya, terkoneksi dengannya.
58
00:02:30,990 --> 00:02:32,166
"Terkoneksi dengannya"
59
00:02:32,190 --> 00:02:34,536
Dan sepertinya kau kurang handal
membangun jaringan.
60
00:02:34,560 --> 00:02:38,476
Kau lebih seperti gadis yang
"menari bersama kupu-kupu".
61
00:02:38,500 --> 00:02:41,376
Oh, aku adalah wakil kepala sekolah SMP,
62
00:02:41,400 --> 00:02:44,476
Apa aku bisa meraih jabatan
itu tanpa jaringan sama sekali?
63
00:02:44,500 --> 00:02:45,346
Seringnya iya.
64
00:02:45,370 --> 00:02:47,346
Aku punya ruanganku sendiri, Bu.
65
00:02:47,370 --> 00:02:49,186
Ajak aku. Aku akan berdansa
dengan Yowtz.
66
00:02:49,210 --> 00:02:54,116
Pers akan hadir, dan aku ingin berfoto
dengan tenaga pendidik. Baiklah.
67
00:02:54,140 --> 00:02:55,526
- Hebat.
- Oh.
68
00:02:55,550 --> 00:02:57,226
Kita jadi foto bersama?
69
00:02:57,250 --> 00:03:02,026
Sebenarnya kau juga harus datang,
Aku ingin lebih terkenal di Media Sosial.
70
00:03:02,060 --> 00:03:07,996
Oiya, bisakah kau membuat
kulitmu terlihat sedikit lebih gelap?
71
00:03:08,060 --> 00:03:10,406
Kau seputih hantu.
72
00:03:10,430 --> 00:03:11,906
Pastinya, 100%.
73
00:03:11,930 --> 00:03:13,546
- Akan kucatat.
- Hebat.
74
00:03:13,570 --> 00:03:16,146
Jess, acaranya besok di lapangan golf.
75
00:03:16,170 --> 00:03:17,216
Kau bisa golf?
76
00:03:17,240 --> 00:03:20,516
Bisakah beruang makan
dengan tangannya?
77
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
Aku tak tahu.
78
00:03:25,750 --> 00:03:28,256
- Aku akan datang.
- Bagus.
79
00:03:28,280 --> 00:03:32,566
Jadi aku berkata,
"Air? Kita baru saling kenal."
80
00:03:32,590 --> 00:03:36,666
Tak usah berpura-pura ngobrol,
kita cuma duduk disini.
81
00:03:36,720 --> 00:03:38,706
- Aku benci itu.
- Oke.
82
00:03:38,730 --> 00:03:39,936
Winston.
83
00:03:39,960 --> 00:03:43,336
Ada gadis cantik disana.
84
00:03:43,360 --> 00:03:45,206
- Pergilah kesana.
- Ya, katakan sesuatu.
85
00:03:45,230 --> 00:03:46,606
Hei manis apa kabarmu?!
86
00:03:46,630 --> 00:03:48,406
Tidak.
87
00:03:48,430 --> 00:03:49,876
- Apa itu?
- Kukira ini,
88
00:03:49,900 --> 00:03:52,286
Grogi yang timbul karena
kurang percaya diri.
89
00:03:52,310 --> 00:03:54,086
Kita harus membantunya.
90
00:03:54,110 --> 00:03:56,556
Permisi, nona?
91
00:03:56,580 --> 00:03:58,626
- Coach, stop.
- Ini temanku, Winston.
92
00:03:58,650 --> 00:04:03,486
Aku tak tahu kenapa bibirnya.
Biasanya dia tidak begitu.
93
00:04:03,550 --> 00:04:06,096
Bisakah kau,
94
00:04:06,120 --> 00:04:07,526
Samakan kedua sisinya,
95
00:04:07,550 --> 00:04:09,096
Lebih baik.
96
00:04:09,120 --> 00:04:11,136
- Dia menyukaimu.
- Oh, ya?
97
00:04:11,160 --> 00:04:12,836
- Bicaralah dengannya.
- Aku tak...
98
00:04:12,860 --> 00:04:15,006
Oke, aku kesana.
99
00:04:15,030 --> 00:04:17,170
- Dia ingin bicara padamu.
- Temanku ini...
100
00:04:19,900 --> 00:04:21,876
Halo.
101
00:04:21,900 --> 00:04:23,416
Aku Winston Bishop.
102
00:04:23,440 --> 00:04:25,916
Winston Bishop. KC.
103
00:04:25,940 --> 00:04:29,470
KC! bukannya,
"Yo, KC, dimana JoJo?"
104
00:04:30,240 --> 00:04:31,616
Direhabilitasi, mungkin.
105
00:04:31,640 --> 00:04:33,926
- Dia, dia pecandu narkoba.
- Ya.
106
00:04:33,950 --> 00:04:35,726
Maaf, um...
107
00:04:35,750 --> 00:04:37,796
Aku tak tahu harus ngomong apa,
108
00:04:37,820 --> 00:04:39,566
Ini lucu ya?
109
00:04:39,590 --> 00:04:42,336
Uh...
110
00:04:42,360 --> 00:04:44,666
Menurutku kau sangat cantik, KC,
111
00:04:44,690 --> 00:04:47,906
Dan aku ingin kita bertemu lagi...
112
00:04:47,930 --> 00:04:51,406
Untuk makan siang nanti?
113
00:04:51,430 --> 00:04:53,476
Baiklah.
114
00:04:53,500 --> 00:04:55,446
Benarkah?
115
00:04:55,470 --> 00:04:56,646
- Ya.
- Oh.
116
00:04:56,670 --> 00:04:58,346
Aku akan menyimpan nomorku...
117
00:04:58,370 --> 00:05:03,456
Atau ikutlah denganku ke taman, dan
kita bisa makan bareng setelahnya.
118
00:05:03,480 --> 00:05:05,586
Aku pernah bertemu
Nick Nolte di taman,
119
00:05:05,610 --> 00:05:08,286
Aku bilang "Yo, Nick Nolte,
apa yang kau lakukan di taman?"
120
00:05:08,310 --> 00:05:10,326
Dan dia bilang,
"Nongkrong aja."
121
00:05:10,350 --> 00:05:13,026
Menurutku itu cukup menarik.
122
00:05:13,050 --> 00:05:15,996
Aku akan berdemo ke Polisi.
123
00:05:16,020 --> 00:05:18,166
Kau mau ikut?
124
00:05:18,190 --> 00:05:19,806
Atau, langsung makan siang saja.
125
00:05:19,830 --> 00:05:21,606
- Baiklah.
- Okay.
126
00:05:21,630 --> 00:05:23,660
Ya. Senang bertemu denganmu, KC.
127
00:05:30,970 --> 00:05:33,346
Fawn bukan urusanku, dan Schmidt
tergila-gila padanya
128
00:05:33,370 --> 00:05:35,686
Jadi apapun itu, aku tak mau ikut.
129
00:05:35,710 --> 00:05:38,286
Lalu kenapa kau bertemu Schmidt?
130
00:05:38,310 --> 00:05:39,956
- Apa yang kau lakukan?
- Dia memintaku datang.
131
00:05:39,980 --> 00:05:41,596
Katanya ini darurat.
132
00:05:41,620 --> 00:05:43,356
Bagaimana jika dia melakukan hal seksi?
133
00:05:43,380 --> 00:05:44,656
Ini bagai Gollum
134
00:05:44,680 --> 00:05:48,566
berduaan dengan cincinnya.
- Tenang saja.
135
00:05:48,590 --> 00:05:50,296
Ooh. Cece, terimakasih mau datang.
136
00:05:50,320 --> 00:05:52,466
Aku ingin minta tolong
oleskan pewarna kulit ini.
137
00:05:52,490 --> 00:05:55,406
Tak ada orang disini, kalaupun ada,
mereka pasti menolak.
138
00:05:55,430 --> 00:05:57,836
Seluruhnya.
139
00:05:57,860 --> 00:06:00,646
Seperti, seluruh belahan, dan lipatan...
140
00:06:00,670 --> 00:06:04,276
"mesin"nya, "gerbong"nya, semua.
- Oh, okay.
141
00:06:10,510 --> 00:06:12,926
Ambil dan musnahkan.
142
00:06:12,950 --> 00:06:14,186
Kau jagoan.
143
00:06:14,210 --> 00:06:15,996
Bukan, "Fawn jagoan."
144
00:06:16,020 --> 00:06:17,496
- Fawn jagoan.
- Fawn jagoan.
145
00:06:17,520 --> 00:06:19,226
Oh, itu Yowtz.
146
00:06:19,250 --> 00:06:22,030
Koneksi wanita itu lebih banyak Dari transit
pesawat Burbank ke Sri Lanka.
147
00:06:22,032 --> 00:06:27,366
Untungnya aku membawa bantal leher
yang kubeli di bandara, karena...
148
00:06:27,430 --> 00:06:29,036
Tahu sendiri lah.
149
00:06:29,060 --> 00:06:30,836
- Aku bisa.
- Oke.
150
00:06:30,860 --> 00:06:32,446
Hei, 'pakabar lo?
151
00:06:32,470 --> 00:06:33,376
Jessica Day.
152
00:06:33,400 --> 00:06:35,300
Aku butuh 20 komputer untuk sekolahku.
153
00:06:36,340 --> 00:06:37,846
Aku baru mengenalmu,
tapi akan kucatat.
154
00:06:37,870 --> 00:06:39,446
Kau masuk hitungan.
155
00:06:39,470 --> 00:06:42,286
Terimakasih.
156
00:06:42,310 --> 00:06:43,756
Apa? Oh.
157
00:06:43,780 --> 00:06:45,480
Kau kesana dan...
158
00:06:53,250 --> 00:06:54,696
Ups.
159
00:06:54,720 --> 00:06:56,060
Ya Tuhan.
160
00:06:57,609 --> 00:06:59,746
Mengapa kau menggunakan ini
di badanmu?
161
00:06:59,770 --> 00:07:01,246
Bukannya akan tertutup baju?
162
00:07:01,270 --> 00:07:03,686
Fawn memintaku siap
untuk segala kemungkinan.
163
00:07:03,740 --> 00:07:05,016
Bagaimana jika seseorang melahirkan
164
00:07:05,040 --> 00:07:08,086
dan aku harus menggendong bayinya
dengan kaosku?
165
00:07:08,140 --> 00:07:10,226
Aku tak pernah se-siaga ini.
166
00:07:10,250 --> 00:07:13,656
Aku sempat mengikis gigiku 1/25 inci,
167
00:07:13,680 --> 00:07:17,326
Fawn tak suka dengan gigiku.
Tiap dia melihatku, katanya
168
00:07:17,350 --> 00:07:21,896
aku seperti Fievel Mouskewitz menyanyi
lagu "There Are No Cats in America."
169
00:07:21,920 --> 00:07:25,736
Dasar tikus Yahudi...
170
00:07:26,400 --> 00:07:27,680
Bagaimana menurutmu, Cece?
171
00:07:27,700 --> 00:07:29,146
Kau suka Fawn, kan?
172
00:07:29,170 --> 00:07:31,770
Ya, maksudku...
Asal kau senang.
173
00:07:33,840 --> 00:07:35,046
Apa ini?
174
00:07:35,070 --> 00:07:36,186
Apa?
175
00:07:36,210 --> 00:07:38,586
Mengapa wajahku berkilau?
176
00:07:38,610 --> 00:07:39,610
Berkilau?
177
00:07:41,540 --> 00:07:43,186
Pewarna ini ada pengkilapnya.
178
00:07:43,210 --> 00:07:45,756
Cece, kau harus membantuku, Ce...
Fawn akan membunuhku!
179
00:07:45,780 --> 00:07:47,726
Oke, jangan bergerak dulu, itu belum kering.
180
00:07:47,750 --> 00:07:51,166
Ini bodoh sekali, aku terlihat
seperti remaja Tucson!
181
00:07:51,190 --> 00:07:56,536
Dulu ada seorang anak yang ditangkap karena
"sesuai deskripsi tersangka"
182
00:07:56,590 --> 00:08:00,736
Dia baru 14 tahun! Bahkan dia belum
bisa pakai celana sendiri.
183
00:08:00,830 --> 00:08:04,876
Baiklah... Ayo bicara tentangmu.
184
00:08:04,900 --> 00:08:06,516
Apa pekerjaanmu?
185
00:08:06,540 --> 00:08:07,746
Pekerjaanku?
186
00:08:07,770 --> 00:08:11,146
Um... oke.
Pekerjaanku...?
187
00:08:11,170 --> 00:08:12,456
Um...
188
00:08:12,480 --> 00:08:15,686
Sebenarnya aku...
- Hei kawan.
189
00:08:15,750 --> 00:08:17,526
Kau kenal mereka?
190
00:08:17,550 --> 00:08:20,426
Hanya sebatas kenal.
191
00:08:20,450 --> 00:08:22,196
Hei, Bishop?
192
00:08:22,220 --> 00:08:25,666
Oh, aku mengenal mereka..
Kita satu sekolah dulu.
193
00:08:25,690 --> 00:08:27,866
- Sampai ketemu di kantor.
- Dan juga...
194
00:08:27,890 --> 00:08:29,806
Kita satu kantor.
195
00:08:29,830 --> 00:08:30,966
Kau polisi?
196
00:08:30,990 --> 00:08:32,036
Aku?
197
00:08:32,060 --> 00:08:33,376
Polisi? Bukan!
198
00:08:33,400 --> 00:08:34,806
Bukan...
199
00:08:36,130 --> 00:08:38,976
Jangan pernah berpikir kesana.
Um, aku bekerja sebagai...
200
00:08:39,000 --> 00:08:42,046
Penari telanjang.
201
00:08:42,070 --> 00:08:43,416
Karena itu mereka pakai seragam.
202
00:08:43,440 --> 00:08:46,516
Yau, aku tahu, kau terlihat ragu,
203
00:08:46,540 --> 00:08:49,256
Lucu melihat penari telanjang
kerja di siang bolong,
204
00:08:49,280 --> 00:08:53,086
Kadang kita harus menemani klien
untuk makan siang.
205
00:08:53,110 --> 00:08:54,256
Wow.
206
00:08:54,280 --> 00:08:59,266
Semoga tak ada yang memesan sup.
Beberapa temanku pergi karena sup.
207
00:08:59,290 --> 00:09:03,036
Sulit menahan panasnya saat kau...
208
00:09:04,046 --> 00:09:05,446
"Mencelupkannya"
209
00:09:06,590 --> 00:09:09,800
Biasanya klien juga menggunakannya
sebagai "sendok".
210
00:09:14,400 --> 00:09:16,416
- Hari yang cerah.
- Indah sekali.
211
00:09:16,440 --> 00:09:19,486
Mana bagian atas topiku?
212
00:09:19,510 --> 00:09:20,756
Kau mengambilnya?
213
00:09:20,780 --> 00:09:23,826
Humor kecil soal topi.
214
00:09:23,880 --> 00:09:26,456
Kembalikan topiku!
Aku bercanda.
215
00:09:26,480 --> 00:09:28,196
Aku tak bermaksud memukulmu,
216
00:09:28,220 --> 00:09:29,426
Aku hanya joshing.
(bercanda)
217
00:09:29,450 --> 00:09:32,350
Hanya Joshua, Joshua, joshing...
218
00:09:34,320 --> 00:09:36,366
Kalian mau bergabung dengan jaringanku?
219
00:09:36,390 --> 00:09:38,275
Terimakasih, nikmati permainan kalian.
220
00:09:38,330 --> 00:09:40,476
Sampai bertemu nanti.
221
00:09:40,500 --> 00:09:43,936
Jadi, bagaimana jaringanmu sejauh ini?
222
00:09:43,960 --> 00:09:45,106
Cukup bagus.
223
00:09:45,130 --> 00:09:49,016
- Aku rasa nilainya B plus.
- Itu bencana.
224
00:09:49,040 --> 00:09:53,160
Jess, jika kau mau komputer itu, kau harus banyak belajar,
tapi kita tak punya banyak waktu.
225
00:09:53,180 --> 00:09:54,486
Jabat tanganku.
226
00:09:54,510 --> 00:09:56,856
Lemah.
Siapa namamu?
227
00:09:56,880 --> 00:09:57,786
Jess?
228
00:09:57,810 --> 00:10:00,656
Kau seperti anak kecil yang
dipingit di gudang bawah tanah.
229
00:10:00,680 --> 00:10:04,626
Katakan dengan lantang,
diikuti dengan pekerjaanmu,
230
00:10:04,690 --> 00:10:06,966
Contoh...
Fawn Moscato, Dewan Kota.
231
00:10:06,990 --> 00:10:08,536
Jessica Day, Wakil Kepala Sekolah!
232
00:10:08,560 --> 00:10:10,006
'Pakabar lo?
233
00:10:10,030 --> 00:10:11,866
Bumbui dengan sedikit humor.
234
00:10:11,890 --> 00:10:13,206
Sepatumu bagus.
235
00:10:13,230 --> 00:10:17,004
Sepertinya kau habis menginjak
burung raksasa, dasar pembunuh!
236
00:10:17,030 --> 00:10:21,176
Dan jangan melawak soal pembunuhan
boneka Sesame Street.
237
00:10:21,200 --> 00:10:23,316
Apa kau memakai celana dalam?
238
00:10:23,340 --> 00:10:25,486
Ya, setiap hari.
239
00:10:25,510 --> 00:10:29,316
Lepas itu. Aku tak pernah mengenakan
celana di acara seperti ini.
240
00:10:29,340 --> 00:10:31,426
Membuatmu lebih leluasa.
241
00:10:31,450 --> 00:10:35,226
Selain itu, aku percaya kekuatan
memancar keluar dari vagina.
242
00:10:35,250 --> 00:10:37,166
Jadi kenapa ditutupi?
243
00:10:37,190 --> 00:10:39,896
Selain itu ada hal lain juga
yang keluar dari sana.
244
00:10:39,920 --> 00:10:41,996
Apa maksudnya?
245
00:10:42,020 --> 00:10:43,906
Ada deh.
246
00:10:43,930 --> 00:10:46,206
Jadi aku berkata
"Tammy, kita bermain golf,
247
00:10:46,230 --> 00:10:47,976
atau membangun istana pasir?"
248
00:10:49,770 --> 00:10:51,606
Tammy yang terburuk.
249
00:10:51,630 --> 00:10:54,076
Dia pernah memarahi anakku dulu,
aku hampir memukulnya.
250
00:10:54,100 --> 00:10:57,716
Aku tak ingin membicarakan bisnis saat
turnamen masih berjalan, tapi...
251
00:10:57,770 --> 00:11:02,116
Mari kita bicarakan lagi di Clubhouse.
Sampai ketemu disana nanti.
252
00:11:02,140 --> 00:11:03,686
Bagus, sampai ketemu, Marty.
253
00:11:03,710 --> 00:11:05,186
Boleh aku memanggilmu "Marty"?
254
00:11:05,210 --> 00:11:06,456
Oh, silakan.
255
00:11:07,580 --> 00:11:09,026
The Clubhouse?
256
00:11:09,050 --> 00:11:12,266
Itu hebat sekali, kini kau resmi
bergabung.
257
00:11:12,290 --> 00:11:13,966
Sekarang ayo selesaikan ini.
258
00:11:13,990 --> 00:11:15,890
Tak masalah.
259
00:11:29,270 --> 00:11:34,276
- Tulis saja "6", lalu pergi..
- Mereka seharusnya memasang GPS di bola golf.
260
00:11:34,300 --> 00:11:36,846
Kita sudah disalip oleh Sue Kim
261
00:11:36,870 --> 00:11:43,156
Dari perkumpulan wanita Korea, dan umurnya
sudah 100 tahun.
262
00:11:43,210 --> 00:11:46,586
Benar-benar 100 tahun.
263
00:11:46,620 --> 00:11:50,656
Martha takkan mau memberikan komputer
ke orang yang curang.
264
00:11:50,680 --> 00:11:54,636
Kau tak mengerti bagaimana
jaringan ini berjalan
265
00:11:54,660 --> 00:11:57,536
Komputer itu hanya untuk basa-basi
266
00:11:57,560 --> 00:12:01,736
Yang sebenarnya dibahas hanyalah
bagaimana cara agar makin berkuasa.
267
00:12:01,760 --> 00:12:05,099
Uang dari turnamen ini juga
tak akan disumbangkan.
268
00:12:05,145 --> 00:12:07,316
Itu untuk membiayai acara kami yang lain.
269
00:12:07,340 --> 00:12:08,840
Keren kan?
270
00:12:10,170 --> 00:12:11,886
Yay, America.
271
00:12:11,910 --> 00:12:15,116
Apakah komputer ini benar ada?
272
00:12:15,140 --> 00:12:16,986
Kau masih ingin komputernya?
273
00:12:17,010 --> 00:12:20,026
Oke. Tak ada uang untuk komputer.
274
00:12:20,050 --> 00:12:21,666
Harusnya aku tak menurutimu dari awal!
275
00:12:21,690 --> 00:12:23,696
Harusnya aku juga tak
melepas celana dalamku!
276
00:12:23,720 --> 00:12:26,766
Karena sekarang aku rentan
terhadap alam liar!
277
00:12:26,790 --> 00:12:29,766
Apa itu celana dalam cowok yang
keluar dari kantongmu?
278
00:12:29,830 --> 00:12:31,906
Ini unisex.
Bukan urusanmu!
279
00:12:31,930 --> 00:12:36,476
Lupakan saja bolanya atau mereka
tak akan mengajakmu lagi lain waktu.
280
00:12:36,600 --> 00:12:39,916
Aku tak mau lagi bermain golf
bersama mereka!
281
00:12:39,940 --> 00:12:41,746
Aku tak suka acara ini!
282
00:12:41,770 --> 00:12:46,886
Jika aku tak bisa dapat komputernya, aku
akan tetap bermain golf dengan bersih.
283
00:12:46,940 --> 00:12:50,026
Permisi, Fawn, aku harus
mencari bolaku.
284
00:12:50,050 --> 00:12:51,556
Dengan jujur.
285
00:12:51,580 --> 00:12:52,856
Oke.
286
00:12:52,880 --> 00:12:54,756
Oh, ada bayi burung.
287
00:12:54,780 --> 00:12:59,266
Tidak, itu mayat bayi burung.
Aku harus pergi sebelum jadi emosional.
288
00:12:59,290 --> 00:13:00,866
Aku tak percaya aku bohong padanya.
289
00:13:00,890 --> 00:13:05,636
Setelah semua ini, sepertinya...
Dia akan menjauh dariku.
290
00:13:05,690 --> 00:13:08,506
- Ingin solusi dariku?
- Tidak, Nick.
291
00:13:08,530 --> 00:13:10,306
Kau takkan mengerti ini.
292
00:13:10,330 --> 00:13:12,516
- Karena aku bukan kulit hitam?
- Uh...
293
00:13:12,540 --> 00:13:15,116
Aku tak bisa memperbaiki roket
karena tak bekerja di NASA?
294
00:13:15,140 --> 00:13:19,116
Jika kau tak bekerja di NASA, mereka takkan
mengijinkanmu memperbaiki roket.
295
00:13:19,140 --> 00:13:21,486
- Bukan itu intinya.
- Selain itu aku tak mau lagi bicara
296
00:13:21,510 --> 00:13:23,126
Ras denganmu, setelah O.J. Simpson.
297
00:13:23,150 --> 00:13:24,686
Target di mobil putih...
298
00:13:24,710 --> 00:13:26,856
Kenapa harus mobil "putih"?
299
00:13:26,880 --> 00:13:29,026
Kenapa tidak mobil saja?
300
00:13:29,850 --> 00:13:31,366
Aku mengerti itu.
301
00:13:31,390 --> 00:13:35,596
Kita tumbuh bersama, kita satu sekolah,
kita nonton acara yang sama...
302
00:13:35,620 --> 00:13:37,166
Kita suka musik yang sama,
303
00:13:37,190 --> 00:13:43,876
"Your mother got a mouth on the back
of her neck,and bitch chew like this"
304
00:13:43,900 --> 00:13:46,216
"Hercules."
305
00:13:46,240 --> 00:13:48,076
- Kau meniru Eddie Murphy?
- Ya, Eddie Murphy.
306
00:13:48,100 --> 00:13:49,916
Itu tiruan paling buruk.
307
00:13:49,940 --> 00:13:52,146
Saat aku bilang "Hercules", pasti itu
Eddie Murphy.
308
00:13:52,240 --> 00:13:54,886
Saat kau melakukan tiruan itu, aku jadi
merasa tak nyaman,
309
00:13:54,910 --> 00:13:58,786
Kau mau mulai ini? Kau dan aku
akan bicara soal ras?
310
00:13:58,810 --> 00:14:00,556
- Tirukan Seinfeld.
- Oh... Nick, bukan...
311
00:14:00,580 --> 00:14:02,866
- Tirukan Seinfeld.
- "What's the deal with bananas?"
312
00:14:02,890 --> 00:14:04,726
"I mean, they got orange juice,"
313
00:14:04,750 --> 00:14:07,720
"you got apple juice,
where's the banana juice?"
314
00:14:09,760 --> 00:14:11,236
Itu bagus sekali,
315
00:14:11,930 --> 00:14:15,276
"'Cause you got orange juice, you..."
316
00:14:15,300 --> 00:14:18,876
Aku sayang padamu,
tapi kau putih, aku hitam.
317
00:14:18,900 --> 00:14:20,516
Aku tahu darimana dia berasal.
318
00:14:20,540 --> 00:14:23,046
Saat kecil, kita sering lari dari Polisi.
319
00:14:23,070 --> 00:14:25,446
Meski tak melakukan kesalahan, tapi
itu sudah jadi kebiasaan.
320
00:14:25,470 --> 00:14:27,456
Kenapa kau tak cerita padaku?
321
00:14:27,980 --> 00:14:30,056
Karena kau takkan mengerti.
322
00:14:30,080 --> 00:14:32,056
Sejak kapan kau berdiri disitu?
323
00:14:32,080 --> 00:14:33,926
Sejak,
"Your mama got a mouth on the back
324
00:14:33,950 --> 00:14:36,126
of her neck,
and the bitch chew like this."
325
00:14:36,150 --> 00:14:37,696
- Itu baru Eddie!
- Sama saja.
326
00:14:37,720 --> 00:14:39,436
"Hercules! Hercules! Hercules!"
327
00:14:39,460 --> 00:14:41,420
- Tawanya juga!
- Itu sama sepertiku tadi.
328
00:14:43,090 --> 00:14:44,236
Stop, Nick.
329
00:14:44,260 --> 00:14:45,476
Aku tak melihat bedanya.
330
00:14:45,500 --> 00:14:48,836
Sebagai kulit hitam lainnya di rumah ini,
Aku merasa perlu bergabung.
331
00:14:48,860 --> 00:14:54,706
Isu ini mengingatkanku saat kecil dulu.
Aku punya banyak ide soal ini,
332
00:14:54,800 --> 00:14:56,316
- Terimakasih, Coach.
- Tapi aku lapar.
333
00:14:56,340 --> 00:14:58,986
- Man.
- Aku yang belum makan sangatlah bodoh.
334
00:14:59,010 --> 00:15:00,956
♪ Cemilan rasis... ♪
335
00:15:00,980 --> 00:15:03,156
♪ Cemilan rasis, aku mau makan ♪
336
00:15:03,180 --> 00:15:04,726
♪ Cemilan rasis... ♪
337
00:15:04,750 --> 00:15:07,796
♪ Bakal merasa tidak nyaman! ♪
338
00:15:07,820 --> 00:15:09,126
- Jadi, KC...
- Ssst...
339
00:15:09,150 --> 00:15:10,396
- Aku merasa...
- Diam dulu.
340
00:15:10,420 --> 00:15:11,866
- Aku tahu...
- Diam dulu.
341
00:15:11,890 --> 00:15:14,096
Ini bukan soal ras,
342
00:15:14,120 --> 00:15:15,266
Jangan.
343
00:15:15,290 --> 00:15:18,936
Aku tahu yang akan kulakukan.
Aku akan jujur padanya.
344
00:15:19,000 --> 00:15:20,976
Yang penting, aku orang yang baik.
345
00:15:21,000 --> 00:15:22,706
Itu yang mau kubilang tadi. Aku mau...
346
00:15:22,730 --> 00:15:24,276
Diamlah, Nick.
347
00:15:24,300 --> 00:15:27,276
"Your mother got a mouth on the back of
her neck, and she chews like this."
348
00:15:27,300 --> 00:15:29,000
Murphy, Murphy, Murphy.
349
00:15:30,710 --> 00:15:33,790
- Berita bagusnya, wajahmu sudah tak mengkilap lagi.
- Bagus.
350
00:15:33,840 --> 00:15:35,016
Lalu apa berita buruknya?
351
00:15:35,040 --> 00:15:39,126
Kau terlihat seperti... Aku tak
tahu bagaimana mengatakannya.
352
00:15:42,820 --> 00:15:45,366
Aku seperti mayat yang
ditenggelamkan di danau.
353
00:15:45,390 --> 00:15:47,396
Ya, kau terlihat seperti mayat.
354
00:15:47,420 --> 00:15:50,336
Aku tak mau terlihat seperti cowok mati,
aku mau terlihat hidup.
355
00:15:50,360 --> 00:15:51,606
Kau pria, bukan "cowok".
356
00:15:51,630 --> 00:15:52,806
Aku panik!
357
00:15:52,830 --> 00:15:55,906
Panik...sekali.
Oh, tidak.
358
00:15:56,000 --> 00:15:57,200
I-Ini Fawn.
359
00:16:00,140 --> 00:16:02,216
Hei Fa... Hei, Fawn.
360
00:16:02,240 --> 00:16:06,986
Apa yang kau lakukan?
361
00:16:07,010 --> 00:16:09,816
Agar tak seputih hantu, aku mengoleskan
pewarna coklat, tapi ternyata
362
00:16:09,850 --> 00:16:11,226
ada pengkilapnya, jadi...
363
00:16:11,250 --> 00:16:13,826
Kau seperti patung lilin..
364
00:16:13,850 --> 00:16:19,126
Pers ada disini, dan wanita lajang terbukti
kurang digemari pencoblos.
365
00:16:19,160 --> 00:16:20,836
Perbaiki itu dan cepat kesini.
366
00:16:20,860 --> 00:16:23,706
Aku, Fawn Moscato, takkan
melewatkan satupun foto!
367
00:16:23,730 --> 00:16:24,706
Faw... Oh.
368
00:16:24,730 --> 00:16:25,990
Fawn?
369
00:16:26,330 --> 00:16:27,536
Bagaimana kalau jenggot palsu?
370
00:16:27,560 --> 00:16:29,876
Gunakan lem, lalu cukur kucing Winston,
371
00:16:29,930 --> 00:16:31,076
Oke, cukup.
372
00:16:31,100 --> 00:16:34,476
Aku tak bisa melihat Fawn bertindak
layaknya ibu baptismu.
373
00:16:34,500 --> 00:16:38,546
Jika dia tidak mau menerima kau apa adanya,
kau harus cari orang lain yang mau.
374
00:16:38,610 --> 00:16:41,210
Karena menurutku kau tak seburuk itu.
375
00:16:45,780 --> 00:16:47,926
Sial.
376
00:16:47,950 --> 00:16:49,696
Kau benar. Aku harus bicara padanya.
377
00:16:49,720 --> 00:16:52,366
Kau yang menyetir ya?
Aku harus memperbaiki bedakku.
378
00:16:52,390 --> 00:16:54,336
Untukku, bukan untuknya.
379
00:16:54,360 --> 00:16:56,436
Aku tak mau menakut-nakuti orang.
380
00:16:56,460 --> 00:16:58,660
Aku rasa wajahku bau bangkai.
381
00:17:01,300 --> 00:17:05,106
Saya belum pernah melihat pukulan
sebanyak ini dalam satu lubang.
382
00:17:05,130 --> 00:17:08,076
Ini semacam rekor baru.
Bisa wawancara sebentar?
383
00:17:10,010 --> 00:17:11,446
Hei!
384
00:17:11,470 --> 00:17:13,086
Lihat itu!
385
00:17:13,110 --> 00:17:15,310
Lubangnya dibelakangmu.
386
00:17:16,410 --> 00:17:18,310
Terimakasih, Marty.
387
00:17:21,820 --> 00:17:23,726
172!
388
00:17:23,750 --> 00:17:26,036
- Parnya lima.
- Aku tahu, Marty.
389
00:17:26,060 --> 00:17:27,596
Kau pemain golf terburuk.
390
00:17:27,620 --> 00:17:31,966
Aku tak peduli meski terlihat bodoh.
Aku tak kesini untuk meraih kekuasaan,
391
00:17:31,990 --> 00:17:35,476
Satu-satunya alasanku kemari adalah
komputer untuk siswa-siswiku.
392
00:17:35,500 --> 00:17:38,346
Hanya itu, untuk sekolahku.
393
00:17:38,370 --> 00:17:40,046
Aku menghargai itu.
394
00:17:40,070 --> 00:17:42,016
Akan kuurus komputernya.
395
00:17:42,040 --> 00:17:44,146
- Benarkah?!
- Ya.
396
00:17:44,170 --> 00:17:47,486
di 2018, saat APBD
sudah membaik.
397
00:17:47,510 --> 00:17:49,910
Agak lama, tapi baiklah.
398
00:17:53,680 --> 00:17:56,166
Aku mendukung Ibu Wakasek Day.
399
00:17:56,190 --> 00:18:00,196
Pendidikanlah yang akan
menyegarkan kota ini.
400
00:18:00,260 --> 00:18:02,706
Dan membangun strata masyarakat...
401
00:18:02,730 --> 00:18:03,836
Jangan kecewakan aku.
402
00:18:03,860 --> 00:18:05,336
Tenang, tak mungkin.
403
00:18:05,360 --> 00:18:07,336
Kau terlihat... gila.
404
00:18:07,360 --> 00:18:09,346
- Seperti boneka cowok.
- Boneka pria.
405
00:18:09,370 --> 00:18:10,906
Aku boneka pria.
406
00:18:10,930 --> 00:18:12,776
Boneka pria yang punya harga diri.
407
00:18:12,800 --> 00:18:16,616
Ayo kalahkan China!
Aku Fawn Moscato!
408
00:18:16,710 --> 00:18:17,870
Oh!
409
00:18:19,240 --> 00:18:21,216
Oh.
410
00:18:21,240 --> 00:18:22,580
Aku tak percaya ini.
411
00:18:22,780 --> 00:18:25,756
Bola ini adalah simbol...
412
00:18:26,220 --> 00:18:27,826
Persatuan...
413
00:18:27,850 --> 00:18:28,896
Wow!
414
00:18:28,920 --> 00:18:30,696
Oh... tidak, tidak...
415
00:18:30,720 --> 00:18:32,636
Fawn... Fawn...
416
00:18:32,660 --> 00:18:35,136
- Ada apa?
- Kau tak mengenakan, uh...
417
00:18:35,160 --> 00:18:37,460
Bagai butiran salju.
418
00:18:42,400 --> 00:18:45,216
Apa maksudmu seperti meme?
419
00:18:45,240 --> 00:18:46,776
Itu bicara?
420
00:18:46,800 --> 00:18:49,116
Apa yang dikatakannya?
421
00:18:49,140 --> 00:18:52,056
Kau tolol.
422
00:18:52,080 --> 00:18:55,056
Aku tahu aku butuh...
423
00:18:55,080 --> 00:18:56,956
Bisakah kau berhenti tertawa, Lou?
424
00:18:56,980 --> 00:18:58,326
Kau seorang ayah!
425
00:18:58,350 --> 00:19:00,350
Kau ayahku!
426
00:19:02,350 --> 00:19:03,196
Bukan, ini...
427
00:19:03,220 --> 00:19:04,666
Ini pembersih karpet.
428
00:19:04,690 --> 00:19:06,896
Aku harus membersihkannya sampai ke dasar.
429
00:19:06,920 --> 00:19:08,966
Mungkin kulitku akan mengelupas,
tapi tak apalah.
430
00:19:08,990 --> 00:19:11,306
Tak apa-apa, Schmidt.
431
00:19:11,330 --> 00:19:14,636
Aku mengerti jika kau ingin putus denganku.
Aku bahan tertawaan sekarang,
432
00:19:14,660 --> 00:19:19,876
Lagipula kau tak cocok dengan labelku
yaitu "busuk".
433
00:19:19,940 --> 00:19:21,986
Aku salah kata.
434
00:19:22,010 --> 00:19:25,710
Jadi, apa yang mau kau bilang.
435
00:19:26,510 --> 00:19:29,356
Fawn, aku tak ingin putus denganmu.
436
00:19:29,380 --> 00:19:32,050
Aku suka kau apa adanya.
437
00:19:35,350 --> 00:19:38,466
Jangan tersinggung, tapi kau
terlihat sangat buruk,
438
00:19:38,490 --> 00:19:40,666
Dan baumu seperti bahan kimia peledak.
439
00:19:40,690 --> 00:19:42,336
"busuk" kan baunya?
440
00:19:43,360 --> 00:19:45,006
- Yeah.
- Kau mengerti?
441
00:19:45,030 --> 00:19:47,176
- Kau bilang itu, jadi...
- Terlalu cepat.
442
00:19:47,200 --> 00:19:49,413
- Aku hanya ingin melucu sedikit.
- Oke.
443
00:19:54,870 --> 00:19:56,110
KC?
444
00:19:59,340 --> 00:20:00,656
Jadi...
445
00:20:00,680 --> 00:20:04,380
Inilah aku.
446
00:20:06,480 --> 00:20:09,066
Aku bangga dengan pekerjaanku.
447
00:20:09,090 --> 00:20:12,696
Aku bekerja dengan banyak orang,
dan aku ingin jadi seperti mereka.
448
00:20:12,760 --> 00:20:14,296
Dan jika Ghostbusters benar ada,
449
00:20:14,320 --> 00:20:17,060
Mereka akan merekrut dari
para penegak hukum.
450
00:20:17,860 --> 00:20:19,476
Aku tahu kau marah padaku,
451
00:20:19,500 --> 00:20:21,506
Aku hanya ingin mengklarifikasi.
452
00:20:22,930 --> 00:20:25,376
Aku tak marah karena kau polisi.
453
00:20:25,400 --> 00:20:26,746
Aku marah karena
kau bohong.
454
00:20:26,770 --> 00:20:28,686
Jadi...
455
00:20:28,710 --> 00:20:30,716
Apa aku masih bisa...
456
00:20:30,726 --> 00:20:33,226
Mengajakmu pergi lagi, dan...
457
00:20:33,228 --> 00:20:36,686
Jujur sejujur-jujurnya padamu, yang mungkin
akan membuatmu ketakutan?
458
00:20:37,610 --> 00:20:39,780
Aku tak tahu.
459
00:20:41,380 --> 00:20:43,790
Seragam itu agak mengganggu ya?
460
00:20:44,890 --> 00:20:47,620
Mungkin kau harus... Melepasnya.
461
00:20:52,460 --> 00:20:57,846
Kau bohong dan bilang kalau kau
penari telanjang. Sepertinya cukup adil.
462
00:20:57,870 --> 00:21:00,846
Didepan semua karyawan ini?
463
00:21:00,940 --> 00:21:03,346
Oke, aku dengar ada yang teriak "wuuw".
464
00:21:04,140 --> 00:21:06,202
Kalian tak punya Ginuwine?
465
00:21:06,203 --> 00:21:10,139
Ini serius, aku...
Aku adalah polisi,
466
00:21:10,160 --> 00:21:14,049
Aku tak bisa menari telanjang
untukmu...!
467
00:21:14,250 --> 00:21:16,239
Ini dasi jepit, gadis-gadis.
468
00:21:16,240 --> 00:21:17,361
Dan aku melepasnya.
469
00:21:17,362 --> 00:21:20,851
Ini dia, persiapkan diri kalian.
470
00:21:21,482 --> 00:21:23,948
Aku selalu menggunakan celana
dalam ekstra besar.
471
00:21:27,303 --> 00:21:31,387
Ini, uh, aku harus melepas ini,
472
00:21:31,769 --> 00:21:33,809
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃www.addic7ed.com❃
473
00:21:33,819 --> 00:21:34,819
- translated by vexa -