1
00:00:00,597 --> 00:00:03,450
Aku dan para cowok akan ke airport.
2
00:00:03,490 --> 00:00:05,096
Dan aku tak sabar untuk melihatmu.
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,966
- Itu Ryan?
- Aku juga ingin kau melihat kampungku.
4
00:00:07,990 --> 00:00:10,136
Itu seperti di film
An Affair to Remember,
5
00:00:10,160 --> 00:00:12,736
Tapi bukan di Empire State
Building saat malam tahun baru,
6
00:00:12,760 --> 00:00:14,906
Melainkan di kilang anggur dekat
bandara portland.
7
00:00:14,930 --> 00:00:16,446
Saat pernikahan Ayahku.
8
00:00:16,470 --> 00:00:19,776
Oiya, aku cinta kau, aku rindu kau.
9
00:00:19,800 --> 00:00:22,516
Halo? Halo?
10
00:00:22,540 --> 00:00:24,856
Sepertinya kau menghilang
selama semenit!
11
00:00:25,010 --> 00:00:26,316
Kau disana?!
12
00:00:26,340 --> 00:00:28,956
Dimana si pria Inggrisku?
13
00:00:28,980 --> 00:00:31,596
Dan setelah itu, Ryan pergi
ke Sungai Thames.
14
00:00:31,620 --> 00:00:33,356
Untuk mengakhiri hidupnya.
15
00:00:33,380 --> 00:00:35,596
Lucu sekali, karena bahkan aku
tak bicara padanya.
16
00:00:35,620 --> 00:00:37,596
Aku meninggalkan pesan suara.
17
00:00:37,620 --> 00:00:39,136
Aku belum bicara padanya
seminggu terakhir.
18
00:00:39,160 --> 00:00:41,666
Apa kalian main menyamakan
wajah?
19
00:00:41,690 --> 00:00:42,706
- Kami tak...
- Tidak.
20
00:00:42,730 --> 00:00:43,606
- Nah.
- Dengar,
21
00:00:43,630 --> 00:00:45,206
Aku dan Ryan bahagia.
22
00:00:45,230 --> 00:00:46,776
Benarkah? karena dia
jarang menelpon.
23
00:00:46,800 --> 00:00:48,306
Sekalinya menelpon,
pasti tengah malam.
24
00:00:48,330 --> 00:00:49,676
Ryan tak mau pindah ke Inggris,
25
00:00:49,700 --> 00:00:50,946
Dia harus pindah ke Inggris.
26
00:00:50,970 --> 00:00:52,616
Beberapa minggu terakhir,
27
00:00:52,640 --> 00:00:54,710
Kau mengganggu waktu Nick, dan
itu sangat buruk.
28
00:00:55,840 --> 00:00:57,616
Hei. Maaf.
29
00:00:57,640 --> 00:00:59,456
Aku ngobrol dengan Ryan
sebelum dia bekerja.
30
00:00:59,480 --> 00:01:00,886
Aku pasti ketiduran.
31
00:01:00,910 --> 00:01:03,896
Sebagai teman, apa aku
mengenakan celana dalam?
32
00:01:03,920 --> 00:01:05,556
Situasinya tidak ideal.
33
00:01:05,580 --> 00:01:08,826
Tapi, jarak jauh begini
sangat romantis.
34
00:01:08,850 --> 00:01:10,896
Ditambah, aku tak perlu mencukur
kakiku tiap hari.
35
00:01:10,920 --> 00:01:11,966
Sangat menguntungkan.
36
00:01:11,990 --> 00:01:14,536
Fawn mencukur dirinya, dari leher
sampai ujung kaki.
37
00:01:14,560 --> 00:01:15,866
Setiap hari.
38
00:01:15,890 --> 00:01:17,876
Aku cinta sekali padanya.
39
00:01:17,900 --> 00:01:19,806
Hei. Oh, Cece.
40
00:01:19,830 --> 00:01:21,206
- Ya, apa?
- Berita besar.
41
00:01:21,230 --> 00:01:23,306
Jake Apex datang ke pernikahan.
42
00:01:23,330 --> 00:01:25,016
Jake Apex?
43
00:01:25,040 --> 00:01:26,476
Siapa Jake Apex?
44
00:01:26,500 --> 00:01:28,046
Jake Apex adalah pria
idaman Cece di SMA.
45
00:01:28,070 --> 00:01:31,916
Bukan siapa-siapa buatku, tapi
membuat hati cece meleleh.
46
00:01:31,940 --> 00:01:33,886
- Terimakasih.
- Ya.
47
00:01:33,910 --> 00:01:35,226
Apa dia pecandu dari Portland?
48
00:01:35,250 --> 00:01:36,426
'Aku benci para pecandu dari Portland.
49
00:01:36,450 --> 00:01:37,426
Dia legenda.
50
00:01:37,450 --> 00:01:38,856
Tiap kali aku bertemu dengannya,
51
00:01:38,880 --> 00:01:41,026
Aku bagai mendapat stroke.
52
00:01:41,050 --> 00:01:42,866
Hei, manis.
53
00:01:42,890 --> 00:01:44,866
A... d... uh... mm...
54
00:01:46,360 --> 00:01:48,936
Ya, aku punya perasaan buruk
mengenai orang ini.
55
00:01:48,960 --> 00:01:51,036
Karena dia tampan dan
Cece menginginkannya?
56
00:01:51,060 --> 00:01:52,906
Bukan.
Alasan lain.
57
00:01:52,930 --> 00:01:56,630
Sekarang ijinkan aku
membasahi dahagaku.
58
00:02:01,370 --> 00:02:02,616
Mengapa kau bilang Apex tampan?
59
00:02:02,640 --> 00:02:03,616
Aku hanya mengira.
60
00:02:03,640 --> 00:02:05,616
Winston, hentikan lirikan itu!
61
00:02:05,640 --> 00:02:08,726
Atau akan kubunuh kau, dan kugunakan
kucingmu untuk mengelap darahmu!
62
00:02:08,750 --> 00:02:12,696
Oke? Untuk ke-50 kalinya,
Aku tidak naksir Schmidt.
63
00:02:12,720 --> 00:02:14,226
Semoga berhasil
menemukan kucingku.
64
00:02:14,250 --> 00:02:16,366
Sudah seminggu aku
tak melihatnya.
65
00:02:16,390 --> 00:02:18,366
Dandananku sebagai best man.
66
00:02:18,390 --> 00:02:19,866
Oh.
67
00:02:19,890 --> 00:02:21,406
Aku ditunjuk sebagai best man.
68
00:02:21,430 --> 00:02:25,190
Dia ingin anak laki-laki.
Nama tengahku adalah Christopher.
69
00:02:28,900 --> 00:02:30,830
Yeah.
70
00:02:30,930 --> 00:02:33,930
S04E16 - Oregon
71
00:02:33,960 --> 00:02:34,767
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃www.addic7ed.com❃
72
00:02:34,767 --> 00:02:36,867
- translated by vexa -
73
00:02:37,468 --> 00:02:40,756
You're scheming on a
thing, that's sabotage
74
00:02:40,780 --> 00:02:44,726
I can't stand it, I
know you planned it
75
00:02:44,750 --> 00:02:46,796
I'm-a set it straight,
this Watergate...
76
00:02:46,820 --> 00:02:48,326
The Co-Pays keren.
77
00:02:48,350 --> 00:02:50,496
Aku tak percaya mereka apoteker.
78
00:02:50,520 --> 00:02:52,896
I'm-a Buddy Rich when
I fly off the handle
79
00:02:52,920 --> 00:02:55,806
What could it be? It's a mirage
80
00:02:55,830 --> 00:02:58,306
You're scheming on a
thing, that's sabotage.
81
00:02:58,330 --> 00:02:59,836
Keren sekali.
82
00:03:01,000 --> 00:03:03,176
Oh, yeah. Oh, yeah.
83
00:03:03,200 --> 00:03:04,516
Ini tempat yang bagus
84
00:03:04,540 --> 00:03:06,346
Meskipun bukan yang
terbaik di portland.
85
00:03:06,370 --> 00:03:08,816
- Ini dia.
- Bartleby Cellars yang terbaik.
86
00:03:08,840 --> 00:03:10,286
Bagaimana kau bisa tahu?
87
00:03:10,310 --> 00:03:12,016
Tiap Coach pergi ke tempat baru,
88
00:03:12,040 --> 00:03:14,656
Dia akan mempelajarinya,
seperti orang aneh.
89
00:03:14,680 --> 00:03:16,186
Aku anak tentara, ingat kan?
90
00:03:16,210 --> 00:03:18,256
Aku sering pindah, memahami
lokasi itu penting.
91
00:03:18,280 --> 00:03:20,656
Oiya, memanggil seseorang "aneh"
di portland,
92
00:03:20,660 --> 00:03:22,596
Bisa berarti pujian.
Terimakasih, Nick.
93
00:03:22,620 --> 00:03:23,936
Hey, oh.
94
00:03:23,960 --> 00:03:25,366
Ini... Oh.
95
00:03:25,390 --> 00:03:26,966
Maaf, kukira handphoneku berdering.
96
00:03:26,990 --> 00:03:29,206
Ryan harusnya menelfon
sebelum terbang.
97
00:03:29,230 --> 00:03:31,606
- Oh! Maaf.
- Jess, keluarkan saja handphonemu.
98
00:03:31,630 --> 00:03:33,276
Tidak, aku ingin ngobrol
bersama kalian.
99
00:03:33,300 --> 00:03:35,206
Aku ingin... Maaf.
100
00:03:35,230 --> 00:03:36,276
Aku ingin...
101
00:03:36,300 --> 00:03:37,276
Maaf.
102
00:03:37,300 --> 00:03:38,876
Tak ada yang mendengarnya?
103
00:03:38,900 --> 00:03:40,386
- Tidak.
- Tidak, itu tidak bergetar.
104
00:03:40,410 --> 00:03:42,486
Tidak sayangku, tapi dia akan
segera sampai, oke?
105
00:03:42,510 --> 00:03:43,486
Yeah.
106
00:03:43,510 --> 00:03:45,516
Kalian jadi keliling kota?
107
00:03:45,540 --> 00:03:47,686
Oh, ya. Ya.
108
00:03:47,710 --> 00:03:50,296
Aku menandai 12 tempat di peta ini.
109
00:03:50,320 --> 00:03:51,726
Aku bingung harus kemana.
110
00:03:51,750 --> 00:03:55,526
Sulit meringkas 18 tahun jadi satu pagi.
Jadi, ini dia.
111
00:03:55,590 --> 00:03:57,236
Aku senang sekali dia ke Portland.
112
00:03:57,260 --> 00:03:59,696
Ibuku juga tak sabar ingin
bertemu dengannya.
113
00:03:59,720 --> 00:04:01,966
Aku akan menunjukkannya...
114
00:04:01,990 --> 00:04:03,336
- Jess, itu tidak bergetar.
- Tidak bergetar.
115
00:04:03,360 --> 00:04:05,036
- Aku yakin sekali.
- Itu tidak bergetar.
116
00:04:05,060 --> 00:04:06,906
- Oh, Itu ayahku.
- Hei kalian.
117
00:04:06,930 --> 00:04:08,346
Kalian terdengar bagus.
118
00:04:08,370 --> 00:04:10,516
Kalian juga terlihat bagus.
119
00:04:10,540 --> 00:04:11,846
Hey!
120
00:04:11,870 --> 00:04:14,186
- Oh, ini anakku.
- Oh...
121
00:04:14,210 --> 00:04:17,256
Kau berjanji untuk tidak
memanggilku seperti itu.
122
00:04:17,280 --> 00:04:18,816
Yeah, yeah.
123
00:04:18,840 --> 00:04:20,356
Hei, bagaimana makanannya?
124
00:04:20,380 --> 00:04:21,926
Sudah tiga minggu aku tak makan.
125
00:04:21,950 --> 00:04:23,556
Agar pakaiannya muat.
126
00:04:24,920 --> 00:04:26,656
Aku bermimpi tentang Crouton semalam,
127
00:04:26,680 --> 00:04:27,896
Dan...
128
00:04:27,920 --> 00:04:30,866
Begitulah mimpinya.
129
00:04:30,890 --> 00:04:32,796
Oh, mumpum ingat,
130
00:04:32,820 --> 00:04:33,866
best man.
131
00:04:33,890 --> 00:04:34,866
Aw.
132
00:04:34,890 --> 00:04:36,006
Cincin nikahnya.
133
00:04:36,030 --> 00:04:38,836
Hei, aku ingin kau bertemu
beberapa kenalanku,
134
00:04:38,860 --> 00:04:40,446
Semua akan mati beberapa
tahun lagi, jadi...
135
00:04:40,470 --> 00:04:41,876
- Oh, ide bagus.
- Oh.
136
00:04:41,900 --> 00:04:43,246
Hei, dimana si cowok Inggris?
137
00:04:43,270 --> 00:04:44,700
Dia datang besok.
138
00:04:45,970 --> 00:04:47,286
Hey, Jake.
139
00:04:47,310 --> 00:04:49,716
Jake Apex. Itu dia, dia disana.
140
00:04:49,740 --> 00:04:53,256
Ada satu hal tentangnya, yang sejauh
ini baru dimiliki oleh Ryan Gosling.
141
00:04:53,280 --> 00:04:54,626
Hot banget!
142
00:04:54,650 --> 00:04:55,626
Kau kenapa, Winston?
143
00:04:55,650 --> 00:04:56,726
Aku akan...
144
00:04:56,750 --> 00:04:57,726
Aku akan bicara padanya.
145
00:04:57,750 --> 00:04:59,456
- Hebat.
- Yup.
146
00:04:59,480 --> 00:05:01,126
- Bagus.
- Akan...
147
00:05:01,150 --> 00:05:02,966
Aku tak tahu wanita beneran begitu,
148
00:05:02,990 --> 00:05:04,820
Oke.
149
00:05:09,760 --> 00:05:11,876
Oh, ini menyakitkan untukku.
150
00:05:11,900 --> 00:05:13,276
Seperti saat Bob Costas
151
00:05:13,300 --> 00:05:14,476
Kena infeksi mata di O-Limpiade.
152
00:05:14,500 --> 00:05:16,106
Maksudmu Olimpiade.
153
00:05:22,510 --> 00:05:24,656
Ya Tuhan.
154
00:05:24,680 --> 00:05:25,956
Apa yang terjadi?
155
00:05:25,980 --> 00:05:27,256
Apa aku terlihat keren?
156
00:05:27,280 --> 00:05:29,256
- Uh...
- Deskripsikan "Keren."
157
00:05:29,280 --> 00:05:31,156
Aku tak tahu bagaimana tadi.
Aku tak ingat.
158
00:05:31,180 --> 00:05:32,296
Dengar, Cece...
159
00:05:32,320 --> 00:05:34,396
Aku akan membantumu.
160
00:05:34,420 --> 00:05:36,396
Aku Usher, Kau Bieber.
161
00:05:36,420 --> 00:05:37,996
dan Jake Apex
162
00:05:38,020 --> 00:05:39,236
Adalah lagu-lagu pop
163
00:05:39,260 --> 00:05:40,436
Yang akan kita buat bersama.
164
00:05:40,460 --> 00:05:42,566
- Hey.
- Hey.
165
00:05:42,590 --> 00:05:46,976
Jadi... Ryan tidak datang.
166
00:05:47,000 --> 00:05:49,146
Ya Tuhan.
167
00:05:49,170 --> 00:05:50,446
Dia harus bekerja hari Senin.
168
00:05:50,470 --> 00:05:53,246
Dia kira itu tak masuk akal.
padahal sangat masuk akal.
169
00:05:53,270 --> 00:05:54,646
Bukan masalah besar,
170
00:05:54,670 --> 00:05:57,116
Tapi tur-nya dibatalkan.
171
00:05:57,140 --> 00:06:00,510
Hei Randy, batalkan turnya!
172
00:06:01,780 --> 00:06:04,326
Aku tak tahu mengapa aku melakukannya.
173
00:06:04,350 --> 00:06:05,926
Silakan Nick, mulailah.
174
00:06:05,950 --> 00:06:07,796
Bicaralah soal betapa buruknya ini,
175
00:06:07,820 --> 00:06:09,266
Katakan padaku Ryan tak datang.
176
00:06:09,290 --> 00:06:11,166
Karena dia benar-benar jahat.
177
00:06:11,190 --> 00:06:13,036
Memang ada satu hal yang
ingin kubicarakan.
178
00:06:13,060 --> 00:06:16,706
Saat kau pergi, kita bicara soal turmu.
179
00:06:16,730 --> 00:06:19,606
Dan kita sangat ingin untuk ikut.
180
00:06:19,630 --> 00:06:22,706
Jadi jangan batalkan turnya.
181
00:06:22,730 --> 00:06:24,316
- Benarkah?
- Yeah!
182
00:06:24,340 --> 00:06:25,246
- Yeah!
- Yes!
183
00:06:25,270 --> 00:06:26,316
Benarkah?
184
00:06:26,340 --> 00:06:27,686
Yes!
185
00:06:27,710 --> 00:06:29,786
- Kita tak bisa berhenti bicara..
- Yeah,
186
00:06:29,810 --> 00:06:30,616
Aku senang sekali!
187
00:06:30,640 --> 00:06:31,886
Semua 18 tempat!
188
00:06:31,910 --> 00:06:33,856
- Ada 18?
- Wow.
189
00:06:33,880 --> 00:06:35,656
Kalau begitu akan kutambah
beberapa tempat lagi.
190
00:06:35,680 --> 00:06:37,696
Aku yakin kau senang ke
Shakespeare Garden.
191
00:06:37,720 --> 00:06:39,150
Ha.. hebat.
192
00:06:40,131 --> 00:06:43,126
Jess bilang dia tak apa-apa.
tapi aku tahu dia sedih.
193
00:06:43,150 --> 00:06:44,796
Kita harus membuatnya semangat.
194
00:06:44,820 --> 00:06:45,996
Kita di kampungnya.
195
00:06:46,020 --> 00:06:48,396
- Aku tak percaya Ryan membelot!
- Aku juga tak suka itu.
196
00:06:48,420 --> 00:06:49,966
Itu jahat.
197
00:06:49,990 --> 00:06:53,076
Tapi hari ini hanya ada
sinar cerah dan senyum manis.
198
00:06:53,100 --> 00:06:54,676
Hei, hei, aku mau jadi sinar cerah.
199
00:06:54,700 --> 00:06:55,846
Ijinkan aku jadi sinar cerah.
200
00:06:55,870 --> 00:06:57,006
Oke, ya, kaulah sinar cerah.
201
00:06:57,030 --> 00:06:58,716
Yes!
202
00:06:58,740 --> 00:07:00,376
Ini dia, sinar cerah dan senyum manis!
203
00:07:02,510 --> 00:07:03,986
- Jess!
- Tunjukkan sinarmu!
204
00:07:04,010 --> 00:07:05,086
Hai.
205
00:07:05,110 --> 00:07:06,356
Maaf, ini kecil sekali.
206
00:07:06,380 --> 00:07:08,856
Harusnya ini untuk Ryan dan aku saja.
207
00:07:08,880 --> 00:07:09,856
- Tak apa.
- Tak masalah.
208
00:07:09,880 --> 00:07:10,856
Sepatumu imut sekali.
209
00:07:10,880 --> 00:07:12,596
Kau terlihat hebat
210
00:07:12,620 --> 00:07:14,426
- Sepertinya... Ryan...
- Jangan, Jangan,
211
00:07:14,450 --> 00:07:17,496
Sini dompetmu, jangan lagi
mengecek Ryan.
212
00:07:17,520 --> 00:07:18,836
Tur dimulai sekarang.
213
00:07:22,560 --> 00:07:24,036
Itu adalah toko Soda Italia,
214
00:07:24,060 --> 00:07:26,706
Dimana aku pertamakali tahu
lawakan "tapi bohong".
215
00:07:26,730 --> 00:07:27,706
Tapi bohong!
216
00:07:27,730 --> 00:07:29,246
Aku sebenarnya tahu itu dari
217
00:07:29,270 --> 00:07:30,846
Toko lilin disebelahnya.
218
00:07:30,870 --> 00:07:33,040
Orang tak lagi menggunakan
"tapi bohong" sekarang.
219
00:07:34,270 --> 00:07:36,516
Tapi bohong! itu akan dipakai selamanya.
220
00:07:36,540 --> 00:07:38,056
- Iya kan?
- Tapi bohong!
221
00:07:39,410 --> 00:07:40,916
Dan itu studio tari,
222
00:07:40,940 --> 00:07:42,256
Dimana ciuman pertamaku terjadi
223
00:07:42,280 --> 00:07:45,026
dengan cowok paling tampan/satu-satunya
di reguku.
224
00:07:45,050 --> 00:07:47,526
Lalu dia sembunyi di lemari.
Gay banget!
225
00:07:47,550 --> 00:07:48,866
Lalu kita berciuman lagi.
226
00:07:48,890 --> 00:07:50,726
Lalu dia ke Oberlin.
227
00:07:50,750 --> 00:07:51,736
Wow, wow, wow!
228
00:07:51,760 --> 00:07:53,136
Berhenti disitu!
229
00:07:53,160 --> 00:07:54,990
Aku akan jadi total Portland!
230
00:07:56,990 --> 00:07:59,636
Aku sangat Portland hari ini,
Mereka memandangiku,
231
00:07:59,660 --> 00:08:01,546
dan bertanya:
"Apa itu presiden Portland?"
232
00:08:02,670 --> 00:08:04,446
Dan kujawab, "tidak"
233
00:08:04,470 --> 00:08:07,716
Di toko pizza ini, kita suka
meremas pizza,
234
00:08:07,740 --> 00:08:09,586
Dengan tisu, untuk
mengurangi minyaknya,
235
00:08:09,610 --> 00:08:12,656
Dan kita memaksa seorang
anak bernama Joey
236
00:08:12,680 --> 00:08:14,086
Untuk memakan tisu itu.
237
00:08:16,350 --> 00:08:17,996
Aku takkan berbohong...
238
00:08:18,020 --> 00:08:19,780
Aku Joey.
239
00:08:21,280 --> 00:08:22,466
Hmm.
240
00:08:22,490 --> 00:08:23,596
Ya Tuhan,
241
00:08:23,620 --> 00:08:25,896
Tidak, dia disini.
242
00:08:25,920 --> 00:08:28,266
Dia disini, baru saja masuk.
243
00:08:28,290 --> 00:08:29,606
Oh, dia pemadam kebakaran?
244
00:08:29,630 --> 00:08:30,966
Pekerjaan mudah di Portland, kan?
245
00:08:30,990 --> 00:08:32,436
Hujan sudah menyelesaikan tugasnya.
246
00:08:32,460 --> 00:08:34,436
Oke, aku mau ke kamar mandi.
247
00:08:34,460 --> 00:08:36,906
Jangan! Jangan bicara dengannya.
248
00:08:36,930 --> 00:08:38,576
Jangan berani bicara dengannya.
249
00:08:38,600 --> 00:08:41,616
Cece, ini bukan tentangmu, dasar narsis.
250
00:08:41,640 --> 00:08:43,746
Baiklah, pergilah ke kamar mandi,
251
00:08:43,770 --> 00:08:45,110
Seperti yang kau bilang...
252
00:08:46,380 --> 00:08:48,426
Dan dia akan bicara dengannya.
253
00:08:48,450 --> 00:08:50,456
Jangan lihat. Jangan lihat.
Oh, dia melihatmu.
254
00:08:50,480 --> 00:08:51,286
- Apa? Benarkah?
- Ya, sekarang
255
00:08:51,310 --> 00:08:52,426
Dia melihatmu.
256
00:08:52,450 --> 00:08:53,996
Jangan, jangan, jangan lihat!
257
00:08:54,020 --> 00:08:55,796
Yang paling imut melihat ke arahku.
258
00:08:55,820 --> 00:08:58,536
Aku tak tahu mana yang "imut" dan
yang tidak, Coach.
259
00:08:58,560 --> 00:09:00,836
Kalau kau harus memilih,
siapa yang paling imut?
260
00:09:00,860 --> 00:09:01,890
Yang paling kiri.
261
00:09:04,630 --> 00:09:05,636
Aku grogi sekali.
262
00:09:05,660 --> 00:09:06,806
Tanganku berkeringat.
263
00:09:06,830 --> 00:09:08,006
Buruan lap!
264
00:09:08,030 --> 00:09:09,306
Jika dia datang dan bersalaman,
265
00:09:09,330 --> 00:09:10,476
- Jangan sampai tanganmu basah.
- Ya Tuhan!
266
00:09:10,500 --> 00:09:12,116
Katanya kau imut.
267
00:09:12,140 --> 00:09:14,046
Ya Tuhan............
268
00:09:14,070 --> 00:09:15,286
Hei, Nick, boleh pinjam handphoneku?
269
00:09:15,310 --> 00:09:17,040
Oh, tak usah. Tak jadi.
270
00:09:18,340 --> 00:09:20,516
Jadi ini tempatku waktu kecil,
271
00:09:20,540 --> 00:09:21,986
Tempat kelahiranku.
272
00:09:22,010 --> 00:09:23,886
Terimakasih sudah melakukan ini,
273
00:09:23,910 --> 00:09:25,456
Dan ikut tur bersamaku.
274
00:09:25,480 --> 00:09:27,726
Aku sudah lupa tentang...
275
00:09:27,750 --> 00:09:31,026
Halo, halo, halo, sayangku!
276
00:09:33,860 --> 00:09:36,906
Dimana Tuan Geauxinue?
277
00:09:36,930 --> 00:09:38,536
Um... Sebenarnya...
278
00:09:38,560 --> 00:09:40,406
Sebenarnya Ryan...
279
00:09:40,430 --> 00:09:42,646
Membatalkannya di menit terakhir,
280
00:09:42,670 --> 00:09:44,646
Aku minta maaf.
281
00:09:44,670 --> 00:09:47,016
Oh, sayang...
282
00:09:47,040 --> 00:09:48,516
Itu parah sekali.
283
00:09:48,540 --> 00:09:50,016
Aw...
284
00:09:50,040 --> 00:09:52,016
Sial.
285
00:09:52,040 --> 00:09:54,516
Aku merasa sedih sekali.
286
00:09:54,540 --> 00:09:56,526
Hei, Mama... Oh, sayang...
287
00:09:56,550 --> 00:09:58,096
Um...
288
00:09:58,120 --> 00:10:01,096
Jangan jadi emosional ya?
289
00:10:01,120 --> 00:10:03,526
Karena jika kau emosional,
aku juga akan emosional.
290
00:10:03,550 --> 00:10:04,766
Ayo bicara yang lucu-lucu.
291
00:10:04,790 --> 00:10:06,196
Apa kalian sudah melihat video
292
00:10:06,220 --> 00:10:08,036
panda yang kentut dan
jatuh dari pohon?
293
00:10:09,460 --> 00:10:10,906
- Gila banget.
- Lucu sekali.
294
00:10:10,930 --> 00:10:12,006
Membuatku tertawa.
295
00:10:12,030 --> 00:10:14,436
Siapa yang mau telur kocok?
296
00:10:14,460 --> 00:10:15,606
Aku mau, ma.
297
00:10:15,630 --> 00:10:16,870
Bagus.
298
00:10:27,280 --> 00:10:29,956
Mungkin ini bukan waktu
yang tepat, tapi, uh...
299
00:10:29,980 --> 00:10:31,796
Haruskah kita mengambil suara
untuk Cosby?
300
00:10:31,820 --> 00:10:36,356
Aku hanya ingin bilang bahwa
aku tak apa-apa.
301
00:10:36,420 --> 00:10:37,866
Aku baik-baik saja.
302
00:10:37,890 --> 00:10:38,866
- Bagus!
- Ya.
303
00:10:38,890 --> 00:10:40,466
- Jauh lebih baik.
- Mm-hmm.
304
00:10:40,490 --> 00:10:42,536
- Ya, aku baik baik saja.
- Fantastis!
305
00:10:42,560 --> 00:10:43,566
- Aku juga tak apa. Semuanya tak apa.
- Sempurna.
306
00:10:45,130 --> 00:10:46,776
Aku tak baik-baik saja!
307
00:10:46,800 --> 00:10:48,546
Aku tak tahan lagi.
308
00:10:48,570 --> 00:10:50,146
Ini bukan cerah ceria
dan senyum manis.
309
00:10:50,170 --> 00:10:52,116
Bukan!
310
00:10:52,140 --> 00:10:54,476
Ryan membelot dan itu jahat.
311
00:10:54,500 --> 00:10:55,986
Itu yang terjadi.
312
00:10:56,010 --> 00:10:59,316
Aku tak apa-apa, hanya ingin masuk kamar.
313
00:10:59,340 --> 00:11:01,786
Aku membuat biskuit.
314
00:11:03,110 --> 00:11:05,096
Tadi itu cerah ceria atau senyum manis?
315
00:11:06,980 --> 00:11:09,066
Oh...
316
00:11:09,090 --> 00:11:10,796
Joanie...
317
00:11:10,820 --> 00:11:13,496
Aku takkan berbohong padamu, jadi...
318
00:11:13,520 --> 00:11:15,290
Kulit telurnya tercampur
dengan omelet ini.
319
00:11:16,249 --> 00:11:19,476
Joan, Bagaimana perasaanmu soal
Bob menikah lagi?
320
00:11:19,500 --> 00:11:21,046
Mm! Oh, Aku tak apa-apa.
321
00:11:21,070 --> 00:11:22,586
Aku hanya kasihan pada Ashley.
322
00:11:22,610 --> 00:11:23,956
Maksudku, katakanlah
323
00:11:23,980 --> 00:11:25,616
Bob adalah pria yang sehat,
324
00:11:25,640 --> 00:11:27,986
Kecuali satu,
325
00:11:29,580 --> 00:11:30,926
Itu detail sekali.
326
00:11:30,950 --> 00:11:34,196
Tapi aku tak ingin datang
ke pernikahannya,
327
00:11:34,197 --> 00:11:35,826
Jadi aku pergi tamasya,
328
00:11:35,850 --> 00:11:38,096
- Dengan teman-temanku.
- Hmm!
329
00:11:38,120 --> 00:11:40,936
Tamasya yang tak pernah
kualami sebelumnya.
330
00:11:40,960 --> 00:11:42,160
Hmm!
331
00:11:49,970 --> 00:11:52,116
Hei, boleh aku kecilkan sedikit?
332
00:11:54,210 --> 00:11:56,916
"Koleksi MT."
333
00:11:56,940 --> 00:11:58,440
Momen Tertentu.
334
00:11:59,380 --> 00:12:00,786
Cerdas sekali.
335
00:12:00,810 --> 00:12:03,526
Berapa panggung Lilith Fairs
yang kau datangi?
336
00:12:03,550 --> 00:12:05,856
Oh, Method Man bermain disitu?
337
00:12:05,880 --> 00:12:07,366
Itu Liliths Fair.
338
00:12:07,390 --> 00:12:09,826
Seperti "passersby..."
339
00:12:09,850 --> 00:12:11,296
atau "attorneys general."
340
00:12:11,320 --> 00:12:14,336
Baiklah, Aku datang untuk, uh...
memberi ini.
341
00:12:14,360 --> 00:12:17,306
SMS Ryan sesukamu,
itu bukan urusanku.
342
00:12:17,330 --> 00:12:19,936
Aku hanya merasa pacaran
jarak jauh itu tidak baik.
343
00:12:19,960 --> 00:12:23,176
Aku pernah putus dengan
gadis dari Irvine,
344
00:12:23,200 --> 00:12:24,816
Dan jaraknya cuma 30 menit.
345
00:12:24,840 --> 00:12:27,186
Kau mending, ada sarang
tawon di mobilku,
346
00:12:27,210 --> 00:12:28,616
Yang merupakan faktor,
347
00:12:28,640 --> 00:12:30,786
Tapi pulang-pergi juga
membuatku kesal.
348
00:12:30,810 --> 00:12:32,186
Dengar, Nick, kita berbeda.
349
00:12:32,210 --> 00:12:34,556
Hanya karena aku kesulitan dengan
Ryan, tak berarti kita selesai.
350
00:12:34,580 --> 00:12:36,186
Kita saling mencintai.
351
00:12:36,210 --> 00:12:38,326
Kita seperti Kate dan Leo...
352
00:12:38,350 --> 00:12:41,626
Atau... Claire dan Leo, atau...
353
00:12:41,650 --> 00:12:44,496
Entah siapa gadis priang yang
digebet Leo di kapal.
354
00:12:44,520 --> 00:12:45,966
Mereka semua selesai.
355
00:12:45,990 --> 00:12:47,636
Leo tak melanjutkannya...
Dia tak siap.
356
00:12:47,660 --> 00:12:51,376
Aku orang yang romantis,
dan selamanya begitu.
357
00:12:51,400 --> 00:12:53,236
Karena itu...
358
00:12:53,260 --> 00:12:55,806
Maksudku, tak apa-apa, tapi...
359
00:12:55,830 --> 00:12:58,316
dari 1994 sampai 2001,
360
00:12:58,340 --> 00:13:00,886
Aku percaya Jordan Catalano
361
00:13:00,910 --> 00:13:03,986
muncul didepanku, setelah
kecelakaan motor trail,
362
00:13:04,010 --> 00:13:07,326
Berantakan dan... tampan...
363
00:13:07,350 --> 00:13:10,356
Dan dia ingin mandi, dan...
364
00:13:10,380 --> 00:13:11,996
butuh perawatan,
365
00:13:12,020 --> 00:13:13,896
Anak itu mengendarai motor trail?
366
00:13:13,920 --> 00:13:16,196
Dia terlihat sepertimu.
367
00:13:16,220 --> 00:13:18,196
Ini aku, itu Jordan Catalano.
368
00:13:18,220 --> 00:13:19,666
Aku tak bisa bilang bedanya.
369
00:13:19,690 --> 00:13:21,206
Demi Tuhan, aku tak bermaksud kasar.
370
00:13:21,230 --> 00:13:23,266
kau tau masalah yang
dimiliki Jordan Catalano?
371
00:13:23,290 --> 00:13:25,536
Ya, dia kesusahan mempejari hal baru.
372
00:13:25,560 --> 00:13:27,446
Oh, aku tak tau dia
punya masalah mental,
373
00:13:27,470 --> 00:13:28,776
Aku tak ingin mengejek, tapi...
374
00:13:28,800 --> 00:13:31,616
Dia palsu.
375
00:13:31,640 --> 00:13:37,116
Yang terpenting adalah, dia
ada saat kau butuh dia.
376
00:13:38,810 --> 00:13:42,126
Jika tidak, berarti kau
mengencani tembok.
377
00:13:42,150 --> 00:13:44,356
Aku harus ke tempat ayahku...
378
00:13:44,380 --> 00:13:46,356
Aku tak ingin bersikap kasar,
Aku...
379
00:13:46,380 --> 00:13:48,426
Aku mencoba membantu,
tapi gagal.
380
00:13:48,450 --> 00:13:49,766
Aku minta maaf.
381
00:13:49,790 --> 00:13:52,160
Aku datang sebagai teman, Je...
382
00:13:56,060 --> 00:13:58,060
Aku yakin itu dia (Jess).
383
00:14:00,670 --> 00:14:02,906
Baiklah, mimpiku sirna.
384
00:14:02,930 --> 00:14:04,476
Karena Jake Apex harus bekerja,
385
00:14:04,500 --> 00:14:06,376
Jadi dia tak bisa datang.
386
00:14:06,400 --> 00:14:09,046
Rugi aku mengenakan pakaian
dalam super seksi.
387
00:14:09,070 --> 00:14:11,316
Dengar, Cece, kita akan
bergabung kembali.
388
00:14:11,340 --> 00:14:15,286
- Aku baik-baik saja, Schmidt. Lupakan saja.
- Ini tidak baik-baik saja.
389
00:14:15,310 --> 00:14:17,650
Cece, Kau adalah wanita
terbaik yang kukenal.
390
00:14:19,520 --> 00:14:20,826
Kalau kau mau Jake Apex,
391
00:14:20,850 --> 00:14:23,936
Aku akan membantumu untuk
mendapatkan Jake Apex.
392
00:14:23,960 --> 00:14:26,590
Aku takkan berhenti
membahagiakanmu, Cece.
393
00:14:28,630 --> 00:14:30,436
Aku berjanji seumur hi...
394
00:14:31,830 --> 00:14:33,336
Oh, ini Fawn.
395
00:14:33,360 --> 00:14:34,776
Halo, Anggota Dewan Moscato.
396
00:14:34,800 --> 00:14:36,806
Oh, yeah.
397
00:14:36,830 --> 00:14:38,576
Kawan!
398
00:14:38,600 --> 00:14:40,346
Cincinnya ketinggalan dirumah.
399
00:14:40,370 --> 00:14:42,186
Ada di dompetku dalam kamar.
400
00:14:42,210 --> 00:14:43,916
Sekarang aku harus
membantu ayahku,
401
00:14:43,940 --> 00:14:46,256
Dia menggunakan semacam
korset khusus pria.
402
00:14:46,280 --> 00:14:48,126
Baiklah, Coach dan aku
akan mengurusnya...
403
00:14:48,150 --> 00:14:49,356
Kau tak punya mobil.
404
00:14:49,380 --> 00:14:51,496
Baiklah.
405
00:14:51,520 --> 00:14:53,196
Tunggu!
406
00:14:54,650 --> 00:14:56,266
Ayo lakukan ini.
407
00:14:56,290 --> 00:14:57,966
Yeah.
408
00:14:57,990 --> 00:14:58,966
Oke.
409
00:14:58,990 --> 00:15:00,860
- Siap?
- Yep.
410
00:15:02,130 --> 00:15:03,306
Aku belum naik!
411
00:15:03,330 --> 00:15:05,106
- Belum?!
- Aku belum naik!
412
00:15:05,108 --> 00:15:06,506
Aku belum naik!
413
00:15:06,530 --> 00:15:08,106
Kau tak bawa cincinnya?!
414
00:15:08,130 --> 00:15:09,546
- Ayah, tenang...
- Kau tak bawa cincinnya?!
415
00:15:09,570 --> 00:15:12,716
Oh, sial! Jangan... Ini bencana...
416
00:15:12,740 --> 00:15:14,116
Kita kacau!
417
00:15:14,140 --> 00:15:15,486
Kau cantik, tapi kita kacau.
418
00:15:16,740 --> 00:15:18,716
Oh, yeah.
419
00:15:20,710 --> 00:15:22,386
Aku harap ini diisi dengan
sapi panggang.
420
00:15:23,750 --> 00:15:25,626
Oh, tunggu, ini Nick!
Nick menelpon!
421
00:15:25,650 --> 00:15:27,466
Mungkin dia sudah sampai.
422
00:15:27,490 --> 00:15:28,466
Hei.
423
00:15:28,490 --> 00:15:29,496
Aku menemukan dompetmu.
424
00:15:29,520 --> 00:15:31,036
Tapi ibumu membawa cincinnya.
425
00:15:31,060 --> 00:15:32,396
Apa?
426
00:15:32,420 --> 00:15:33,666
Bisakah kau memintanya?
427
00:15:33,690 --> 00:15:35,806
Ya, tapi agak sulit.
428
00:15:35,830 --> 00:15:38,636
Kau ingat dia bilang akan pergi "tamasya"?
429
00:15:47,540 --> 00:15:49,146
Akan sedikit lama.
430
00:15:49,170 --> 00:15:51,110
Itu LSD, kan?
431
00:15:53,870 --> 00:15:56,246
Kenapa mereka lama sekali?
432
00:15:56,270 --> 00:15:58,686
Hi!
433
00:15:58,710 --> 00:16:01,816
Um... Acaranya akan dimulai
sebentar lagi,
434
00:16:01,840 --> 00:16:03,786
Tapi pertama,
435
00:16:03,810 --> 00:16:06,926
Akan kumulai dengan lagu yang...
436
00:16:06,950 --> 00:16:09,296
Non-agamis...
437
00:16:09,320 --> 00:16:11,426
Yang disukai semua orang.
438
00:16:11,450 --> 00:16:12,850
"Ave Maria."
439
00:16:14,390 --> 00:16:19,190
Aa...
440
00:16:25,400 --> 00:16:26,716
Ve...
441
00:16:30,410 --> 00:16:31,546
Joan, kau harus fokus.
442
00:16:31,570 --> 00:16:34,516
Tolong bantu aku menemukan
cincinnya.
443
00:16:34,610 --> 00:16:35,826
Kita punya cincin.
444
00:16:35,850 --> 00:16:37,226
Kita semua punya cincin.
445
00:16:37,250 --> 00:16:38,826
- Semua punya cincin.
- Masuklah ke kandungan.
446
00:16:38,850 --> 00:16:41,226
- Masuklah ke kandungan.
- Aku tak mau masuk kandungan.
447
00:16:41,250 --> 00:16:44,066
- Masuklah ke kandungan.
- Aku bukan penggemar kandungan!
448
00:16:44,090 --> 00:16:46,636
Mariii... ♫
449
00:16:48,990 --> 00:16:50,706
- Dimana cincinnya!
- Kandungan.
450
00:16:50,730 --> 00:16:51,706
Dilahirkan kembali.
451
00:16:51,730 --> 00:16:53,376
Bolehkah aku melihatnya?
452
00:16:53,400 --> 00:16:54,876
Dilahirkan kembali.
453
00:16:54,900 --> 00:16:56,006
Bukan itu!
454
00:16:56,030 --> 00:17:00,100
Ah... ♫
455
00:17:02,170 --> 00:17:03,716
Ah... ♫
456
00:17:03,740 --> 00:17:05,186
- Dilahirkan. Kembali
- Ini dia!
457
00:17:05,210 --> 00:17:06,916
Ini pengalaman paling Portland!
458
00:17:06,940 --> 00:17:08,416
Ah, rambut pecandu di mulutku!
459
00:17:08,440 --> 00:17:09,656
Rambut pecandu di mulutku!
460
00:17:11,550 --> 00:17:14,156
Dan, dengan pesan dari Beaker tadi,
461
00:17:14,180 --> 00:17:19,226
Semua boneka mengucapkan, selamat menempuh
hidup baru untuk Bob dan Ashley.
462
00:17:19,250 --> 00:17:20,936
Kecuali aku!
463
00:17:20,960 --> 00:17:23,336
Cookie Monster, itu kau?
464
00:17:23,360 --> 00:17:25,366
Aku mengerti, Cookie Monster,
465
00:17:25,390 --> 00:17:29,346
Kau punya lagu spesial untuk kami.
466
00:17:29,370 --> 00:17:32,546
Tepat sekali!
467
00:17:32,570 --> 00:17:35,376
♫ Ah... ♫
468
00:17:35,400 --> 00:17:39,086
Ve... ♫
469
00:17:39,110 --> 00:17:40,456
♫ Mari... ♫
470
00:17:42,810 --> 00:17:45,086
Banyak cara untuk menunda
pernikahan, kan?
471
00:17:45,110 --> 00:17:46,256
Tapi kau memilih...
472
00:17:46,280 --> 00:17:47,926
Bicaralah dengannya.
473
00:17:47,950 --> 00:17:50,650
Bicaralah ke orang
yang kau suka.
474
00:17:55,120 --> 00:17:56,536
Hey, manis.
475
00:17:56,560 --> 00:17:59,076
Hey, jadi, uh...
476
00:17:59,100 --> 00:18:00,406
Aku ingin bertemu lagi denganmu.
477
00:18:00,430 --> 00:18:02,106
Jujur saja, Cece.
478
00:18:02,130 --> 00:18:04,576
Aku selalu suka padamu.
479
00:18:04,600 --> 00:18:07,546
Oh, Tuhan.
480
00:18:07,570 --> 00:18:09,740
Aku belum pernah bilang
ini sebelumnya, tapi...
481
00:18:11,770 --> 00:18:14,956
Aku sedang...
482
00:18:14,980 --> 00:18:16,926
Jatuh cinta pada orang lain.
483
00:18:16,950 --> 00:18:19,226
Agak membingungkan,
karena dia punya pacar,
484
00:18:19,250 --> 00:18:20,926
Jadi tak ada yang boleh tau.
485
00:18:20,950 --> 00:18:23,396
Maksudku, Winston tahu, tapi
kau tak kenal Winston.
486
00:18:23,420 --> 00:18:25,596
Aku harus kembali ke truk.
487
00:18:25,620 --> 00:18:27,096
Power steering-nya rusak.
488
00:18:27,120 --> 00:18:28,966
Hanya aku yang kuat mengemudikannya.
489
00:18:28,990 --> 00:18:30,306
- Tentu.
- Tapi, uh...
490
00:18:30,330 --> 00:18:31,906
Semoga kita bisa bertemu lagi.
491
00:18:31,930 --> 00:18:33,330
Ya, semoga.
492
00:18:38,530 --> 00:18:40,246
Ya Tuhan, akhirnya kalian sampai!
493
00:18:40,270 --> 00:18:41,516
Ibuku tak apa-apa?
494
00:18:41,540 --> 00:18:44,786
Susah sekali mengendarai sepeda ini.
sangat melelahkan.
495
00:18:44,810 --> 00:18:46,486
Aku tak pakai jam.
496
00:18:46,510 --> 00:18:48,380
Aku tak tahu mengapa
aku melakukannya.
497
00:18:49,450 --> 00:18:51,426
Ayah...
498
00:19:02,830 --> 00:19:05,266
Imut sekali ya?
499
00:19:05,290 --> 00:19:06,730
Imut seperti marmut.
500
00:19:07,860 --> 00:19:09,276
itu ada,
501
00:19:09,300 --> 00:19:11,476
Be-begitu kata orang.
502
00:19:13,200 --> 00:19:15,346
Cinta tidak seperti
yang kau kira, kan?
503
00:19:15,370 --> 00:19:18,446
Tidak, kau salah.
504
00:19:18,470 --> 00:19:21,656
Hei, Nick...
505
00:19:21,680 --> 00:19:24,056
Kau benar
506
00:19:24,080 --> 00:19:27,126
Dia harusnya disini.
507
00:19:27,150 --> 00:19:29,996
Aku butuh pria yang
bisa hadir disini.
508
00:19:30,020 --> 00:19:33,520
Karena jika tidak berarti
tak nyata.
509
00:19:35,560 --> 00:19:37,736
Jess, ada lagi yang kau harus tahu.
510
00:19:37,760 --> 00:19:38,836
Aku menyentuh...
511
00:19:38,860 --> 00:19:40,076
Kedua payudara ibumu,
512
00:19:40,100 --> 00:19:43,846
Dalam kandungan bersama tadi.
513
00:19:43,870 --> 00:19:46,476
Aku tak sengaja, tapi begitulah.
514
00:19:46,500 --> 00:19:48,216
Terimakasih infonya.
Aku hargai itu.
515
00:19:48,240 --> 00:19:50,146
Aku lega bisa memberitahumu.
516
00:19:50,170 --> 00:19:51,246
Terimakasih kau mau menerimanya.
517
00:19:51,270 --> 00:19:52,416
Aku akan pergi dulu.
518
00:19:54,210 --> 00:19:56,180
Tunggu, apa?
519
00:19:58,210 --> 00:20:00,196
Aku tak tahu soal tempat ini.
520
00:20:00,220 --> 00:20:03,196
Ini tak ada di buku petunjuk
manapun, Tagliabue.
521
00:20:03,220 --> 00:20:05,566
Ini disebut kolam cinta.
522
00:20:05,590 --> 00:20:07,096
Paling tidak itu nama dariku
dan Jess.
523
00:20:07,120 --> 00:20:08,736
Kita sering kemari saat
dia suka seseorang,
524
00:20:08,760 --> 00:20:10,189
Kita kemari, dan melempar batu.
525
00:20:10,190 --> 00:20:11,720
Dan berharap orang itu
juga menyukainya.
526
00:20:11,730 --> 00:20:13,360
- Huh.
- Aku hanya duduk disini,
527
00:20:13,370 --> 00:20:14,810
Sambil merokok waktu dia melakukannya.
528
00:20:19,280 --> 00:20:21,770
Aku putus dengan Ryan.
529
00:20:21,780 --> 00:20:23,240
- Wow.
- Sayang, aku turut prihatin.
530
00:20:23,250 --> 00:20:25,640
Bagaimana perasaanya?
531
00:20:25,650 --> 00:20:27,810
Sepertinya cukup baik.
532
00:20:27,820 --> 00:20:29,650
- Lewat pesan suara?
- Yeah.
533
00:20:29,660 --> 00:20:30,730
Sepertinya iya.
534
00:20:32,830 --> 00:20:34,730
Pemberhentian tur terakhir.
535
00:20:34,740 --> 00:20:37,770
Um... Ini adalah Kolam Cinta.
536
00:20:37,780 --> 00:20:40,770
Jadi... Ucapkan satu nama dalam hati,
537
00:20:40,780 --> 00:20:43,880
Dan lempar batu ke kolam.
538
00:20:43,890 --> 00:20:47,210
Dan dia akan mencintaimu selamanya.
539
00:20:47,220 --> 00:20:49,750
Sekedar info, itu tak pernah berhasil.
540
00:20:51,700 --> 00:20:53,360
Jadi tetap kita lakukan?
541
00:20:53,370 --> 00:20:54,860
Yeah.
542
00:20:54,870 --> 00:20:57,300
Kita akan melakukan ini?
543
00:20:57,310 --> 00:20:58,930
Aku dapat yang besar.
544
00:20:58,940 --> 00:21:00,770
Aku tahu untuk siapa batu itu.
545
00:21:00,780 --> 00:21:01,910
Winston, lebih baik kau diam!
546
00:21:01,920 --> 00:21:03,749
Atau akan kupukul kepalamu.
547
00:21:03,750 --> 00:21:06,320
Kau tak mengenalku, Cece.
Aku bersumpah...
548
00:21:06,330 --> 00:21:08,220
- Oh, aku tahu kau menyukainya.
- Demi Tuhan...
549
00:21:08,230 --> 00:21:09,868
Uh, aku akan bilang Detroit Pistons.
550
00:21:09,887 --> 00:21:11,167
Kau tak mengerti.
551
00:21:11,185 --> 00:21:12,286
Apa itu?
552
00:21:12,310 --> 00:21:14,202
Kau harus bilang nama wanita.
553
00:21:14,221 --> 00:21:14,992
Oh.
554
00:21:17,232 --> 00:21:18,564
Gladys.
555
00:21:18,578 --> 00:21:20,112
- Wanita yang kau kenal.
- Oh.
556
00:21:20,136 --> 00:21:23,402
Siapapun kau, aku ingin bertemu denganmu.
557
00:21:23,905 --> 00:21:26,131
Dan semoga kau tinggal didekatku.
558
00:21:26,155 --> 00:21:28,784
Tiga, dua, satu...
559
00:21:28,785 --> 00:21:29,749
☯Synced & Corrected by Seppuku17☯
❃www.addic7ed.com❃
560
00:21:30,250 --> 00:21:32,735
- translated by vexa-