1 00:00:00,597 --> 00:00:03,450 Aku dan para cowok akan ke airport. 2 00:00:03,490 --> 00:00:05,096 Dan aku tak sabar untuk melihatmu. 3 00:00:05,120 --> 00:00:07,966 - Itu Ryan? - Aku juga ingin kau melihat kampungku. 4 00:00:07,990 --> 00:00:10,136 Itu seperti di film An Affair to Remember, 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,736 Tapi bukan di Empire State Building saat malam tahun baru, 6 00:00:12,760 --> 00:00:14,906 Melainkan di kilang anggur dekat bandara portland. 7 00:00:14,930 --> 00:00:16,446 Saat pernikahan Ayahku. 8 00:00:16,470 --> 00:00:19,776 Oiya, aku cinta kau, aku rindu kau. 9 00:00:19,800 --> 00:00:22,516 Halo? Halo? 10 00:00:22,540 --> 00:00:24,856 Sepertinya kau menghilang selama semenit! 11 00:00:25,010 --> 00:00:26,316 Kau disana?! 12 00:00:26,340 --> 00:00:28,956 Dimana si pria Inggrisku? 13 00:00:28,980 --> 00:00:31,596 Dan setelah itu, Ryan pergi ke Sungai Thames. 14 00:00:31,620 --> 00:00:33,356 Untuk mengakhiri hidupnya. 15 00:00:33,380 --> 00:00:35,596 Lucu sekali, karena bahkan aku tak bicara padanya. 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,596 Aku meninggalkan pesan suara. 17 00:00:37,620 --> 00:00:39,136 Aku belum bicara padanya seminggu terakhir. 18 00:00:39,160 --> 00:00:41,666 Apa kalian main menyamakan wajah? 19 00:00:41,690 --> 00:00:42,706 - Kami tak... - Tidak. 20 00:00:42,730 --> 00:00:43,606 - Nah. - Dengar, 21 00:00:43,630 --> 00:00:45,206 Aku dan Ryan bahagia. 22 00:00:45,230 --> 00:00:46,776 Benarkah? karena dia jarang menelpon. 23 00:00:46,800 --> 00:00:48,306 Sekalinya menelpon, pasti tengah malam. 24 00:00:48,330 --> 00:00:49,676 Ryan tak mau pindah ke Inggris, 25 00:00:49,700 --> 00:00:50,946 Dia harus pindah ke Inggris. 26 00:00:50,970 --> 00:00:52,616 Beberapa minggu terakhir, 27 00:00:52,640 --> 00:00:54,710 Kau mengganggu waktu Nick, dan itu sangat buruk. 28 00:00:55,840 --> 00:00:57,616 Hei. Maaf. 29 00:00:57,640 --> 00:00:59,456 Aku ngobrol dengan Ryan sebelum dia bekerja. 30 00:00:59,480 --> 00:01:00,886 Aku pasti ketiduran. 31 00:01:00,910 --> 00:01:03,896 Sebagai teman, apa aku mengenakan celana dalam? 32 00:01:03,920 --> 00:01:05,556 Situasinya tidak ideal. 33 00:01:05,580 --> 00:01:08,826 Tapi, jarak jauh begini sangat romantis. 34 00:01:08,850 --> 00:01:10,896 Ditambah, aku tak perlu mencukur kakiku tiap hari. 35 00:01:10,920 --> 00:01:11,966 Sangat menguntungkan. 36 00:01:11,990 --> 00:01:14,536 Fawn mencukur dirinya, dari leher sampai ujung kaki. 37 00:01:14,560 --> 00:01:15,866 Setiap hari. 38 00:01:15,890 --> 00:01:17,876 Aku cinta sekali padanya. 39 00:01:17,900 --> 00:01:19,806 Hei. Oh, Cece. 40 00:01:19,830 --> 00:01:21,206 - Ya, apa? - Berita besar. 41 00:01:21,230 --> 00:01:23,306 Jake Apex datang ke pernikahan. 42 00:01:23,330 --> 00:01:25,016 Jake Apex? 43 00:01:25,040 --> 00:01:26,476 Siapa Jake Apex? 44 00:01:26,500 --> 00:01:28,046 Jake Apex adalah pria idaman Cece di SMA. 45 00:01:28,070 --> 00:01:31,916 Bukan siapa-siapa buatku, tapi membuat hati cece meleleh. 46 00:01:31,940 --> 00:01:33,886 - Terimakasih. - Ya. 47 00:01:33,910 --> 00:01:35,226 Apa dia pecandu dari Portland? 48 00:01:35,250 --> 00:01:36,426 'Aku benci para pecandu dari Portland. 49 00:01:36,450 --> 00:01:37,426 Dia legenda. 50 00:01:37,450 --> 00:01:38,856 Tiap kali aku bertemu dengannya, 51 00:01:38,880 --> 00:01:41,026 Aku bagai mendapat stroke. 52 00:01:41,050 --> 00:01:42,866 Hei, manis. 53 00:01:42,890 --> 00:01:44,866 A... d... uh... mm... 54 00:01:46,360 --> 00:01:48,936 Ya, aku punya perasaan buruk mengenai orang ini. 55 00:01:48,960 --> 00:01:51,036 Karena dia tampan dan Cece menginginkannya? 56 00:01:51,060 --> 00:01:52,906 Bukan. Alasan lain. 57 00:01:52,930 --> 00:01:56,630 Sekarang ijinkan aku membasahi dahagaku. 58 00:02:01,370 --> 00:02:02,616 Mengapa kau bilang Apex tampan? 59 00:02:02,640 --> 00:02:03,616 Aku hanya mengira. 60 00:02:03,640 --> 00:02:05,616 Winston, hentikan lirikan itu! 61 00:02:05,640 --> 00:02:08,726 Atau akan kubunuh kau, dan kugunakan kucingmu untuk mengelap darahmu! 62 00:02:08,750 --> 00:02:12,696 Oke? Untuk ke-50 kalinya, Aku tidak naksir Schmidt. 63 00:02:12,720 --> 00:02:14,226 Semoga berhasil menemukan kucingku. 64 00:02:14,250 --> 00:02:16,366 Sudah seminggu aku tak melihatnya. 65 00:02:16,390 --> 00:02:18,366 Dandananku sebagai best man. 66 00:02:18,390 --> 00:02:19,866 Oh. 67 00:02:19,890 --> 00:02:21,406 Aku ditunjuk sebagai best man. 68 00:02:21,430 --> 00:02:25,190 Dia ingin anak laki-laki. Nama tengahku adalah Christopher. 69 00:02:28,900 --> 00:02:30,830 Yeah. 70 00:02:30,930 --> 00:02:33,930 S04E16 - Oregon 71 00:02:33,960 --> 00:02:34,767 ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯ ❃www.addic7ed.com❃ 72 00:02:34,767 --> 00:02:36,867 - translated by vexa - 73 00:02:37,468 --> 00:02:40,756 You're scheming on a thing, that's sabotage 74 00:02:40,780 --> 00:02:44,726 I can't stand it, I know you planned it 75 00:02:44,750 --> 00:02:46,796 I'm-a set it straight, this Watergate... 76 00:02:46,820 --> 00:02:48,326 The Co-Pays keren. 77 00:02:48,350 --> 00:02:50,496 Aku tak percaya mereka apoteker. 78 00:02:50,520 --> 00:02:52,896 I'm-a Buddy Rich when I fly off the handle 79 00:02:52,920 --> 00:02:55,806 What could it be? It's a mirage 80 00:02:55,830 --> 00:02:58,306 You're scheming on a thing, that's sabotage. 81 00:02:58,330 --> 00:02:59,836 Keren sekali. 82 00:03:01,000 --> 00:03:03,176 Oh, yeah. Oh, yeah. 83 00:03:03,200 --> 00:03:04,516 Ini tempat yang bagus 84 00:03:04,540 --> 00:03:06,346 Meskipun bukan yang terbaik di portland. 85 00:03:06,370 --> 00:03:08,816 - Ini dia. - Bartleby Cellars yang terbaik. 86 00:03:08,840 --> 00:03:10,286 Bagaimana kau bisa tahu? 87 00:03:10,310 --> 00:03:12,016 Tiap Coach pergi ke tempat baru, 88 00:03:12,040 --> 00:03:14,656 Dia akan mempelajarinya, seperti orang aneh. 89 00:03:14,680 --> 00:03:16,186 Aku anak tentara, ingat kan? 90 00:03:16,210 --> 00:03:18,256 Aku sering pindah, memahami lokasi itu penting. 91 00:03:18,280 --> 00:03:20,656 Oiya, memanggil seseorang "aneh" di portland, 92 00:03:20,660 --> 00:03:22,596 Bisa berarti pujian. Terimakasih, Nick. 93 00:03:22,620 --> 00:03:23,936 Hey, oh. 94 00:03:23,960 --> 00:03:25,366 Ini... Oh. 95 00:03:25,390 --> 00:03:26,966 Maaf, kukira handphoneku berdering. 96 00:03:26,990 --> 00:03:29,206 Ryan harusnya menelfon sebelum terbang. 97 00:03:29,230 --> 00:03:31,606 - Oh! Maaf. - Jess, keluarkan saja handphonemu. 98 00:03:31,630 --> 00:03:33,276 Tidak, aku ingin ngobrol bersama kalian. 99 00:03:33,300 --> 00:03:35,206 Aku ingin... Maaf. 100 00:03:35,230 --> 00:03:36,276 Aku ingin... 101 00:03:36,300 --> 00:03:37,276 Maaf. 102 00:03:37,300 --> 00:03:38,876 Tak ada yang mendengarnya? 103 00:03:38,900 --> 00:03:40,386 - Tidak. - Tidak, itu tidak bergetar. 104 00:03:40,410 --> 00:03:42,486 Tidak sayangku, tapi dia akan segera sampai, oke? 105 00:03:42,510 --> 00:03:43,486 Yeah. 106 00:03:43,510 --> 00:03:45,516 Kalian jadi keliling kota? 107 00:03:45,540 --> 00:03:47,686 Oh, ya. Ya. 108 00:03:47,710 --> 00:03:50,296 Aku menandai 12 tempat di peta ini. 109 00:03:50,320 --> 00:03:51,726 Aku bingung harus kemana. 110 00:03:51,750 --> 00:03:55,526 Sulit meringkas 18 tahun jadi satu pagi. Jadi, ini dia. 111 00:03:55,590 --> 00:03:57,236 Aku senang sekali dia ke Portland. 112 00:03:57,260 --> 00:03:59,696 Ibuku juga tak sabar ingin bertemu dengannya. 113 00:03:59,720 --> 00:04:01,966 Aku akan menunjukkannya... 114 00:04:01,990 --> 00:04:03,336 - Jess, itu tidak bergetar. - Tidak bergetar. 115 00:04:03,360 --> 00:04:05,036 - Aku yakin sekali. - Itu tidak bergetar. 116 00:04:05,060 --> 00:04:06,906 - Oh, Itu ayahku. - Hei kalian. 117 00:04:06,930 --> 00:04:08,346 Kalian terdengar bagus. 118 00:04:08,370 --> 00:04:10,516 Kalian juga terlihat bagus. 119 00:04:10,540 --> 00:04:11,846 Hey! 120 00:04:11,870 --> 00:04:14,186 - Oh, ini anakku. - Oh... 121 00:04:14,210 --> 00:04:17,256 Kau berjanji untuk tidak memanggilku seperti itu. 122 00:04:17,280 --> 00:04:18,816 Yeah, yeah. 123 00:04:18,840 --> 00:04:20,356 Hei, bagaimana makanannya? 124 00:04:20,380 --> 00:04:21,926 Sudah tiga minggu aku tak makan. 125 00:04:21,950 --> 00:04:23,556 Agar pakaiannya muat. 126 00:04:24,920 --> 00:04:26,656 Aku bermimpi tentang Crouton semalam, 127 00:04:26,680 --> 00:04:27,896 Dan... 128 00:04:27,920 --> 00:04:30,866 Begitulah mimpinya. 129 00:04:30,890 --> 00:04:32,796 Oh, mumpum ingat, 130 00:04:32,820 --> 00:04:33,866 best man. 131 00:04:33,890 --> 00:04:34,866 Aw. 132 00:04:34,890 --> 00:04:36,006 Cincin nikahnya. 133 00:04:36,030 --> 00:04:38,836 Hei, aku ingin kau bertemu beberapa kenalanku, 134 00:04:38,860 --> 00:04:40,446 Semua akan mati beberapa tahun lagi, jadi... 135 00:04:40,470 --> 00:04:41,876 - Oh, ide bagus. - Oh. 136 00:04:41,900 --> 00:04:43,246 Hei, dimana si cowok Inggris? 137 00:04:43,270 --> 00:04:44,700 Dia datang besok. 138 00:04:45,970 --> 00:04:47,286 Hey, Jake. 139 00:04:47,310 --> 00:04:49,716 Jake Apex. Itu dia, dia disana. 140 00:04:49,740 --> 00:04:53,256 Ada satu hal tentangnya, yang sejauh ini baru dimiliki oleh Ryan Gosling. 141 00:04:53,280 --> 00:04:54,626 Hot banget! 142 00:04:54,650 --> 00:04:55,626 Kau kenapa, Winston? 143 00:04:55,650 --> 00:04:56,726 Aku akan... 144 00:04:56,750 --> 00:04:57,726 Aku akan bicara padanya. 145 00:04:57,750 --> 00:04:59,456 - Hebat. - Yup. 146 00:04:59,480 --> 00:05:01,126 - Bagus. - Akan... 147 00:05:01,150 --> 00:05:02,966 Aku tak tahu wanita beneran begitu, 148 00:05:02,990 --> 00:05:04,820 Oke. 149 00:05:09,760 --> 00:05:11,876 Oh, ini menyakitkan untukku. 150 00:05:11,900 --> 00:05:13,276 Seperti saat Bob Costas 151 00:05:13,300 --> 00:05:14,476 Kena infeksi mata di O-Limpiade. 152 00:05:14,500 --> 00:05:16,106 Maksudmu Olimpiade. 153 00:05:22,510 --> 00:05:24,656 Ya Tuhan. 154 00:05:24,680 --> 00:05:25,956 Apa yang terjadi? 155 00:05:25,980 --> 00:05:27,256 Apa aku terlihat keren? 156 00:05:27,280 --> 00:05:29,256 - Uh... - Deskripsikan "Keren." 157 00:05:29,280 --> 00:05:31,156 Aku tak tahu bagaimana tadi. Aku tak ingat. 158 00:05:31,180 --> 00:05:32,296 Dengar, Cece... 159 00:05:32,320 --> 00:05:34,396 Aku akan membantumu. 160 00:05:34,420 --> 00:05:36,396 Aku Usher, Kau Bieber. 161 00:05:36,420 --> 00:05:37,996 dan Jake Apex 162 00:05:38,020 --> 00:05:39,236 Adalah lagu-lagu pop 163 00:05:39,260 --> 00:05:40,436 Yang akan kita buat bersama. 164 00:05:40,460 --> 00:05:42,566 - Hey. - Hey. 165 00:05:42,590 --> 00:05:46,976 Jadi... Ryan tidak datang. 166 00:05:47,000 --> 00:05:49,146 Ya Tuhan. 167 00:05:49,170 --> 00:05:50,446 Dia harus bekerja hari Senin. 168 00:05:50,470 --> 00:05:53,246 Dia kira itu tak masuk akal. padahal sangat masuk akal. 169 00:05:53,270 --> 00:05:54,646 Bukan masalah besar, 170 00:05:54,670 --> 00:05:57,116 Tapi tur-nya dibatalkan. 171 00:05:57,140 --> 00:06:00,510 Hei Randy, batalkan turnya! 172 00:06:01,780 --> 00:06:04,326 Aku tak tahu mengapa aku melakukannya. 173 00:06:04,350 --> 00:06:05,926 Silakan Nick, mulailah. 174 00:06:05,950 --> 00:06:07,796 Bicaralah soal betapa buruknya ini, 175 00:06:07,820 --> 00:06:09,266 Katakan padaku Ryan tak datang. 176 00:06:09,290 --> 00:06:11,166 Karena dia benar-benar jahat. 177 00:06:11,190 --> 00:06:13,036 Memang ada satu hal yang ingin kubicarakan. 178 00:06:13,060 --> 00:06:16,706 Saat kau pergi, kita bicara soal turmu. 179 00:06:16,730 --> 00:06:19,606 Dan kita sangat ingin untuk ikut. 180 00:06:19,630 --> 00:06:22,706 Jadi jangan batalkan turnya. 181 00:06:22,730 --> 00:06:24,316 - Benarkah? - Yeah! 182 00:06:24,340 --> 00:06:25,246 - Yeah! - Yes! 183 00:06:25,270 --> 00:06:26,316 Benarkah? 184 00:06:26,340 --> 00:06:27,686 Yes! 185 00:06:27,710 --> 00:06:29,786 - Kita tak bisa berhenti bicara.. - Yeah, 186 00:06:29,810 --> 00:06:30,616 Aku senang sekali! 187 00:06:30,640 --> 00:06:31,886 Semua 18 tempat! 188 00:06:31,910 --> 00:06:33,856 - Ada 18? - Wow. 189 00:06:33,880 --> 00:06:35,656 Kalau begitu akan kutambah beberapa tempat lagi. 190 00:06:35,680 --> 00:06:37,696 Aku yakin kau senang ke Shakespeare Garden. 191 00:06:37,720 --> 00:06:39,150 Ha.. hebat. 192 00:06:40,131 --> 00:06:43,126 Jess bilang dia tak apa-apa. tapi aku tahu dia sedih. 193 00:06:43,150 --> 00:06:44,796 Kita harus membuatnya semangat. 194 00:06:44,820 --> 00:06:45,996 Kita di kampungnya. 195 00:06:46,020 --> 00:06:48,396 - Aku tak percaya Ryan membelot! - Aku juga tak suka itu. 196 00:06:48,420 --> 00:06:49,966 Itu jahat. 197 00:06:49,990 --> 00:06:53,076 Tapi hari ini hanya ada sinar cerah dan senyum manis. 198 00:06:53,100 --> 00:06:54,676 Hei, hei, aku mau jadi sinar cerah. 199 00:06:54,700 --> 00:06:55,846 Ijinkan aku jadi sinar cerah. 200 00:06:55,870 --> 00:06:57,006 Oke, ya, kaulah sinar cerah. 201 00:06:57,030 --> 00:06:58,716 Yes! 202 00:06:58,740 --> 00:07:00,376 Ini dia, sinar cerah dan senyum manis! 203 00:07:02,510 --> 00:07:03,986 - Jess! - Tunjukkan sinarmu! 204 00:07:04,010 --> 00:07:05,086 Hai. 205 00:07:05,110 --> 00:07:06,356 Maaf, ini kecil sekali. 206 00:07:06,380 --> 00:07:08,856 Harusnya ini untuk Ryan dan aku saja. 207 00:07:08,880 --> 00:07:09,856 - Tak apa. - Tak masalah. 208 00:07:09,880 --> 00:07:10,856 Sepatumu imut sekali. 209 00:07:10,880 --> 00:07:12,596 Kau terlihat hebat 210 00:07:12,620 --> 00:07:14,426 - Sepertinya... Ryan... - Jangan, Jangan, 211 00:07:14,450 --> 00:07:17,496 Sini dompetmu, jangan lagi mengecek Ryan. 212 00:07:17,520 --> 00:07:18,836 Tur dimulai sekarang. 213 00:07:22,560 --> 00:07:24,036 Itu adalah toko Soda Italia, 214 00:07:24,060 --> 00:07:26,706 Dimana aku pertamakali tahu lawakan "tapi bohong". 215 00:07:26,730 --> 00:07:27,706 Tapi bohong! 216 00:07:27,730 --> 00:07:29,246 Aku sebenarnya tahu itu dari 217 00:07:29,270 --> 00:07:30,846 Toko lilin disebelahnya. 218 00:07:30,870 --> 00:07:33,040 Orang tak lagi menggunakan "tapi bohong" sekarang. 219 00:07:34,270 --> 00:07:36,516 Tapi bohong! itu akan dipakai selamanya. 220 00:07:36,540 --> 00:07:38,056 - Iya kan? - Tapi bohong! 221 00:07:39,410 --> 00:07:40,916 Dan itu studio tari, 222 00:07:40,940 --> 00:07:42,256 Dimana ciuman pertamaku terjadi 223 00:07:42,280 --> 00:07:45,026 dengan cowok paling tampan/satu-satunya di reguku. 224 00:07:45,050 --> 00:07:47,526 Lalu dia sembunyi di lemari. Gay banget! 225 00:07:47,550 --> 00:07:48,866 Lalu kita berciuman lagi. 226 00:07:48,890 --> 00:07:50,726 Lalu dia ke Oberlin. 227 00:07:50,750 --> 00:07:51,736 Wow, wow, wow! 228 00:07:51,760 --> 00:07:53,136 Berhenti disitu! 229 00:07:53,160 --> 00:07:54,990 Aku akan jadi total Portland! 230 00:07:56,990 --> 00:07:59,636 Aku sangat Portland hari ini, Mereka memandangiku, 231 00:07:59,660 --> 00:08:01,546 dan bertanya: "Apa itu presiden Portland?" 232 00:08:02,670 --> 00:08:04,446 Dan kujawab, "tidak" 233 00:08:04,470 --> 00:08:07,716 Di toko pizza ini, kita suka meremas pizza, 234 00:08:07,740 --> 00:08:09,586 Dengan tisu, untuk mengurangi minyaknya, 235 00:08:09,610 --> 00:08:12,656 Dan kita memaksa seorang anak bernama Joey 236 00:08:12,680 --> 00:08:14,086 Untuk memakan tisu itu. 237 00:08:16,350 --> 00:08:17,996 Aku takkan berbohong... 238 00:08:18,020 --> 00:08:19,780 Aku Joey. 239 00:08:21,280 --> 00:08:22,466 Hmm. 240 00:08:22,490 --> 00:08:23,596 Ya Tuhan, 241 00:08:23,620 --> 00:08:25,896 Tidak, dia disini. 242 00:08:25,920 --> 00:08:28,266 Dia disini, baru saja masuk. 243 00:08:28,290 --> 00:08:29,606 Oh, dia pemadam kebakaran? 244 00:08:29,630 --> 00:08:30,966 Pekerjaan mudah di Portland, kan? 245 00:08:30,990 --> 00:08:32,436 Hujan sudah menyelesaikan tugasnya. 246 00:08:32,460 --> 00:08:34,436 Oke, aku mau ke kamar mandi. 247 00:08:34,460 --> 00:08:36,906 Jangan! Jangan bicara dengannya. 248 00:08:36,930 --> 00:08:38,576 Jangan berani bicara dengannya. 249 00:08:38,600 --> 00:08:41,616 Cece, ini bukan tentangmu, dasar narsis. 250 00:08:41,640 --> 00:08:43,746 Baiklah, pergilah ke kamar mandi, 251 00:08:43,770 --> 00:08:45,110 Seperti yang kau bilang... 252 00:08:46,380 --> 00:08:48,426 Dan dia akan bicara dengannya. 253 00:08:48,450 --> 00:08:50,456 Jangan lihat. Jangan lihat. Oh, dia melihatmu. 254 00:08:50,480 --> 00:08:51,286 - Apa? Benarkah? - Ya, sekarang 255 00:08:51,310 --> 00:08:52,426 Dia melihatmu. 256 00:08:52,450 --> 00:08:53,996 Jangan, jangan, jangan lihat! 257 00:08:54,020 --> 00:08:55,796 Yang paling imut melihat ke arahku. 258 00:08:55,820 --> 00:08:58,536 Aku tak tahu mana yang "imut" dan yang tidak, Coach. 259 00:08:58,560 --> 00:09:00,836 Kalau kau harus memilih, siapa yang paling imut? 260 00:09:00,860 --> 00:09:01,890 Yang paling kiri. 261 00:09:04,630 --> 00:09:05,636 Aku grogi sekali. 262 00:09:05,660 --> 00:09:06,806 Tanganku berkeringat. 263 00:09:06,830 --> 00:09:08,006 Buruan lap! 264 00:09:08,030 --> 00:09:09,306 Jika dia datang dan bersalaman, 265 00:09:09,330 --> 00:09:10,476 - Jangan sampai tanganmu basah. - Ya Tuhan! 266 00:09:10,500 --> 00:09:12,116 Katanya kau imut. 267 00:09:12,140 --> 00:09:14,046 Ya Tuhan............ 268 00:09:14,070 --> 00:09:15,286 Hei, Nick, boleh pinjam handphoneku? 269 00:09:15,310 --> 00:09:17,040 Oh, tak usah. Tak jadi. 270 00:09:18,340 --> 00:09:20,516 Jadi ini tempatku waktu kecil, 271 00:09:20,540 --> 00:09:21,986 Tempat kelahiranku. 272 00:09:22,010 --> 00:09:23,886 Terimakasih sudah melakukan ini, 273 00:09:23,910 --> 00:09:25,456 Dan ikut tur bersamaku. 274 00:09:25,480 --> 00:09:27,726 Aku sudah lupa tentang... 275 00:09:27,750 --> 00:09:31,026 Halo, halo, halo, sayangku! 276 00:09:33,860 --> 00:09:36,906 Dimana Tuan Geauxinue? 277 00:09:36,930 --> 00:09:38,536 Um... Sebenarnya... 278 00:09:38,560 --> 00:09:40,406 Sebenarnya Ryan... 279 00:09:40,430 --> 00:09:42,646 Membatalkannya di menit terakhir, 280 00:09:42,670 --> 00:09:44,646 Aku minta maaf. 281 00:09:44,670 --> 00:09:47,016 Oh, sayang... 282 00:09:47,040 --> 00:09:48,516 Itu parah sekali. 283 00:09:48,540 --> 00:09:50,016 Aw... 284 00:09:50,040 --> 00:09:52,016 Sial. 285 00:09:52,040 --> 00:09:54,516 Aku merasa sedih sekali. 286 00:09:54,540 --> 00:09:56,526 Hei, Mama... Oh, sayang... 287 00:09:56,550 --> 00:09:58,096 Um... 288 00:09:58,120 --> 00:10:01,096 Jangan jadi emosional ya? 289 00:10:01,120 --> 00:10:03,526 Karena jika kau emosional, aku juga akan emosional. 290 00:10:03,550 --> 00:10:04,766 Ayo bicara yang lucu-lucu. 291 00:10:04,790 --> 00:10:06,196 Apa kalian sudah melihat video 292 00:10:06,220 --> 00:10:08,036 panda yang kentut dan jatuh dari pohon? 293 00:10:09,460 --> 00:10:10,906 - Gila banget. - Lucu sekali. 294 00:10:10,930 --> 00:10:12,006 Membuatku tertawa. 295 00:10:12,030 --> 00:10:14,436 Siapa yang mau telur kocok? 296 00:10:14,460 --> 00:10:15,606 Aku mau, ma. 297 00:10:15,630 --> 00:10:16,870 Bagus. 298 00:10:27,280 --> 00:10:29,956 Mungkin ini bukan waktu yang tepat, tapi, uh... 299 00:10:29,980 --> 00:10:31,796 Haruskah kita mengambil suara untuk Cosby? 300 00:10:31,820 --> 00:10:36,356 Aku hanya ingin bilang bahwa aku tak apa-apa. 301 00:10:36,420 --> 00:10:37,866 Aku baik-baik saja. 302 00:10:37,890 --> 00:10:38,866 - Bagus! - Ya. 303 00:10:38,890 --> 00:10:40,466 - Jauh lebih baik. - Mm-hmm. 304 00:10:40,490 --> 00:10:42,536 - Ya, aku baik baik saja. - Fantastis! 305 00:10:42,560 --> 00:10:43,566 - Aku juga tak apa. Semuanya tak apa. - Sempurna. 306 00:10:45,130 --> 00:10:46,776 Aku tak baik-baik saja! 307 00:10:46,800 --> 00:10:48,546 Aku tak tahan lagi. 308 00:10:48,570 --> 00:10:50,146 Ini bukan cerah ceria dan senyum manis. 309 00:10:50,170 --> 00:10:52,116 Bukan! 310 00:10:52,140 --> 00:10:54,476 Ryan membelot dan itu jahat. 311 00:10:54,500 --> 00:10:55,986 Itu yang terjadi. 312 00:10:56,010 --> 00:10:59,316 Aku tak apa-apa, hanya ingin masuk kamar. 313 00:10:59,340 --> 00:11:01,786 Aku membuat biskuit. 314 00:11:03,110 --> 00:11:05,096 Tadi itu cerah ceria atau senyum manis? 315 00:11:06,980 --> 00:11:09,066 Oh... 316 00:11:09,090 --> 00:11:10,796 Joanie... 317 00:11:10,820 --> 00:11:13,496 Aku takkan berbohong padamu, jadi... 318 00:11:13,520 --> 00:11:15,290 Kulit telurnya tercampur dengan omelet ini. 319 00:11:16,249 --> 00:11:19,476 Joan, Bagaimana perasaanmu soal Bob menikah lagi? 320 00:11:19,500 --> 00:11:21,046 Mm! Oh, Aku tak apa-apa. 321 00:11:21,070 --> 00:11:22,586 Aku hanya kasihan pada Ashley. 322 00:11:22,610 --> 00:11:23,956 Maksudku, katakanlah 323 00:11:23,980 --> 00:11:25,616 Bob adalah pria yang sehat, 324 00:11:25,640 --> 00:11:27,986 Kecuali satu, 325 00:11:29,580 --> 00:11:30,926 Itu detail sekali. 326 00:11:30,950 --> 00:11:34,196 Tapi aku tak ingin datang ke pernikahannya, 327 00:11:34,197 --> 00:11:35,826 Jadi aku pergi tamasya, 328 00:11:35,850 --> 00:11:38,096 - Dengan teman-temanku. - Hmm! 329 00:11:38,120 --> 00:11:40,936 Tamasya yang tak pernah kualami sebelumnya. 330 00:11:40,960 --> 00:11:42,160 Hmm! 331 00:11:49,970 --> 00:11:52,116 Hei, boleh aku kecilkan sedikit? 332 00:11:54,210 --> 00:11:56,916 "Koleksi MT." 333 00:11:56,940 --> 00:11:58,440 Momen Tertentu. 334 00:11:59,380 --> 00:12:00,786 Cerdas sekali. 335 00:12:00,810 --> 00:12:03,526 Berapa panggung Lilith Fairs yang kau datangi? 336 00:12:03,550 --> 00:12:05,856 Oh, Method Man bermain disitu? 337 00:12:05,880 --> 00:12:07,366 Itu Liliths Fair. 338 00:12:07,390 --> 00:12:09,826 Seperti "passersby..." 339 00:12:09,850 --> 00:12:11,296 atau "attorneys general." 340 00:12:11,320 --> 00:12:14,336 Baiklah, Aku datang untuk, uh... memberi ini. 341 00:12:14,360 --> 00:12:17,306 SMS Ryan sesukamu, itu bukan urusanku. 342 00:12:17,330 --> 00:12:19,936 Aku hanya merasa pacaran jarak jauh itu tidak baik. 343 00:12:19,960 --> 00:12:23,176 Aku pernah putus dengan gadis dari Irvine, 344 00:12:23,200 --> 00:12:24,816 Dan jaraknya cuma 30 menit. 345 00:12:24,840 --> 00:12:27,186 Kau mending, ada sarang tawon di mobilku, 346 00:12:27,210 --> 00:12:28,616 Yang merupakan faktor, 347 00:12:28,640 --> 00:12:30,786 Tapi pulang-pergi juga membuatku kesal. 348 00:12:30,810 --> 00:12:32,186 Dengar, Nick, kita berbeda. 349 00:12:32,210 --> 00:12:34,556 Hanya karena aku kesulitan dengan Ryan, tak berarti kita selesai. 350 00:12:34,580 --> 00:12:36,186 Kita saling mencintai. 351 00:12:36,210 --> 00:12:38,326 Kita seperti Kate dan Leo... 352 00:12:38,350 --> 00:12:41,626 Atau... Claire dan Leo, atau... 353 00:12:41,650 --> 00:12:44,496 Entah siapa gadis priang yang digebet Leo di kapal. 354 00:12:44,520 --> 00:12:45,966 Mereka semua selesai. 355 00:12:45,990 --> 00:12:47,636 Leo tak melanjutkannya... Dia tak siap. 356 00:12:47,660 --> 00:12:51,376 Aku orang yang romantis, dan selamanya begitu. 357 00:12:51,400 --> 00:12:53,236 Karena itu... 358 00:12:53,260 --> 00:12:55,806 Maksudku, tak apa-apa, tapi... 359 00:12:55,830 --> 00:12:58,316 dari 1994 sampai 2001, 360 00:12:58,340 --> 00:13:00,886 Aku percaya Jordan Catalano 361 00:13:00,910 --> 00:13:03,986 muncul didepanku, setelah kecelakaan motor trail, 362 00:13:04,010 --> 00:13:07,326 Berantakan dan... tampan... 363 00:13:07,350 --> 00:13:10,356 Dan dia ingin mandi, dan... 364 00:13:10,380 --> 00:13:11,996 butuh perawatan, 365 00:13:12,020 --> 00:13:13,896 Anak itu mengendarai motor trail? 366 00:13:13,920 --> 00:13:16,196 Dia terlihat sepertimu. 367 00:13:16,220 --> 00:13:18,196 Ini aku, itu Jordan Catalano. 368 00:13:18,220 --> 00:13:19,666 Aku tak bisa bilang bedanya. 369 00:13:19,690 --> 00:13:21,206 Demi Tuhan, aku tak bermaksud kasar. 370 00:13:21,230 --> 00:13:23,266 kau tau masalah yang dimiliki Jordan Catalano? 371 00:13:23,290 --> 00:13:25,536 Ya, dia kesusahan mempejari hal baru. 372 00:13:25,560 --> 00:13:27,446 Oh, aku tak tau dia punya masalah mental, 373 00:13:27,470 --> 00:13:28,776 Aku tak ingin mengejek, tapi... 374 00:13:28,800 --> 00:13:31,616 Dia palsu. 375 00:13:31,640 --> 00:13:37,116 Yang terpenting adalah, dia ada saat kau butuh dia. 376 00:13:38,810 --> 00:13:42,126 Jika tidak, berarti kau mengencani tembok. 377 00:13:42,150 --> 00:13:44,356 Aku harus ke tempat ayahku... 378 00:13:44,380 --> 00:13:46,356 Aku tak ingin bersikap kasar, Aku... 379 00:13:46,380 --> 00:13:48,426 Aku mencoba membantu, tapi gagal. 380 00:13:48,450 --> 00:13:49,766 Aku minta maaf. 381 00:13:49,790 --> 00:13:52,160 Aku datang sebagai teman, Je... 382 00:13:56,060 --> 00:13:58,060 Aku yakin itu dia (Jess). 383 00:14:00,670 --> 00:14:02,906 Baiklah, mimpiku sirna. 384 00:14:02,930 --> 00:14:04,476 Karena Jake Apex harus bekerja, 385 00:14:04,500 --> 00:14:06,376 Jadi dia tak bisa datang. 386 00:14:06,400 --> 00:14:09,046 Rugi aku mengenakan pakaian dalam super seksi. 387 00:14:09,070 --> 00:14:11,316 Dengar, Cece, kita akan bergabung kembali. 388 00:14:11,340 --> 00:14:15,286 - Aku baik-baik saja, Schmidt. Lupakan saja. - Ini tidak baik-baik saja. 389 00:14:15,310 --> 00:14:17,650 Cece, Kau adalah wanita terbaik yang kukenal. 390 00:14:19,520 --> 00:14:20,826 Kalau kau mau Jake Apex, 391 00:14:20,850 --> 00:14:23,936 Aku akan membantumu untuk mendapatkan Jake Apex. 392 00:14:23,960 --> 00:14:26,590 Aku takkan berhenti membahagiakanmu, Cece. 393 00:14:28,630 --> 00:14:30,436 Aku berjanji seumur hi... 394 00:14:31,830 --> 00:14:33,336 Oh, ini Fawn. 395 00:14:33,360 --> 00:14:34,776 Halo, Anggota Dewan Moscato. 396 00:14:34,800 --> 00:14:36,806 Oh, yeah. 397 00:14:36,830 --> 00:14:38,576 Kawan! 398 00:14:38,600 --> 00:14:40,346 Cincinnya ketinggalan dirumah. 399 00:14:40,370 --> 00:14:42,186 Ada di dompetku dalam kamar. 400 00:14:42,210 --> 00:14:43,916 Sekarang aku harus membantu ayahku, 401 00:14:43,940 --> 00:14:46,256 Dia menggunakan semacam korset khusus pria. 402 00:14:46,280 --> 00:14:48,126 Baiklah, Coach dan aku akan mengurusnya... 403 00:14:48,150 --> 00:14:49,356 Kau tak punya mobil. 404 00:14:49,380 --> 00:14:51,496 Baiklah. 405 00:14:51,520 --> 00:14:53,196 Tunggu! 406 00:14:54,650 --> 00:14:56,266 Ayo lakukan ini. 407 00:14:56,290 --> 00:14:57,966 Yeah. 408 00:14:57,990 --> 00:14:58,966 Oke. 409 00:14:58,990 --> 00:15:00,860 - Siap? - Yep. 410 00:15:02,130 --> 00:15:03,306 Aku belum naik! 411 00:15:03,330 --> 00:15:05,106 - Belum?! - Aku belum naik! 412 00:15:05,108 --> 00:15:06,506 Aku belum naik! 413 00:15:06,530 --> 00:15:08,106 Kau tak bawa cincinnya?! 414 00:15:08,130 --> 00:15:09,546 - Ayah, tenang... - Kau tak bawa cincinnya?! 415 00:15:09,570 --> 00:15:12,716 Oh, sial! Jangan... Ini bencana... 416 00:15:12,740 --> 00:15:14,116 Kita kacau! 417 00:15:14,140 --> 00:15:15,486 Kau cantik, tapi kita kacau. 418 00:15:16,740 --> 00:15:18,716 Oh, yeah. 419 00:15:20,710 --> 00:15:22,386 Aku harap ini diisi dengan sapi panggang. 420 00:15:23,750 --> 00:15:25,626 Oh, tunggu, ini Nick! Nick menelpon! 421 00:15:25,650 --> 00:15:27,466 Mungkin dia sudah sampai. 422 00:15:27,490 --> 00:15:28,466 Hei. 423 00:15:28,490 --> 00:15:29,496 Aku menemukan dompetmu. 424 00:15:29,520 --> 00:15:31,036 Tapi ibumu membawa cincinnya. 425 00:15:31,060 --> 00:15:32,396 Apa? 426 00:15:32,420 --> 00:15:33,666 Bisakah kau memintanya? 427 00:15:33,690 --> 00:15:35,806 Ya, tapi agak sulit. 428 00:15:35,830 --> 00:15:38,636 Kau ingat dia bilang akan pergi "tamasya"? 429 00:15:47,540 --> 00:15:49,146 Akan sedikit lama. 430 00:15:49,170 --> 00:15:51,110 Itu LSD, kan? 431 00:15:53,870 --> 00:15:56,246 Kenapa mereka lama sekali? 432 00:15:56,270 --> 00:15:58,686 Hi! 433 00:15:58,710 --> 00:16:01,816 Um... Acaranya akan dimulai sebentar lagi, 434 00:16:01,840 --> 00:16:03,786 Tapi pertama, 435 00:16:03,810 --> 00:16:06,926 Akan kumulai dengan lagu yang... 436 00:16:06,950 --> 00:16:09,296 Non-agamis... 437 00:16:09,320 --> 00:16:11,426 Yang disukai semua orang. 438 00:16:11,450 --> 00:16:12,850 "Ave Maria." 439 00:16:14,390 --> 00:16:19,190 Aa... 440 00:16:25,400 --> 00:16:26,716 Ve... 441 00:16:30,410 --> 00:16:31,546 Joan, kau harus fokus. 442 00:16:31,570 --> 00:16:34,516 Tolong bantu aku menemukan cincinnya. 443 00:16:34,610 --> 00:16:35,826 Kita punya cincin. 444 00:16:35,850 --> 00:16:37,226 Kita semua punya cincin. 445 00:16:37,250 --> 00:16:38,826 - Semua punya cincin. - Masuklah ke kandungan. 446 00:16:38,850 --> 00:16:41,226 - Masuklah ke kandungan. - Aku tak mau masuk kandungan. 447 00:16:41,250 --> 00:16:44,066 - Masuklah ke kandungan. - Aku bukan penggemar kandungan! 448 00:16:44,090 --> 00:16:46,636 Mariii... ♫ 449 00:16:48,990 --> 00:16:50,706 - Dimana cincinnya! - Kandungan. 450 00:16:50,730 --> 00:16:51,706 Dilahirkan kembali. 451 00:16:51,730 --> 00:16:53,376 Bolehkah aku melihatnya? 452 00:16:53,400 --> 00:16:54,876 Dilahirkan kembali. 453 00:16:54,900 --> 00:16:56,006 Bukan itu! 454 00:16:56,030 --> 00:17:00,100 Ah... ♫ 455 00:17:02,170 --> 00:17:03,716 Ah... ♫ 456 00:17:03,740 --> 00:17:05,186 - Dilahirkan. Kembali - Ini dia! 457 00:17:05,210 --> 00:17:06,916 Ini pengalaman paling Portland! 458 00:17:06,940 --> 00:17:08,416 Ah, rambut pecandu di mulutku! 459 00:17:08,440 --> 00:17:09,656 Rambut pecandu di mulutku! 460 00:17:11,550 --> 00:17:14,156 Dan, dengan pesan dari Beaker tadi, 461 00:17:14,180 --> 00:17:19,226 Semua boneka mengucapkan, selamat menempuh hidup baru untuk Bob dan Ashley. 462 00:17:19,250 --> 00:17:20,936 Kecuali aku! 463 00:17:20,960 --> 00:17:23,336 Cookie Monster, itu kau? 464 00:17:23,360 --> 00:17:25,366 Aku mengerti, Cookie Monster, 465 00:17:25,390 --> 00:17:29,346 Kau punya lagu spesial untuk kami. 466 00:17:29,370 --> 00:17:32,546 Tepat sekali! 467 00:17:32,570 --> 00:17:35,376 ♫ Ah... ♫ 468 00:17:35,400 --> 00:17:39,086 Ve... ♫ 469 00:17:39,110 --> 00:17:40,456 ♫ Mari... ♫ 470 00:17:42,810 --> 00:17:45,086 Banyak cara untuk menunda pernikahan, kan? 471 00:17:45,110 --> 00:17:46,256 Tapi kau memilih... 472 00:17:46,280 --> 00:17:47,926 Bicaralah dengannya. 473 00:17:47,950 --> 00:17:50,650 Bicaralah ke orang yang kau suka. 474 00:17:55,120 --> 00:17:56,536 Hey, manis. 475 00:17:56,560 --> 00:17:59,076 Hey, jadi, uh... 476 00:17:59,100 --> 00:18:00,406 Aku ingin bertemu lagi denganmu. 477 00:18:00,430 --> 00:18:02,106 Jujur saja, Cece. 478 00:18:02,130 --> 00:18:04,576 Aku selalu suka padamu. 479 00:18:04,600 --> 00:18:07,546 Oh, Tuhan. 480 00:18:07,570 --> 00:18:09,740 Aku belum pernah bilang ini sebelumnya, tapi... 481 00:18:11,770 --> 00:18:14,956 Aku sedang... 482 00:18:14,980 --> 00:18:16,926 Jatuh cinta pada orang lain. 483 00:18:16,950 --> 00:18:19,226 Agak membingungkan, karena dia punya pacar, 484 00:18:19,250 --> 00:18:20,926 Jadi tak ada yang boleh tau. 485 00:18:20,950 --> 00:18:23,396 Maksudku, Winston tahu, tapi kau tak kenal Winston. 486 00:18:23,420 --> 00:18:25,596 Aku harus kembali ke truk. 487 00:18:25,620 --> 00:18:27,096 Power steering-nya rusak. 488 00:18:27,120 --> 00:18:28,966 Hanya aku yang kuat mengemudikannya. 489 00:18:28,990 --> 00:18:30,306 - Tentu. - Tapi, uh... 490 00:18:30,330 --> 00:18:31,906 Semoga kita bisa bertemu lagi. 491 00:18:31,930 --> 00:18:33,330 Ya, semoga. 492 00:18:38,530 --> 00:18:40,246 Ya Tuhan, akhirnya kalian sampai! 493 00:18:40,270 --> 00:18:41,516 Ibuku tak apa-apa? 494 00:18:41,540 --> 00:18:44,786 Susah sekali mengendarai sepeda ini. sangat melelahkan. 495 00:18:44,810 --> 00:18:46,486 Aku tak pakai jam. 496 00:18:46,510 --> 00:18:48,380 Aku tak tahu mengapa aku melakukannya. 497 00:18:49,450 --> 00:18:51,426 Ayah... 498 00:19:02,830 --> 00:19:05,266 Imut sekali ya? 499 00:19:05,290 --> 00:19:06,730 Imut seperti marmut. 500 00:19:07,860 --> 00:19:09,276 itu ada, 501 00:19:09,300 --> 00:19:11,476 Be-begitu kata orang. 502 00:19:13,200 --> 00:19:15,346 Cinta tidak seperti yang kau kira, kan? 503 00:19:15,370 --> 00:19:18,446 Tidak, kau salah. 504 00:19:18,470 --> 00:19:21,656 Hei, Nick... 505 00:19:21,680 --> 00:19:24,056 Kau benar 506 00:19:24,080 --> 00:19:27,126 Dia harusnya disini. 507 00:19:27,150 --> 00:19:29,996 Aku butuh pria yang bisa hadir disini. 508 00:19:30,020 --> 00:19:33,520 Karena jika tidak berarti tak nyata. 509 00:19:35,560 --> 00:19:37,736 Jess, ada lagi yang kau harus tahu. 510 00:19:37,760 --> 00:19:38,836 Aku menyentuh... 511 00:19:38,860 --> 00:19:40,076 Kedua payudara ibumu, 512 00:19:40,100 --> 00:19:43,846 Dalam kandungan bersama tadi. 513 00:19:43,870 --> 00:19:46,476 Aku tak sengaja, tapi begitulah. 514 00:19:46,500 --> 00:19:48,216 Terimakasih infonya. Aku hargai itu. 515 00:19:48,240 --> 00:19:50,146 Aku lega bisa memberitahumu. 516 00:19:50,170 --> 00:19:51,246 Terimakasih kau mau menerimanya. 517 00:19:51,270 --> 00:19:52,416 Aku akan pergi dulu. 518 00:19:54,210 --> 00:19:56,180 Tunggu, apa? 519 00:19:58,210 --> 00:20:00,196 Aku tak tahu soal tempat ini. 520 00:20:00,220 --> 00:20:03,196 Ini tak ada di buku petunjuk manapun, Tagliabue. 521 00:20:03,220 --> 00:20:05,566 Ini disebut kolam cinta. 522 00:20:05,590 --> 00:20:07,096 Paling tidak itu nama dariku dan Jess. 523 00:20:07,120 --> 00:20:08,736 Kita sering kemari saat dia suka seseorang, 524 00:20:08,760 --> 00:20:10,189 Kita kemari, dan melempar batu. 525 00:20:10,190 --> 00:20:11,720 Dan berharap orang itu juga menyukainya. 526 00:20:11,730 --> 00:20:13,360 - Huh. - Aku hanya duduk disini, 527 00:20:13,370 --> 00:20:14,810 Sambil merokok waktu dia melakukannya. 528 00:20:19,280 --> 00:20:21,770 Aku putus dengan Ryan. 529 00:20:21,780 --> 00:20:23,240 - Wow. - Sayang, aku turut prihatin. 530 00:20:23,250 --> 00:20:25,640 Bagaimana perasaanya? 531 00:20:25,650 --> 00:20:27,810 Sepertinya cukup baik. 532 00:20:27,820 --> 00:20:29,650 - Lewat pesan suara? - Yeah. 533 00:20:29,660 --> 00:20:30,730 Sepertinya iya. 534 00:20:32,830 --> 00:20:34,730 Pemberhentian tur terakhir. 535 00:20:34,740 --> 00:20:37,770 Um... Ini adalah Kolam Cinta. 536 00:20:37,780 --> 00:20:40,770 Jadi... Ucapkan satu nama dalam hati, 537 00:20:40,780 --> 00:20:43,880 Dan lempar batu ke kolam. 538 00:20:43,890 --> 00:20:47,210 Dan dia akan mencintaimu selamanya. 539 00:20:47,220 --> 00:20:49,750 Sekedar info, itu tak pernah berhasil. 540 00:20:51,700 --> 00:20:53,360 Jadi tetap kita lakukan? 541 00:20:53,370 --> 00:20:54,860 Yeah. 542 00:20:54,870 --> 00:20:57,300 Kita akan melakukan ini? 543 00:20:57,310 --> 00:20:58,930 Aku dapat yang besar. 544 00:20:58,940 --> 00:21:00,770 Aku tahu untuk siapa batu itu. 545 00:21:00,780 --> 00:21:01,910 Winston, lebih baik kau diam! 546 00:21:01,920 --> 00:21:03,749 Atau akan kupukul kepalamu. 547 00:21:03,750 --> 00:21:06,320 Kau tak mengenalku, Cece. Aku bersumpah... 548 00:21:06,330 --> 00:21:08,220 - Oh, aku tahu kau menyukainya. - Demi Tuhan... 549 00:21:08,230 --> 00:21:09,868 Uh, aku akan bilang Detroit Pistons. 550 00:21:09,887 --> 00:21:11,167 Kau tak mengerti. 551 00:21:11,185 --> 00:21:12,286 Apa itu? 552 00:21:12,310 --> 00:21:14,202 Kau harus bilang nama wanita. 553 00:21:14,221 --> 00:21:14,992 Oh. 554 00:21:17,232 --> 00:21:18,564 Gladys. 555 00:21:18,578 --> 00:21:20,112 - Wanita yang kau kenal. - Oh. 556 00:21:20,136 --> 00:21:23,402 Siapapun kau, aku ingin bertemu denganmu. 557 00:21:23,905 --> 00:21:26,131 Dan semoga kau tinggal didekatku. 558 00:21:26,155 --> 00:21:28,784 Tiga, dua, satu... 559 00:21:28,785 --> 00:21:29,749 ☯Synced & Corrected by Seppuku17☯ ❃www.addic7ed.com❃ 560 00:21:30,250 --> 00:21:32,735 - translated by vexa-