1 00:00:01,620 --> 00:00:04,614 - Ehi, ehi, ehi, spostatevi, spostatevi. - Nick, cosa stai facendo? 2 00:00:04,615 --> 00:00:06,860 Scusate, dovete spostarvi. Devo stirare la camicia 3 00:00:06,861 --> 00:00:09,293 che indosserò all'appuntamento con la nipote di Tran. 4 00:00:09,294 --> 00:00:12,849 Devo scegliere tra questa e il dolcevita che mi ha comprato la mamma nel 2009. 5 00:00:12,850 --> 00:00:15,164 - Sono le uniche pulite. - Il dolcevita a maniche corte? 6 00:00:15,165 --> 00:00:17,853 - Non farlo. - Okay, ci serve tutto il tavolo 7 00:00:17,854 --> 00:00:20,092 per la baby shower di Nadia, va bene? Quindi spostati. 8 00:00:20,093 --> 00:00:23,018 Nadia... non è la tipa russa che ha rotto a Schmidt... 9 00:00:23,019 --> 00:00:24,222 La voglia di vivere? 10 00:00:24,223 --> 00:00:25,933 Dopo avermi rotto il pene? 11 00:00:26,376 --> 00:00:28,303 Chi è che l'ha vista e ha pensato... 12 00:00:28,304 --> 00:00:31,615 "Ecco la donna che sarà la madre dei miei figli"? 13 00:00:31,616 --> 00:00:34,997 - Non ne è sicura. - Lo chiama "il suo miracolo del sex party". 14 00:00:34,998 --> 00:00:37,885 - Devi proprio stirare qui? - E' l'unica superficie piatta! 15 00:00:37,886 --> 00:00:39,963 A parte la scrivania di Winston, ma la sta usando 16 00:00:39,964 --> 00:00:43,627 per studiare per l'esame all'accademia di polizia, e non vuole essere disturbato. 17 00:00:51,437 --> 00:00:53,414 Non sono abbastanza. Non sono abbastanza! 18 00:00:53,415 --> 00:00:55,186 C'è un asse da stiro in bagno. 19 00:00:55,187 --> 00:00:58,374 Lo so, ma l'avevo incastrato tra due urinali 20 00:00:58,375 --> 00:01:00,320 per impedire a Schmidt di sbirciare. 21 00:01:00,321 --> 00:01:01,780 Ma va bene, userò quello! 22 00:01:01,781 --> 00:01:03,922 Coach! Coach! 23 00:01:04,670 --> 00:01:07,245 Tutti e 18 i miei episodi del Charlie Rose sono spariti. 24 00:01:07,246 --> 00:01:10,115 Il registratore straripa di partite di football americano, 25 00:01:10,116 --> 00:01:12,101 che, tra parentesi, è spazzatura... 26 00:01:13,853 --> 00:01:15,310 Siamo a posto? 27 00:01:15,768 --> 00:01:17,483 - Sì, siamo a posto. - Bene. 28 00:01:17,484 --> 00:01:19,593 - Che diavolo è appena successo? - Litigio. 29 00:01:19,755 --> 00:01:21,638 Sì, ora è finita, me la ricordo a malapena. 30 00:01:21,639 --> 00:01:24,608 Non ci credo che voi ragazzi gestiate le cose in quel modo. 31 00:01:24,609 --> 00:01:26,724 Inizio a pensare che nessuno di voi due abbia letto 32 00:01:26,725 --> 00:01:29,742 la biografia di Madeleine Albright che vi ho regalato a Natale. 33 00:01:30,439 --> 00:01:32,455 - Sono contenta che non litighiamo. - Lo so. 34 00:01:32,456 --> 00:01:35,414 - Dai. Le donne litigano. - Beh, occasionalmente abbiamo problemini. 35 00:01:35,415 --> 00:01:38,589 Sì, cioè, come quel problemino con la borsa, ma è stato, tipo... 36 00:01:38,590 --> 00:01:40,517 - appena un problema. - Già, non era niente. 37 00:01:40,518 --> 00:01:42,764 Cioè, non ha neanche senso parlarne. 38 00:01:44,785 --> 00:01:46,787 No, dovresti prenderla tu. 39 00:01:46,788 --> 00:01:49,794 - No, tu dovresti prenderla. Prendila tu. - No, prendila tu. No, prendila tu. 40 00:01:49,795 --> 00:01:51,909 - No, prendila. - Senti, voglio che la prenda tu, 41 00:01:51,910 --> 00:01:53,737 perché starebbe benissimo a te. 42 00:01:53,738 --> 00:01:56,378 - No, è fatta per te. - No. 43 00:01:57,051 --> 00:02:00,144 Ma poi abbiamo deciso che sarebbe stato meglio... 44 00:02:00,145 --> 00:02:01,847 - che nessuna la comprasse. - Già. 45 00:02:01,848 --> 00:02:04,000 La borsa giallo evidenziatore? Con la cinghia? 46 00:02:04,001 --> 00:02:05,466 Sì, l'ho vista. 47 00:02:05,467 --> 00:02:06,921 E' nel tuo armadio. 48 00:02:07,413 --> 00:02:10,058 Chissà quante paperelle di gomma hanno dovuto uccidere, per farla. 49 00:02:10,059 --> 00:02:12,235 Schmidt, non sai di che parli. 50 00:02:12,947 --> 00:02:14,281 Devo scappare. 51 00:02:14,650 --> 00:02:16,708 - Grazie dell'aiuto per la baby shower. - Cosa? 52 00:02:16,709 --> 00:02:19,318 - Sai, sei la migliore. - No, tu sei la migliore. 53 00:02:19,423 --> 00:02:21,911 - Ti ho detto che adoro il tuo top, poi? - No! 54 00:02:21,912 --> 00:02:23,509 - L'ho trovato... - Che succede? 55 00:02:23,510 --> 00:02:24,968 - nell'armadio. - Hai parlato troppo. 56 00:02:24,969 --> 00:02:26,589 - Ti chiamo dopo? Okay. - Certo. 57 00:02:26,590 --> 00:02:28,240 - Ciao! - Ciao! 58 00:02:34,053 --> 00:02:35,053 Oddio! 59 00:02:37,304 --> 00:02:40,374 - Cos'è appena successo? - Quello era un litigio tra ragazze. 60 00:02:40,375 --> 00:02:46,375 {\an8}Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x10 - Girl Fight 61 00:02:41,520 --> 00:02:44,698 Traduzione e synch: Mlle Kurtz, Meryjo, marko988, .:luna:. 62 00:02:44,804 --> 00:02:46,955 Revisione: Luce www.subsfactory.it 63 00:02:47,056 --> 00:02:49,112 Schmidt, non t'immischiare, amico. 64 00:02:49,113 --> 00:02:51,892 I litigi tra ragazze sono pericolosi, sai? Sono cresciuto con tre sorelle, 65 00:02:51,893 --> 00:02:54,553 e ho girato con un sospensorio finché non ho avuto 14 anni. 66 00:02:54,554 --> 00:02:57,308 - Che succede? - Si sono fatte le trecce col fiocco 67 00:02:57,309 --> 00:02:59,742 e non me l'hanno detto apposta! 68 00:03:00,719 --> 00:03:03,252 Ecco. Adesso siete uguali. 69 00:03:10,024 --> 00:03:13,386 Beh, congratulazioni per le tue sorelle, ma conosco le donne. 70 00:03:13,387 --> 00:03:16,439 Bendami, fammi girare su me stesso e buttami nel mezzo di un temporale, 71 00:03:16,440 --> 00:03:18,243 - trovo comunque il punto G. - Schmidt... 72 00:03:18,244 --> 00:03:21,547 Non dimentichiamoci che ho avuto le tette per i primi 19 anni della mia vita. 73 00:03:21,548 --> 00:03:23,882 Sono cresciuto da grasso, asessuale amico platonico. 74 00:03:23,883 --> 00:03:26,987 - E' una prospettiva che non si può comprare. - Dico come si comportano le donne 75 00:03:26,988 --> 00:03:29,118 - verso le altre donne. Non immischiarti! - Coach... 76 00:03:29,119 --> 00:03:31,208 Jess ha la borsa. Gliel'ho vista nell'armadio, 77 00:03:31,209 --> 00:03:34,420 un giorno che pioveva ed ero annoiato e volevo curiosare in giro. 78 00:03:34,850 --> 00:03:36,129 - No, no, no... - Vedi? 79 00:03:36,130 --> 00:03:38,488 Guarda, la borsa. Come nell'immortale canzone dei Tag Team, 80 00:03:38,489 --> 00:03:40,369 - "Whoomp, eccola lì". - Bene. 81 00:03:41,168 --> 00:03:44,223 Sono tornata a comprare la borsa, perché la adoro. 82 00:03:45,529 --> 00:03:48,663 Adoro le borse. E non significa che non sono una femminista. 83 00:03:48,664 --> 00:03:51,442 Sono una cacchio di femminista che adora le borse. 84 00:03:51,443 --> 00:03:53,923 Dove altro dovrei tenere i miei scritti femministi? 85 00:03:53,924 --> 00:03:55,785 In una borsa, ecco dove. 86 00:03:55,786 --> 00:03:57,262 Lena Dunham. 87 00:03:58,127 --> 00:03:59,388 Non so, ecco... 88 00:03:59,727 --> 00:04:01,874 Jess, è una borsa. Chissene, scusati e basta. 89 00:04:01,875 --> 00:04:04,209 Io e Cece siamo migliori amiche da 20 anni. 90 00:04:04,210 --> 00:04:07,735 Sai perché? Perché siamo passivo-aggressive. 91 00:04:07,736 --> 00:04:10,835 Non facciamo mai confronti diretti. Le cose vanno così, per noi. 92 00:04:10,836 --> 00:04:12,213 Sono sempre andate così. 93 00:04:12,313 --> 00:04:13,994 - Ciao. - Ciao. 94 00:04:18,629 --> 00:04:21,173 Ed è stato uno dei nostri peggiori litigi. 95 00:04:21,174 --> 00:04:24,081 E se parlo della borsa, verrà fuori anche tutto il resto. 96 00:04:24,082 --> 00:04:25,937 Sono successe troppe cose. 97 00:04:25,938 --> 00:04:27,893 Le donne hanno una memoria straordinaria. 98 00:04:27,894 --> 00:04:29,860 Perché un tempo raccoglievamo bacche... 99 00:04:29,861 --> 00:04:33,012 e quindi dovevamo ricordarci dov'erano nascoste le migliori. 100 00:04:33,013 --> 00:04:35,861 E io e Cece abbiamo nascosto bacche... 101 00:04:35,862 --> 00:04:38,447 per tutte le Grandi Pianure! 102 00:04:38,448 --> 00:04:40,286 Colorado, Kansas... 103 00:04:40,287 --> 00:04:42,277 Montana, Nebraska... 104 00:04:42,278 --> 00:04:44,589 - devo dirne altri? - Coach mi capisce. 105 00:04:44,590 --> 00:04:46,346 Vedi, tra me e Cece andrà tutto bene, 106 00:04:46,347 --> 00:04:48,174 perché succederà quello che succede sempre. 107 00:04:48,250 --> 00:04:51,454 Non parleremo per tre giorni, e poi le porterò un caffelatte a sorpresa. 108 00:04:51,455 --> 00:04:53,287 E poi fingeremo che non sia successo nulla. 109 00:04:53,288 --> 00:04:55,429 3 giorni senza Cece? Devo stare 3 giorni senza Cece? 110 00:04:55,430 --> 00:04:59,247 Sì, non mi piaci quando c'è lei. Ti rende debole e ti fa ragionare col pene. 111 00:04:59,248 --> 00:05:01,285 Tre giorni senza Cece? 112 00:05:01,286 --> 00:05:03,952 Allora fammi indossare delle borse come scarpe e fammi diventare pazzo! 113 00:05:03,953 --> 00:05:06,361 - Non t'immischiare, amico. - Stanne fuori, fratello. 114 00:05:06,362 --> 00:05:09,269 - E se passassi più tempo con lei? - Stanne fuori! 115 00:05:09,270 --> 00:05:11,137 Sono confuso. Ora, dovrei... 116 00:05:11,202 --> 00:05:14,953 Mi stai chiedendo di passare più tempo con lei o di starne fuori? 117 00:05:16,431 --> 00:05:17,815 Fai sul serio? 118 00:05:25,838 --> 00:05:27,595 Odio tutto questo. Odio... 119 00:05:27,596 --> 00:05:30,438 - i primi appuntamenti. E i secondi, - Anch'io, anch'io. 120 00:05:30,446 --> 00:05:33,277 - e i terzi, e i quarti. - Già. Odio gli appuntamenti. 121 00:05:33,295 --> 00:05:35,783 - Già. Infatti. - I primi sono i peggiori. 122 00:05:35,784 --> 00:05:37,630 - Sono terribili. Imbarazzanti. - Terribili. 123 00:05:37,707 --> 00:05:40,048 - Mi sento strana. - Non sei strana. 124 00:05:40,054 --> 00:05:42,683 - Sì, che lo sono. - E' tutta la sera che voglio farlo. 125 00:05:44,472 --> 00:05:46,748 Che cosa stupida! 126 00:05:46,845 --> 00:05:48,594 Rimpiango di averlo fatto. 127 00:05:48,923 --> 00:05:51,839 - Mi sento strana anch'io. - Ma come? 128 00:05:51,840 --> 00:05:54,281 - Non lo so. E'... questo maglione. - Beh, ora sei strana. 129 00:05:54,296 --> 00:05:57,785 - Con le spalle da maglione. - Ora che fai così, sei stranissima. 130 00:05:57,795 --> 00:06:00,585 Ma prima, no. Però non farlo più. 131 00:06:00,589 --> 00:06:02,508 Non dire a Tran che serataccia è stata. 132 00:06:02,513 --> 00:06:04,173 - Oh, glielo dirò. - No. 133 00:06:04,174 --> 00:06:05,865 Sarebbe molto imbarazzante. 134 00:06:05,866 --> 00:06:07,683 - Già. - Credo sia il mio migliore amico. 135 00:06:07,692 --> 00:06:08,892 - Davvero? - Sì. 136 00:06:08,938 --> 00:06:11,227 Non sei il suo migliore amico. 137 00:06:12,775 --> 00:06:15,096 Che cosa brutta da dire! 138 00:06:15,097 --> 00:06:16,273 E' vero. 139 00:06:16,274 --> 00:06:19,300 - Sta andando benissimo. - Oddio, quanto odio queste cose. 140 00:06:19,317 --> 00:06:23,122 Vorrei solo bighellonare e non fare nulla, ma non è molto sexy. 141 00:06:23,131 --> 00:06:24,351 Lo è per me. 142 00:06:24,352 --> 00:06:27,332 Aggiungici una tuta ed è meglio di un porno. 143 00:06:27,706 --> 00:06:29,245 Mi piacciono i porno. 144 00:06:29,246 --> 00:06:30,779 Ma mi piace togliere l'audio... 145 00:06:30,780 --> 00:06:33,476 e inventarmi delle voci, tipo... 146 00:06:33,538 --> 00:06:36,274 "Ehi, quella tuta a rete è molto interessante." 147 00:06:36,275 --> 00:06:38,802 "Grazie. Era di mia nonna." 148 00:06:39,030 --> 00:06:40,547 Cose così. 149 00:06:40,846 --> 00:06:42,255 - Brindiamo? - Sì. 150 00:06:44,023 --> 00:06:45,690 Che strano brindisi! 151 00:06:45,705 --> 00:06:49,293 - Possiamo andarcene? - Sì. Fuori di qui. E' uno schifo! 152 00:06:53,313 --> 00:06:56,039 - Che carini! - Già, sembrano fatti l'uno per l'altra. 153 00:06:57,065 --> 00:06:59,978 TRE GIORNI DOPO 154 00:07:00,943 --> 00:07:03,593 - Sono tre giorni che non si muovono. - Molto strano. 155 00:07:03,801 --> 00:07:05,260 Anzi, preoccupante. 156 00:07:06,275 --> 00:07:08,930 - Aspetta, lei non lavora o...? - Non dovresti studiare? 157 00:07:08,941 --> 00:07:11,365 - o non ha una casa? - Non dovresti studiare? 158 00:07:11,376 --> 00:07:14,106 - o qualcuno che si preoccupa per lei? - Studiare? 159 00:07:14,132 --> 00:07:17,848 Coach, la cosa richiede grandi capacità investigative. 160 00:07:17,931 --> 00:07:19,543 Ma la smaschererò. 161 00:07:20,144 --> 00:07:21,927 Non sapevo che le ragazze fossero così sciatte. 162 00:07:21,928 --> 00:07:24,903 - Io sì. Ho delle sorelle. - Oddio, lo sappiamo. 163 00:07:25,656 --> 00:07:27,868 - A posto? - A posto. 164 00:07:32,220 --> 00:07:35,409 - Cercavo proprio te. Ti va un caffellatte? - Ehi. 165 00:07:35,416 --> 00:07:37,283 Grazie, Jess, ma, sai... 166 00:07:37,655 --> 00:07:39,221 posso comprarmelo da me. 167 00:07:49,566 --> 00:07:51,086 Cos'hai fatto? 168 00:07:53,172 --> 00:07:54,590 E' per i calzini? 169 00:07:55,798 --> 00:07:57,844 Non avresti dovuto parlare con Cece. 170 00:07:57,845 --> 00:08:01,515 - Cos'è successo? - Volevo vederla. Non avrei resistito 3 giorni. 171 00:08:02,093 --> 00:08:04,003 Ed è andata proprio come dicevi. 172 00:08:05,103 --> 00:08:06,839 Vado a prenderti la borsa. 173 00:08:06,840 --> 00:08:10,174 Mi ha usato come fa John Popper con la sua armonica e il violino. 174 00:08:10,175 --> 00:08:13,371 E' come se lei fosse un robottista e tu un dannato robot. 175 00:08:13,541 --> 00:08:16,027 E, solitamente, è una cosa carina, tranne quando mi derubi. 176 00:08:16,032 --> 00:08:17,955 Jess, mi dispiace. Allora... 177 00:08:17,956 --> 00:08:20,600 adesso cosa succede? Le porti un altro caffè e fate pace? 178 00:08:20,619 --> 00:08:22,683 Non lo so adesso cosa succede! 179 00:08:22,692 --> 00:08:25,411 Siamo in un territorio inesplorato, ora che ti sei immischiato. 180 00:08:25,423 --> 00:08:28,984 Stiamo sprofondando nell'abisso. E' come quando decisi di non indossare il reggiseno. 181 00:08:28,996 --> 00:08:31,961 Fu un periodo cupo. Non avevo alcun sostegno. 182 00:08:32,001 --> 00:08:34,077 Letteralmente nessun sostegno. 183 00:08:37,772 --> 00:08:40,634 - Cece mi ha inviato una faccina sorridente. - E' grave? 184 00:08:40,643 --> 00:08:43,524 No, mi ha appena inviato la prima buona faccina sorridente del mondo. 185 00:08:43,580 --> 00:08:45,176 Ora le invio... 186 00:08:45,177 --> 00:08:46,697 un cuore giallo. 187 00:08:46,698 --> 00:08:49,954 No... cuore giallo, balena... 188 00:08:50,098 --> 00:08:51,475 pollici in su. 189 00:08:51,806 --> 00:08:53,426 Beh, mi sembra carino. 190 00:08:53,427 --> 00:08:56,867 Come osa? Cinese, ballerina e palazzo? 191 00:08:56,878 --> 00:08:58,603 - Cosa significa? - Bene! Cacca. 192 00:08:58,618 --> 00:09:01,429 - Tizio col turbante. Nonna. - Non mandarle la cacca. 193 00:09:01,432 --> 00:09:04,601 Esplosione, scimmietta? Vuoi giocare sporco? Bene. 194 00:09:04,602 --> 00:09:06,877 - Pezzo di torta. Tartaruga. - Non man... 195 00:09:07,460 --> 00:09:09,573 Doppia siringa? 196 00:09:14,181 --> 00:09:15,552 Doppia siringa. 197 00:09:15,553 --> 00:09:16,828 Schmidt, hai ragione. 198 00:09:17,327 --> 00:09:19,376 Forse è ora di dissotterrare le bacche. 199 00:09:20,079 --> 00:09:22,205 Le raccoglitrici sono diventate cacciatrici. 200 00:09:23,133 --> 00:09:24,430 Stammi bene. 201 00:09:26,017 --> 00:09:28,081 Dove... dove vai? 202 00:09:28,082 --> 00:09:30,006 Lascia stare le bacche. 203 00:09:30,007 --> 00:09:31,884 - Repubblicana o democratica? - West Wing. 204 00:09:31,895 --> 00:09:34,369 - Cosa ti piace di più dell'America? - Le donne del Kentucky. 205 00:09:34,374 --> 00:09:36,497 - Scena preferita di The Rock? - "Benvenuti ad Alcatraz!" 206 00:09:36,498 --> 00:09:38,815 - Gorilla o scimmia? - Gorilla, senza dubbio. 207 00:09:38,822 --> 00:09:40,700 Miranda o Carrie? 208 00:09:40,777 --> 00:09:42,123 - Gorilla. - Tutto esatto. 209 00:09:42,171 --> 00:09:43,906 - Incredibile. - Grazie. 210 00:09:44,127 --> 00:09:46,780 Le batterie del telecomando si stanno un po' scaricando. 211 00:09:46,781 --> 00:09:48,753 Vado a prenderne una dal rilevatore di fumo. 212 00:09:48,780 --> 00:09:51,315 Anche io le prendo da lì. 213 00:09:51,751 --> 00:09:55,419 - Non è perfetta? - In una parola: no. 214 00:09:55,679 --> 00:09:58,860 - Nick, è meglio se ti siedi. Okay. - Sono già seduto. 215 00:09:58,861 --> 00:10:01,000 Beh, senti, ho messo giù un profilo. 216 00:10:01,001 --> 00:10:02,592 - Fa la vaga su dove vive. - Okay. 217 00:10:02,600 --> 00:10:04,061 Non ha parlato di lavoro. 218 00:10:04,074 --> 00:10:08,669 Fa pagare sempre te. Nick, amico mio, per quanto incredibile possa sembrare... 219 00:10:08,838 --> 00:10:10,102 sei il suo protettore. 220 00:10:10,115 --> 00:10:13,292 Che genere di donna mi vorrebbe come protettore? 221 00:10:13,307 --> 00:10:14,926 Un unico genere... 222 00:10:14,927 --> 00:10:18,067 - una senzatetto. - Kai non è una senzatetto. 223 00:10:18,084 --> 00:10:21,498 Nick, ormai sono giorni che la osservo, okay? 224 00:10:22,093 --> 00:10:24,406 Mangia come se non sapesse quando e dove mangerà di nuovo. 225 00:10:24,417 --> 00:10:29,369 - Si veste a strati, un sacco di strati. - Non è una senzatetto. Suo nonno è Tran. 226 00:10:29,370 --> 00:10:32,033 - E dove bazzica? - Su una panchina al parco? 227 00:10:32,034 --> 00:10:34,209 Credo ti stia venendo un crollo nervoso. 228 00:10:34,210 --> 00:10:35,492 Dico sul serio. 229 00:10:35,493 --> 00:10:38,174 Sei pazzo, vuoi così tanto evitare di studiare, 230 00:10:38,175 --> 00:10:41,622 che arrivi a inventarti balle sulla mia nuova compagna. 231 00:10:41,623 --> 00:10:43,259 Lasciaci in pace. 232 00:10:44,993 --> 00:10:47,835 Forse... dovresti regalarle un apriscatole. 233 00:10:48,121 --> 00:10:50,740 Tutti portano scatolette ai barboni, ma non possono aprirle! 234 00:10:50,741 --> 00:10:52,889 Come potrebbero aprirle, secondo te, Nick? 235 00:10:52,890 --> 00:10:53,890 Ehi... 236 00:10:54,495 --> 00:10:56,120 ma che... 237 00:10:56,633 --> 00:11:00,242 - Vuoi una coperta? - Devo essermi addormentata leggendo. 238 00:11:01,302 --> 00:11:03,550 - Stenditi vicino a me. - Okay. 239 00:11:04,094 --> 00:11:05,329 Vieni qui. 240 00:11:09,896 --> 00:11:12,816 Mi prendo un po' di giornale anch'io. 241 00:11:23,679 --> 00:11:26,249 - Devo dire che si sta bene. - Visto? 242 00:11:28,005 --> 00:11:29,797 Un altro po' di limonata rosa? 243 00:11:29,798 --> 00:11:32,017 Il bambino lo chiamerò... 244 00:11:32,018 --> 00:11:33,165 "Bambino". 245 00:11:33,166 --> 00:11:34,877 Perché fa ridere. 246 00:11:39,580 --> 00:11:42,021 Dov'è parte di sopra gabbia bambino? 247 00:11:43,706 --> 00:11:45,178 Doppia siringa? 248 00:11:45,477 --> 00:11:48,138 Ehi ebreo, come va pisellino? 249 00:11:48,139 --> 00:11:49,665 Ciao, Nadia. 250 00:11:50,014 --> 00:11:53,334 Coach, ho bisogno di te, Jess e Cece sono nel mezzo di qualcosa e ho paura. 251 00:11:53,335 --> 00:11:57,748 Ho da fare. Okay, aspetta, poso la roba a cui sto lavorando. 252 00:12:00,061 --> 00:12:03,781 - Coach, sono alla baby shower. - Sei... dove? 253 00:12:04,002 --> 00:12:07,075 Sei stupido? Sì, sei stupido. Stupidissimo. Va' via di là! 254 00:12:07,076 --> 00:12:10,350 Sono andato nel panico, non sapevo che fare, ho dato la borsa a Cece per aiutare. 255 00:12:10,351 --> 00:12:12,474 Mi sembra evidente che è stato un errore. 256 00:12:12,475 --> 00:12:15,889 Oddio, guardale, sembrano delle statue incazzate, al momento. 257 00:12:15,890 --> 00:12:17,443 E' terrificante, ma anche... 258 00:12:17,445 --> 00:12:19,309 forse un po' eccitante. 259 00:12:20,008 --> 00:12:22,653 D'accordo, è molto eccitante. Okay, Coach, te lo dico. 260 00:12:22,654 --> 00:12:26,401 Mi sto rendendo conto che la paura ha un ruolo importante per la mia sessualità. 261 00:12:26,402 --> 00:12:30,185 Schmidt, che può succedere se due passivo-aggressive arrivano al confronto? 262 00:12:30,186 --> 00:12:32,092 - Non lo so, cosa? - Qualunque cosa! 263 00:12:32,093 --> 00:12:34,270 Qualunque cosa, te lo dico! 264 00:12:34,271 --> 00:12:38,314 - Sei pronto a tutto? - Direi di no, ti ho chiamato per questo. 265 00:12:38,315 --> 00:12:41,324 Hai lavato i capelli? Sembrano pulitissimi! 266 00:12:43,520 --> 00:12:45,249 Posso aiutarti a farle smettere. 267 00:12:45,250 --> 00:12:46,786 Sai perché? 268 00:12:46,787 --> 00:12:48,354 Sai perché? 269 00:12:48,355 --> 00:12:50,713 - Sto aspettando. - Dio, è perché hai sorelle? 270 00:12:50,714 --> 00:12:52,532 Perché ho delle sorelle! 271 00:12:52,533 --> 00:12:55,129 - Sai che vuol dire? - Che conosci le donne meglio di me. 272 00:12:55,130 --> 00:12:57,491 - Conosco le donne meglio di te! - Ora mi sento stupido. 273 00:12:57,492 --> 00:12:59,584 E io mi sento super-intelligente! 274 00:12:59,585 --> 00:13:00,585 Sì! 275 00:13:00,790 --> 00:13:03,142 Ecco che devi fare. Fallo indurire come a un orso... 276 00:13:03,143 --> 00:13:06,959 se non funziona, pisciati attorno in cerchio e dagli fuoco. 277 00:13:06,960 --> 00:13:09,609 Ho pisciato prima di venire e ho bevuto root beer a pranzo. 278 00:13:09,610 --> 00:13:10,812 Arrivo subito. 279 00:13:10,813 --> 00:13:14,178 Ehi, hai portato un regalo? Non voglio fare quello che arriva a mani vuote. 280 00:13:14,179 --> 00:13:16,275 - Datti una mossa! - Okay, arrivo. 281 00:13:16,276 --> 00:13:17,276 Che c'è? 282 00:13:17,587 --> 00:13:18,587 Coach! 283 00:13:18,840 --> 00:13:20,716 Coach, non posso girare pagina! 284 00:13:20,717 --> 00:13:23,581 Come faccio a studiare, senza poter girare pagina? 285 00:13:24,153 --> 00:13:25,153 Coach! 286 00:13:26,740 --> 00:13:27,740 Ehi. 287 00:13:29,053 --> 00:13:32,145 Ottima presa. Voglio venire a casa tua. 288 00:13:32,146 --> 00:13:33,787 Ovunque sia, mi andrà bene. 289 00:13:33,788 --> 00:13:36,137 Non aver paura, perché io non ne ho. 290 00:13:36,138 --> 00:13:40,910 So che vivo come una rock star, ma sono una persona come tutte le altre. 291 00:13:40,911 --> 00:13:43,396 Ma si sta così comodi, sicuro di volerti... 292 00:13:43,397 --> 00:13:46,404 alzare da questo letto e andare di fuori, al freddo? 293 00:13:46,405 --> 00:13:48,596 Mi piaci per quella che sei, e... 294 00:13:48,597 --> 00:13:51,394 sotto sotto spero di piacerti per quello che sono, 295 00:13:51,395 --> 00:13:54,448 non solo per tutte le cose bellissime che ho. 296 00:13:56,102 --> 00:13:58,495 Prendi questa stanza, metà roba è mia! 297 00:13:58,496 --> 00:14:02,044 Ho abbastanza federe per tutti i cuscini... 298 00:14:02,045 --> 00:14:05,199 e anche una federa extra che non uso mai. 299 00:14:05,200 --> 00:14:09,270 I resti dei biglietti delle partite dei Bears a cui sono stato, tranne una. 300 00:14:09,271 --> 00:14:13,377 Il plettro del tipo che una sera ha suonato con James Taylor. 301 00:14:13,378 --> 00:14:17,646 Un frisbee che conservo sul tetto del mio vicini. 302 00:14:17,647 --> 00:14:21,949 E poi un poster di Karate Kid II autografato dal signor Miyagi. 303 00:14:22,243 --> 00:14:23,469 R.I.P. 304 00:14:23,896 --> 00:14:26,016 Ma queste cose non contano niente. 305 00:14:26,017 --> 00:14:28,465 Voglio stare con te, in qualunque posto tu viva. 306 00:14:28,466 --> 00:14:32,620 E che cavolo, sono stato rinchiuso in questa reggia fin troppo tempo. 307 00:14:33,403 --> 00:14:35,816 Se per te è tanto importante... 308 00:14:37,357 --> 00:14:39,590 Okay, non essere nervosa. 309 00:14:41,524 --> 00:14:44,698 Sai una cosa? Porto delle coperte in più. 310 00:14:44,699 --> 00:14:47,832 - Okay! - In caso si geli, perché è all'aper... 311 00:14:47,833 --> 00:14:48,833 Okay! 312 00:14:49,761 --> 00:14:53,590 E poi hai detto a Mike Hannamin che avevo il ciclo! 313 00:14:53,591 --> 00:14:57,109 Voleva sapere perché eri in piscina con la tuta! 314 00:14:57,110 --> 00:14:59,212 Okay, ti stavo solo difendendo! 315 00:14:59,213 --> 00:15:01,829 - Eccomi qui! - Ah, il signor spogliarellista! 316 00:15:01,830 --> 00:15:05,175 - Okay, poi che altro, Jess? - Stanno litigando per gli ultimi 20 anni. 317 00:15:05,176 --> 00:15:08,704 - Stanno tirando fuori tutto. - Che ti ho lasciato l'auto a secco... 318 00:15:08,705 --> 00:15:10,208 - il giorno fuga diplomandi? - Sì. 319 00:15:10,209 --> 00:15:11,593 - No! - Basta, signore! 320 00:15:11,594 --> 00:15:15,244 Hai speso i soldi che ti ho dato in preservativi e caramelle! 321 00:15:15,245 --> 00:15:16,742 Mi sembra bellissimo! 322 00:15:16,743 --> 00:15:20,238 Non potevo saperlo, ero abbandonata su una spiaggia, ancora vergine! 323 00:15:20,239 --> 00:15:23,307 Ma non è stata l'unica volta che mi hai abbandonata, eh? 324 00:15:23,308 --> 00:15:24,905 - Parli di Parigi! - Parlo di Parigi! 325 00:15:24,906 --> 00:15:27,918 - Parlo di Parigi. Avevamo firmato l'affitto. - Lo sapevo! 326 00:15:27,919 --> 00:15:29,232 E' un contratto. 327 00:15:29,233 --> 00:15:31,772 E te ne esci che vai a fare la modella a Parigi, 328 00:15:31,773 --> 00:15:33,963 e io devo andare a vivere con Spencer? 329 00:15:33,964 --> 00:15:36,379 Mentre tu puttaneggiavi al Louvre... 330 00:15:36,380 --> 00:15:39,407 io dovevo pisciare sopra a quella di Spencer... 331 00:15:39,408 --> 00:15:41,238 per risparmiare sull'acqua! 332 00:15:41,239 --> 00:15:44,023 - Si dice smerdolare. - Non è colpa mia! 333 00:15:44,024 --> 00:15:46,082 - Basta così! - Che noia. 334 00:15:46,083 --> 00:15:47,571 Ecco cosa dovete fare. 335 00:15:47,572 --> 00:15:49,847 - Prendetevi a pugni. - Ora non mi annoio. 336 00:15:49,849 --> 00:15:51,524 - Non ci penso proprio. - Che? 337 00:15:51,526 --> 00:15:53,693 - Non ci penso proprio. - Beh, dovete fare qualcosa. 338 00:15:53,695 --> 00:15:56,562 Comportatevi da uomini, prendetevi a pugni e finiamola. 339 00:15:57,199 --> 00:15:59,126 Dovete chiarire le cose per voltare pagina. 340 00:15:59,128 --> 00:16:00,382 Ora mi annoio. 341 00:16:00,384 --> 00:16:02,623 - Prendetevi a pugni! - Ora non mi annoio. 342 00:16:02,625 --> 00:16:04,500 Parlate con i pugni! 343 00:16:05,436 --> 00:16:07,321 Voglio solo la mia... 344 00:16:08,060 --> 00:16:10,116 - Santo Dio. - No! 345 00:16:10,388 --> 00:16:11,688 Levati! 346 00:16:13,043 --> 00:16:14,456 Signore? 347 00:16:14,458 --> 00:16:15,958 Si sta diffondendo. 348 00:16:16,164 --> 00:16:18,913 - Basta! - Baby shower russa! 349 00:16:20,842 --> 00:16:22,416 - No. - Hai rovinato... 350 00:16:22,418 --> 00:16:24,812 - Ehi, no, ragazze, no! - Non metteteci in mezzo! 351 00:16:24,814 --> 00:16:27,261 Finitela! Finitela! 352 00:16:27,339 --> 00:16:29,468 Baby shower! Baby shower, sì! 353 00:16:29,470 --> 00:16:31,391 - Baby shower! - Smettetela! 354 00:16:31,393 --> 00:16:33,963 Mi hai rubato la babysitter! 355 00:16:37,076 --> 00:16:39,621 - Che stai facendo? - Sto avendo un durello. 356 00:16:39,892 --> 00:16:41,139 E dai, amico. 357 00:16:41,141 --> 00:16:44,074 - Togliti! - Non hai motivo per litigare con me? 358 00:16:44,076 --> 00:16:47,084 Stattene lì e prendile come una vera donna! 359 00:16:47,086 --> 00:16:49,086 Questo è per Mike Hannamin. 360 00:16:51,830 --> 00:16:54,400 Il bambino calcia, al bambino piace! 361 00:17:04,469 --> 00:17:06,008 Sono carina? 362 00:17:09,419 --> 00:17:11,836 - Non ti senti tipo da Dio, al momento? - Sì! 363 00:17:11,838 --> 00:17:15,037 - Pensavo di essere impazzita. - No, non eri impazzita. 364 00:17:15,039 --> 00:17:16,248 Penso che... 365 00:17:16,530 --> 00:17:18,985 penso che era davvero tanto che volevo prenderti a pugni. 366 00:17:18,987 --> 00:17:21,158 - E si è sentito. - Tipo forse... 367 00:17:21,662 --> 00:17:23,403 10 o 15 anni. 368 00:17:23,601 --> 00:17:25,834 E' fantastico che adesso non dobbiamo... 369 00:17:25,836 --> 00:17:27,698 - analizzare e parlare di tutto. - Già. 370 00:17:27,700 --> 00:17:30,426 - Basta prenderci a pugni. - Mio Dio, mi sei mancata. 371 00:17:32,536 --> 00:17:35,164 Non posso credere che ti conosco da 20 anni... 372 00:17:35,194 --> 00:17:37,712 e sei ancora la persona con cui preferisco parlare. 373 00:17:40,004 --> 00:17:42,566 Anche tu sei la persona con cui preferisco parlare. 374 00:17:43,205 --> 00:17:46,302 Odio non parlare con te, mi sembra di essermi persa tutto. 375 00:17:46,304 --> 00:17:48,301 - Ma ti sei persa tutto! - Allora... 376 00:17:48,303 --> 00:17:50,595 - Nick ha la ragazza? - Sì, è proprio strano. 377 00:17:50,597 --> 00:17:52,734 - E stai bene? - Sì, ed è proprio strano. 378 00:17:53,036 --> 00:17:56,126 Allora Nadia crescerà il bambino nel vostro appartamento? 379 00:17:56,277 --> 00:17:58,388 Beh, non ne abbiamo ancora parlato per bene. 380 00:17:59,743 --> 00:18:01,143 Dovreste. 381 00:18:02,824 --> 00:18:04,324 Craig Hodges. 382 00:18:08,533 --> 00:18:10,389 Ciao, Nick. Nick, stai bene? 383 00:18:10,395 --> 00:18:12,184 - Winston... - Ascolta, ascolta, Nick. 384 00:18:12,186 --> 00:18:13,528 - Winston... - Dimmi tutto. 385 00:18:13,530 --> 00:18:15,424 Winston, è ricca. 386 00:18:15,426 --> 00:18:19,243 Sì, ha fondato una compagnia che vende bottiglie d'acqua di lusso... 387 00:18:19,245 --> 00:18:21,901 ai ricchi per finanziare gli scavi di pozzi d'acqua in Africa. 388 00:18:21,903 --> 00:18:25,018 Ha venduto la compagnia e adesso lavora quando vuole. 389 00:18:25,020 --> 00:18:27,259 E' una truffa chiamata consulenza. 390 00:18:27,261 --> 00:18:30,340 Vedi, lo sapevo, lo sapevo che c'era qualcosa di strano, avevo ragione. 391 00:18:30,342 --> 00:18:33,037 Avevi torto letteralmente su tutto. 392 00:18:33,039 --> 00:18:35,068 Ma sapevo ci sarebbe stato un colpo di scena. 393 00:18:35,070 --> 00:18:38,847 Okay, ti rendi conto di quanto tempo hai sprecato a non studiare? 394 00:18:39,045 --> 00:18:41,988 Santo LeBron James bambino, ho mandato tutto a puttane. 395 00:18:48,385 --> 00:18:51,618 Ehi, meglio che vada, devo andare a lavoro. 396 00:18:51,681 --> 00:18:56,202 Sì, è la sera karaoke e devo andare lì prima per rompere la macchina per il karaoke. 397 00:18:57,229 --> 00:18:59,536 - Quanto faresti, stasera? - Dipende da quando bevo, 398 00:18:59,538 --> 00:19:01,469 ma credo intorno i 140 dollari. 399 00:19:07,477 --> 00:19:08,877 E questi? 400 00:19:09,298 --> 00:19:12,312 Rilancio di 200. 401 00:19:14,707 --> 00:19:16,207 Adesso puoi restare. 402 00:19:17,281 --> 00:19:18,808 Affare fatto! 403 00:19:19,736 --> 00:19:21,656 Sono come un prostituto. 404 00:19:22,623 --> 00:19:23,823 Grazie. 405 00:19:24,111 --> 00:19:25,664 Stai piangendo? 406 00:19:27,331 --> 00:19:30,936 Non guardarmi, voglio apparire carino, hai pagato per questo faccino. 407 00:19:32,114 --> 00:19:34,819 Nadia è quella che ha rotto il mio coso. 408 00:19:34,870 --> 00:19:37,200 - Aspetta, dicevi sul serio? - Sì, è stata lei. 409 00:19:37,202 --> 00:19:41,313 Te lo assicuro, dovrà rendere la sua cosina a prova di bambino prima di partorire. 410 00:19:42,009 --> 00:19:44,168 Cecilia, grazie a Dio, ma guardati! 411 00:19:44,170 --> 00:19:46,329 Sei ancora bella e tu Jess, beh, 412 00:19:46,331 --> 00:19:47,630 tu sei sempre uguale. 413 00:19:47,632 --> 00:19:49,308 Mi spiace avervi fatto picchiare. 414 00:19:49,310 --> 00:19:51,063 Non dispiacerti, avevi ragione. 415 00:19:51,065 --> 00:19:54,195 Abbiamo sprecato così tanto tempo a essere passivo aggressive. 416 00:19:54,196 --> 00:19:55,612 - Lezione imparata. - Sì. 417 00:19:55,614 --> 00:19:57,674 - Significa molto. Grazie. - Siamo intelligenti. 418 00:19:57,676 --> 00:20:01,121 Davvero, se voi litigaste come le donne, stareste ancora bisticciando sul fatto 419 00:20:01,123 --> 00:20:04,129 che hai registrato il football sui suoi Charlie Rose. 420 00:20:04,131 --> 00:20:05,729 - Siamo a posto. - Non stiamo litigando. 421 00:20:05,731 --> 00:20:10,332 La ragazza Schmidt penserebbe, tipo, "Coach penserà che sono un pallone gonfiato, 422 00:20:10,334 --> 00:20:13,078 "che registra cose per sembrare intelligente, perché... 423 00:20:13,080 --> 00:20:16,588 "in fondo sono terribilmente insicuro della mia intelligenza?" 424 00:20:16,590 --> 00:20:18,115 E la ragazza Coach penserebbe... 425 00:20:18,117 --> 00:20:21,302 "Schmidt penserà che sono uno stupido ignorante, 426 00:20:21,304 --> 00:20:25,250 "che deve riguardarsi il football perché teme di mostrare a tutti il suo lato debole?" 427 00:20:31,294 --> 00:20:33,249 - Ehi, amico. - Ehi, Coach. 428 00:20:33,251 --> 00:20:35,302 Ehi, a te. Bella quella! 429 00:20:35,303 --> 00:20:37,499 Questa? Mah, non so. 430 00:20:37,501 --> 00:20:39,450 Grazie, credo. Sono un po' casual a riguardo. 431 00:20:39,452 --> 00:20:41,048 - No. - Tu cos'hai lì? 432 00:20:41,050 --> 00:20:42,864 Io? Solo un paio di scarpe da ginnastica. 433 00:20:42,866 --> 00:20:45,388 Spero vadano bene. Non ho occhio come te. 434 00:20:45,390 --> 00:20:48,371 - Sì, sì che ce l'hai. Forza, non sminuirti. - Hai così buon gusto. 435 00:20:48,373 --> 00:20:52,044 Sono sicuro siano fantastiche. E poi, a te sta bene tutto. 436 00:20:53,717 --> 00:20:55,117 Figlio di... 437 00:20:55,772 --> 00:20:57,364 - Grazie. - Sì, grazie, amico. 438 00:20:57,366 --> 00:20:58,750 - Quando volete. - A posto? 439 00:20:58,752 --> 00:21:00,175 Sì, a posto. 440 00:21:02,407 --> 00:21:04,074 Cavolo. 441 00:21:04,076 --> 00:21:06,202 Quante pagine ha questo coso? 442 00:21:06,204 --> 00:21:07,704 Darius Miles. 443 00:21:10,589 --> 00:21:12,100 C'è anche questo? 444 00:21:12,639 --> 00:21:13,839 Jordan. 445 00:21:14,201 --> 00:21:16,324 Massaggiare è illegale? 446 00:21:17,632 --> 00:21:18,932 Che? 447 00:21:20,726 --> 00:21:22,387 Devo scaricare una canzone. 448 00:21:28,124 --> 00:21:33,862 www.subsfactory.it