1
00:00:00,752 --> 00:00:03,763
Amici, ex-ragazza... Winston.
2
00:00:03,764 --> 00:00:05,910
Mesi fa, vi ho avvisati
che l'inverno stava arrivando.
3
00:00:05,911 --> 00:00:09,336
Per i gelidi giorni a venire, ho sottolineato
la necessità di trovare amanti.
4
00:00:09,337 --> 00:00:11,927
- E farlo in fretta.
- Hai una testa enorme.
5
00:00:11,928 --> 00:00:14,129
Quel cappello è grande
come un secchio della spazzatura.
6
00:00:14,130 --> 00:00:16,545
Ti sta benissimo il cappello,
sei un gran fico!
7
00:00:16,546 --> 00:00:19,416
- Sembri un Pharrell Williams ebreo.
- Grazie mille, davvero.
8
00:00:19,992 --> 00:00:22,504
L'inverno è arrivato, e giuro...
9
00:00:22,593 --> 00:00:25,123
che non perderemo l'ultima occasione...
10
00:00:25,221 --> 00:00:28,828
- per la soddisfazione sessuale nel 2014.
- Mi hai rubato la fibbia, somaro?
11
00:00:28,829 --> 00:00:31,116
- Basta, Winston!
- Somaro?
12
00:00:31,117 --> 00:00:34,115
Cavolo, se ti togliessi la faccia
e venisse fuori una vecchia bianca,
13
00:00:34,116 --> 00:00:35,466
non sarei sconvolto.
14
00:00:35,467 --> 00:00:36,674
- Sì?
- No.
15
00:00:36,675 --> 00:00:38,298
- Io sì.
- Sai che sorpresa!
16
00:00:38,299 --> 00:00:41,944
Ecco perché quest'anno non festeggeremo
il giorno del Ringraziamento.
17
00:00:42,001 --> 00:00:44,138
Invece, festeggeremo...
18
00:00:44,139 --> 00:00:47,108
- Vi ricordate, l'altr'anno siamo quasi morti!
- Eh, sì!
19
00:00:47,109 --> 00:00:49,740
- Sei quasi morta, sì.
- Il giorno del Trombamento!
20
00:00:49,753 --> 00:00:53,562
Festeggeremo il Trombamento!
Perché non me lo fate fare e basta?
21
00:00:54,074 --> 00:00:58,371
Okay, ne parli ormai da una settimana
Schmidt, abbiamo capito, peschiamo i nomi.
22
00:00:58,372 --> 00:01:00,725
Jess, non ci credo
che ti vada bene il Trombamento.
23
00:01:00,902 --> 00:01:03,216
Voglio incontrare un ragazzo
e dimenticarmi di Ryan,
24
00:01:03,217 --> 00:01:06,646
- Jess, escici e basta.
- perché sono il suo capo, è contro le regole.
25
00:01:06,647 --> 00:01:08,994
- Escici. E' una regola idiota!
- E' contro le regole.
26
00:01:08,995 --> 00:01:10,297
Prendete il cappello.
27
00:01:10,616 --> 00:01:13,747
Ora, porterete un accompagnatore
per il nome che pescate.
28
00:01:13,748 --> 00:01:15,999
E nessuno se ne va
finché non abbiamo fatto tutti roba.
29
00:01:16,000 --> 00:01:19,572
Voglio solo incontrare un bravo ragazzo.
Posso mandarlo a casa senza far sesso?
30
00:01:19,573 --> 00:01:22,057
- No, non si può.
- Credo che bisognerebbe lasciarli liberi.
31
00:01:22,058 --> 00:01:25,174
Già, sembri un rapitore.
Qual è la delibera in proposito, Winston?
32
00:01:25,176 --> 00:01:26,642
Eh, incerta. Va bene così.
33
00:01:26,678 --> 00:01:28,523
E Winston c'è. Amico mio.
34
00:01:28,524 --> 00:01:31,586
Okay, non dite chi prendete,
rovinerebbe la sorpresa.
35
00:01:34,102 --> 00:01:36,724
- Oh, cacchio, hai pescato me.
- No!
36
00:01:37,543 --> 00:01:39,855
- Come lo sai?
- E ora mi sistemerai con te?
37
00:01:39,857 --> 00:01:43,025
Cece, so che questa festività
è dolceamara, per il tuo popolo,
38
00:01:43,077 --> 00:01:44,694
- Altri Indiani.
- ma risparmiami.
39
00:01:44,695 --> 00:01:46,362
Okay, ti ho pescato, voglio ripescare.
40
00:01:46,363 --> 00:01:48,499
Non si ripesca. E basta dirlo.
41
00:01:48,500 --> 00:01:50,962
Allora, ascoltate, chiunque mi abbia pescato...
42
00:01:50,963 --> 00:01:54,726
voglio che sappiate che ultimamente
mi interessano i piedi, e così...
43
00:01:54,727 --> 00:01:56,971
- fate quel che volete.
- Nessuno ci farà nulla.
44
00:01:56,972 --> 00:01:59,368
- Posso dire "niente baffi"?
- Lo vorrei alto.
45
00:01:59,369 --> 00:02:01,131
- Voglio un bel culo.
- Ribadisco i piedi.
46
00:02:01,132 --> 00:02:02,878
Voglio tanto dire chi ho pescato.
47
00:02:02,880 --> 00:02:05,296
Io voglio una roscia tinta.
Con il collo sottile.
48
00:02:05,297 --> 00:02:07,592
Io voglio essere sculacciato.
49
00:02:07,842 --> 00:02:11,907
{\an8}Subsfactory & The Deschanels presentano:
New Girl 4x09 - Thanksgiving IV
50
00:02:08,050 --> 00:02:11,865
Traduzione e synch:
Luce, Meryjo, Maricchia, marko988
51
00:02:12,227 --> 00:02:14,936
Revisione: Luce
www.subsfactory.it
52
00:02:16,227 --> 00:02:19,195
Allora, Pearl, ho detto a Winston
che lavori nella mia scuola.
53
00:02:19,230 --> 00:02:21,988
E Winston sta per diventare un poliziotto...
54
00:02:21,989 --> 00:02:26,235
cosa che avrai intuito dal distintivo
appuntato alla giacca.
55
00:02:26,287 --> 00:02:27,582
Cosa?
56
00:02:28,081 --> 00:02:31,265
- E questo come c'è arrivato, qui?
- Ti riempio il bicchiere.
57
00:02:31,683 --> 00:02:33,407
Scusa un attimo.
58
00:02:34,118 --> 00:02:35,619
Coach, Coach.
59
00:02:35,974 --> 00:02:38,411
- Guarda che m'ha portato Jess.
- Pearl? E' fantastica.
60
00:02:38,412 --> 00:02:41,251
- Avvicinati, ha qualcosa sul viso, sembra...
- Cos'è?
61
00:02:41,252 --> 00:02:44,253
- Come ti è venuto di portarmi la cadetta?
- Cos'ha che non va Pepper?
62
00:02:44,712 --> 00:02:47,423
Permettimi... braccia!
63
00:02:47,714 --> 00:02:51,645
E' gonfia, bello! Dovevi avvisarmi che volevi
piazzarmi una dei Guardiani della Galassia!
64
00:02:51,646 --> 00:02:53,943
Sono sicura che non è così male.
65
00:02:55,417 --> 00:02:57,876
Dov'era, quando dovevo spaccare
le noci per il ripieno?
66
00:02:57,877 --> 00:03:00,546
Senti, è fantastica, bellissima, l'adorerai.
67
00:03:00,547 --> 00:03:04,407
Ora, se volete scusarmi,
vado a conquistare la mia regina.
68
00:03:04,442 --> 00:03:06,331
- Sta facendo le flessioni.
- Salute.
69
00:03:06,637 --> 00:03:09,480
- Per la tua signora.
- Grazie, grazie mille, Jess.
70
00:03:09,481 --> 00:03:11,497
- Pearl è...
- Sì, è fantastica.
71
00:03:11,532 --> 00:03:15,079
- In che classe insegna?
- Non insegna, è la signora della mensa.
72
00:03:17,088 --> 00:03:19,505
- Hai detto signora della mensa?
- Sì.
73
00:03:19,540 --> 00:03:23,322
Allora, precisamente dov'è
il mio "accompagnatore"?
74
00:03:23,323 --> 00:03:27,046
- Ho invitato Lucy, come hai chiesto.
- Il tuo accompagnatore si chiama Geoff,
75
00:03:27,098 --> 00:03:31,183
e arriverà. Comunque, si scrive Geoff
con la G, si capisce che ha i soldi.
76
00:03:31,495 --> 00:03:34,136
Credo che la differenza sia
che i coccodrilli mangiano gli uomini,
77
00:03:34,138 --> 00:03:37,357
- mentre gli alligatori...
- Ma cosa stracacchio...?
78
00:03:38,468 --> 00:03:41,598
Ehi, Nick. Tran che ci fa qui?
79
00:03:41,599 --> 00:03:43,809
Oh, mi ero pescato da solo.
80
00:03:43,810 --> 00:03:47,524
Hai detto di portare qualcuno, ho pensato
fosse strano il contrario, e ho portato lui.
81
00:03:47,525 --> 00:03:50,286
Hai portato un vecchio asiatico
al mio festino e non ti sembra strano?
82
00:03:50,321 --> 00:03:53,099
Tranquillo! Non è venuto a mani vuote!
83
00:03:53,100 --> 00:03:56,323
Ha portato un gioco.
Tipo Monopoli tailandese.
84
00:03:56,324 --> 00:03:59,574
Tutte le caselle sono prigione,
tranne un'unica proprietà,
85
00:03:59,575 --> 00:04:03,332
per la quale dobbiamo sfidarci. E non farti
beccare nel distretto a luci rosse!
86
00:04:03,334 --> 00:04:05,668
- Non è una serata-giochi!
- Okay, calmo.
87
00:04:05,670 --> 00:04:08,337
Questa festa diventerà una farsa
per colpa tua e lo sai.
88
00:04:08,339 --> 00:04:11,885
Non volevo prendere in giro la Thailandia,
se è da lì che vieni.
89
00:04:12,923 --> 00:04:16,312
- Ehi, che bello vederti!
- Lucy! Come stai?
90
00:04:16,347 --> 00:04:19,565
- Benissimo.
- Lucy? Lucy è qui con Schmidt?
91
00:04:19,600 --> 00:04:22,322
Dov'è il mio, insomma? Sul menù vedo solo
92
00:04:22,323 --> 00:04:26,050
- tante patate e poca carne.
- Ti ha pescato Coach, fa' attenzione.
93
00:04:26,051 --> 00:04:30,457
Di certo porterà uno dei suoi clienti,
o uno strambo compagno di palestra...
94
00:04:31,153 --> 00:04:32,485
- Ryan.
- Che?
95
00:04:32,486 --> 00:04:33,654
Ryan. Ryan.
96
00:04:33,655 --> 00:04:35,258
- Ryan-Ryan?
- Ryan-Ryan!
97
00:04:35,259 --> 00:04:39,507
Oddio, non riesco nemmeno a guardarlo,
rimarrei subito incinta!
98
00:04:39,628 --> 00:04:42,208
- Trasuda sesso da tutti i pori.
- Buona feste a tutti!
99
00:04:42,368 --> 00:04:44,265
Ho portato i biscotti!
100
00:04:48,050 --> 00:04:49,772
Ehi, ehi, ehi, Schmidt, Lucy?
101
00:04:49,925 --> 00:04:51,500
- Ci uscivo io.
- Lo so, fra'.
102
00:04:51,512 --> 00:04:54,111
La conobbi il giorno in cui
mi desti la tessera della palestra.
103
00:04:55,304 --> 00:04:57,277
Ehi, avete degli stuzzichini?
104
00:04:58,340 --> 00:05:01,726
- Te la sei giocata, non era un problema.
- Oh, lo è. Te lo sto dicendo.
105
00:05:01,733 --> 00:05:03,745
E ti proibisco di uscire con lei, così...
106
00:05:03,746 --> 00:05:05,092
- chiudila qui.
- Perché?
107
00:05:05,093 --> 00:05:09,620
- Lo statuto delle limitazioni non è scaduto.
- Ci sei uscito tre anni fa,
108
00:05:09,638 --> 00:05:11,024
per, tipo, due mesi e mezzo.
109
00:05:11,038 --> 00:05:14,500
Lo statuto è molto preciso. 1000 docce.
Dopo di che, nessun diritto.
110
00:05:14,501 --> 00:05:19,375
Se credi che mi sia fatto la doccia 1000 volte
negli ultimi 3 anni, sei fuori di testa.
111
00:05:19,401 --> 00:05:21,777
Hai speso più di 65 dollari per lei,
mance escluse?
112
00:05:21,788 --> 00:05:23,963
- Ho usato molti buoni.
- Le hai mai tenuto il cane?
113
00:05:23,973 --> 00:05:26,853
- Trabocchetto: aveva un pesce e l'ho ucciso.
- Le hai mai fatto un regalo?
114
00:05:26,868 --> 00:05:28,947
Tutte le volte che abbiamo fatto sesso.
115
00:05:29,334 --> 00:05:30,950
- Nessun diritto.
- Nessun diritto?
116
00:05:30,965 --> 00:05:32,589
Ciao, Nick. Da quanto tempo.
117
00:05:32,599 --> 00:05:34,769
Lucille. Che bello vederti.
118
00:05:35,268 --> 00:05:37,186
Ti piacciono ancora...
119
00:05:37,762 --> 00:05:39,204
- i popcorn?
- Direi di sì.
120
00:05:39,213 --> 00:05:43,633
- Visto? So cosa le piace mangiare.
- Devi averla proprio viziata, eh?
121
00:05:44,229 --> 00:05:48,087
Se vuoi scusarci, sai, faccio fare
a Lucy un giro. Andiamo, Lucy.
122
00:05:49,121 --> 00:05:52,699
"Un giro" è il nome che ho dato al mio pene.
123
00:05:52,700 --> 00:05:54,869
Il mio giro è più appagante.
124
00:05:54,870 --> 00:05:57,848
Il suo pensa solo a lui.
Il mio anche a te, a volte.
125
00:05:58,596 --> 00:05:59,854
- Ciao.
- Ciao.
126
00:06:00,154 --> 00:06:03,512
Grazie per avermi invitato alla serata.
Non avevo capito che era una festa di singoli.
127
00:06:03,557 --> 00:06:06,654
No. Scusa. Per caso Coach
l'ha detto con un...
128
00:06:06,655 --> 00:06:10,167
accento alla Sean Connery?
Ha detto "cingoli"? Perché voleva...
129
00:06:10,168 --> 00:06:14,669
voleva dire cingoli. Come il... la...
Qui sono tutti...
130
00:06:14,736 --> 00:06:16,219
costruttori.
131
00:06:21,132 --> 00:06:24,439
Senti, l'ultima volta che ti ho visto,
ti ho baciato.
132
00:06:24,537 --> 00:06:25,710
Lo so.
133
00:06:25,711 --> 00:06:27,055
Lo sappiamo entrambi.
134
00:06:27,056 --> 00:06:30,326
Ma non può succedere più.
Siamo attratti l'uno dall'altra? Sì.
135
00:06:30,327 --> 00:06:34,700
Canto le canzoni degli Oasis, fingendo che
siano state ispirate dal tuo amore per me? Sì.
136
00:06:34,710 --> 00:06:36,999
Ma il mio lavoro consiste
nel far rispettare le regole.
137
00:06:37,046 --> 00:06:40,621
E amo il mio lavoro. E mi sono impegnata
tanto per averlo. Allora non possiamo.
138
00:06:40,630 --> 00:06:43,822
E' per questo che mi hai chiuso in camera tua,
slacciando il primo bottone del vestito?
139
00:06:43,838 --> 00:06:45,960
Non ho slacciato il...
140
00:06:48,341 --> 00:06:49,935
Beh, sì.
141
00:06:51,028 --> 00:06:54,241
Ma è stato un incidente. Non era per te.
142
00:06:54,723 --> 00:06:56,200
Era per me.
143
00:06:58,332 --> 00:07:01,202
Devo solo sapere che rispetterai le regole...
144
00:07:01,501 --> 00:07:03,061
e che la cosa non andrà oltre.
145
00:07:03,315 --> 00:07:04,765
Farò del mio meglio.
146
00:07:06,574 --> 00:07:08,274
Ne hai saltato qualcuno.
147
00:07:08,779 --> 00:07:09,879
Cosa?
148
00:07:10,275 --> 00:07:13,350
Okay, ho convocato tutti sul tetto perché
il Giorno del Trombamento è in pericolo.
149
00:07:13,401 --> 00:07:16,530
Vi state tutti focalizzando su cose che
non c'entrano nulla col farsi una scopata.
150
00:07:16,565 --> 00:07:20,750
Per favore, non ripetiamo gli stessi errori
delle mie Otto Notti del Chiava-akah.
151
00:07:20,774 --> 00:07:22,973
Ora, qual è il problema, maledizione?
152
00:07:22,987 --> 00:07:26,747
- Coach ha fatto l'opposto di quel che volevo.
- Dai, Jess, stareste benissimo insieme.
153
00:07:26,757 --> 00:07:29,569
E' una stupida regola, okay?
Almeno, lui ti eccita.
154
00:07:29,590 --> 00:07:32,157
Pepper mi fa ritrarre palle e mazza.
155
00:07:32,312 --> 00:07:34,511
- Qualcuno mi aiuta con questo fusto?
- Sì, certo.
156
00:07:34,529 --> 00:07:35,862
Ci pensa Pepper.
157
00:07:39,694 --> 00:07:42,083
E se non conoscesse la sua forza laggiù
e lo spappolasse?
158
00:07:42,092 --> 00:07:44,902
- Da incubo.
- O lo strappasse e lanciasse tipo hot dog?
159
00:07:44,939 --> 00:07:48,119
Non è nulla. Jess mi ha portato
una sexy signora della mensa.
160
00:07:48,120 --> 00:07:50,136
Cosa dovrei fare?
161
00:07:50,664 --> 00:07:52,670
- Portatela a letto. Ovvio.
- Aspetta.
162
00:07:52,683 --> 00:07:54,450
- Io ho...
- So come sembra, davvero,
163
00:07:54,459 --> 00:07:56,100
ma è una vera signora della mensa.
164
00:07:56,116 --> 00:07:58,508
- Una donna che è pronta a...
- E' sexy. Non è un problema.
165
00:07:58,515 --> 00:08:00,663
Dopo aver fatto sesso con te, può imboccarti.
166
00:08:00,670 --> 00:08:02,518
Non è un problema. Io ho un vero problema.
167
00:08:02,529 --> 00:08:05,071
Schmidt vuole fare sesso con una donna
con cui sono andato a letto.
168
00:08:05,083 --> 00:08:08,433
Beh, almeno lui ha un appuntamento,
perché il mio non si è presentato.
169
00:08:08,443 --> 00:08:12,379
Geoff sta arrivando! Pare che in tangenziale
ci sia un pavone che blocca il traffico.
170
00:08:12,432 --> 00:08:17,014
Ora, ragazzi, abbiamo degli ospiti.
E se non torniamo subito da loro...
171
00:08:17,031 --> 00:08:18,889
si preoccuperanno.
172
00:08:21,648 --> 00:08:24,539
Allora, sei sempre stato inglese?
173
00:08:25,968 --> 00:08:28,742
Io non scendo finché Schmidt non promette
di non andare a letto con Lucy.
174
00:08:28,757 --> 00:08:31,442
- Okay, sì, certo. Mai!
- Secondo lo statuto...
175
00:08:31,456 --> 00:08:33,609
se non vi mettete d'accordo...
176
00:08:33,610 --> 00:08:36,588
la mettiamo ai voti.
Chi vince ha la ragazza, chi perde...
177
00:08:36,589 --> 00:08:38,479
- cinque toast al formaggio.
- Ci sto.
178
00:08:38,488 --> 00:08:40,879
- Facciamolo.
- Benissimo, quelli che pensano che Schmidt
179
00:08:40,883 --> 00:08:43,844
non debba andare a letto con Lucy,
alzino la mano.
180
00:08:44,021 --> 00:08:45,257
- Non m'importa.
- Chissene.
181
00:08:45,276 --> 00:08:46,475
Alzate.
182
00:08:46,476 --> 00:08:47,736
Mani su.
183
00:08:47,980 --> 00:08:49,280
Urrà! Avviso:
184
00:08:49,353 --> 00:08:52,800
stanotte, farò un po' di chiasso con Lucy.
Non temere. Mi farò mettere un calzino in bocca
185
00:08:52,819 --> 00:08:54,817
- prima di vedere le stelle.
- Okay, ragazzi...
186
00:08:54,829 --> 00:08:56,371
- e io?
- Usa i tuoi calzini.
187
00:08:56,380 --> 00:08:59,784
- No. Cosa faccio con Ryan?
- Facci sesso e basta.
188
00:08:59,846 --> 00:09:01,306
Senti, una botta e via...
189
00:09:01,307 --> 00:09:02,975
- ne esci.
- Non lo farò.
190
00:09:02,980 --> 00:09:05,481
- Dovresti.
- Una botta e via. Sì, ha senso.
191
00:09:05,491 --> 00:09:06,965
- Che?
- Non funziona altro, no,
192
00:09:06,966 --> 00:09:10,051
e il modo migliore per superare
una cotta è fare qualcosa.
193
00:09:10,066 --> 00:09:13,723
- Non so...
- Poi è inglese, il sesso sarà molto educato.
194
00:09:13,808 --> 00:09:17,490
- Ti dispiace se arrivo ora?
- Non parla come Oliver Twist.
195
00:09:17,509 --> 00:09:20,098
Ti piace? Bello, vero?
196
00:09:20,356 --> 00:09:23,646
- Bene. Andiamo.
- Uno: sul serio?
197
00:09:23,706 --> 00:09:27,173
- Due: cosa?
- Ti dispiace se faccio così?
198
00:09:27,195 --> 00:09:29,878
- Ehi, ti piace se faccio così, eh?
- Questa era uguale.
199
00:09:30,026 --> 00:09:32,624
Chi vuole che Jess faccia sesso con Ryan...
200
00:09:32,625 --> 00:09:34,178
alzi la mano.
201
00:09:41,237 --> 00:09:42,849
Mi sta provocando?
202
00:09:42,880 --> 00:09:44,270
Lo faccio anch'io.
203
00:09:48,083 --> 00:09:49,293
Cecilia.
204
00:09:51,572 --> 00:09:53,354
No, non ti do la mia birra.
205
00:09:53,355 --> 00:09:55,397
- Pensi mi interessi la tua birra?
- Okay.
206
00:09:55,398 --> 00:09:56,925
Okay, perfetto.
207
00:10:03,963 --> 00:10:06,859
DA: JESSICA DAY
VIENI IN CAMERA MIA, LA CENA E' SERVITA
208
00:10:10,938 --> 00:10:12,842
Felice giorno del Trombamento.
209
00:10:13,086 --> 00:10:14,586
Chiudi la porta!
210
00:10:16,848 --> 00:10:17,848
Accidenti!
211
00:10:18,477 --> 00:10:20,407
Non indossi nulla sotto il grembiule?
212
00:10:20,408 --> 00:10:23,590
Solo una fettina di carne bianca
alla ricerca di una salsina.
213
00:10:24,511 --> 00:10:27,239
Non è stato molto sexy.
Non avrei dovuto dirlo.
214
00:10:27,240 --> 00:10:29,641
No, calzava a pennello, in realtà. Quello...
215
00:10:30,134 --> 00:10:32,400
che mi confonde sono questi guanti da forno.
216
00:10:32,493 --> 00:10:36,904
Per tirare fuori dal forno un piatto caldo.
E' stata una pessima idea.
217
00:10:37,896 --> 00:10:42,304
Cosa ti ha fatto entrare nel clima festivo?
218
00:10:42,305 --> 00:10:46,251
Beh... tu mi piaci, io ti piaccio,
perché non...
219
00:10:47,166 --> 00:10:49,049
scopiamo e ne usciamo?
220
00:10:49,682 --> 00:10:51,388
Scopiamo e ne usciamo?
221
00:10:52,017 --> 00:10:55,802
Un'uscita infelice, è vero.
Adesso che la sento pronunciare, è pessima.
222
00:10:55,803 --> 00:10:59,404
Ma potremmo scopare e uscirne e poi...
223
00:10:59,618 --> 00:11:01,915
tornare a un rapporto
strettamente professionale.
224
00:11:01,916 --> 00:11:04,380
La smetterei di pensarti di continuo,
come faccio di solito.
225
00:11:04,381 --> 00:11:06,564
Non sono venuto per scopare e basta.
226
00:11:06,565 --> 00:11:09,398
- Beh, hai capito cosa intendo. Senti...
- Ci tengo a te.
227
00:11:09,399 --> 00:11:11,161
- Jess, sono pazzo di te.
- Beh... Ryan...
228
00:11:11,162 --> 00:11:13,272
senti! Cavolo, è davvero complicato.
229
00:11:13,273 --> 00:11:16,395
- Posso rivestirmi mentre ne parliamo?
- E' complicato.
230
00:11:17,190 --> 00:11:18,789
Ne sarebbe valsa la pena.
231
00:11:19,775 --> 00:11:22,235
Accidenti! Ryan, Ryan! Accidenti!
232
00:11:22,826 --> 00:11:23,980
Sì!
233
00:11:28,261 --> 00:11:31,279
- No!
- Maledetto Trombamento.
234
00:11:32,168 --> 00:11:34,645
No, li ho messi io stesso.
235
00:11:36,755 --> 00:11:39,274
Ti avverto. Non mangerei gli asparagi.
Fanno puzzare l'urina.
236
00:11:43,304 --> 00:11:46,009
Ehi, Cece, ho i venti dollari che ti dovevo.
237
00:11:46,010 --> 00:11:47,672
Sono, sono in camera mia.
238
00:11:48,303 --> 00:11:49,959
- Okay.
- Okay.
239
00:11:50,348 --> 00:11:52,694
- Andiamo!
- Sì, da questa parte.
240
00:11:58,509 --> 00:12:00,595
Sei molto sexy per essere ebreo.
241
00:12:00,596 --> 00:12:02,337
Non adesso, donna!
242
00:12:03,789 --> 00:12:04,915
Cosa?
243
00:12:04,959 --> 00:12:08,117
Chi ha bisogno degli uomini? Tu no,
dato che sollevi i mobili da sola.
244
00:12:08,118 --> 00:12:09,646
Ehi, Pepper.
245
00:12:10,779 --> 00:12:12,279
- Accidenti!
- Oddio, stai bene?
246
00:12:12,280 --> 00:12:14,601
Sono mortificata, mi hai colto di sorpresa.
247
00:12:15,875 --> 00:12:18,476
- Sono qui. Dammi il tempo di cercarli, okay?
- Va bene.
248
00:12:20,466 --> 00:12:22,855
- Che c'è? Ti sei fatto male?
- No, è che non sono qui.
249
00:12:22,916 --> 00:12:24,237
Fammi...
250
00:12:25,743 --> 00:12:27,208
E' fantastico!
251
00:12:27,209 --> 00:12:29,329
Quando cerco i tuoi soldi, è fantastico.
252
00:12:29,864 --> 00:12:31,721
Mi piace tantissimo.
253
00:12:31,722 --> 00:12:33,536
Sei una cattivona...
254
00:12:33,537 --> 00:12:35,571
perché mi costringi a ridarti i soldi.
255
00:12:35,572 --> 00:12:37,951
- Nick?
- Cece, lo so che ti piace...
256
00:12:37,952 --> 00:12:40,040
- il fatto che ti restituisca i soldi.
- Che fai?
257
00:12:40,041 --> 00:12:42,230
- Ti sto restituendo i soldi.
- Non lo stai facendo,
258
00:12:42,231 --> 00:12:44,343
e credo sia impossibile che tu li abbia.
259
00:12:44,979 --> 00:12:48,256
Stavo flirtando con te per ripagare Schmidt
con la sua stessa moneta, okay?
260
00:12:48,257 --> 00:12:51,116
Ed è sbagliato e irrispettoso
per le persone coinvolte. Mi dispiace.
261
00:12:51,117 --> 00:12:54,614
Già, anche perché lui non ci cascherebbe
mai, okay?
262
00:12:54,945 --> 00:12:57,440
- Sei un uomo morto, Miller!
- Non farlo!
263
00:12:57,441 --> 00:12:58,533
Ti strozzo.
264
00:12:58,534 --> 00:13:00,386
- Sarò io a strozzare te.
- Nick.
265
00:13:00,387 --> 00:13:04,027
Vi state solo sfiorando. Schmidt, non è
successo nulla, voleva farti ingelosire.
266
00:13:04,028 --> 00:13:06,712
Ma dai! Lo so bene.
Non ci proverebbe mai con te.
267
00:13:06,899 --> 00:13:08,935
- Sei nella lista delle "Intoccabili".
- Lo so...
268
00:13:08,936 --> 00:13:11,173
Basta! Basta! Che stai facendo?
269
00:13:11,174 --> 00:13:13,620
Sei arrabbiato perché ho invitato Lucy
e tu porti Tran?
270
00:13:13,621 --> 00:13:15,908
Non coinvolgere Tran. Ha combattuto in Corea.
271
00:13:15,909 --> 00:13:17,803
Non so per quale schieramento, ma è un eroe.
272
00:13:17,804 --> 00:13:21,111
Perché non portare una ragazza qualsiasi
senza famiglia o amici incontrata al bar?
273
00:13:21,112 --> 00:13:23,838
- E' la tua specialità.
- Lo so che avrei potuto, ma non volevo.
274
00:13:23,839 --> 00:13:25,310
Perché no?
275
00:13:25,996 --> 00:13:29,601
Con che donne hai dormito
da quando tu e Jess vi siete lasciati?
276
00:13:31,202 --> 00:13:32,382
Inutili.
277
00:13:32,383 --> 00:13:34,048
E come ti sei sentito?
278
00:13:34,049 --> 00:13:35,231
Inutile...
279
00:13:35,520 --> 00:13:37,190
poi, alla grande.
280
00:13:37,191 --> 00:13:38,835
Come previsto. Come previsto.
281
00:13:38,836 --> 00:13:41,068
- Ecco.
- E, subito dopo, inutile.
282
00:13:41,069 --> 00:13:43,190
Non vorrei contrariarti,
ma credo che, forse...
283
00:13:43,191 --> 00:13:46,631
preferiresti dormire con donne
che ti non ti facciano sentire inutile...
284
00:13:46,632 --> 00:13:49,611
però hai paura di soffrire di nuovo.
285
00:13:51,204 --> 00:13:52,544
No, non credo.
286
00:13:55,750 --> 00:13:58,648
Da adolescente, la signora della mensa
era la signorina Witten.
287
00:13:58,649 --> 00:14:01,793
Un giorno, feci due volte la fila per
una porzione extra di crocchette...
288
00:14:01,794 --> 00:14:04,991
e, per punizione, mi fece mangiare
l'intero vassoio...
289
00:14:05,034 --> 00:14:06,604
davanti a lei...
290
00:14:06,605 --> 00:14:09,415
che mi guardava per tutto il tempo.
291
00:14:09,589 --> 00:14:12,399
Non so se capisci quanto è difficile
per un ragazzo di quell'età.
292
00:14:13,117 --> 00:14:15,006
- Quanti anni avevi?
- Diciotto.
293
00:14:16,493 --> 00:14:19,637
Se può essere d'aiuto, ora ci chiamano
"responsabili dei pasti".
294
00:14:19,985 --> 00:14:22,451
Nessuno dice "signora della mensa", ormai.
295
00:14:23,124 --> 00:14:26,340
Come per le persone piccole di statura,
che non puoi chiamare "ristrette".
296
00:14:27,400 --> 00:14:29,094
La responsabile Pearl.
297
00:14:29,095 --> 00:14:30,418
Mi piace.
298
00:14:36,022 --> 00:14:37,607
Come impiatti bene!
299
00:14:38,507 --> 00:14:40,260
Il tuo non è un lavoro pesante.
300
00:14:42,510 --> 00:14:44,094
Ti ho controllato il sedere, prima.
301
00:14:44,095 --> 00:14:45,716
Continua a essere molto sodo.
302
00:14:46,052 --> 00:14:47,628
Fa il suo lavoro.
303
00:14:49,858 --> 00:14:52,080
E ho notato che Ryan se n'è andato.
304
00:14:52,081 --> 00:14:55,258
Sì. Che imbarazzo!
305
00:14:56,009 --> 00:14:58,296
Gli sono praticamente saltata addosso e...
306
00:14:58,781 --> 00:15:01,315
mi ha detto che non vuole solo sesso.
307
00:15:01,316 --> 00:15:04,455
Voleva di più del solo sesso
ed è una cosa negativa? Perché mai?
308
00:15:04,456 --> 00:15:06,476
Beh, perché sono il suo capo.
309
00:15:06,814 --> 00:15:10,504
Potremmo essere denunciati e rischierei
di perdere il posto. Per questo è vietato.
310
00:15:10,505 --> 00:15:14,150
Cerca di... okay. Ricordi quando guardavamo
sempre "Una pazza giornata di vacanza"?
311
00:15:14,151 --> 00:15:17,269
Okay, te lo ripeto,
quel ragazzino non è un eroe!
312
00:15:17,270 --> 00:15:20,257
- Infrange le regole, cosa c'è di bello?
- Stai prendendo le difese di Rooney.
313
00:15:20,258 --> 00:15:24,206
- Nessuno prende mai le sue difese.
- Sono vice-preside, è uno come me!
314
00:15:24,207 --> 00:15:27,757
Ferris ha boicottato una parata,
è un gesto terroristico!
315
00:15:27,758 --> 00:15:29,774
Vuoi sapere come la penso? Non condividerai.
316
00:15:29,775 --> 00:15:32,924
- Come?
- Il punto non è infrangere le regole...
317
00:15:32,925 --> 00:15:35,522
ma hai un po' paura di Ryan,
perché ti piace...
318
00:15:35,523 --> 00:15:38,407
e questo vorrebbe dire
tornare sulla piazza...
319
00:15:38,408 --> 00:15:40,034
ma la cosa ti spaventa.
320
00:15:41,262 --> 00:15:44,974
Ma ascolta, la vita scappa via in fretta...
321
00:15:45,321 --> 00:15:49,859
e se uno, ogni tanto,
non si ferma e non si guarda intorno...
322
00:15:50,792 --> 00:15:52,519
rischia di sprecarla.
323
00:15:53,722 --> 00:15:55,743
- Non è una frase del film?
- Sì, esatto.
324
00:15:55,744 --> 00:15:57,640
- Okay.
- E' un film fantastico.
325
00:15:57,641 --> 00:15:59,818
- Va bene.
- E l'ho interpretata alla perfezione.
326
00:15:59,819 --> 00:16:01,237
Non era niente male.
327
00:16:05,627 --> 00:16:07,279
Che ci fai qui?
328
00:16:07,280 --> 00:16:08,874
Sei licenziato.
329
00:16:10,409 --> 00:16:11,686
Scherzo.
330
00:16:11,941 --> 00:16:13,231
Oddio.
331
00:16:13,774 --> 00:16:16,312
Sei andato via digiuno, e ho pensato...
332
00:16:16,313 --> 00:16:19,876
di portarti un rustico. Cioè, una parte.
I ragazzi ne hanno mangiato un po'.
333
00:16:19,877 --> 00:16:23,544
E' una bugia, ne ho mangiata
una fetta per strada.
334
00:16:23,545 --> 00:16:24,775
Due fette.
335
00:16:24,793 --> 00:16:26,068
Tre fette.
336
00:16:26,590 --> 00:16:28,783
- Grazie.
- Di niente.
337
00:16:29,601 --> 00:16:33,524
- Vuoi entrare?
- No, volevo solo dirti una cosa, cioè...
338
00:16:34,673 --> 00:16:36,514
che voglio anch'io qualcosa di più.
339
00:16:40,238 --> 00:16:42,341
- Il piatto è vuoto.
- Okay.
340
00:16:42,806 --> 00:16:44,428
Ho mangiato tutto il rustico!
341
00:16:44,429 --> 00:16:47,963
Senti, non so bene cosa voglio,
o cosa potrebbe nascere...
342
00:16:48,382 --> 00:16:50,304
e sono terrorizzata, ma...
343
00:16:51,121 --> 00:16:54,065
ne vale davvero la pena,
perché provo qualcosa di grosso.
344
00:16:54,480 --> 00:16:58,749
Per questo ora me ne vado,
così cerchiamo di andarci piano.
345
00:17:08,240 --> 00:17:11,088
Beh, del resto è il Trombamento.
346
00:17:11,589 --> 00:17:16,221
- Devo onorare le tradizioni americane.
- E' mio dovere di cittadina americana.
347
00:17:18,611 --> 00:17:22,076
Credo che smetterò di farmela sotto
e cercherò di conoscere gente.
348
00:17:22,681 --> 00:17:25,121
Probabilmente già lo sapevi, vero?
349
00:17:25,122 --> 00:17:27,728
Se solo trovassi una ragazza come te, Tran...
350
00:17:28,014 --> 00:17:30,801
col tuo volto e il tuo cervello
con un abito lungo.
351
00:17:30,802 --> 00:17:32,987
Me la terrei stretta, caspiterina!
352
00:17:32,988 --> 00:17:34,549
Sto divagando.
353
00:17:34,550 --> 00:17:37,052
Grazie della chiacchierata. Mi sento meglio.
354
00:17:41,738 --> 00:17:44,484
Tran, sono tutte tue? Ma dai, amico!
355
00:17:44,485 --> 00:17:48,311
Pensavo fossi passato al vino bianco!
E ora come credi di tornare a casa?
356
00:17:48,312 --> 00:17:50,851
Come tornerai a casa, visto che non guidi?
357
00:17:53,619 --> 00:17:54,619
Ciao.
358
00:17:54,817 --> 00:17:56,353
Sei Nick?
359
00:17:57,687 --> 00:18:00,389
Il tipo che ha un'ossessione per mio nonno?
360
00:18:03,300 --> 00:18:05,380
Nonno, sei pronto?
361
00:18:11,408 --> 00:18:12,434
Ehi.
362
00:18:15,029 --> 00:18:17,656
- Ehi...
- Sto andando via...
363
00:18:18,447 --> 00:18:20,762
scusa se ti ho messo al tappeto, ma...
364
00:18:20,763 --> 00:18:23,492
mi sa che non funzionerà mai,
meglio non perdere tempo.
365
00:18:23,493 --> 00:18:25,258
Senti, Pepper...
366
00:18:26,017 --> 00:18:27,771
ti trovo bellissima...
367
00:18:28,226 --> 00:18:30,777
e molto simpatica, il fatto è che...
368
00:18:31,493 --> 00:18:33,533
sai, non sono abituato...
369
00:18:33,953 --> 00:18:38,513
- a frequentare donne più forti di me.
- E come sai che sono più forte?
370
00:18:38,923 --> 00:18:41,180
- Facciamo braccio di ferro?
- Come se fossi così insicuro
371
00:18:41,181 --> 00:18:45,002
da dover dimostrare la mia virilità
facendo braccio di ferro con una donna...
372
00:18:45,965 --> 00:18:47,278
Forza!
373
00:18:47,279 --> 00:18:49,926
- Pronta? Uno, due, tre.
- Sì.
374
00:18:55,206 --> 00:18:57,552
Sì, è così che si fa!
375
00:18:57,553 --> 00:19:00,361
E' così che si... fa!
376
00:19:04,295 --> 00:19:07,259
- Grazie per avermi fatto vincere.
- Certo, quando vuoi.
377
00:19:13,464 --> 00:19:17,067
Lucy è andata via.
Pare sia un po' antisemita.
378
00:19:17,328 --> 00:19:20,985
- Già, sembra che siamo rimasti soli.
- Okay, Schmidt, non esiste nessun Geoff.
379
00:19:20,986 --> 00:19:23,922
E dai! Però sono contenta, a dire il vero.
380
00:19:23,923 --> 00:19:27,159
Il Ringraziamento si dovrebbe passare
con chi vuoi più bene.
381
00:19:29,199 --> 00:19:31,315
- Ti prendo una birra.
- Comunque...
382
00:19:31,889 --> 00:19:33,912
anche tu sei sulla mia lista "Intoccabili".
383
00:19:41,198 --> 00:19:42,198
Ciao.
384
00:19:43,516 --> 00:19:44,949
Sei Cece?
385
00:19:45,346 --> 00:19:46,687
Sono Geoff.
386
00:19:46,688 --> 00:19:49,298
Sono un amico di Schmidt.
Scusa il ritardo, ma...
387
00:19:49,299 --> 00:19:51,958
ho investito un pavone, mentre venivo e...
388
00:19:51,959 --> 00:19:53,885
l'ho tenuto tra le braccia
finché non è morto.
389
00:19:53,886 --> 00:19:57,323
E' stata un'esperienza terribile,
ma altamente educativa.
390
00:19:57,708 --> 00:20:00,085
Comunque, ho portato la crema di spinaci.
391
00:20:22,891 --> 00:20:23,891
Sì!
392
00:20:30,052 --> 00:20:31,672
Eccoti il mio numero!
393
00:20:31,673 --> 00:20:34,578
- Tran! Ehi, potresti premere? Forse...
- Certo.
394
00:20:37,323 --> 00:20:38,658
Andiamo di qua.
395
00:21:01,347 --> 00:21:03,089
- Ed Rooney.
- Salve.
396
00:21:03,440 --> 00:21:05,063
Sono George Peterson.
397
00:21:05,462 --> 00:21:07,595
- Come va oggi, signore?
- Vediamo...
398
00:21:07,596 --> 00:21:09,333
Non è lui, Rooney!
399
00:21:10,302 --> 00:21:14,126
Il film dovrebbe chiamarsi "Il giorno
in cui Rooney ha fatto il suo lavoro".
400
00:21:15,103 --> 00:21:18,103
www.subsfactory.it