1 00:00:00,752 --> 00:00:03,763 Amici, ex-ragazza... Winston. 2 00:00:03,764 --> 00:00:05,910 Mesi fa, vi ho avvisati che l'inverno stava arrivando. 3 00:00:05,911 --> 00:00:09,336 Per i gelidi giorni a venire, ho sottolineato la necessità di trovare amanti. 4 00:00:09,337 --> 00:00:11,927 - E farlo in fretta. - Hai una testa enorme. 5 00:00:11,928 --> 00:00:14,129 Quel cappello è grande come un secchio della spazzatura. 6 00:00:14,130 --> 00:00:16,545 Ti sta benissimo il cappello, sei un gran fico! 7 00:00:16,546 --> 00:00:19,416 - Sembri un Pharrell Williams ebreo. - Grazie mille, davvero. 8 00:00:19,992 --> 00:00:22,504 L'inverno è arrivato, e giuro... 9 00:00:22,593 --> 00:00:25,123 che non perderemo l'ultima occasione... 10 00:00:25,221 --> 00:00:28,828 - per la soddisfazione sessuale nel 2014. - Mi hai rubato la fibbia, somaro? 11 00:00:28,829 --> 00:00:31,116 - Basta, Winston! - Somaro? 12 00:00:31,117 --> 00:00:34,115 Cavolo, se ti togliessi la faccia e venisse fuori una vecchia bianca, 13 00:00:34,116 --> 00:00:35,466 non sarei sconvolto. 14 00:00:35,467 --> 00:00:36,674 - Sì? - No. 15 00:00:36,675 --> 00:00:38,298 - Io sì. - Sai che sorpresa! 16 00:00:38,299 --> 00:00:41,944 Ecco perché quest'anno non festeggeremo il giorno del Ringraziamento. 17 00:00:42,001 --> 00:00:44,138 Invece, festeggeremo... 18 00:00:44,139 --> 00:00:47,108 - Vi ricordate, l'altr'anno siamo quasi morti! - Eh, sì! 19 00:00:47,109 --> 00:00:49,740 - Sei quasi morta, sì. - Il giorno del Trombamento! 20 00:00:49,753 --> 00:00:53,562 Festeggeremo il Trombamento! Perché non me lo fate fare e basta? 21 00:00:54,074 --> 00:00:58,371 Okay, ne parli ormai da una settimana Schmidt, abbiamo capito, peschiamo i nomi. 22 00:00:58,372 --> 00:01:00,725 Jess, non ci credo che ti vada bene il Trombamento. 23 00:01:00,902 --> 00:01:03,216 Voglio incontrare un ragazzo e dimenticarmi di Ryan, 24 00:01:03,217 --> 00:01:06,646 - Jess, escici e basta. - perché sono il suo capo, è contro le regole. 25 00:01:06,647 --> 00:01:08,994 - Escici. E' una regola idiota! - E' contro le regole. 26 00:01:08,995 --> 00:01:10,297 Prendete il cappello. 27 00:01:10,616 --> 00:01:13,747 Ora, porterete un accompagnatore per il nome che pescate. 28 00:01:13,748 --> 00:01:15,999 E nessuno se ne va finché non abbiamo fatto tutti roba. 29 00:01:16,000 --> 00:01:19,572 Voglio solo incontrare un bravo ragazzo. Posso mandarlo a casa senza far sesso? 30 00:01:19,573 --> 00:01:22,057 - No, non si può. - Credo che bisognerebbe lasciarli liberi. 31 00:01:22,058 --> 00:01:25,174 Già, sembri un rapitore. Qual è la delibera in proposito, Winston? 32 00:01:25,176 --> 00:01:26,642 Eh, incerta. Va bene così. 33 00:01:26,678 --> 00:01:28,523 E Winston c'è. Amico mio. 34 00:01:28,524 --> 00:01:31,586 Okay, non dite chi prendete, rovinerebbe la sorpresa. 35 00:01:34,102 --> 00:01:36,724 - Oh, cacchio, hai pescato me. - No! 36 00:01:37,543 --> 00:01:39,855 - Come lo sai? - E ora mi sistemerai con te? 37 00:01:39,857 --> 00:01:43,025 Cece, so che questa festività è dolceamara, per il tuo popolo, 38 00:01:43,077 --> 00:01:44,694 - Altri Indiani. - ma risparmiami. 39 00:01:44,695 --> 00:01:46,362 Okay, ti ho pescato, voglio ripescare. 40 00:01:46,363 --> 00:01:48,499 Non si ripesca. E basta dirlo. 41 00:01:48,500 --> 00:01:50,962 Allora, ascoltate, chiunque mi abbia pescato... 42 00:01:50,963 --> 00:01:54,726 voglio che sappiate che ultimamente mi interessano i piedi, e così... 43 00:01:54,727 --> 00:01:56,971 - fate quel che volete. - Nessuno ci farà nulla. 44 00:01:56,972 --> 00:01:59,368 - Posso dire "niente baffi"? - Lo vorrei alto. 45 00:01:59,369 --> 00:02:01,131 - Voglio un bel culo. - Ribadisco i piedi. 46 00:02:01,132 --> 00:02:02,878 Voglio tanto dire chi ho pescato. 47 00:02:02,880 --> 00:02:05,296 Io voglio una roscia tinta. Con il collo sottile. 48 00:02:05,297 --> 00:02:07,592 Io voglio essere sculacciato. 49 00:02:07,842 --> 00:02:11,907 {\an8}Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x09 - Thanksgiving IV 50 00:02:08,050 --> 00:02:11,865 Traduzione e synch: Luce, Meryjo, Maricchia, marko988 51 00:02:12,227 --> 00:02:14,936 Revisione: Luce www.subsfactory.it 52 00:02:16,227 --> 00:02:19,195 Allora, Pearl, ho detto a Winston che lavori nella mia scuola. 53 00:02:19,230 --> 00:02:21,988 E Winston sta per diventare un poliziotto... 54 00:02:21,989 --> 00:02:26,235 cosa che avrai intuito dal distintivo appuntato alla giacca. 55 00:02:26,287 --> 00:02:27,582 Cosa? 56 00:02:28,081 --> 00:02:31,265 - E questo come c'è arrivato, qui? - Ti riempio il bicchiere. 57 00:02:31,683 --> 00:02:33,407 Scusa un attimo. 58 00:02:34,118 --> 00:02:35,619 Coach, Coach. 59 00:02:35,974 --> 00:02:38,411 - Guarda che m'ha portato Jess. - Pearl? E' fantastica. 60 00:02:38,412 --> 00:02:41,251 - Avvicinati, ha qualcosa sul viso, sembra... - Cos'è? 61 00:02:41,252 --> 00:02:44,253 - Come ti è venuto di portarmi la cadetta? - Cos'ha che non va Pepper? 62 00:02:44,712 --> 00:02:47,423 Permettimi... braccia! 63 00:02:47,714 --> 00:02:51,645 E' gonfia, bello! Dovevi avvisarmi che volevi piazzarmi una dei Guardiani della Galassia! 64 00:02:51,646 --> 00:02:53,943 Sono sicura che non è così male. 65 00:02:55,417 --> 00:02:57,876 Dov'era, quando dovevo spaccare le noci per il ripieno? 66 00:02:57,877 --> 00:03:00,546 Senti, è fantastica, bellissima, l'adorerai. 67 00:03:00,547 --> 00:03:04,407 Ora, se volete scusarmi, vado a conquistare la mia regina. 68 00:03:04,442 --> 00:03:06,331 - Sta facendo le flessioni. - Salute. 69 00:03:06,637 --> 00:03:09,480 - Per la tua signora. - Grazie, grazie mille, Jess. 70 00:03:09,481 --> 00:03:11,497 - Pearl è... - Sì, è fantastica. 71 00:03:11,532 --> 00:03:15,079 - In che classe insegna? - Non insegna, è la signora della mensa. 72 00:03:17,088 --> 00:03:19,505 - Hai detto signora della mensa? - Sì. 73 00:03:19,540 --> 00:03:23,322 Allora, precisamente dov'è il mio "accompagnatore"? 74 00:03:23,323 --> 00:03:27,046 - Ho invitato Lucy, come hai chiesto. - Il tuo accompagnatore si chiama Geoff, 75 00:03:27,098 --> 00:03:31,183 e arriverà. Comunque, si scrive Geoff con la G, si capisce che ha i soldi. 76 00:03:31,495 --> 00:03:34,136 Credo che la differenza sia che i coccodrilli mangiano gli uomini, 77 00:03:34,138 --> 00:03:37,357 - mentre gli alligatori... - Ma cosa stracacchio...? 78 00:03:38,468 --> 00:03:41,598 Ehi, Nick. Tran che ci fa qui? 79 00:03:41,599 --> 00:03:43,809 Oh, mi ero pescato da solo. 80 00:03:43,810 --> 00:03:47,524 Hai detto di portare qualcuno, ho pensato fosse strano il contrario, e ho portato lui. 81 00:03:47,525 --> 00:03:50,286 Hai portato un vecchio asiatico al mio festino e non ti sembra strano? 82 00:03:50,321 --> 00:03:53,099 Tranquillo! Non è venuto a mani vuote! 83 00:03:53,100 --> 00:03:56,323 Ha portato un gioco. Tipo Monopoli tailandese. 84 00:03:56,324 --> 00:03:59,574 Tutte le caselle sono prigione, tranne un'unica proprietà, 85 00:03:59,575 --> 00:04:03,332 per la quale dobbiamo sfidarci. E non farti beccare nel distretto a luci rosse! 86 00:04:03,334 --> 00:04:05,668 - Non è una serata-giochi! - Okay, calmo. 87 00:04:05,670 --> 00:04:08,337 Questa festa diventerà una farsa per colpa tua e lo sai. 88 00:04:08,339 --> 00:04:11,885 Non volevo prendere in giro la Thailandia, se è da lì che vieni. 89 00:04:12,923 --> 00:04:16,312 - Ehi, che bello vederti! - Lucy! Come stai? 90 00:04:16,347 --> 00:04:19,565 - Benissimo. - Lucy? Lucy è qui con Schmidt? 91 00:04:19,600 --> 00:04:22,322 Dov'è il mio, insomma? Sul menù vedo solo 92 00:04:22,323 --> 00:04:26,050 - tante patate e poca carne. - Ti ha pescato Coach, fa' attenzione. 93 00:04:26,051 --> 00:04:30,457 Di certo porterà uno dei suoi clienti, o uno strambo compagno di palestra... 94 00:04:31,153 --> 00:04:32,485 - Ryan. - Che? 95 00:04:32,486 --> 00:04:33,654 Ryan. Ryan. 96 00:04:33,655 --> 00:04:35,258 - Ryan-Ryan? - Ryan-Ryan! 97 00:04:35,259 --> 00:04:39,507 Oddio, non riesco nemmeno a guardarlo, rimarrei subito incinta! 98 00:04:39,628 --> 00:04:42,208 - Trasuda sesso da tutti i pori. - Buona feste a tutti! 99 00:04:42,368 --> 00:04:44,265 Ho portato i biscotti! 100 00:04:48,050 --> 00:04:49,772 Ehi, ehi, ehi, Schmidt, Lucy? 101 00:04:49,925 --> 00:04:51,500 - Ci uscivo io. - Lo so, fra'. 102 00:04:51,512 --> 00:04:54,111 La conobbi il giorno in cui mi desti la tessera della palestra. 103 00:04:55,304 --> 00:04:57,277 Ehi, avete degli stuzzichini? 104 00:04:58,340 --> 00:05:01,726 - Te la sei giocata, non era un problema. - Oh, lo è. Te lo sto dicendo. 105 00:05:01,733 --> 00:05:03,745 E ti proibisco di uscire con lei, così... 106 00:05:03,746 --> 00:05:05,092 - chiudila qui. - Perché? 107 00:05:05,093 --> 00:05:09,620 - Lo statuto delle limitazioni non è scaduto. - Ci sei uscito tre anni fa, 108 00:05:09,638 --> 00:05:11,024 per, tipo, due mesi e mezzo. 109 00:05:11,038 --> 00:05:14,500 Lo statuto è molto preciso. 1000 docce. Dopo di che, nessun diritto. 110 00:05:14,501 --> 00:05:19,375 Se credi che mi sia fatto la doccia 1000 volte negli ultimi 3 anni, sei fuori di testa. 111 00:05:19,401 --> 00:05:21,777 Hai speso più di 65 dollari per lei, mance escluse? 112 00:05:21,788 --> 00:05:23,963 - Ho usato molti buoni. - Le hai mai tenuto il cane? 113 00:05:23,973 --> 00:05:26,853 - Trabocchetto: aveva un pesce e l'ho ucciso. - Le hai mai fatto un regalo? 114 00:05:26,868 --> 00:05:28,947 Tutte le volte che abbiamo fatto sesso. 115 00:05:29,334 --> 00:05:30,950 - Nessun diritto. - Nessun diritto? 116 00:05:30,965 --> 00:05:32,589 Ciao, Nick. Da quanto tempo. 117 00:05:32,599 --> 00:05:34,769 Lucille. Che bello vederti. 118 00:05:35,268 --> 00:05:37,186 Ti piacciono ancora... 119 00:05:37,762 --> 00:05:39,204 - i popcorn? - Direi di sì. 120 00:05:39,213 --> 00:05:43,633 - Visto? So cosa le piace mangiare. - Devi averla proprio viziata, eh? 121 00:05:44,229 --> 00:05:48,087 Se vuoi scusarci, sai, faccio fare a Lucy un giro. Andiamo, Lucy. 122 00:05:49,121 --> 00:05:52,699 "Un giro" è il nome che ho dato al mio pene. 123 00:05:52,700 --> 00:05:54,869 Il mio giro è più appagante. 124 00:05:54,870 --> 00:05:57,848 Il suo pensa solo a lui. Il mio anche a te, a volte. 125 00:05:58,596 --> 00:05:59,854 - Ciao. - Ciao. 126 00:06:00,154 --> 00:06:03,512 Grazie per avermi invitato alla serata. Non avevo capito che era una festa di singoli. 127 00:06:03,557 --> 00:06:06,654 No. Scusa. Per caso Coach l'ha detto con un... 128 00:06:06,655 --> 00:06:10,167 accento alla Sean Connery? Ha detto "cingoli"? Perché voleva... 129 00:06:10,168 --> 00:06:14,669 voleva dire cingoli. Come il... la... Qui sono tutti... 130 00:06:14,736 --> 00:06:16,219 costruttori. 131 00:06:21,132 --> 00:06:24,439 Senti, l'ultima volta che ti ho visto, ti ho baciato. 132 00:06:24,537 --> 00:06:25,710 Lo so. 133 00:06:25,711 --> 00:06:27,055 Lo sappiamo entrambi. 134 00:06:27,056 --> 00:06:30,326 Ma non può succedere più. Siamo attratti l'uno dall'altra? Sì. 135 00:06:30,327 --> 00:06:34,700 Canto le canzoni degli Oasis, fingendo che siano state ispirate dal tuo amore per me? Sì. 136 00:06:34,710 --> 00:06:36,999 Ma il mio lavoro consiste nel far rispettare le regole. 137 00:06:37,046 --> 00:06:40,621 E amo il mio lavoro. E mi sono impegnata tanto per averlo. Allora non possiamo. 138 00:06:40,630 --> 00:06:43,822 E' per questo che mi hai chiuso in camera tua, slacciando il primo bottone del vestito? 139 00:06:43,838 --> 00:06:45,960 Non ho slacciato il... 140 00:06:48,341 --> 00:06:49,935 Beh, sì. 141 00:06:51,028 --> 00:06:54,241 Ma è stato un incidente. Non era per te. 142 00:06:54,723 --> 00:06:56,200 Era per me. 143 00:06:58,332 --> 00:07:01,202 Devo solo sapere che rispetterai le regole... 144 00:07:01,501 --> 00:07:03,061 e che la cosa non andrà oltre. 145 00:07:03,315 --> 00:07:04,765 Farò del mio meglio. 146 00:07:06,574 --> 00:07:08,274 Ne hai saltato qualcuno. 147 00:07:08,779 --> 00:07:09,879 Cosa? 148 00:07:10,275 --> 00:07:13,350 Okay, ho convocato tutti sul tetto perché il Giorno del Trombamento è in pericolo. 149 00:07:13,401 --> 00:07:16,530 Vi state tutti focalizzando su cose che non c'entrano nulla col farsi una scopata. 150 00:07:16,565 --> 00:07:20,750 Per favore, non ripetiamo gli stessi errori delle mie Otto Notti del Chiava-akah. 151 00:07:20,774 --> 00:07:22,973 Ora, qual è il problema, maledizione? 152 00:07:22,987 --> 00:07:26,747 - Coach ha fatto l'opposto di quel che volevo. - Dai, Jess, stareste benissimo insieme. 153 00:07:26,757 --> 00:07:29,569 E' una stupida regola, okay? Almeno, lui ti eccita. 154 00:07:29,590 --> 00:07:32,157 Pepper mi fa ritrarre palle e mazza. 155 00:07:32,312 --> 00:07:34,511 - Qualcuno mi aiuta con questo fusto? - Sì, certo. 156 00:07:34,529 --> 00:07:35,862 Ci pensa Pepper. 157 00:07:39,694 --> 00:07:42,083 E se non conoscesse la sua forza laggiù e lo spappolasse? 158 00:07:42,092 --> 00:07:44,902 - Da incubo. - O lo strappasse e lanciasse tipo hot dog? 159 00:07:44,939 --> 00:07:48,119 Non è nulla. Jess mi ha portato una sexy signora della mensa. 160 00:07:48,120 --> 00:07:50,136 Cosa dovrei fare? 161 00:07:50,664 --> 00:07:52,670 - Portatela a letto. Ovvio. - Aspetta. 162 00:07:52,683 --> 00:07:54,450 - Io ho... - So come sembra, davvero, 163 00:07:54,459 --> 00:07:56,100 ma è una vera signora della mensa. 164 00:07:56,116 --> 00:07:58,508 - Una donna che è pronta a... - E' sexy. Non è un problema. 165 00:07:58,515 --> 00:08:00,663 Dopo aver fatto sesso con te, può imboccarti. 166 00:08:00,670 --> 00:08:02,518 Non è un problema. Io ho un vero problema. 167 00:08:02,529 --> 00:08:05,071 Schmidt vuole fare sesso con una donna con cui sono andato a letto. 168 00:08:05,083 --> 00:08:08,433 Beh, almeno lui ha un appuntamento, perché il mio non si è presentato. 169 00:08:08,443 --> 00:08:12,379 Geoff sta arrivando! Pare che in tangenziale ci sia un pavone che blocca il traffico. 170 00:08:12,432 --> 00:08:17,014 Ora, ragazzi, abbiamo degli ospiti. E se non torniamo subito da loro... 171 00:08:17,031 --> 00:08:18,889 si preoccuperanno. 172 00:08:21,648 --> 00:08:24,539 Allora, sei sempre stato inglese? 173 00:08:25,968 --> 00:08:28,742 Io non scendo finché Schmidt non promette di non andare a letto con Lucy. 174 00:08:28,757 --> 00:08:31,442 - Okay, sì, certo. Mai! - Secondo lo statuto... 175 00:08:31,456 --> 00:08:33,609 se non vi mettete d'accordo... 176 00:08:33,610 --> 00:08:36,588 la mettiamo ai voti. Chi vince ha la ragazza, chi perde... 177 00:08:36,589 --> 00:08:38,479 - cinque toast al formaggio. - Ci sto. 178 00:08:38,488 --> 00:08:40,879 - Facciamolo. - Benissimo, quelli che pensano che Schmidt 179 00:08:40,883 --> 00:08:43,844 non debba andare a letto con Lucy, alzino la mano. 180 00:08:44,021 --> 00:08:45,257 - Non m'importa. - Chissene. 181 00:08:45,276 --> 00:08:46,475 Alzate. 182 00:08:46,476 --> 00:08:47,736 Mani su. 183 00:08:47,980 --> 00:08:49,280 Urrà! Avviso: 184 00:08:49,353 --> 00:08:52,800 stanotte, farò un po' di chiasso con Lucy. Non temere. Mi farò mettere un calzino in bocca 185 00:08:52,819 --> 00:08:54,817 - prima di vedere le stelle. - Okay, ragazzi... 186 00:08:54,829 --> 00:08:56,371 - e io? - Usa i tuoi calzini. 187 00:08:56,380 --> 00:08:59,784 - No. Cosa faccio con Ryan? - Facci sesso e basta. 188 00:08:59,846 --> 00:09:01,306 Senti, una botta e via... 189 00:09:01,307 --> 00:09:02,975 - ne esci. - Non lo farò. 190 00:09:02,980 --> 00:09:05,481 - Dovresti. - Una botta e via. Sì, ha senso. 191 00:09:05,491 --> 00:09:06,965 - Che? - Non funziona altro, no, 192 00:09:06,966 --> 00:09:10,051 e il modo migliore per superare una cotta è fare qualcosa. 193 00:09:10,066 --> 00:09:13,723 - Non so... - Poi è inglese, il sesso sarà molto educato. 194 00:09:13,808 --> 00:09:17,490 - Ti dispiace se arrivo ora? - Non parla come Oliver Twist. 195 00:09:17,509 --> 00:09:20,098 Ti piace? Bello, vero? 196 00:09:20,356 --> 00:09:23,646 - Bene. Andiamo. - Uno: sul serio? 197 00:09:23,706 --> 00:09:27,173 - Due: cosa? - Ti dispiace se faccio così? 198 00:09:27,195 --> 00:09:29,878 - Ehi, ti piace se faccio così, eh? - Questa era uguale. 199 00:09:30,026 --> 00:09:32,624 Chi vuole che Jess faccia sesso con Ryan... 200 00:09:32,625 --> 00:09:34,178 alzi la mano. 201 00:09:41,237 --> 00:09:42,849 Mi sta provocando? 202 00:09:42,880 --> 00:09:44,270 Lo faccio anch'io. 203 00:09:48,083 --> 00:09:49,293 Cecilia. 204 00:09:51,572 --> 00:09:53,354 No, non ti do la mia birra. 205 00:09:53,355 --> 00:09:55,397 - Pensi mi interessi la tua birra? - Okay. 206 00:09:55,398 --> 00:09:56,925 Okay, perfetto. 207 00:10:03,963 --> 00:10:06,859 DA: JESSICA DAY VIENI IN CAMERA MIA, LA CENA E' SERVITA 208 00:10:10,938 --> 00:10:12,842 Felice giorno del Trombamento. 209 00:10:13,086 --> 00:10:14,586 Chiudi la porta! 210 00:10:16,848 --> 00:10:17,848 Accidenti! 211 00:10:18,477 --> 00:10:20,407 Non indossi nulla sotto il grembiule? 212 00:10:20,408 --> 00:10:23,590 Solo una fettina di carne bianca alla ricerca di una salsina. 213 00:10:24,511 --> 00:10:27,239 Non è stato molto sexy. Non avrei dovuto dirlo. 214 00:10:27,240 --> 00:10:29,641 No, calzava a pennello, in realtà. Quello... 215 00:10:30,134 --> 00:10:32,400 che mi confonde sono questi guanti da forno. 216 00:10:32,493 --> 00:10:36,904 Per tirare fuori dal forno un piatto caldo. E' stata una pessima idea. 217 00:10:37,896 --> 00:10:42,304 Cosa ti ha fatto entrare nel clima festivo? 218 00:10:42,305 --> 00:10:46,251 Beh... tu mi piaci, io ti piaccio, perché non... 219 00:10:47,166 --> 00:10:49,049 scopiamo e ne usciamo? 220 00:10:49,682 --> 00:10:51,388 Scopiamo e ne usciamo? 221 00:10:52,017 --> 00:10:55,802 Un'uscita infelice, è vero. Adesso che la sento pronunciare, è pessima. 222 00:10:55,803 --> 00:10:59,404 Ma potremmo scopare e uscirne e poi... 223 00:10:59,618 --> 00:11:01,915 tornare a un rapporto strettamente professionale. 224 00:11:01,916 --> 00:11:04,380 La smetterei di pensarti di continuo, come faccio di solito. 225 00:11:04,381 --> 00:11:06,564 Non sono venuto per scopare e basta. 226 00:11:06,565 --> 00:11:09,398 - Beh, hai capito cosa intendo. Senti... - Ci tengo a te. 227 00:11:09,399 --> 00:11:11,161 - Jess, sono pazzo di te. - Beh... Ryan... 228 00:11:11,162 --> 00:11:13,272 senti! Cavolo, è davvero complicato. 229 00:11:13,273 --> 00:11:16,395 - Posso rivestirmi mentre ne parliamo? - E' complicato. 230 00:11:17,190 --> 00:11:18,789 Ne sarebbe valsa la pena. 231 00:11:19,775 --> 00:11:22,235 Accidenti! Ryan, Ryan! Accidenti! 232 00:11:22,826 --> 00:11:23,980 Sì! 233 00:11:28,261 --> 00:11:31,279 - No! - Maledetto Trombamento. 234 00:11:32,168 --> 00:11:34,645 No, li ho messi io stesso. 235 00:11:36,755 --> 00:11:39,274 Ti avverto. Non mangerei gli asparagi. Fanno puzzare l'urina. 236 00:11:43,304 --> 00:11:46,009 Ehi, Cece, ho i venti dollari che ti dovevo. 237 00:11:46,010 --> 00:11:47,672 Sono, sono in camera mia. 238 00:11:48,303 --> 00:11:49,959 - Okay. - Okay. 239 00:11:50,348 --> 00:11:52,694 - Andiamo! - Sì, da questa parte. 240 00:11:58,509 --> 00:12:00,595 Sei molto sexy per essere ebreo. 241 00:12:00,596 --> 00:12:02,337 Non adesso, donna! 242 00:12:03,789 --> 00:12:04,915 Cosa? 243 00:12:04,959 --> 00:12:08,117 Chi ha bisogno degli uomini? Tu no, dato che sollevi i mobili da sola. 244 00:12:08,118 --> 00:12:09,646 Ehi, Pepper. 245 00:12:10,779 --> 00:12:12,279 - Accidenti! - Oddio, stai bene? 246 00:12:12,280 --> 00:12:14,601 Sono mortificata, mi hai colto di sorpresa. 247 00:12:15,875 --> 00:12:18,476 - Sono qui. Dammi il tempo di cercarli, okay? - Va bene. 248 00:12:20,466 --> 00:12:22,855 - Che c'è? Ti sei fatto male? - No, è che non sono qui. 249 00:12:22,916 --> 00:12:24,237 Fammi... 250 00:12:25,743 --> 00:12:27,208 E' fantastico! 251 00:12:27,209 --> 00:12:29,329 Quando cerco i tuoi soldi, è fantastico. 252 00:12:29,864 --> 00:12:31,721 Mi piace tantissimo. 253 00:12:31,722 --> 00:12:33,536 Sei una cattivona... 254 00:12:33,537 --> 00:12:35,571 perché mi costringi a ridarti i soldi. 255 00:12:35,572 --> 00:12:37,951 - Nick? - Cece, lo so che ti piace... 256 00:12:37,952 --> 00:12:40,040 - il fatto che ti restituisca i soldi. - Che fai? 257 00:12:40,041 --> 00:12:42,230 - Ti sto restituendo i soldi. - Non lo stai facendo, 258 00:12:42,231 --> 00:12:44,343 e credo sia impossibile che tu li abbia. 259 00:12:44,979 --> 00:12:48,256 Stavo flirtando con te per ripagare Schmidt con la sua stessa moneta, okay? 260 00:12:48,257 --> 00:12:51,116 Ed è sbagliato e irrispettoso per le persone coinvolte. Mi dispiace. 261 00:12:51,117 --> 00:12:54,614 Già, anche perché lui non ci cascherebbe mai, okay? 262 00:12:54,945 --> 00:12:57,440 - Sei un uomo morto, Miller! - Non farlo! 263 00:12:57,441 --> 00:12:58,533 Ti strozzo. 264 00:12:58,534 --> 00:13:00,386 - Sarò io a strozzare te. - Nick. 265 00:13:00,387 --> 00:13:04,027 Vi state solo sfiorando. Schmidt, non è successo nulla, voleva farti ingelosire. 266 00:13:04,028 --> 00:13:06,712 Ma dai! Lo so bene. Non ci proverebbe mai con te. 267 00:13:06,899 --> 00:13:08,935 - Sei nella lista delle "Intoccabili". - Lo so... 268 00:13:08,936 --> 00:13:11,173 Basta! Basta! Che stai facendo? 269 00:13:11,174 --> 00:13:13,620 Sei arrabbiato perché ho invitato Lucy e tu porti Tran? 270 00:13:13,621 --> 00:13:15,908 Non coinvolgere Tran. Ha combattuto in Corea. 271 00:13:15,909 --> 00:13:17,803 Non so per quale schieramento, ma è un eroe. 272 00:13:17,804 --> 00:13:21,111 Perché non portare una ragazza qualsiasi senza famiglia o amici incontrata al bar? 273 00:13:21,112 --> 00:13:23,838 - E' la tua specialità. - Lo so che avrei potuto, ma non volevo. 274 00:13:23,839 --> 00:13:25,310 Perché no? 275 00:13:25,996 --> 00:13:29,601 Con che donne hai dormito da quando tu e Jess vi siete lasciati? 276 00:13:31,202 --> 00:13:32,382 Inutili. 277 00:13:32,383 --> 00:13:34,048 E come ti sei sentito? 278 00:13:34,049 --> 00:13:35,231 Inutile... 279 00:13:35,520 --> 00:13:37,190 poi, alla grande. 280 00:13:37,191 --> 00:13:38,835 Come previsto. Come previsto. 281 00:13:38,836 --> 00:13:41,068 - Ecco. - E, subito dopo, inutile. 282 00:13:41,069 --> 00:13:43,190 Non vorrei contrariarti, ma credo che, forse... 283 00:13:43,191 --> 00:13:46,631 preferiresti dormire con donne che ti non ti facciano sentire inutile... 284 00:13:46,632 --> 00:13:49,611 però hai paura di soffrire di nuovo. 285 00:13:51,204 --> 00:13:52,544 No, non credo. 286 00:13:55,750 --> 00:13:58,648 Da adolescente, la signora della mensa era la signorina Witten. 287 00:13:58,649 --> 00:14:01,793 Un giorno, feci due volte la fila per una porzione extra di crocchette... 288 00:14:01,794 --> 00:14:04,991 e, per punizione, mi fece mangiare l'intero vassoio... 289 00:14:05,034 --> 00:14:06,604 davanti a lei... 290 00:14:06,605 --> 00:14:09,415 che mi guardava per tutto il tempo. 291 00:14:09,589 --> 00:14:12,399 Non so se capisci quanto è difficile per un ragazzo di quell'età. 292 00:14:13,117 --> 00:14:15,006 - Quanti anni avevi? - Diciotto. 293 00:14:16,493 --> 00:14:19,637 Se può essere d'aiuto, ora ci chiamano "responsabili dei pasti". 294 00:14:19,985 --> 00:14:22,451 Nessuno dice "signora della mensa", ormai. 295 00:14:23,124 --> 00:14:26,340 Come per le persone piccole di statura, che non puoi chiamare "ristrette". 296 00:14:27,400 --> 00:14:29,094 La responsabile Pearl. 297 00:14:29,095 --> 00:14:30,418 Mi piace. 298 00:14:36,022 --> 00:14:37,607 Come impiatti bene! 299 00:14:38,507 --> 00:14:40,260 Il tuo non è un lavoro pesante. 300 00:14:42,510 --> 00:14:44,094 Ti ho controllato il sedere, prima. 301 00:14:44,095 --> 00:14:45,716 Continua a essere molto sodo. 302 00:14:46,052 --> 00:14:47,628 Fa il suo lavoro. 303 00:14:49,858 --> 00:14:52,080 E ho notato che Ryan se n'è andato. 304 00:14:52,081 --> 00:14:55,258 Sì. Che imbarazzo! 305 00:14:56,009 --> 00:14:58,296 Gli sono praticamente saltata addosso e... 306 00:14:58,781 --> 00:15:01,315 mi ha detto che non vuole solo sesso. 307 00:15:01,316 --> 00:15:04,455 Voleva di più del solo sesso ed è una cosa negativa? Perché mai? 308 00:15:04,456 --> 00:15:06,476 Beh, perché sono il suo capo. 309 00:15:06,814 --> 00:15:10,504 Potremmo essere denunciati e rischierei di perdere il posto. Per questo è vietato. 310 00:15:10,505 --> 00:15:14,150 Cerca di... okay. Ricordi quando guardavamo sempre "Una pazza giornata di vacanza"? 311 00:15:14,151 --> 00:15:17,269 Okay, te lo ripeto, quel ragazzino non è un eroe! 312 00:15:17,270 --> 00:15:20,257 - Infrange le regole, cosa c'è di bello? - Stai prendendo le difese di Rooney. 313 00:15:20,258 --> 00:15:24,206 - Nessuno prende mai le sue difese. - Sono vice-preside, è uno come me! 314 00:15:24,207 --> 00:15:27,757 Ferris ha boicottato una parata, è un gesto terroristico! 315 00:15:27,758 --> 00:15:29,774 Vuoi sapere come la penso? Non condividerai. 316 00:15:29,775 --> 00:15:32,924 - Come? - Il punto non è infrangere le regole... 317 00:15:32,925 --> 00:15:35,522 ma hai un po' paura di Ryan, perché ti piace... 318 00:15:35,523 --> 00:15:38,407 e questo vorrebbe dire tornare sulla piazza... 319 00:15:38,408 --> 00:15:40,034 ma la cosa ti spaventa. 320 00:15:41,262 --> 00:15:44,974 Ma ascolta, la vita scappa via in fretta... 321 00:15:45,321 --> 00:15:49,859 e se uno, ogni tanto, non si ferma e non si guarda intorno... 322 00:15:50,792 --> 00:15:52,519 rischia di sprecarla. 323 00:15:53,722 --> 00:15:55,743 - Non è una frase del film? - Sì, esatto. 324 00:15:55,744 --> 00:15:57,640 - Okay. - E' un film fantastico. 325 00:15:57,641 --> 00:15:59,818 - Va bene. - E l'ho interpretata alla perfezione. 326 00:15:59,819 --> 00:16:01,237 Non era niente male. 327 00:16:05,627 --> 00:16:07,279 Che ci fai qui? 328 00:16:07,280 --> 00:16:08,874 Sei licenziato. 329 00:16:10,409 --> 00:16:11,686 Scherzo. 330 00:16:11,941 --> 00:16:13,231 Oddio. 331 00:16:13,774 --> 00:16:16,312 Sei andato via digiuno, e ho pensato... 332 00:16:16,313 --> 00:16:19,876 di portarti un rustico. Cioè, una parte. I ragazzi ne hanno mangiato un po'. 333 00:16:19,877 --> 00:16:23,544 E' una bugia, ne ho mangiata una fetta per strada. 334 00:16:23,545 --> 00:16:24,775 Due fette. 335 00:16:24,793 --> 00:16:26,068 Tre fette. 336 00:16:26,590 --> 00:16:28,783 - Grazie. - Di niente. 337 00:16:29,601 --> 00:16:33,524 - Vuoi entrare? - No, volevo solo dirti una cosa, cioè... 338 00:16:34,673 --> 00:16:36,514 che voglio anch'io qualcosa di più. 339 00:16:40,238 --> 00:16:42,341 - Il piatto è vuoto. - Okay. 340 00:16:42,806 --> 00:16:44,428 Ho mangiato tutto il rustico! 341 00:16:44,429 --> 00:16:47,963 Senti, non so bene cosa voglio, o cosa potrebbe nascere... 342 00:16:48,382 --> 00:16:50,304 e sono terrorizzata, ma... 343 00:16:51,121 --> 00:16:54,065 ne vale davvero la pena, perché provo qualcosa di grosso. 344 00:16:54,480 --> 00:16:58,749 Per questo ora me ne vado, così cerchiamo di andarci piano. 345 00:17:08,240 --> 00:17:11,088 Beh, del resto è il Trombamento. 346 00:17:11,589 --> 00:17:16,221 - Devo onorare le tradizioni americane. - E' mio dovere di cittadina americana. 347 00:17:18,611 --> 00:17:22,076 Credo che smetterò di farmela sotto e cercherò di conoscere gente. 348 00:17:22,681 --> 00:17:25,121 Probabilmente già lo sapevi, vero? 349 00:17:25,122 --> 00:17:27,728 Se solo trovassi una ragazza come te, Tran... 350 00:17:28,014 --> 00:17:30,801 col tuo volto e il tuo cervello con un abito lungo. 351 00:17:30,802 --> 00:17:32,987 Me la terrei stretta, caspiterina! 352 00:17:32,988 --> 00:17:34,549 Sto divagando. 353 00:17:34,550 --> 00:17:37,052 Grazie della chiacchierata. Mi sento meglio. 354 00:17:41,738 --> 00:17:44,484 Tran, sono tutte tue? Ma dai, amico! 355 00:17:44,485 --> 00:17:48,311 Pensavo fossi passato al vino bianco! E ora come credi di tornare a casa? 356 00:17:48,312 --> 00:17:50,851 Come tornerai a casa, visto che non guidi? 357 00:17:53,619 --> 00:17:54,619 Ciao. 358 00:17:54,817 --> 00:17:56,353 Sei Nick? 359 00:17:57,687 --> 00:18:00,389 Il tipo che ha un'ossessione per mio nonno? 360 00:18:03,300 --> 00:18:05,380 Nonno, sei pronto? 361 00:18:11,408 --> 00:18:12,434 Ehi. 362 00:18:15,029 --> 00:18:17,656 - Ehi... - Sto andando via... 363 00:18:18,447 --> 00:18:20,762 scusa se ti ho messo al tappeto, ma... 364 00:18:20,763 --> 00:18:23,492 mi sa che non funzionerà mai, meglio non perdere tempo. 365 00:18:23,493 --> 00:18:25,258 Senti, Pepper... 366 00:18:26,017 --> 00:18:27,771 ti trovo bellissima... 367 00:18:28,226 --> 00:18:30,777 e molto simpatica, il fatto è che... 368 00:18:31,493 --> 00:18:33,533 sai, non sono abituato... 369 00:18:33,953 --> 00:18:38,513 - a frequentare donne più forti di me. - E come sai che sono più forte? 370 00:18:38,923 --> 00:18:41,180 - Facciamo braccio di ferro? - Come se fossi così insicuro 371 00:18:41,181 --> 00:18:45,002 da dover dimostrare la mia virilità facendo braccio di ferro con una donna... 372 00:18:45,965 --> 00:18:47,278 Forza! 373 00:18:47,279 --> 00:18:49,926 - Pronta? Uno, due, tre. - Sì. 374 00:18:55,206 --> 00:18:57,552 Sì, è così che si fa! 375 00:18:57,553 --> 00:19:00,361 E' così che si... fa! 376 00:19:04,295 --> 00:19:07,259 - Grazie per avermi fatto vincere. - Certo, quando vuoi. 377 00:19:13,464 --> 00:19:17,067 Lucy è andata via. Pare sia un po' antisemita. 378 00:19:17,328 --> 00:19:20,985 - Già, sembra che siamo rimasti soli. - Okay, Schmidt, non esiste nessun Geoff. 379 00:19:20,986 --> 00:19:23,922 E dai! Però sono contenta, a dire il vero. 380 00:19:23,923 --> 00:19:27,159 Il Ringraziamento si dovrebbe passare con chi vuoi più bene. 381 00:19:29,199 --> 00:19:31,315 - Ti prendo una birra. - Comunque... 382 00:19:31,889 --> 00:19:33,912 anche tu sei sulla mia lista "Intoccabili". 383 00:19:41,198 --> 00:19:42,198 Ciao. 384 00:19:43,516 --> 00:19:44,949 Sei Cece? 385 00:19:45,346 --> 00:19:46,687 Sono Geoff. 386 00:19:46,688 --> 00:19:49,298 Sono un amico di Schmidt. Scusa il ritardo, ma... 387 00:19:49,299 --> 00:19:51,958 ho investito un pavone, mentre venivo e... 388 00:19:51,959 --> 00:19:53,885 l'ho tenuto tra le braccia finché non è morto. 389 00:19:53,886 --> 00:19:57,323 E' stata un'esperienza terribile, ma altamente educativa. 390 00:19:57,708 --> 00:20:00,085 Comunque, ho portato la crema di spinaci. 391 00:20:22,891 --> 00:20:23,891 Sì! 392 00:20:30,052 --> 00:20:31,672 Eccoti il mio numero! 393 00:20:31,673 --> 00:20:34,578 - Tran! Ehi, potresti premere? Forse... - Certo. 394 00:20:37,323 --> 00:20:38,658 Andiamo di qua. 395 00:21:01,347 --> 00:21:03,089 - Ed Rooney. - Salve. 396 00:21:03,440 --> 00:21:05,063 Sono George Peterson. 397 00:21:05,462 --> 00:21:07,595 - Come va oggi, signore? - Vediamo... 398 00:21:07,596 --> 00:21:09,333 Non è lui, Rooney! 399 00:21:10,302 --> 00:21:14,126 Il film dovrebbe chiamarsi "Il giorno in cui Rooney ha fatto il suo lavoro". 400 00:21:15,103 --> 00:21:18,103 www.subsfactory.it