1 00:00:00,750 --> 00:00:04,490 Amigos, ex-novia, Winston, meses atrás os advertí 2 00:00:04,520 --> 00:00:05,920 que se acercaba el invierno. 3 00:00:05,950 --> 00:00:07,360 Y para el frío y los días miserables que vienen, 4 00:00:07,390 --> 00:00:09,160 destaco nuestra necesidad de conseguir amantes 5 00:00:09,190 --> 00:00:11,160 - y conseguirlos rápidamente. - Tu cabeza es enorme. 6 00:00:11,190 --> 00:00:12,560 Tu sombrero es 7 00:00:12,590 --> 00:00:14,030 del tamaño de un cubo de basura. 8 00:00:14,060 --> 00:00:16,230 Te queda genial ese sombrero, tío. Vaya galán. 9 00:00:16,260 --> 00:00:17,930 Pareces Pharrell en versión judía. 10 00:00:17,970 --> 00:00:19,600 Muchas gracias. Te lo agradezco. De acuerdo, 11 00:00:19,630 --> 00:00:21,200 ahora, el invierno ya está aquí. 12 00:00:21,240 --> 00:00:23,600 Y os prometo que no nos perderemos 13 00:00:23,640 --> 00:00:26,725 nuestra última oportunidad sexual real en 2014. 14 00:00:26,750 --> 00:00:28,740 ¿Me has robado la hebilla del cinturón, Billy el tonto? 15 00:00:28,780 --> 00:00:29,780 ¡Ya basta, Winston! 16 00:00:29,810 --> 00:00:31,510 ¿Billy el tonto? Tío. 17 00:00:31,550 --> 00:00:33,850 Si descomprimes tu cara y sale una vieja mujer blanca, 18 00:00:33,880 --> 00:00:35,220 no me sorprendería. 19 00:00:35,250 --> 00:00:36,720 - ¿En serio? - No. 20 00:00:36,750 --> 00:00:38,250 - Yo sí. - Yo estaría muy sorprendido. 21 00:00:38,290 --> 00:00:40,020 Por eso este año no vamos 22 00:00:40,060 --> 00:00:41,690 a celebrar Acción de Gracias. 23 00:00:41,720 --> 00:00:43,920 En su lugar, vamos a celebrar... 24 00:00:43,960 --> 00:00:45,960 ¿Recordáis que el año pasado casi me muero? 25 00:00:48,400 --> 00:00:50,970 Día de acción de ponerla! Celebraremos el día de acción de ponerla! 26 00:00:51,000 --> 00:00:53,970 ¿Por qué no me dejáis simplemente hacer esto, chicos? Por favor. 27 00:00:54,000 --> 00:00:56,700 De acuerdo. Has estado hablando de eso durante, como, una semana, Schmidt. 28 00:00:56,740 --> 00:00:58,570 - Lo entendemos. Vamos a escoger nombres ya. - Jess, 29 00:00:58,610 --> 00:01:01,040 No puedo creer que estas metida en esto. 30 00:01:01,080 --> 00:01:03,210 Solo quiero conocer a un chico para poder olvidar a Ryan. 31 00:01:03,250 --> 00:01:04,780 - Sal con él, Jess. - Porque soy su jefa, 32 00:01:04,810 --> 00:01:06,450 y va contra las normas que salga con él. 33 00:01:06,480 --> 00:01:07,980 Simplemente sal con él. Es una norma estúpida. 34 00:01:08,020 --> 00:01:09,780 - Va contra las normas. - Coge el sombrero. 35 00:01:09,820 --> 00:01:12,420 Ahora, de cualquiera que sea el nombre que cojáis, es con quién 36 00:01:12,450 --> 00:01:13,790 tendréis que tener una cita. 37 00:01:13,820 --> 00:01:16,060 Y ninguna cita se va hasta que todo el mundo haya echado un polvo. 38 00:01:16,090 --> 00:01:17,460 Solo quiero conocer a un tipo agradable. 39 00:01:17,490 --> 00:01:18,930 ¿Puedo tener permiso para mandarlo a casa 40 00:01:18,960 --> 00:01:20,290 - sin sexo? - No, no puedes. 41 00:01:20,330 --> 00:01:21,660 Creo que las citas de todos deberían poder irse. 42 00:01:21,700 --> 00:01:22,700 Sí, tu plan 43 00:01:22,700 --> 00:01:24,070 suena a pequeño secuestro. 44 00:01:24,100 --> 00:01:25,270 ¿Cuál es la regla en eso, Winston? 45 00:01:25,300 --> 00:01:26,730 Zona gris. Somos buenos 46 00:01:26,770 --> 00:01:29,170 Winston es. Mi hombre.Y, de acuerdo, nadie dice 47 00:01:29,200 --> 00:01:31,540 quién te escogió. Va a arruinar la sorpresa. 48 00:01:34,210 --> 00:01:36,080 Oh, mierda. Me elegiste. 49 00:01:36,110 --> 00:01:38,350 - ¡No! ¿Cómo lo sabe? - Y ahora 50 00:01:38,380 --> 00:01:39,950 vas a tenderme una trampa, ¿verdad? 51 00:01:39,980 --> 00:01:41,280 Cece, sé que esta fiesta es 52 00:01:41,320 --> 00:01:43,150 un recuerdo agridulce para tu pueblo, 53 00:01:43,190 --> 00:01:44,820 - Tipo equivocado de india. - pero, por favor, no lo pagues conmigo. 54 00:01:44,850 --> 00:01:46,490 Vale, bueno, yo también te he sacado a ti, así que quiero escoger otra vez. 55 00:01:46,520 --> 00:01:47,790 Nada de volver a escoger. Y ninguna explicación más. 56 00:01:47,820 --> 00:01:50,760 Así que, escuchad, quien sea que me haya escogido, 57 00:01:50,790 --> 00:01:53,490 solo quiero decir que últimamente estoy realmente interesado en los pies, 58 00:01:53,530 --> 00:01:56,430 - para que haga lo que quiera con eso. - Nadie va a hacer nada. 59 00:01:56,470 --> 00:01:59,170 - ¿Puedo decir nada de bigotes? - Me gustaría alguien alto. 60 00:01:59,200 --> 00:02:01,100 - Tiene que tener un buen trasero. - ¿Puedo reiterar todo lo de los pies? 61 00:02:01,140 --> 00:02:02,970 Quiero decir que escogí muy mal. 62 00:02:03,000 --> 00:02:04,770 Estoy buscando a una falsa pelirroja. Con un cuello de tamaño mediano. 63 00:02:04,810 --> 00:02:08,410 Yo solo quiero que me abofeteen. 64 00:02:09,000 --> 00:02:11,650 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 65 00:02:16,320 --> 00:02:19,290 Bueno, Pearl, le conté a Winston que trabajas en mi colegio. 66 00:02:19,320 --> 00:02:21,520 Y Winston está a punto de convertirse en poli, 67 00:02:21,560 --> 00:02:24,060 de lo que probablemente ya te habrás dado cuenta debido al hecho 68 00:02:24,090 --> 00:02:26,360 de que se ha enganchado su placa a la americana. 69 00:02:26,400 --> 00:02:28,030 ¿Qué? 70 00:02:28,060 --> 00:02:29,830 ¿Cómo ha llegado esto aquí? 71 00:02:29,870 --> 00:02:31,170 Deja que te refresque la bebida. 72 00:02:31,200 --> 00:02:32,970 Discúlpame un segundo. 73 00:02:33,000 --> 00:02:35,170 Ey! Entrenador. Entrenador. 74 00:02:35,200 --> 00:02:36,670 Mira lo que me ha traído Jess. 75 00:02:36,710 --> 00:02:38,070 Oh, ¿Pearl? Sí, ella es genial, tío. 76 00:02:38,110 --> 00:02:39,570 Oye, ven aquí. Tienes algo en la cara. 77 00:02:39,610 --> 00:02:41,330 - ¿En serio? ¿Qué es? - Está justo... 78 00:02:41,340 --> 00:02:42,310 ¿En qué estabas pensando al traerme a esa chica 79 00:02:42,340 --> 00:02:43,340 de la academia de policías? 80 00:02:43,380 --> 00:02:44,380 ¿Qué pasa con Pepper? 81 00:02:44,380 --> 00:02:45,710 Permíteme. 82 00:02:45,750 --> 00:02:47,520 ¡Brazos! 83 00:02:47,550 --> 00:02:49,680 Está secuestrada, tío. Deberías haberme avisado 84 00:02:49,720 --> 00:02:51,720 de que me estabas sentando al lado de una de los Guardianes de la Galaxia. 85 00:02:51,750 --> 00:02:53,520 Estoy seguro que no es tan malo. 86 00:02:53,560 --> 00:02:55,360 Cielos! 87 00:02:55,390 --> 00:02:57,850 Dónde estaba ella cuando yo rompía nueces para el relleno? 88 00:02:57,900 --> 00:02:59,330 Mira, es fantástica, es guapa. 89 00:02:59,360 --> 00:03:00,360 Vas a adorarla. 90 00:03:00,360 --> 00:03:01,360 Ahora, si vosotros idiotas 91 00:03:01,400 --> 00:03:02,760 me disculpáis, este Bishop 92 00:03:02,800 --> 00:03:04,500 va a capturar por si mismo a una reina. 93 00:03:04,530 --> 00:03:05,830 Está haciendo flexiones. 94 00:03:05,870 --> 00:03:07,970 Para tu dama. 95 00:03:08,000 --> 00:03:09,240 Gracias. Muchas gracias, Jess 96 00:03:09,270 --> 00:03:11,610 Pearl, es... Sí, es genial. 97 00:03:11,640 --> 00:03:12,450 ¿Qué asignatura enseña? 98 00:03:12,500 --> 00:03:14,450 No enseña. Es la cocinera. 99 00:03:16,650 --> 00:03:19,610 - ¿Has dicho la cocinera? - Sí. 100 00:03:19,650 --> 00:03:23,050 Entonces, ¿dónde exactamente esta "cita" mía? 101 00:03:23,090 --> 00:03:25,720 Muy bien, invité a Lucy, como pediste. 102 00:03:25,750 --> 00:03:27,150 El nombre de tu cita es Geoff 103 00:03:27,190 --> 00:03:28,760 y él estará aquí. Por cierto, 104 00:03:28,790 --> 00:03:31,290 él deletrea Geoff con una "G", así que sabéis que tiene dinero. 105 00:03:31,330 --> 00:03:32,760 Bueno, creo que la diferencia real 106 00:03:32,790 --> 00:03:34,230 es que los cocodrilos comen hombres 107 00:03:34,260 --> 00:03:37,430 - y los caimanes... - ¿Qué demonios? 108 00:03:37,470 --> 00:03:41,370 Hola, Nick. ¿Qué está haciendo Tran aquí? 109 00:03:41,400 --> 00:03:43,640 Bueno, elegí mi propio nombre. 110 00:03:43,670 --> 00:03:45,810 Así que dijiste que traerías a alguien. Así yo pensaría que sería extraño 111 00:03:45,840 --> 00:03:47,380 si yo no trajese a alguien. Entonces traje a Tran. 112 00:03:47,410 --> 00:03:48,940 ¿Trajiste un anciano asiático a mi fiesta de sexo 113 00:03:48,980 --> 00:03:50,380 para que no sea extraño? 114 00:03:50,410 --> 00:03:52,710 Relájate. No vino con las manos vacías. 115 00:03:52,750 --> 00:03:56,280 Trajo un juego. Es como el Monopoly tailandés. 116 00:03:56,320 --> 00:03:59,390 Sí, todas las casillas son cárcel excepto por una propiedad 117 00:03:59,420 --> 00:04:01,390 por la cual todos tenemos que pelearnos. 118 00:04:01,420 --> 00:04:03,420 Pero no caigas en el distrito Luz Roja. 119 00:04:03,460 --> 00:04:05,760 - Esto no es una maldita noche de juegos, Nick. - Vale, cálmate. 120 00:04:05,790 --> 00:04:08,430 Os estáis burlando de estas fiestas y lo sabéis. 121 00:04:08,460 --> 00:04:09,830 No me quise burlar de Tailandia, 122 00:04:09,870 --> 00:04:11,750 si es que es de ahí de donde eres. 123 00:04:12,600 --> 00:04:14,400 - Hola. - Lucy. 124 00:04:14,440 --> 00:04:16,400 - Que bueno verte. - ¿Cómo estáis? 125 00:04:16,440 --> 00:04:19,670 - De maravilla. - ¿Lucy? ¿Lucy está aquí con Schmidt? 126 00:04:19,710 --> 00:04:22,010 ¿Dónde está mi arreglo? Estoy mirando el menú, 127 00:04:22,040 --> 00:04:23,950 y veo mucha falda, pero nada de carne. 128 00:04:23,980 --> 00:04:25,810 Creo que el Entrenador te ha elegido, así que ten cuidado. 129 00:04:25,850 --> 00:04:27,980 Porque estoy seguro de que traerá a uno de sus clientes 130 00:04:28,020 --> 00:04:29,950 o raritos, como, colegas del gimnasio. 131 00:04:29,990 --> 00:04:31,820 Ryan. 132 00:04:31,850 --> 00:04:33,590 - ¿Qué? - Ryan. Ryan. 133 00:04:33,620 --> 00:04:36,090 - ¿Ryan-Ryan? - Trajo a Ryan. Dios. 134 00:04:36,120 --> 00:04:37,430 No creo que ni siquiera pueda mirarlo, 135 00:04:37,460 --> 00:04:39,090 sin quedar embarazada. 136 00:04:39,130 --> 00:04:41,160 Rezuma sexo por todas partes. 137 00:04:41,200 --> 00:04:43,800 ¡Felices fiestas! ¡He traído bizcochos! 138 00:04:47,970 --> 00:04:49,700 Oye, oye, oye, Schmidt, ¿Lucy? 139 00:04:49,875 --> 00:04:51,550 - Yo solía salir con Lucy. - Lo sé, hermano. 140 00:04:51,675 --> 00:04:53,700 La conocí ese día que me diste el pase a tu gimnasio. 141 00:04:54,510 --> 00:04:56,380 Oye, ¿tienes un tentempié? 142 00:04:58,210 --> 00:04:59,980 Sí, tú la desechaste. No creí que sería un problema. 143 00:05:00,020 --> 00:05:01,380 Es un problema. Estoy diciéndote que es un problema. 144 00:05:01,420 --> 00:05:02,480 Y te prohíbo que salgas con ella, 145 00:05:02,520 --> 00:05:04,290 así que... córtalo. 146 00:05:04,320 --> 00:05:07,960 - ¿Justificación? - El estatuto de limitación no ha expirado. 147 00:05:07,990 --> 00:05:09,360 Saliste con ella hace tres años 148 00:05:09,390 --> 00:05:10,860 durante unos dos meses y medio. 149 00:05:10,890 --> 00:05:13,190 El estatuto es muy específico. Mil duchas. 150 00:05:13,230 --> 00:05:14,960 Luego de eso, no hay reclamos. Y si tú piensas 151 00:05:15,000 --> 00:05:17,730 que me he duchado mil veces en los últimos tres años, 152 00:05:17,770 --> 00:05:19,470 entonces estás loco. 153 00:05:19,500 --> 00:05:21,900 ¿Alguna vez gastaste más de 65 dólares en ella, sin incluir propinas? 154 00:05:21,900 --> 00:05:23,200 Es difícil. Había muchos cupones involucrados. 155 00:05:23,300 --> 00:05:24,250 ¿Alguna vez cuidaste a su perro? 156 00:05:24,375 --> 00:05:25,810 Pregunta trampa: tenía peces y los maté. 157 00:05:25,840 --> 00:05:26,670 ¿Alguna vez le hiciste un regalo? 158 00:05:26,710 --> 00:05:28,340 Cada vez que teníamos sexo. 159 00:05:28,380 --> 00:05:30,980 - Sin reclamos. - ¿Sin reclamos? 160 00:05:31,010 --> 00:05:32,550 Hola, Nick. Ha pasado mucho tiempo. 161 00:05:32,580 --> 00:05:35,180 Lucille. Me alegro de verte. 162 00:05:35,220 --> 00:05:38,490 ¿Todavía te gusta comer... palomitas? 163 00:05:38,520 --> 00:05:41,420 - Supongo. - ¿Ves eso? Sé que le gusta. 164 00:05:41,460 --> 00:05:43,690 Debes haberla consentido, ¿no? 165 00:05:43,730 --> 00:05:46,090 Ya sabéis, si nos disculpas, le haré un recorrido a Lucy. 166 00:05:46,090 --> 00:05:47,360 Vamos, Lucy. 167 00:05:48,730 --> 00:05:51,900 Llamo a mi pene "el recorrido". 168 00:05:51,930 --> 00:05:54,340 Mi tour es más satisfacedor. 169 00:05:54,370 --> 00:05:57,710 Lo suyo es todo sobre él. Lo mio es sobre ti a veces. 170 00:05:57,740 --> 00:05:59,040 Hola. 171 00:05:59,070 --> 00:06:01,040 Hola. Gracias por invitarme esta noche. 172 00:06:01,080 --> 00:06:03,380 No me di cuenta de que era una fiesta de solteros. 173 00:06:03,410 --> 00:06:05,210 No. Lo siento. 174 00:06:05,250 --> 00:06:07,775 ¿Coach te lo dijo con un acento de Sean Connery? 175 00:06:07,850 --> 00:06:09,975 ¿Ha dicho "herpes"? Porque claramente... 176 00:06:10,200 --> 00:06:13,175 quería decir herpes. Como... Como... 177 00:06:13,250 --> 00:06:15,975 El... Todos aquí son techistas. 178 00:06:21,225 --> 00:06:24,175 Mira, la última vez que te vi, te besé. 179 00:06:24,550 --> 00:06:26,825 Lo sé. Ambos lo sabemos. 180 00:06:26,900 --> 00:06:30,250 Pero esto no puede pasar. ¿Nos sentimos atraídos el uno por el otro? ¡Sí! 181 00:06:30,375 --> 00:06:32,000 ¿Qué si me canto canciones de Oasis, 182 00:06:32,150 --> 00:06:34,675 y pretendo que fueron inspiradas por tu amor hacia mí? Lo hago. 183 00:06:34,750 --> 00:06:36,925 Pero mi trabajo es hacer cumplir las normas. 184 00:06:37,075 --> 00:06:40,650 Y me encanta mi trabajo y trabajo duro. Por eso esto no puede pasar. 185 00:06:40,725 --> 00:06:43,775 ¿Me has encerrado en tu habitación y te has desabrochado el vestido por eso? 186 00:06:43,875 --> 00:06:45,600 No he desabrochado el... 187 00:06:48,375 --> 00:06:49,825 Bueno, sí... 188 00:06:50,950 --> 00:06:53,975 Pero ha sido un accidente. No lo he hecho por ti. 189 00:06:54,700 --> 00:06:55,875 Lo he hecho por mí. 190 00:06:58,375 --> 00:07:00,975 Solo necesito saber que respetarás las reglas 191 00:07:01,450 --> 00:07:04,450 - y que esto no seguirá adelante. - Lo haré lo mejor que pueda. 192 00:07:06,575 --> 00:07:07,725 Parece que se has perdido unos pocos. 193 00:07:08,600 --> 00:07:09,850 ¿Qué? 194 00:07:10,350 --> 00:07:13,275 Bueno, os convoqué a todos en la azotea porque este día está en peligro. 195 00:07:13,380 --> 00:07:15,020 Todos vosotros os estáis centrando en cosas 196 00:07:15,050 --> 00:07:16,620 que no tienen nada que ver con echar un polvo. 197 00:07:16,650 --> 00:07:18,820 Por favor, déjanos no repetir los errores que cometimos 198 00:07:18,860 --> 00:07:20,560 en mis 8 noches de fiesta jorobada. 199 00:07:20,590 --> 00:07:23,060 Ahora, ¿cuál es el maldito problema? 200 00:07:23,090 --> 00:07:24,990 El entrenador hizo lo contrario de lo que pedí. 201 00:07:25,030 --> 00:07:26,800 Vamos, Jess, estaríais genial juntos. 202 00:07:26,830 --> 00:07:28,900 Es una norma estúpida, ¿de acuerdo? Norma estúpida. 203 00:07:28,930 --> 00:07:30,330 Al menos él te pone. Pepper hace que mi ding-dong 204 00:07:30,370 --> 00:07:32,070 y mis ping-pongs se metan en mi cuerpo. 205 00:07:32,100 --> 00:07:33,800 ¿Puede alguien ayudarme con este barril? 206 00:07:33,840 --> 00:07:36,040 - Sí, claro. - Pepper lo tiene. 207 00:07:39,780 --> 00:07:41,925 Y si ella no conoce su propia fuerza allí abajo, y lo hace papilla, o, 208 00:07:42,000 --> 00:07:43,625 - Una pesadilla. - lo arrancara 209 00:07:43,700 --> 00:07:45,580 y lo lance por la habitación como una salchicha? 210 00:07:45,620 --> 00:07:47,750 Eso no es nada. Jess me trajó una cocinera sexy. 211 00:07:47,780 --> 00:07:49,750 ¿Qué se supone que debo hacer con eso? 212 00:07:49,790 --> 00:07:51,850 Tener sexo con la señora del almuerzo. 213 00:07:51,890 --> 00:07:53,260 - Espera. - Eso es obvio. Tengo una verdadera... 214 00:07:53,290 --> 00:07:55,090 Sé cómo suena. Sé cómo suena, 215 00:07:55,120 --> 00:07:57,390 - Pero es como... una verdadera cocinera. - Que sexy. 216 00:07:57,430 --> 00:07:59,160 - Una mujer dispuesta, preparada y habili... - Eso no es un problema. 217 00:07:59,200 --> 00:08:01,000 Después de tener sexo con ella, te puede poner comida en tu boca. 218 00:08:01,030 --> 00:08:02,560 Eso no es un problema en absoluto. Tengo un problema real. 219 00:08:02,600 --> 00:08:05,170 Schmidt se está intentando acostar con una mujer con la que ya me he acostado. 220 00:08:05,200 --> 00:08:08,670 Bueno, por lo menos él tiene una cita, porque la mía no ha aparecido. 221 00:08:08,710 --> 00:08:10,570 ¡Geoff está viniendo! Aparentemente, un pavo real salvaje se escapó 222 00:08:10,610 --> 00:08:12,250 en una autopista, y está deteniendo el tráfico. 223 00:08:12,280 --> 00:08:14,880 Ahora, chicos, tenemos invitados abajo. 224 00:08:14,910 --> 00:08:18,550 Y si no volvemos pronto hacia ellos, se van a asustar. 225 00:08:20,950 --> 00:08:24,150 Entonces, ¿siempre has sido de Inglaterra? 226 00:08:26,060 --> 00:08:27,420 No voy a bajar 227 00:08:27,460 --> 00:08:28,860 a menos de que Schmidt acceda a no acostarse con Lucy. 228 00:08:28,890 --> 00:08:30,360 Vale, sí, claro. ¡Nunca! 229 00:08:30,390 --> 00:08:32,060 De acuerdo con el estatuto, 230 00:08:32,100 --> 00:08:34,460 si no podéis estar de acuerdo, lo decidimos a votación. 231 00:08:34,500 --> 00:08:36,530 El ganador consigue a la chica, el perdedor 232 00:08:36,570 --> 00:08:38,200 consigue cinco sándwiches de queso a la parrilla. 233 00:08:38,230 --> 00:08:39,370 - De acuerdo. - Hagámoslo. 234 00:08:39,400 --> 00:08:41,200 De acuerdo, de los partidarios 235 00:08:41,240 --> 00:08:44,110 de que Schmidt no duerma con Lucy, que levanten la mano ahora. 236 00:08:44,140 --> 00:08:45,040 - Me da igual. - No me podría importar menos. 237 00:08:45,070 --> 00:08:45,970 Levantadlas. 238 00:08:46,010 --> 00:08:48,280 Arriba. 239 00:08:48,310 --> 00:08:50,110 Aviso: esta noche la cosa se pondrá ruidosa con Lucy. 240 00:08:50,150 --> 00:08:52,480 Pero no os preocupéis. Tendré su mermelada en mi boca 241 00:08:52,520 --> 00:08:53,980 justo antes de ver ángeles. 242 00:08:54,020 --> 00:08:56,720 - Vale, chicos, ¿qué hay de mi? - Consigue tu propio calcetín. 243 00:08:56,750 --> 00:08:58,720 No. ¿Qué voy a hacer con Ryan? 244 00:08:58,760 --> 00:09:00,390 Simplemente acuéstate con él. 245 00:09:00,420 --> 00:09:02,260 Mira, le di a uno, sácalo de tu sistema. 246 00:09:02,290 --> 00:09:04,060 - No hago eso. - Deberías hacerlo. 247 00:09:04,090 --> 00:09:05,560 - Tú deberías darle a uno. - Si, eso tiene más sentido. 248 00:09:05,600 --> 00:09:07,260 - ¡¿Qué ?! - Nada más ha funcionado, está bien, y la mejor manera 249 00:09:07,300 --> 00:09:09,900 de superar un enamoramiento es sólo para hacer algo al respecto. 250 00:09:09,930 --> 00:09:13,400 - No lo sé. - Además, es británico, por lo que el sexo será extrañamente cortés. 251 00:09:13,440 --> 00:09:15,970 ¿Te importa si termino ahora? 252 00:09:16,010 --> 00:09:17,740 No suena como Oliver Twist. 253 00:09:17,770 --> 00:09:19,680 ¿Te gusta eso? ¿Eso es bueno? 254 00:09:19,710 --> 00:09:22,580 Muy bien. Allá vamos. 255 00:09:22,610 --> 00:09:24,980 Uno... ¿en serio? Dos... ¿qué? 256 00:09:25,010 --> 00:09:26,750 ¿Te importa si lo hago de esa manera? 257 00:09:26,780 --> 00:09:29,020 Oye, ¿te gusta cuando lo hago así? 258 00:09:29,050 --> 00:09:30,190 Eso fue en el clavo. 259 00:09:30,220 --> 00:09:31,620 Todos a favor 260 00:09:31,650 --> 00:09:33,570 de que Jess lo haga con Ryan, que levanten la mano. 261 00:09:41,460 --> 00:09:43,130 Oh, el trata de meterse conmigo? 262 00:09:43,170 --> 00:09:45,470 Allá voy. 263 00:09:48,040 --> 00:09:50,270 Cecilia. 264 00:09:50,310 --> 00:09:51,940 No, no puedes tener mi cerveza. 265 00:09:53,380 --> 00:09:54,710 Crees que voy tras la cerveza. 266 00:09:54,740 --> 00:09:56,140 ¿Estás bien? 267 00:09:56,180 --> 00:09:58,180 Vale, genial. 268 00:10:10,330 --> 00:10:12,230 Feliz Acción de citas. 269 00:10:12,260 --> 00:10:14,060 Cierra la puerta. 270 00:10:15,330 --> 00:10:17,900 Dios mío. 271 00:10:17,930 --> 00:10:20,370 ¿No hay nada debajo de ese delantal? 272 00:10:20,400 --> 00:10:24,010 Solo un poco de carne blanca buscando un poco de salsa. 273 00:10:24,040 --> 00:10:27,210 Eso probablemente no era muy sexy. ¡No debería haber dicho eso! 274 00:10:27,240 --> 00:10:29,310 No, fue muy favorecedor. 275 00:10:29,350 --> 00:10:32,250 Estoy totalmente confundido acerca de estos guantes de cocina. 276 00:10:32,280 --> 00:10:35,250 ¿Cómo si no se supone que voy a sacar un plato caliente del horno? 277 00:10:35,290 --> 00:10:37,390 Estas manoplas eran una mala idea. 278 00:10:37,420 --> 00:10:42,420 ¿Qué te contagió el espíritu de las fiestas? 279 00:10:42,460 --> 00:10:45,090 Bueno, me gustas, te gusto. 280 00:10:45,130 --> 00:10:48,660 ¿Porqué no... golpeamos uno de nuestro sistema? 281 00:10:48,700 --> 00:10:51,000 ¿Golpear uno de nuestro sistema? 282 00:10:51,030 --> 00:10:54,000 Suena muy mal. Lo entiendo. 283 00:10:54,040 --> 00:10:55,540 Y lo oigo ahora, suena horrible. 284 00:10:55,570 --> 00:10:59,240 Pero ya golpeamos uno de nuestro sistema, y luego 285 00:10:59,280 --> 00:11:01,840 podemos volver a nuestra relación estrictamente profesional, 286 00:11:01,880 --> 00:11:04,510 y puedo dejar de pensar en ti todo el tiempo, lo que yo hago. 287 00:11:04,550 --> 00:11:06,350 No he venido aquí a revolcarme. 288 00:11:06,380 --> 00:11:07,950 Bueno, ya sabes lo que quiero decir. 289 00:11:07,980 --> 00:11:09,220 - Mira... - Me preocupo por ti. 290 00:11:09,250 --> 00:11:10,750 - Bueno... - Jess, estoy loco por ti. 291 00:11:10,790 --> 00:11:13,120 Ryan, mira. Dios, es tan complicado. 292 00:11:13,160 --> 00:11:15,240 ¿Solo me puedo poner unos pantalones cuando hablamos sobre esto? 293 00:11:15,260 --> 00:11:16,730 Es complicado. 294 00:11:16,760 --> 00:11:19,290 Esto habría valido la pena. 295 00:11:19,330 --> 00:11:21,130 Dios. Ryan. ¡Ryan! 296 00:11:21,160 --> 00:11:22,560 ¡Dios! 297 00:11:22,600 --> 00:11:23,970 ¡Sí! 298 00:11:26,140 --> 00:11:28,800 ¡No! 299 00:11:28,840 --> 00:11:31,410 maldita "noche de DAR" 300 00:11:32,610 --> 00:11:35,080 No, en realidad los coloqué allí yo mismo 301 00:11:36,750 --> 00:11:38,280 Te digo, yo no comería espárragos por cierto. 302 00:11:38,320 --> 00:11:39,520 Hacen que tu orina huela mal. 303 00:11:39,550 --> 00:11:40,830 304 00:11:42,890 --> 00:11:45,730 Oye, Cece, tengo los 20 dólares que te debo. 305 00:11:45,760 --> 00:11:48,090 Están... en mi habitación. 306 00:11:48,130 --> 00:11:50,530 Vale. 307 00:11:50,560 --> 00:11:52,570 Sí, por aquí. 308 00:11:56,970 --> 00:12:00,240 Eres muy sexy para ser judío. 309 00:12:00,270 --> 00:12:02,680 ¡Ahora no, mujer! 310 00:12:02,710 --> 00:12:04,680 Espera. ¿Qué? 311 00:12:04,710 --> 00:12:07,010 ¿Quién necesita a los hombres? No necesitas un hombre. 312 00:12:07,050 --> 00:12:09,250 - Puedes levantar tus propios muebles. - Oye, Pepper. 313 00:12:09,280 --> 00:12:12,500 - Dios. - Dios mío, ¿estás bien? 314 00:12:12,575 --> 00:12:14,550 Lo siento mucho. Te acercaste por mi punto ciego. 315 00:12:15,825 --> 00:12:17,625 Tu dinero está por aquí en algún lugar. Déjame buscarlo. 316 00:12:17,700 --> 00:12:18,750 Genial. 317 00:12:18,825 --> 00:12:21,300 ¿Qué pasa? ¿Te has hecho daño? 318 00:12:21,375 --> 00:12:24,800 No, no está ahí. Déjame... 319 00:12:24,900 --> 00:12:27,100 ¡Se siente tan bien! 320 00:12:27,175 --> 00:12:28,925 Cuando busco tu dinero, Se siente tan bien. 321 00:12:29,750 --> 00:12:31,575 ¡Me encanta! 322 00:12:31,700 --> 00:12:35,500 ¡Asquerosa! Porque me haces darte el dinero. 323 00:12:35,575 --> 00:12:37,825 ¡Cece, te encanta esto! 324 00:12:37,900 --> 00:12:40,100 - Buscando tu dinero. - ¿Qué estás haciendo exactamente ahora? 325 00:12:40,225 --> 00:12:42,325 - Buscando tu dinero. - Tú no estás buscando mi dinero, 326 00:12:42,375 --> 00:12:43,950 ni en sueños tendrás mi dinero. 327 00:12:44,825 --> 00:12:47,900 Estaba coqueteando contigo para darle a Schimdt un poco de su propia medicina, 328 00:12:47,975 --> 00:12:51,075 bien, y es un gran error y un insulto a todos los involucrados, y lo siento. 329 00:12:51,150 --> 00:12:53,400 Sí, y además nunca caería en eso, 330 00:12:53,500 --> 00:12:54,550 Bien... 331 00:12:54,850 --> 00:12:57,350 - ¡Eres hombre muerto Miller! - No, no. 332 00:12:57,475 --> 00:13:00,375 - Te ahogaré hasta la muerte. - Te ahogaré. 333 00:13:00,425 --> 00:13:02,700 Apenas pelean. Schmidt, no pasa nada. 334 00:13:02,825 --> 00:13:05,125 - Solo trataba de ponerte celoso. - Por favor, eso ya lo sé. 335 00:13:05,200 --> 00:13:06,650 Él nunca tendría éxito. 336 00:13:06,925 --> 00:13:08,750 - Estás en mi Lista de los Nunca. - Sé que ella... 337 00:13:08,850 --> 00:13:11,250 ¡Oye, oye! ¿Qué estás haciendo? 338 00:13:11,325 --> 00:13:13,500 ¿Te cabreaste por traer a Lucy, y a parte traes a Tran a la cita? 339 00:13:13,575 --> 00:13:15,925 Deja a Tran fuera de esto, él peleó en Corea. 340 00:13:16,000 --> 00:13:17,850 No sé de qué bando, pero sé que es un héroe de guerra. 341 00:13:17,925 --> 00:13:19,600 ¿No podrías encontrar una de esas chicas borrachas en el bar? 342 00:13:19,725 --> 00:13:22,275 Las que no tienen familia o amigos. Ese es su punto dulce, hombre. 343 00:13:22,325 --> 00:13:24,650 - Lo sé, podría tener. No quiero. - ¿Por qué no? 344 00:13:26,000 --> 00:13:29,075 ¿Con qué mujeres has estado acostándote desde que tú y Jess rompierais? 345 00:13:31,125 --> 00:13:33,750 - Con unas terribles. - ¿Y cómo te hace sentir eso? 346 00:13:33,975 --> 00:13:34,900 Fatal. 347 00:13:35,450 --> 00:13:38,825 - Después muuuuuy bien. - Era de esperar, era de esperar. 348 00:13:38,925 --> 00:13:41,075 - Eso es. - E inmediatamente después terrible. 349 00:13:41,200 --> 00:13:43,200 Solo es por decir, pero creo que probablemente 350 00:13:43,275 --> 00:13:46,525 prefieras acostarte con alguien que no te haga sentir mal, 351 00:13:46,625 --> 00:13:49,550 pero, tienes miedo de volver a salir lastimado. 352 00:13:51,175 --> 00:13:52,425 No, no sonó bien. 353 00:13:55,625 --> 00:13:58,475 Cuando crecí teníamos una cocinera llamada señorita Wheaton. 354 00:13:58,625 --> 00:14:01,675 Un día, me salí de la fila, para obtener más patatas. 355 00:14:01,775 --> 00:14:04,775 Y como castigo, me hizo comer toda la bandeja. 356 00:14:05,075 --> 00:14:06,125 Frente a ella. 357 00:14:06,575 --> 00:14:09,250 Mientras ella me miró, por un largo período de tiempo. 358 00:14:09,550 --> 00:14:12,275 No estoy seguro si sabes cómo de duro es para un chico en crecimiento. 359 00:14:13,050 --> 00:14:14,425 - ¿Cuántos años tenías? - 18 años. 360 00:14:16,425 --> 00:14:19,500 Si te ayuda, ahora lo llamamos monitora de almuerzo. 361 00:14:20,025 --> 00:14:21,725 Ya nadie dice cocinera. 362 00:14:21,775 --> 00:14:26,375 Es como no decirles a las personas bajas "encogidos". 363 00:14:26,850 --> 00:14:30,000 Bien, monitora de almuerzo Pearl, me gustas. 364 00:14:35,950 --> 00:14:37,300 Excelente manera. 365 00:14:38,475 --> 00:14:40,300 No tienes un trabajo difícil. 366 00:14:42,325 --> 00:14:45,775 Así que, vi tu trasero más temprano. Ha estado bien levantado. 367 00:14:46,025 --> 00:14:47,100 Tiene un truco. 368 00:14:49,790 --> 00:14:51,760 Y noté que, Ryan se fue. 369 00:14:51,800 --> 00:14:55,500 Sí. Es tan vergonzoso. 370 00:14:55,530 --> 00:14:57,300 Como que me le acerqué, 371 00:14:57,330 --> 00:15:01,370 y me dijo que quería más que solo sexo. 372 00:15:01,410 --> 00:15:04,470 Quería más que sexo y eso es algo malo? Cómo? 373 00:15:04,510 --> 00:15:06,180 Bueno, mira, soy su jefa. 374 00:15:06,210 --> 00:15:08,610 Nos pueden demandar, y me pueden echar. 375 00:15:08,650 --> 00:15:10,650 Hay una razón para que sea en contra de las reglas. 376 00:15:10,680 --> 00:15:12,180 Tu tienes... Bien. 377 00:15:12,220 --> 00:15:13,880 Te acuerdas cuando intentamos ver "Todo en un día"? 378 00:15:13,920 --> 00:15:16,790 Ok, eso lo mantengo... Ese chico no es un heroe. 379 00:15:16,820 --> 00:15:19,060 Todo lo que hace es romper las reglas. Qué hay de bueno en eso? 380 00:15:19,090 --> 00:15:21,790 Te estás poniendo de lado de Rooney. Nadie se pone de lado de Rooney. 381 00:15:21,830 --> 00:15:23,390 Soy una subdirectora... Rooney es mi gente. 382 00:15:23,430 --> 00:15:26,000 Ferris secuestra un desfile. 383 00:15:26,030 --> 00:15:27,500 Eso es un acto de terror. 384 00:15:27,530 --> 00:15:29,230 ¿Quieres saber lo que pienso, porque no va 385 00:15:29,270 --> 00:15:30,730 a gustarte. - ¿Qué? 386 00:15:30,770 --> 00:15:32,700 No creo que se trate de romper las reglas. 387 00:15:32,740 --> 00:15:34,200 Creo que Ryan te asusta. 388 00:15:34,240 --> 00:15:36,740 Tu gustas de él, y tienes que meterte tu misma 389 00:15:36,770 --> 00:15:39,180 allí, y eso te asusta. 390 00:15:39,210 --> 00:15:41,750 Pero mira, 391 00:15:41,780 --> 00:15:44,810 la vida transcurre muy rápido. 392 00:15:44,850 --> 00:15:49,850 Y si no paras y miras a tu alrededor de vez en cuando, 393 00:15:49,890 --> 00:15:52,490 puede que te lo pierdas. 394 00:15:52,520 --> 00:15:54,760 ¿Es eso de Ferris Bueller? 395 00:15:54,790 --> 00:15:56,030 - Sí, lo es. - Vale. 396 00:15:56,060 --> 00:15:57,560 - Es una película excelente. - Muy bien. 397 00:15:57,600 --> 00:15:59,230 Y lo dije perfectamente. 398 00:15:59,260 --> 00:16:01,030 Era bastante buena. 399 00:16:04,800 --> 00:16:06,370 ¿Qué estás haciendo aquí? 400 00:16:06,400 --> 00:16:08,100 Estás despedida. 401 00:16:09,140 --> 00:16:11,110 Es una broma. 402 00:16:11,140 --> 00:16:13,040 Dios. 403 00:16:13,725 --> 00:16:16,175 Te fuiste sin comer, así que pensé... 404 00:16:16,275 --> 00:16:18,450 Te gustaría llevar una tarta. Bueno, la mayoría del pastel. 405 00:16:18,500 --> 00:16:20,500 Los chicos comieron algo de él. Eso es una mentira. 406 00:16:20,530 --> 00:16:23,200 Me comí me comí un cacho por el camino. 407 00:16:23,240 --> 00:16:24,500 Me comí dos cachos. 408 00:16:24,540 --> 00:16:25,800 Tres trozos. 409 00:16:25,840 --> 00:16:27,340 Gracias. 410 00:16:27,370 --> 00:16:28,710 De nada. 411 00:16:28,740 --> 00:16:30,910 ¿Quieres entrar? 412 00:16:30,940 --> 00:16:32,080 No, he venido aquí para decir algo 413 00:16:32,110 --> 00:16:34,480 y que este... 414 00:16:34,510 --> 00:16:36,510 Quiero más, también. 415 00:16:40,190 --> 00:16:41,390 Este plato está vacío. 416 00:16:41,420 --> 00:16:44,160 Bueno. Comí todo el pastel. 417 00:16:44,190 --> 00:16:46,020 Mira, no sé lo que estoy haciendo 418 00:16:46,060 --> 00:16:47,360 o dónde va esto 419 00:16:47,390 --> 00:16:50,430 y tengo miedo, pero... 420 00:16:50,460 --> 00:16:53,600 vale la pena porque es algo grande. 421 00:16:53,630 --> 00:16:56,600 Y por eso me voy ahora mismo, 422 00:16:56,640 --> 00:16:58,570 y nos lo vamos a tomar con calma. 423 00:17:06,310 --> 00:17:07,880 Vaya. 424 00:17:07,910 --> 00:17:11,080 bueno, esta noche es "noche de DAR" 425 00:17:11,120 --> 00:17:13,080 y tengo que honrar a mis tradiciones americanas. 426 00:17:13,120 --> 00:17:15,890 Es mi deber como estadounidense... 427 00:17:18,420 --> 00:17:21,730 Creo que voy a dejar de tener miedo y empezar a tener citas. 428 00:17:21,760 --> 00:17:24,800 Probablemente ya sabías todo el tiempo, ¿no? 429 00:17:24,830 --> 00:17:27,970 Si tan solo pudiese conocer a una chica como tú, Tran. 430 00:17:28,000 --> 00:17:30,200 Tu cara, tu cerebro... metidos en un vestido. 431 00:17:30,240 --> 00:17:32,940 Papi, estaría con ella para siempre. 432 00:17:32,970 --> 00:17:34,410 Me estoy desviando del tema. 433 00:17:34,440 --> 00:17:37,170 Gracias por la charla. Me siento mucho mejor. 434 00:17:38,410 --> 00:17:39,940 Vale, vale, vale, vale,vale. 435 00:17:41,180 --> 00:17:43,080 Tran, ¿son todas tuyas? 436 00:17:43,120 --> 00:17:44,620 Venga, tío. 437 00:17:44,650 --> 00:17:46,280 Pensé que estabas cambiándote al vino blanco. 438 00:17:46,320 --> 00:17:48,290 ¿Cómo crees que vas a llegar a casa ahora? 439 00:17:48,320 --> 00:17:50,960 No estás conduciendo, así que, ¿cómo vas a llegar a casa? 440 00:17:53,160 --> 00:17:54,890 Oye. 441 00:17:54,930 --> 00:17:57,230 ¿Eres Nick? 442 00:17:57,260 --> 00:18:01,200 ¿Eres el tipo que está obsesionado con mi abuelo? 443 00:18:02,500 --> 00:18:04,980 Abuelos, ¿estáis listos para ir? 444 00:18:11,300 --> 00:18:12,980 Oye. 445 00:18:13,010 --> 00:18:16,180 Oye. 446 00:18:16,210 --> 00:18:18,080 Me voy. 447 00:18:18,120 --> 00:18:19,750 lamento haberte tumbado 448 00:18:19,790 --> 00:18:21,950 pero no siento que esto este funcionando. 449 00:18:21,990 --> 00:18:23,450 así que realmente no quiero malgastar nuestro tiempo. 450 00:18:23,490 --> 00:18:26,090 Mira, Pepper... 451 00:18:26,120 --> 00:18:27,360 creo que eres preciosa, 452 00:18:27,390 --> 00:18:29,460 y muy simpática. 453 00:18:29,490 --> 00:18:31,100 Solo... 454 00:18:31,130 --> 00:18:33,600 No estoy acostumbrado a... 455 00:18:33,630 --> 00:18:36,170 salir con mujeres que sean más fuertes que yo. 456 00:18:36,200 --> 00:18:38,370 ¿Cómo sabes que soy más fuerte que tú? 457 00:18:38,400 --> 00:18:40,140 ¿Quieres echar un pulso? 458 00:18:40,170 --> 00:18:41,710 Sí, como si fuera tan inseguro como para tener que demostrar 459 00:18:41,740 --> 00:18:44,140 mi masculinidad con un pulso a una chica. 460 00:18:44,180 --> 00:18:46,510 Venga. 461 00:18:46,550 --> 00:18:48,050 - ¿Preparado? - Sí. 462 00:18:48,080 --> 00:18:49,550 Uno, dos, tres. 463 00:18:55,190 --> 00:18:57,220 ¡Si! ¡Así es como se hace! 464 00:18:57,260 --> 00:19:00,290 ¡Así es como se hace! 465 00:19:03,930 --> 00:19:05,300 Gracias por dejarme ganar. 466 00:19:05,330 --> 00:19:07,000 Claro. En cualquier momento. 467 00:19:13,210 --> 00:19:14,510 Bueno, Lucy se ha ido. 468 00:19:14,540 --> 00:19:16,670 Resulta que es un poco antisemita. 469 00:19:16,710 --> 00:19:19,140 - Hmm. - Sí, parece que los dos fracasamos. 470 00:19:19,180 --> 00:19:20,710 De acuerdo Schmidt, no hay ningún Geoff. 471 00:19:20,750 --> 00:19:23,710 Vamos. Pero siendo honesta, me alegra que no lo haya. 472 00:19:23,750 --> 00:19:25,020 Sabes, Acción de Gracias se debería pasar 473 00:19:25,050 --> 00:19:27,050 con las personas que te importan. 474 00:19:28,450 --> 00:19:30,050 Déjame traerte una cerveza. 475 00:19:30,090 --> 00:19:31,420 Por cierto... 476 00:19:31,460 --> 00:19:33,360 estás en mi Lista de Nuncas, también. 477 00:19:40,530 --> 00:19:42,770 Hola. 478 00:19:42,800 --> 00:19:44,340 ¿Eres Cece? 479 00:19:44,370 --> 00:19:46,100 Soy Geoff. 480 00:19:46,140 --> 00:19:47,380 Un amigo de Schmidt. 481 00:19:47,410 --> 00:19:48,570 Siento llegar tarde. 482 00:19:48,610 --> 00:19:50,680 Atropellé a un pavo real de camino aquí 483 00:19:50,710 --> 00:19:53,710 y luego lo sostuve entre mis brazos hasta que murió. 484 00:19:53,750 --> 00:19:56,880 Fue horrible, pero en cierto modo también fue inspirador. 485 00:19:56,920 --> 00:19:59,450 De todos modos, traje crema de espinacas. 486 00:20:22,540 --> 00:20:25,180 ¡Sí! 487 00:20:29,880 --> 00:20:31,180 Ahí está mi número. Gr... 488 00:20:31,220 --> 00:20:33,250 ¡Tran! Hey, golpearías eso. Tal vez... 489 00:20:33,290 --> 00:20:34,890 Sí. 490 00:21:01,375 --> 00:21:02,250 Ed Rooney. 491 00:21:02,375 --> 00:21:04,910 Ed. Este es George Peterson. 492 00:21:05,325 --> 00:21:07,600 ¿Cómo está hoy, señor? 493 00:21:07,725 --> 00:21:09,350 No es el Rooney. 494 00:21:10,300 --> 00:21:13,550 Esta película debería titularse "El día que Rooney intentó hacer su trabajo". 495 00:21:15,450 --> 00:21:18,425 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-