1 00:00:05,530 --> 00:00:07,360 Semalam Cece pergi kencan? 2 00:00:07,400 --> 00:00:09,200 Schmidt, Kenapa gak nanti aja baca SMSku, 3 00:00:09,230 --> 00:00:11,070 Saat aku sedang mandi, seperti biasanya? 4 00:00:11,100 --> 00:00:13,540 Cece punya pacar baru? Cowok itu beruntung. 5 00:00:13,570 --> 00:00:14,625 - Jangan begitu, Schmidt. - Enggak. 6 00:00:14,675 --> 00:00:16,100 Aku cuma bilang, cowok itu beruntung. 7 00:00:16,270 --> 00:00:18,040 Aku juga udah pernah "berkemah" disana. 8 00:00:18,080 --> 00:00:19,880 Sungai yang mengalir, pegunungan yang indah, 9 00:00:19,910 --> 00:00:21,910 Jalan rahasia yang buka di musim tertentu, 10 00:00:21,920 --> 00:00:24,080 Akan kuberitahu saat itu terbuka. Bawalah kamera. 11 00:00:24,110 --> 00:00:25,350 Bagus, gak aneh sama sekali. 12 00:00:25,380 --> 00:00:26,420 Untunglah kalian disini. 13 00:00:26,450 --> 00:00:28,050 Aku dapat info dari kawanku Dugan. 14 00:00:28,080 --> 00:00:30,120 Hari ini ada pemeriksaan latar belakang, dan aku butuh... 15 00:00:30,150 --> 00:00:32,120 - bantuan. - Gak bisa, bro. 16 00:00:32,160 --> 00:00:34,460 Aku mau pergi ke Mall. Aku bakal terlihat seperti... 17 00:00:34,490 --> 00:00:36,290 - Orang kaya dari 3 tahun yang lalu. - Jangan, 18 00:00:36,330 --> 00:00:37,830 - Jangan ke Mall. - Ya, 19 00:00:37,860 --> 00:00:39,500 - Jangan pergi ke Mall sekarang. - Kenapa? 20 00:00:39,530 --> 00:00:41,200 Ini akhir pekan.. Apa kau gila? Kecuali, 21 00:00:41,230 --> 00:00:42,370 - Kau punya rencana. - Aku punya rencana. 22 00:00:42,400 --> 00:00:43,630 Minum smoothie penambah tenaga. 23 00:00:43,670 --> 00:00:46,170 Berburu bawahan, Celana, kaos kaki, sepatu. 24 00:00:46,200 --> 00:00:47,700 Topi dan aksesoris setelahnya, dan cari cemilan, 25 00:00:47,740 --> 00:00:50,570 untuk di jalan. seperti cinnamon pretzel. 26 00:00:50,610 --> 00:00:52,375 - Aku ikut! - Itu bakalan sibuk banget. 27 00:00:52,425 --> 00:00:53,375 Kenapa kalian ini? 28 00:00:53,425 --> 00:00:54,475 Aku mau pretzel itu. 29 00:00:54,550 --> 00:00:57,250 Ini hidupku! Jika aku tak lolos dalam pemeriksaan ini, 30 00:00:57,280 --> 00:00:58,760 Aku akan dikeluarkan dari akademi kepolisian. 31 00:00:58,780 --> 00:01:01,150 Kawan, ini situasi DA-RU-RAT! 32 00:01:01,180 --> 00:01:02,680 Jika kita tak menolongnya, Winston 33 00:01:02,720 --> 00:01:04,320 Tak bisa jadi Polisi. Inget? 34 00:01:04,350 --> 00:01:06,350 Dia memborgol kaki kucingnya... 35 00:01:06,390 --> 00:01:08,920 ke radiator dan menghilangkan kuncinya. 36 00:01:08,960 --> 00:01:10,675 Aku sedang membuat kartu natal saat itu, jadi... 37 00:01:10,750 --> 00:01:13,760 Oke, Aku akan membatalkan rencanaku dengan Cece. 38 00:01:13,800 --> 00:01:15,760 Aku akan ngobrol soal kencannya dengan Paul nanti. 39 00:01:15,800 --> 00:01:17,730 Nama yang aneh. Hei, namaku.. 40 00:01:17,770 --> 00:01:19,425 Puh-ha... Pau... 41 00:01:19,440 --> 00:01:20,875 - Aku tak tahu cara mengatakannya. - Paul. 42 00:01:20,925 --> 00:01:22,940 Aku ingin mengajak si Paul ini ke taman air. 43 00:01:22,970 --> 00:01:25,140 Aku akan melemparnya ke seluncur air diantara... 44 00:01:25,170 --> 00:01:26,970 Dua orang obesitas dan dia akan tergencet sampai mati. 45 00:01:27,010 --> 00:01:29,280 Mati... Mati didalam air... Mati diantara... 46 00:01:29,310 --> 00:01:31,950 - Orang obesitas sebelum tenggelam di air. - Apa? 47 00:01:31,980 --> 00:01:34,580 - Hmm? - Schmidt, itu bukanlah obrolan yang pantas dibicarakan hari ini, 48 00:01:34,620 --> 00:01:36,150 Saat LAPD datang kemari. 49 00:01:36,180 --> 00:01:39,450 Um... Po, Polisi akan datang kemari? 50 00:01:39,490 --> 00:01:40,650 - Yes. - Benar-benar kesini 51 00:01:40,690 --> 00:01:41,690 - Ya. - Kerumah kita, 52 00:01:41,695 --> 00:01:43,290 Dimana kita menyimpan barang-barang kita? 53 00:01:43,320 --> 00:01:45,160 Kenapa bukan kita yang kesana? Kita akan... 54 00:01:45,190 --> 00:01:47,190 Kesana, saling tanya-jawab, minum es kopi, 55 00:01:47,230 --> 00:01:50,230 - di jalan... Aku ingin minum es kopi. - Ini pemeriksaan rumah, Jess. 56 00:01:50,260 --> 00:01:51,830 Dan bukan dari polisi biasa. Ini dari... 57 00:01:51,870 --> 00:01:53,430 Sersan Tess Dorado. Si Ikan. 58 00:01:53,470 --> 00:01:55,270 Aku yakin dia dijuluki Si ikan karena, 59 00:01:55,300 --> 00:01:57,540 Dia kuat, tapi adil, 60 00:01:57,570 --> 00:02:00,740 - Seperti kebanyakan ikan lain. - Winston, "Dorado" adalah nama ikan. 61 00:02:00,770 --> 00:02:03,210 Bagian dari mahi-mahi dan dapat dipasangkan... 62 00:02:03,240 --> 00:02:05,850 - dengan citrus, tolol. - Aku tidak tolol, kau yang tolol, bodoh. 63 00:02:05,880 --> 00:02:07,910 - Jadi, diamlah, bodoh - Jangan lupa, 64 00:02:07,950 --> 00:02:10,280 Pakai celana dalam. ada yang bergelantungan disana. 65 00:02:10,320 --> 00:02:13,250 Apa menurut kalian polisi akan memeriksa barang kita? 66 00:02:13,290 --> 00:02:15,720 Apa yang kau khawatirkan? mereka akan memeriksa jurnal mimpimu? 67 00:02:15,760 --> 00:02:17,190 - Tidak, aku... - Apa kau punya pabrik sendiri, 68 00:02:17,220 --> 00:02:19,090 yang membuat rok dari korden? 69 00:02:19,130 --> 00:02:20,630 - Sebenarnya... - Apa kau mencuri sebuah ciuman, 70 00:02:20,660 --> 00:02:22,790 Dan menyimpannya dalam amplop? 71 00:02:22,830 --> 00:02:24,500 Aku punya sekantong sabu-sabu di lemari. 72 00:02:27,525 --> 00:02:31,275 New Girl - S04E06 Background Check 73 00:02:34,210 --> 00:02:36,910 Oh, Itu pasti ada didalam sini... 74 00:02:36,940 --> 00:02:38,540 Oh, ooh. Ini adalah topi "Keputusan buruk". 75 00:02:38,580 --> 00:02:40,450 - Keputusan yang buruk kan? - Mengapa kau 76 00:02:40,480 --> 00:02:42,610 - tak tahu dimana kantong itu? - Temukan dan buang benda itu. 77 00:02:42,650 --> 00:02:44,620 - Cari itu. - Jess, Mengapa kau punya sabu-sabu? 78 00:02:44,650 --> 00:02:47,690 Apa kalian ingat saat aku mencoba mengajak kalian, 79 00:02:47,720 --> 00:02:50,190 Ke restoran waffle yang kutemukan di Antelope Valley? 80 00:02:50,220 --> 00:02:52,720 dan kalian bilang, "Itu terlalu jauh untuk membeli waffle." 81 00:02:52,760 --> 00:02:55,590 Ternyata kalian benar... Seberapa enak sih waffle itu? 82 00:02:55,630 --> 00:02:57,930 Itu adalah pertanyaan yang... 83 00:02:57,960 --> 00:03:00,560 - Jangan cerita soal waffle. - Dimana kantong itu, bodoh? 84 00:03:00,600 --> 00:03:02,870 Oke, Baiklah. Lihat kursi itu? 85 00:03:02,900 --> 00:03:04,070 Aku membelinya dari gudang seseorang. 86 00:03:04,100 --> 00:03:05,600 Ternyata itu bisa dibuka, 87 00:03:05,640 --> 00:03:06,940 dan saat aku membukanya, 88 00:03:06,970 --> 00:03:08,940 Aku menemukan.. 89 00:03:08,970 --> 00:03:12,610 ini. 90 00:03:12,640 --> 00:03:15,080 Ya ampun? 91 00:03:15,110 --> 00:03:16,810 Aah! 92 00:03:16,850 --> 00:03:18,420 - Oh, hei. Bagaimana bajuku? - Buruk. 93 00:03:18,450 --> 00:03:19,820 - Jelek. - Seperti sampah. 94 00:03:19,850 --> 00:03:21,720 - Ganti itu. - Aku tak suka itu. 95 00:03:21,750 --> 00:03:24,220 Wow. Kalian seperti orang mabuk. 96 00:03:24,260 --> 00:03:27,660 Kalian menghinaku saat ini, untuk jadi lebih baik kedepan. 97 00:03:27,690 --> 00:03:30,990 - Benar sekali. - Oke, Winston gak boleh tahu soal ini. 98 00:03:31,030 --> 00:03:32,660 Jika dia tak tahu, dia tak akan dapat masalah, dan 99 00:03:32,700 --> 00:03:35,600 Mungkin sekarang aja dia sudah gagal di akademi. 100 00:03:35,630 --> 00:03:37,800 Dan, mengapa kau menyimpan benda itu di lemari? 101 00:03:37,875 --> 00:03:40,640 Terus aku harus gimana? Lapor ke Polisi? Maaf, opsir, 102 00:03:40,670 --> 00:03:42,310 Aku menemukan sabu-sabu ini di dalam kursi, 103 00:03:42,340 --> 00:03:44,510 Yang kubeli saat diskon cuci gudang. Uh, gak. 104 00:03:44,540 --> 00:03:46,640 Lemariku aman. Orang yang bisa masuk kesana cuma aku, 105 00:03:46,680 --> 00:03:49,410 saat sedang telanjang dan/atau sedih. 106 00:03:49,450 --> 00:03:51,850 Hei, lebih baik kan? 107 00:03:51,880 --> 00:03:53,320 Aku menemukannya di halaman. 108 00:03:54,280 --> 00:03:55,850 Begitulah ceritanya. 109 00:03:55,890 --> 00:03:58,020 Kalian siap? Dia sedang di jalan. 110 00:03:58,060 --> 00:04:00,520 Kenapa kau nggak tunggu dia dibawah? 111 00:04:00,560 --> 00:04:02,290 Jangan membuatnya kebingungan seperti shawarma boy. 112 00:04:02,330 --> 00:04:03,360 Ide bagus. 113 00:04:03,390 --> 00:04:05,090 Aku bakalan cerita lelucon tentang trotoar. 114 00:04:05,130 --> 00:04:06,430 Kalian inget lelucon trotoar, kan? 115 00:04:06,460 --> 00:04:07,860 Ada orang di tro... 116 00:04:07,900 --> 00:04:09,700 Gimana ya...? Ada orang di... 117 00:04:09,730 --> 00:04:11,830 Oh, gitudeh... 118 00:04:11,870 --> 00:04:13,300 Semuanya tenang. 119 00:04:13,340 --> 00:04:15,200 Terutama kau, Nick, Kau sudah basah begitu. 120 00:04:15,240 --> 00:04:17,510 Berbohong membuatku berkeringat. Aku tak bisa bohong. 121 00:04:17,540 --> 00:04:19,780 Karena itu aku tak main poker, Atau ngobrol dengan ibu hamil. 122 00:04:19,810 --> 00:04:21,840 Gak perlu bohong. Aku akan membuangnya. 123 00:04:22,910 --> 00:04:23,910 Aku mau nelpon Cece. 124 00:04:23,930 --> 00:04:25,110 Dia ngerti soal hal ini. 125 00:04:25,150 --> 00:04:26,650 Dia pernah tinggal di Milan 126 00:04:26,680 --> 00:04:28,050 Dengan cowok bernama Crystal Randy. 127 00:04:28,080 --> 00:04:29,550 - Tanyakan soal kencannya. - Hei, Cece, 128 00:04:29,590 --> 00:04:30,890 Satu pertanyaan. Bagaimana cara... 129 00:04:30,920 --> 00:04:32,350 membuang sekantong sabu? telpon balik. 130 00:04:32,390 --> 00:04:33,690 - Tanya apa Paul lebih tinggi dariku. - Berhenti. 131 00:04:33,720 --> 00:04:35,220 - Apa dia sudah menyerah? - Hei. 132 00:04:35,260 --> 00:04:36,820 - Buang kesini. - Aku tak bisa melihatnya. 133 00:04:36,860 --> 00:04:38,290 Aku tak boleh tau dimana benda itu. Karena saat dia datang nanti, 134 00:04:38,330 --> 00:04:40,330 Aku bakal teriak "Tempat sampah"! 135 00:04:40,350 --> 00:04:41,860 Tutup kupingmu dan nyanyikan "Landslide." 136 00:04:41,900 --> 00:04:43,970 ♫ Took my love and I took it down ♫ 137 00:04:44,000 --> 00:04:45,300 Kita harus mengembalikannya ke lemari... 138 00:04:45,330 --> 00:04:46,490 Aku melihat gerakan bibirmu. 139 00:04:46,500 --> 00:04:47,500 Tutup matamu. 140 00:04:47,540 --> 00:04:48,570 Lempar lewat jendela. 141 00:04:48,571 --> 00:04:50,000 Aku akan turun kesana dan membuangnya. 142 00:04:50,001 --> 00:04:50,740 Sini. 143 00:04:50,760 --> 00:04:52,070 - Oh! - YA AMPUN! 144 00:04:52,110 --> 00:04:54,770 - APA-APAAN, Jess? - Aku melemparnya seperti cowok! 145 00:04:54,780 --> 00:04:55,810 Apa kau gila? 146 00:04:55,840 --> 00:04:56,960 Oh, Winston akan keluar. 147 00:04:59,680 --> 00:05:02,220 Bangunan ini dulunya pabrik biskuit. 148 00:05:02,250 --> 00:05:04,480 Dan sepertinya tikus-tikus itu tidak tahu kalau, 149 00:05:04,520 --> 00:05:05,790 ini sudah menjadi apartemen. 150 00:05:05,820 --> 00:05:08,290 Apa itu lelucon? 151 00:05:08,320 --> 00:05:10,890 Saya benci lelucon. 152 00:05:10,930 --> 00:05:12,630 - ♫ ...of changing ♫ - Ya ampun, ya ampun, ya ampun... 153 00:05:12,660 --> 00:05:14,460 Kita harus menyembunyikan ini. 154 00:05:14,500 --> 00:05:16,660 Lempar kesini. 155 00:05:16,700 --> 00:05:18,830 - Ayolah! - Aku mau membawa ini kesana! 156 00:05:18,870 --> 00:05:21,270 Kenapa kalian terus aja menyuruhku melempar? 157 00:05:21,300 --> 00:05:22,670 Lempar yang benar! 158 00:05:22,700 --> 00:05:24,470 - Ini lagu yang bagus. - Nick, jangan nyanyi! 159 00:05:24,510 --> 00:05:25,740 - Ditaruh dimana ini? - Taruh di kantong! 160 00:05:25,770 --> 00:05:27,410 Harimu menyenangkan? 161 00:05:27,440 --> 00:05:28,870 Tidak. Burungku mati. 162 00:05:30,940 --> 00:05:32,410 Ibuku pernah bilang, 163 00:05:32,450 --> 00:05:34,310 Saat seekor burung mati, 164 00:05:34,350 --> 00:05:36,680 Dia dapat sepasang sayap baru di surga, jadi... 165 00:05:36,720 --> 00:05:39,120 Gak, burung itu bakal ke neraka. 166 00:05:43,720 --> 00:05:46,690 Selamat datang di rumah kami. 167 00:05:48,650 --> 00:05:52,070 Aku akan bertanya ke kalian. Kalian tak boleh bertanya padaku. 168 00:05:52,100 --> 00:05:53,500 Karena itu... 169 00:05:53,540 --> 00:05:56,170 Akan kuberi tiga fakta personal saya: 170 00:05:56,210 --> 00:05:57,470 Saya lahir di St. Louis, 171 00:05:57,510 --> 00:05:59,480 Saya punya tiga saudara, Dua diantaranya 172 00:05:59,510 --> 00:06:02,310 Meninggal dalam kecelakaan pesawat yang berbeda, dan... 173 00:06:02,311 --> 00:06:03,510 Saya suka musik. 174 00:06:03,550 --> 00:06:05,180 Bagus? Bagus. 175 00:06:05,220 --> 00:06:06,480 Sekarang, ayo kita mulai... 176 00:06:06,520 --> 00:06:08,050 Namaku Nick. 177 00:06:08,090 --> 00:06:09,490 Nicholas Miller? 178 00:06:09,520 --> 00:06:11,190 Sa-Saya... Saya tak.. tak tahu. 179 00:06:11,220 --> 00:06:12,220 Hah! 180 00:06:12,240 --> 00:06:13,490 Dia cuma bercanda. 181 00:06:13,520 --> 00:06:14,860 Dia adalah "Badut" kami disini. 182 00:06:14,890 --> 00:06:15,860 Ayo kita buat simpel. 183 00:06:15,890 --> 00:06:17,290 Saya ingin pulang tepat waktu, 184 00:06:17,330 --> 00:06:18,830 untuk memberi makan burung saya. 185 00:06:18,860 --> 00:06:19,960 Ya Tuhan. 186 00:06:21,870 --> 00:06:23,630 Uh, Anggur hijau? Apa anda mau...? 187 00:06:23,670 --> 00:06:24,970 Tidak, terima kasih. 188 00:06:25,000 --> 00:06:25,900 Saya sudah punya anggur. 189 00:06:25,940 --> 00:06:27,200 Jess! 190 00:06:27,240 --> 00:06:28,470 Aku dapat pesanmu. 191 00:06:29,570 --> 00:06:32,340 Dimana benda sialan... 192 00:06:33,940 --> 00:06:36,880 Mainkan saja, atau Jess bakalan dipenjara. 193 00:06:36,910 --> 00:06:38,580 - Apa yang kau lakukan? - Hei. 194 00:06:38,610 --> 00:06:40,150 Perkenalkan, ini pacarku Cece. 195 00:06:40,180 --> 00:06:41,820 - Apa kabar, Cece? - Ah, itu pacarnya, Cece. 196 00:06:41,850 --> 00:06:43,320 Pacar? Oh, ya ampun, 197 00:06:43,350 --> 00:06:44,320 Kalian balikan? 198 00:06:44,350 --> 00:06:45,820 - Ya. - Enggak, uh... 199 00:06:45,850 --> 00:06:47,050 Seperti yang kubilang, kau tak bisa menaruh 200 00:06:47,090 --> 00:06:48,390 Selai kacang dan jeli di lemari yang sama, 201 00:06:48,420 --> 00:06:49,920 dan berharap mereka tidak tercampur. 202 00:06:49,960 --> 00:06:51,630 Karena seseorang akan dapat sandwich. 203 00:06:51,660 --> 00:06:53,160 - Ini menyenangkan. - Yeah, gak. 204 00:06:53,190 --> 00:06:54,900 Lanjut. Miss Day, 205 00:06:54,930 --> 00:06:56,500 Dengan bahasa anda sendiri, terangkan, 206 00:06:56,530 --> 00:06:58,030 Akankah Kadet Bishop menjadi aset 207 00:06:58,070 --> 00:06:59,900 Untuk Los Angeles Police Department. 208 00:06:59,940 --> 00:07:02,700 - Beberapa kata saja. Kau sudah lama mengenalku. - Yeah. 209 00:07:02,740 --> 00:07:04,370 - Ini aku, Winnie the Bish. - Oh! 210 00:07:05,570 --> 00:07:06,770 Aku ingin ke kamar mandi. 211 00:07:08,780 --> 00:07:10,780 Boleh aku pergi sebentar? 212 00:07:11,850 --> 00:07:14,010 Oke. 213 00:07:14,050 --> 00:07:16,320 Bisakah seseorang menjawab pertanyaan ini, 214 00:07:16,350 --> 00:07:18,650 Jadi saya bisa menulisnya dan kita bisa kembali ke hidup kita? 215 00:07:18,690 --> 00:07:20,850 Apa yang membuat Bishop layak menjadi Polisi? 216 00:07:20,890 --> 00:07:23,320 - Kumis. - Maaf? 217 00:07:23,360 --> 00:07:25,290 Karena, uh, Winston punya kumis. 218 00:07:25,330 --> 00:07:27,160 Dan, semua Polisi punya kumis. 219 00:07:27,190 --> 00:07:29,390 Oh, enggak. Para wanita nggak punya. 220 00:07:29,430 --> 00:07:30,860 Kecuali kalau mereka mau. 221 00:07:30,900 --> 00:07:31,730 Kenapa wanita gak punya kumis? 222 00:07:31,770 --> 00:07:33,970 Mereka bisa. Dan itu bakalan seksi. 223 00:07:34,000 --> 00:07:36,100 Apa kau mau anggur ini dijejalkan... 224 00:07:36,140 --> 00:07:38,200 diberikan ke mulutmu? disuapkan? 225 00:07:38,240 --> 00:07:40,540 Pertanyaanku simpel, 226 00:07:40,570 --> 00:07:42,900 Kecuali menurut kalian dia tak layak bergabung dengan LAPD. 227 00:07:42,975 --> 00:07:45,540 - Gak, dia sangat layak. - Ya, dia layak. 228 00:07:45,580 --> 00:07:48,410 Winston melakukan banyak hal untuk... 229 00:07:48,450 --> 00:07:51,780 Em... Untuk masyarakat. 230 00:07:51,820 --> 00:07:54,220 Dia punya adik di Boys & Girls Club. 231 00:07:54,250 --> 00:07:56,050 Pastinya. Semua yang Winston kerjakan 232 00:07:56,090 --> 00:07:58,290 dengan Boys & Girls Club dilakukan juga di kehidupan nyata. 233 00:07:58,320 --> 00:08:00,460 Banyak yang ia kerjakan di Boys & Girls Club. 234 00:08:00,490 --> 00:08:01,960 Siapa nama adiknya? 235 00:08:02,000 --> 00:08:03,730 - Duke. - Juan. 236 00:08:03,760 --> 00:08:05,300 - Duquan itu adiknya. - Duquan. 237 00:08:05,330 --> 00:08:06,870 Duquan. Duquan. 238 00:08:06,900 --> 00:08:08,700 Dan aku Nick Miller. 239 00:08:08,730 --> 00:08:10,330 Hei, aku mau tanya se... um... 240 00:08:10,370 --> 00:08:11,700 Hmm? 241 00:08:11,740 --> 00:08:12,740 Payudara. 242 00:08:12,770 --> 00:08:14,470 - Ini siklusku. - Sudah? 243 00:08:14,510 --> 00:08:17,070 Ya ampun, kalenderku melenceng. 244 00:08:17,110 --> 00:08:19,140 Kau seperti, 10 hari lebih cepat? 245 00:08:19,180 --> 00:08:22,080 Aw, Winston. Suatu hari kau akan membuat seorang cewek beruntung merasa 246 00:08:22,110 --> 00:08:23,980 sangat tak nyaman. Bisakah kau beritahu Cece, 247 00:08:24,020 --> 00:08:25,350 untuk menemuiku di kamar mandi? 248 00:08:25,380 --> 00:08:27,650 Tentu. Dan, kau tak punya siklus... 249 00:08:27,690 --> 00:08:29,320 kau punya roller coaster. 250 00:08:29,350 --> 00:08:31,320 - Ya gitu deh, girl? - Mm-hmm. 251 00:08:33,390 --> 00:08:35,060 Duquan Feldman? 252 00:08:35,090 --> 00:08:38,090 Aku akan menelfon Boys & Girls Club. 253 00:08:38,130 --> 00:08:39,560 - Jangan! - Kenapa? 254 00:08:39,600 --> 00:08:41,730 Karena dia akan datang kesini. 255 00:08:41,770 --> 00:08:44,100 Ke... Kenapa Duquan datang kesini? 256 00:08:44,140 --> 00:08:45,470 Karena dia kesini tiap Sabtu. 257 00:08:45,500 --> 00:08:47,300 - Benarkah? - Lalu dimana dia? 258 00:08:47,340 --> 00:08:49,940 - Huh? - Ini Sabtu. Dimana dia? 259 00:08:49,970 --> 00:08:51,370 Dia di terminal bis. Dia nunggu, uh... 260 00:08:51,410 --> 00:08:54,180 kita untuk kesana, dan... 261 00:08:54,210 --> 00:08:56,910 Tau nggak? Aku akan kesana. Kalian tunggu disini. 262 00:08:56,950 --> 00:08:59,110 Kau akan pergi dan menjemput Duquan? 263 00:08:59,150 --> 00:09:00,780 Sepertinya begitu. 264 00:09:01,820 --> 00:09:03,590 Yeah. 265 00:09:03,620 --> 00:09:05,120 Apa kalian ada yang mau... 266 00:09:05,160 --> 00:09:06,620 Ikut? Tak ada? 267 00:09:16,070 --> 00:09:19,940 Dimana kau, Duquan? 268 00:09:19,970 --> 00:09:21,900 Hey. Cece, Jess butuh bantuan 269 00:09:21,940 --> 00:09:23,310 - Soal masalah cewek. - Baiklah. 270 00:09:23,340 --> 00:09:24,140 Kau kenal aku. 271 00:09:25,180 --> 00:09:26,680 Aku mau... 272 00:09:26,710 --> 00:09:28,980 - Pasti sulit sekali. - Kalian tahu, 273 00:09:29,010 --> 00:09:30,510 Aku akan melihat-lihat. 274 00:09:30,550 --> 00:09:32,310 Bagus sekali... Kau harus melihat 275 00:09:32,350 --> 00:09:34,620 Kamarku dan Nick. Kami tinggal sekamar. 276 00:09:34,650 --> 00:09:37,320 Hei, jangan lihat kondomnya. Kita bercinta seperti kelinci. 277 00:09:37,350 --> 00:09:40,090 Bukan "kita". 278 00:09:40,120 --> 00:09:42,090 Apa yang kau lakukan? Jessica. 279 00:09:42,120 --> 00:09:44,560 Tidak, Jessica! Apa yang kau lakukan? Kau tak bisa membuangnya 280 00:09:44,590 --> 00:09:47,330 lewat sana. Apa kau gak pernah nonton film tentang narkoba? 281 00:09:47,360 --> 00:09:49,930 - Gak tahu, aku nonton Ray. - Itu gak termasuk. 282 00:09:49,970 --> 00:09:52,450 Aku bakal ngerusak kesempatan Winston untuk jadi polisi. 283 00:09:52,525 --> 00:09:53,900 Oke, kita bahas itu nanti. 284 00:09:53,910 --> 00:09:56,575 Sekarang kita harus membuang narkoba ini lewat toilet. 285 00:09:56,580 --> 00:09:59,340 Apa yang kau lakukan? Sini, bantu aku membawa narkobanya, Jess! 286 00:09:59,370 --> 00:10:01,690 Sepertinya narkoba ini meresap lewat kulit payudaraku. 287 00:10:01,691 --> 00:10:02,540 Gak mungkin. 288 00:10:02,580 --> 00:10:03,540 Bukan begitu caranya. 289 00:10:03,580 --> 00:10:07,280 Aku yang lagi pakai sabu, gak usah jelasin cara kerjanya! 290 00:10:07,320 --> 00:10:08,750 Oke. 291 00:10:13,290 --> 00:10:14,590 Ya Tuhan. 292 00:10:19,960 --> 00:10:20,930 Bisakah kau membuka ini? 293 00:10:20,960 --> 00:10:22,500 Akan kulakukan lebih dari itu. 294 00:10:22,530 --> 00:10:24,800 Aku tak tahu mengapa aku mengatakan itu. 295 00:10:25,630 --> 00:10:28,200 Aku akan membukanya. 296 00:10:28,240 --> 00:10:29,840 Sepertinya aku kena serangan jantung. 297 00:10:29,870 --> 00:10:31,970 Apa yang... Ya Tuhan. 298 00:10:32,010 --> 00:10:34,210 Kau kacau. Ini. 299 00:10:34,240 --> 00:10:36,640 - Tutupi itu. - Gak, aku gak mau... Aku gak akan, 300 00:10:36,660 --> 00:10:38,810 - memakai kimono itu, itu punyamu. - Pakai saja. 301 00:10:38,850 --> 00:10:39,950 - Pakai itu. - Oke. 302 00:10:39,980 --> 00:10:41,610 Aku mengenakan kimono. 303 00:10:41,650 --> 00:10:43,180 Aku melihatnya. Kenapa? 304 00:10:43,220 --> 00:10:45,620 Kenapa? Kenapa dia masih pakai celana pendek? Itu juga penting. 305 00:10:45,640 --> 00:10:47,950 Apa yang terjadi disana? 306 00:10:48,920 --> 00:10:50,290 Aku pake narkoba. 307 00:10:50,320 --> 00:10:53,060 Aku pake narkoba... 308 00:10:57,260 --> 00:10:58,500 Apa yang terjadi? 309 00:10:58,530 --> 00:11:00,130 Sepertinya ada yang mampet. 310 00:11:00,170 --> 00:11:01,770 Ya, masalah cewek... 311 00:11:01,800 --> 00:11:03,470 Mungkin cewek-cewek itu bermain dengan perhiasan... 312 00:11:03,500 --> 00:11:05,900 - Dengan brooches. - Kau tahu... Brooches. Tentu. 313 00:11:05,940 --> 00:11:07,470 Poin yang bagus dari Nick. 314 00:11:07,510 --> 00:11:08,810 Aku akan mengecek kesana. 315 00:11:08,840 --> 00:11:10,740 Uh, Winston, 316 00:11:10,780 --> 00:11:12,180 Ajak sersan ke kamar Jess. 317 00:11:12,181 --> 00:11:13,010 Apa? 318 00:11:13,050 --> 00:11:13,580 Ide bagus. 319 00:11:13,581 --> 00:11:16,410 Aku pernah bercinta disana. Kau akan tertarik untuk... 320 00:11:19,450 --> 00:11:21,650 - Sepertinya aku juga akan kesana. - Nick, ada apa sebenarnya? 321 00:11:21,690 --> 00:11:23,250 - Ada apa sebenarnya? - Aku yang tanya. 322 00:11:23,290 --> 00:11:24,760 - Hmm? - Apa yang terjadi? 323 00:11:32,500 --> 00:11:34,130 Aku rapopo. 324 00:11:34,170 --> 00:11:36,000 Hei, kenapa toiletnya? 325 00:11:36,030 --> 00:11:38,230 Schmidt, Kau datang. Kita lagi agak ribet sekarang 326 00:11:38,270 --> 00:11:39,540 Tapi kau hebat dalam bersih-bersih. 327 00:11:39,570 --> 00:11:41,810 Kita kehabisan handuk, tapi kau pasti punya penggantinya. 328 00:11:41,840 --> 00:11:43,670 - Iya kan? Ini bakalan asik. - Jess, 329 00:11:43,710 --> 00:11:45,040 - Apa kau menangis? - Aku tak tahu. 330 00:11:45,080 --> 00:11:46,340 Aku belum sadar, um... 331 00:11:46,380 --> 00:11:49,050 - Mungkin aku lagi pake sabu-sabu. - Kau mau bantu ngepel, 332 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 - Atau menciumku lagi - Oh, plis. 333 00:11:50,520 --> 00:11:52,220 Kau balik menciumku. Kau... Aku merasakan 334 00:11:52,250 --> 00:11:54,620 Bibirmu menyerah. Dan Siapa itu Paul? Paul. 335 00:11:54,650 --> 00:11:56,120 - Apa dia kerja di toko Pizza? - Ya, Schmidt, 336 00:11:56,150 --> 00:11:58,020 Aku pergi kencan dengan cowok bernama Paul. 337 00:11:58,060 --> 00:12:00,790 - Kau harus menerima itu. - Paul. Paul. Nama yang keren. 338 00:12:00,830 --> 00:12:02,910 - Mengapa kau buka baju? - Aku nonton New Jack City, oke? 339 00:12:02,930 --> 00:12:04,790 Mereka buka baju di lab khusus narkoba! 340 00:12:04,830 --> 00:12:06,030 Ah, ini mampet! 341 00:12:06,060 --> 00:12:08,330 Salut ke orang kampung yang ngeracik sabu ini. 342 00:12:08,370 --> 00:12:09,370 Sabu? 343 00:12:10,330 --> 00:12:11,330 Sabu apa? 344 00:12:11,370 --> 00:12:13,170 Sabu-sabu ini. 345 00:12:13,200 --> 00:12:15,470 Ini.. Sabu yang legal. 346 00:12:15,510 --> 00:12:17,470 Sabu untuk pengobatan. 347 00:12:17,510 --> 00:12:20,040 Untuk keram. 348 00:12:21,350 --> 00:12:24,350 Tunggu. Siapa yang sama Nick? 349 00:12:26,150 --> 00:12:29,950 ♫ I took my love ♫ ♫ and I took it down ♫ 350 00:12:29,990 --> 00:12:33,190 ♫ I drove around ♫ ♫ and I hit a pound ♫ 351 00:12:33,220 --> 00:12:36,630 ♫ And I saw all the puppies ♫ ♫ with their ♫ 352 00:12:36,660 --> 00:12:38,190 ♫ Eyes so blind... ♫ 353 00:12:40,825 --> 00:12:42,125 Nick! Nick! 354 00:12:42,150 --> 00:12:44,960 Sersan Dorado, jangan dengarkan dia! Dia sakit! 355 00:12:45,000 --> 00:12:46,830 Aku akan bicara berdua dengan orang ini. 356 00:12:46,840 --> 00:12:48,830 Tidak! Tidak! Tidak! Tidak! 357 00:12:48,870 --> 00:12:49,870 Ini gak baik. 358 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 Enggak. 359 00:12:51,640 --> 00:12:53,240 Jadi, si Paul ini... 360 00:12:54,410 --> 00:12:56,670 Aku belum pernah melihat keringat sebanyak ini 361 00:12:56,671 --> 00:12:58,980 Sepertinya badanmu menangis. 362 00:12:58,981 --> 00:13:00,280 Apa yang kau sembunyikan? 363 00:13:00,310 --> 00:13:02,880 Alihkan! 364 00:13:02,910 --> 00:13:05,210 Oke. Kau orang yang tangguh. 365 00:13:05,250 --> 00:13:07,150 Dan itu hal terakhir yang kukatakan. 366 00:13:07,180 --> 00:13:09,150 - Dengar... - Oke, Aku akan ceritakan semuanya. 367 00:13:09,190 --> 00:13:11,250 Saat aku 13 tahun, 368 00:13:11,290 --> 00:13:14,120 Aku masturbasi dibelakang kantor polisi. 369 00:13:15,530 --> 00:13:17,830 Oh. 370 00:13:17,860 --> 00:13:19,700 Hey! 371 00:13:19,730 --> 00:13:21,830 Yo, yo, yo, yo, yo, yo! 372 00:13:21,860 --> 00:13:23,430 Yo! 'pakabar? kau yang pakai celana pendek. 373 00:13:23,470 --> 00:13:26,230 Hey, sini kawan. Aku butuh anak kecil. 374 00:13:26,270 --> 00:13:28,840 Whoa. Bukan begitu maksudnya. Enggak. 375 00:13:28,870 --> 00:13:30,340 Aku gak bermaksud... Kau tahu... Ah. 376 00:13:30,370 --> 00:13:32,240 Aku tidak ingin... 377 00:13:32,270 --> 00:13:34,240 Ini untuk temanku, kau tahu? 378 00:13:34,280 --> 00:13:36,710 Aku mau kau datang untuk, pergi bersama temanku. 379 00:13:36,750 --> 00:13:40,050 Enggak, gak begitu. Aku ingin kau pura-pura, 380 00:13:40,080 --> 00:13:42,050 Seperti, uh, Kau punya hubungan 381 00:13:42,080 --> 00:13:45,750 Dengan temanku yang sudah dewasa. Ah! 382 00:13:45,790 --> 00:13:47,290 Aku gak berpikir jernih! 383 00:13:47,320 --> 00:13:49,090 Keputusan yang buruk. Sangat buruk. 384 00:13:49,120 --> 00:13:51,320 Aku akan pergi. Jangan ingat-ingat wajahku. 385 00:13:51,360 --> 00:13:53,260 Lupakan wajah ini, tidak ada yang terjadi. 386 00:13:53,290 --> 00:13:54,930 Apa salahnya dengan Paul? 387 00:13:54,960 --> 00:13:56,900 Paul itu nama yang normal. Dia orang biasa. 388 00:13:56,930 --> 00:13:58,130 Itulah masalahnya, oke? 389 00:13:58,170 --> 00:14:00,700 Kau tak boleh kencan dengan orang biasa. 390 00:14:02,370 --> 00:14:03,600 Baiklah. 391 00:14:03,640 --> 00:14:06,340 Dia adalah Mark-Paul Gosselaar. 392 00:14:06,370 --> 00:14:09,580 Apa? Kau.. Kau dengan.. Zack Morris? 393 00:14:09,610 --> 00:14:12,280 - Mm-hmm. - Dia seperti tuhan. 394 00:14:12,310 --> 00:14:15,310 Maksudku, oke, aku menyerah. 395 00:14:15,350 --> 00:14:17,750 Ini sulit... Boleh aku datang ke pernikahanmu? 396 00:14:17,780 --> 00:14:20,220 Apa Slater dan Screech akan datang? 397 00:14:20,250 --> 00:14:23,320 Aku bercanda. Aku cuma ingin membuatmu panik. 398 00:14:23,360 --> 00:14:25,590 Aku kira kau serius tadi. 399 00:14:25,630 --> 00:14:27,430 Itu selalu berhasil untukmu. 400 00:14:27,460 --> 00:14:29,000 itu hebat. Sekarang... 401 00:14:29,030 --> 00:14:34,130 Tadinya aku benar-benar merasa buruk ke Mark-Paul Gosselaar, selama beberapa detik. 402 00:14:34,131 --> 00:14:36,370 Aku tidak mau merasakannya lagi. 403 00:14:36,400 --> 00:14:39,440 Beraninya kau. Jangan pernah lakukan itu lagi. 404 00:14:39,470 --> 00:14:40,670 Ketika aku sembilan tahun, 405 00:14:40,710 --> 00:14:43,010 Aku memberi makan sereal ke seekor kodok, dan ia mati. 406 00:14:43,040 --> 00:14:45,440 Dan selama beberapa waktu, 407 00:14:45,480 --> 00:14:47,450 Aku memberi makan sereal ke beberapa binatang kecil. 408 00:14:47,480 --> 00:14:50,420 Luwak masih hidup, Tupai masih hidup, 409 00:14:50,450 --> 00:14:52,250 Tapi semua binatang amphibi mati, 410 00:14:52,290 --> 00:14:53,920 Dan aku tak tahu kenapa. 411 00:14:53,950 --> 00:14:56,420 Ketika aku 10 tahun, saat ibuku tidur, 412 00:14:56,460 --> 00:14:59,060 aku diam-diam ke kamarnya, dan memasukan lemon ke mulutnya. 413 00:14:59,090 --> 00:15:02,590 di umur 11 tahun, aku pake celana ketat cewek milik sepupuku, 414 00:15:02,630 --> 00:15:05,060 dan aku menyukai itu! 415 00:15:05,100 --> 00:15:06,460 Mengapa kau cerita semua ini? 416 00:15:06,500 --> 00:15:08,070 karena kau ingin dengar semuanya! 417 00:15:08,100 --> 00:15:10,270 Di umur 16, Aku tak pernah ereksi. 418 00:15:10,300 --> 00:15:12,040 Kukira ini sudah selesai. 419 00:15:12,070 --> 00:15:14,310 Kukira penisku sudah mati. 420 00:15:14,340 --> 00:15:15,740 Ternyata tidak. 421 00:15:15,770 --> 00:15:17,440 Tak apa, Winston. Kita bisa memperbaikinya. 422 00:15:17,480 --> 00:15:19,280 Bantu aku membawa narkoba ini. 423 00:15:19,310 --> 00:15:20,810 Aku mengumpulkan, kau yang membawa. 424 00:15:20,850 --> 00:15:22,570 Aku tak bisa membawanya. Aku tak punya alatnya. 425 00:15:22,580 --> 00:15:26,050 Rencana yang sempurnya. Enggak juga. 426 00:15:26,080 --> 00:15:27,750 Jess, Tahu nggak, berapa lama waktu 427 00:15:27,790 --> 00:15:29,920 Untuk memproses semua ini? Mengapa kau tak bilang padaku? 428 00:15:29,960 --> 00:15:32,460 - Aku mencoba melindungimu. - Harusnya kau bilang padaku! 429 00:15:32,490 --> 00:15:34,290 Aku bisa membawanya, atau terserahlah. 430 00:15:34,330 --> 00:15:36,460 - Sekarang kita seperti memnyembunyikannya. - Aku... 431 00:15:36,500 --> 00:15:38,830 Aku tidak... Menurutku tak ada yang bisa kau lakukan. 432 00:15:38,860 --> 00:15:41,330 Kenapa memangnya? 433 00:15:42,330 --> 00:15:45,400 karena... Aku tak tahu! 434 00:15:45,440 --> 00:15:47,740 Karena kalian tak melihatku sebagai polisi 435 00:15:47,770 --> 00:15:52,280 Aku tak... Aku tak tahu kau bakalan sejauh ini. 436 00:15:52,310 --> 00:15:53,940 Kita berharap kau berubah pikiran. 437 00:15:53,980 --> 00:15:55,450 Maksudku... 438 00:15:55,480 --> 00:15:58,310 Kau berdoa tiap kali naik eskalator. 439 00:15:58,350 --> 00:15:59,950 - Kenapa tidak? - Aku hanya... 440 00:15:59,980 --> 00:16:04,790 Tak pernah melihatmu seperti sorang polisi. 441 00:16:04,820 --> 00:16:07,320 Maaf. 442 00:16:07,360 --> 00:16:09,560 Itu dia. 443 00:16:13,800 --> 00:16:15,530 Oke. Oke. 444 00:16:15,570 --> 00:16:18,300 Kau tahu? Aku tahu apa yang harus kulakukan. 445 00:16:18,330 --> 00:16:20,670 - Aku akan bilang ini semua milikku. - Apa?! Jangan. 446 00:16:20,700 --> 00:16:23,670 Ya. Mungkin aku tak ditakdirkan untuk jadi Polisi. 447 00:16:23,710 --> 00:16:26,310 Kau juga tak boleh kehilangan pekerjaanmu. 448 00:16:28,510 --> 00:16:30,710 Aku merubah tulisan "Happy Jewish New Year" 449 00:16:30,750 --> 00:16:32,510 ke "Happy Newish Jew Year." 450 00:16:32,550 --> 00:16:34,850 - Apa itu kriminal? - Berhenti bicara, jangan berkeringat. 451 00:16:34,880 --> 00:16:37,850 Ada apa dengan kalian?! Cukup! 452 00:16:37,890 --> 00:16:39,690 Sersan, Aku ingin bicara padamu. 453 00:16:39,720 --> 00:16:41,720 Tunggu! Sersan! 454 00:16:41,760 --> 00:16:43,220 Namaku Jessica Day, 455 00:16:43,260 --> 00:16:46,030 dan ini Sabu-sabu milikku. - Apa?! 456 00:16:46,060 --> 00:16:48,200 Jess, Kau tidak boleh... 457 00:16:48,230 --> 00:16:50,430 Kamar mandinya penuh sabu-sabu. 458 00:16:50,470 --> 00:16:53,570 Sabu-sabu milikku. 459 00:16:53,600 --> 00:16:55,770 Dan mungkin itu meresap ke tubuhku, 460 00:16:55,800 --> 00:16:58,870 lewat kulit payudaraku. 461 00:16:58,910 --> 00:17:02,240 Tapi aku pastikan padamu, 462 00:17:02,280 --> 00:17:04,750 Tak seorangpun disini yang terkait dengan ini. 463 00:17:04,780 --> 00:17:06,510 Terutama Winston. 464 00:17:06,550 --> 00:17:09,880 Dan aku tak mau dia gagal karena kesalahanku. 465 00:17:09,920 --> 00:17:12,990 Kau akan beruntung punya pegawai seperti dia. 466 00:17:13,020 --> 00:17:17,760 Bawa aku ke Downtown, ke "Pabrik bulu khusus wanita". 467 00:17:18,560 --> 00:17:21,360 Oke, borgol aku. 468 00:17:21,400 --> 00:17:23,000 Seseorang borgol tanganku. Aku bersalah. 469 00:17:23,030 --> 00:17:24,700 Apa dia memborgol tanganku? 470 00:17:24,730 --> 00:17:26,230 Aku tak tahu apa yang terjadi. 471 00:17:26,270 --> 00:17:27,600 Do you feel anything? 472 00:17:27,630 --> 00:17:29,400 Apa sabu membuatmu merasa biasa saja, 473 00:17:29,440 --> 00:17:33,040 tapi wajahmu seperti... terasa gatal? 474 00:17:33,070 --> 00:17:36,110 Oh, enggak, itu karena karpetnya. 475 00:17:38,130 --> 00:17:40,500 Ini yang akan kita lakukan. 476 00:17:40,530 --> 00:17:42,130 Aku akan memeriksa kamar mandi, 477 00:17:42,170 --> 00:17:43,500 kalian tetap disini. 478 00:17:43,540 --> 00:17:45,470 Jangan bergerak, 479 00:17:45,500 --> 00:17:47,070 Jangan bicara, 480 00:17:47,110 --> 00:17:48,470 Jangan berpikir. 481 00:17:48,510 --> 00:17:52,380 Kecuali berpikir untuk tidak bergerak.. 482 00:17:55,510 --> 00:17:57,810 Winston, Aku minta maaf. 483 00:17:57,850 --> 00:17:59,480 Aku merusak semuanya. 484 00:17:59,520 --> 00:18:01,750 Kau akan jadi Polisi yang hebat. 485 00:18:01,790 --> 00:18:05,390 Seseorang akan beruntung punya partner sepertimu. 486 00:18:05,391 --> 00:18:08,320 Aku selalu bermimpi punya partner bernama Robertson. 487 00:18:08,360 --> 00:18:10,090 - Itu bakal sempurnya. - Ya. 488 00:18:10,130 --> 00:18:11,730 "Robertson, Kau di pinggir! 489 00:18:11,760 --> 00:18:13,630 - Kau terlalu jauh!" - Tidak, tidak. 490 00:18:13,660 --> 00:18:16,260 Lihat, hubunganku dengan Robertson sangat dekat. 491 00:18:16,520 --> 00:18:18,775 kau tahu, aku bisa tidur dengan istrinya. 492 00:18:18,800 --> 00:18:19,520 Kenapa? 493 00:18:19,600 --> 00:18:21,640 Aku tak tahu kenapa. Pekerjaan ini berat. 494 00:18:21,670 --> 00:18:23,840 kau tahu, Itu membuatmu stres. 495 00:18:23,870 --> 00:18:25,670 Ini mungkin bukan momen yang tepat... 496 00:18:25,710 --> 00:18:28,510 Apapun itu, aku berhasil. 497 00:18:28,850 --> 00:18:31,050 - Aku menyimpan rahasia. - Selamat, Nick. 498 00:18:31,225 --> 00:18:32,650 kau punya kemampuan anak 6 tahun. 499 00:18:32,750 --> 00:18:33,625 Oh, Terima kasih. 500 00:18:34,620 --> 00:18:36,650 Maaf soal ciuman itu. 501 00:18:36,690 --> 00:18:38,620 Oh, Kau tak perlu minta maaf. 502 00:18:38,650 --> 00:18:42,820 Aku juga mencium balik. 503 00:18:43,675 --> 00:18:46,575 - Haruskah kita beritahu Paul? - Oh. 504 00:18:46,625 --> 00:18:48,160 Menurutmu apa yang sedang ia lakukan? 505 00:18:48,200 --> 00:18:49,700 Apa ia sedang menjelaskan ke tukang cat, 506 00:18:49,730 --> 00:18:51,330 Bahwa itu beneran namanya? Paul? 507 00:18:51,370 --> 00:18:52,700 Dan ia mau itu dicat, 508 00:18:52,730 --> 00:18:54,530 dibelakang jaketnya? 509 00:18:54,570 --> 00:18:55,970 Itu nama yang normal. 510 00:18:56,000 --> 00:18:58,510 Hei, Nick? 511 00:18:58,540 --> 00:19:03,680 Waktu aku dipenjara, menulis, menari, nyanyi... 512 00:19:03,710 --> 00:19:06,550 Jalani hidupmu. 513 00:19:06,580 --> 00:19:08,350 Dan jika kau berkunjung ke penjara, 514 00:19:08,380 --> 00:19:10,320 Jangan pakai mantel itu. 515 00:19:10,350 --> 00:19:11,720 ini kimono. 516 00:19:11,750 --> 00:19:13,790 Well, Ini yang pertama. 517 00:19:13,820 --> 00:19:16,690 Ini adalah batuan akuarium. 518 00:19:16,720 --> 00:19:18,390 Jadi itu nama kerennya... 519 00:19:18,430 --> 00:19:20,630 Bukan. ini beneran Batu hias untuk akuarium. 520 00:19:20,660 --> 00:19:23,060 Kau mencoba membuangnya lewat toilet. 521 00:19:23,100 --> 00:19:24,530 Oh, Apa?! - Oh. 522 00:19:24,560 --> 00:19:25,770 Oh, tak dapat dipercaya. 523 00:19:25,800 --> 00:19:28,000 Itu bagus! Yes! Keren! 524 00:19:28,040 --> 00:19:29,500 Jadi kita tidak dipenjara? 525 00:19:30,240 --> 00:19:31,600 Jadi Winston lulus tesnya? 526 00:19:31,640 --> 00:19:34,070 Tentu. Dia salah satu kadet terbaik. 527 00:19:36,410 --> 00:19:39,480 Skor tesnya tinggi, Dia bergairah, pekerja keras. 528 00:19:39,510 --> 00:19:41,480 Dia akan jadi polisi yang hebat. 529 00:19:42,580 --> 00:19:44,220 Tapi dia tak akan bekerja di divisi narkotika. 530 00:19:44,221 --> 00:19:45,850 Kau akan jadi Polisi! 531 00:19:48,290 --> 00:19:49,790 Sela... Selamat... 532 00:19:49,820 --> 00:19:51,720 Tidak, kita merayakan Winston. 533 00:19:51,760 --> 00:19:53,790 Baiklah, kita merayakan Winston. 534 00:19:53,830 --> 00:19:55,560 - Oh. - Yeah. 535 00:19:55,590 --> 00:19:57,800 Maaf. Pertimbangkan untuk pindah. 536 00:19:57,830 --> 00:20:00,960 Aku tak tahu mengapa kau tinggal dengan orang-orang ini. 537 00:20:00,970 --> 00:20:03,800 Siapa yang kencing di colokan listrik? 538 00:20:03,840 --> 00:20:06,600 Kukira... Itu akan jadi petir kecil. 539 00:20:06,640 --> 00:20:08,270 - Aku sudah bilang, Nick. - Hey! 540 00:20:08,310 --> 00:20:11,680 Tebak siapa yang datang tiap Sabtu! 541 00:20:11,710 --> 00:20:14,150 Itu Duquan! 542 00:20:14,180 --> 00:20:15,550 Kakak Wimstons. 543 00:20:16,510 --> 00:20:18,150 Oh. 544 00:20:18,180 --> 00:20:20,080 Aku mencintaimu, Mr. Wimstons. 545 00:20:20,120 --> 00:20:22,820 Aku beralih dari tiap mimpi. 546 00:20:22,850 --> 00:20:26,320 Dia datang padaku dan berkata, "Kau akan jadi seseorang. 547 00:20:26,360 --> 00:20:28,660 "Kau bisa jadi Presiden, 548 00:20:28,690 --> 00:20:30,660 Atau patung Liberty." 549 00:20:30,700 --> 00:20:32,700 - Benar kan? - Kita mengerjakan PR bersama. 550 00:20:32,730 --> 00:20:35,300 Dia membelikanku mainan, kita bermain bersama, 551 00:20:35,330 --> 00:20:37,230 kita tertawa dibawah matahari. 552 00:20:43,310 --> 00:20:44,310 Itu indah banget, kawan. 553 00:20:44,330 --> 00:20:45,310 Yeah. 554 00:20:45,330 --> 00:20:46,510 Seperti punya teman baru. 555 00:20:46,540 --> 00:20:48,210 - Aku juga. - Duquan. 556 00:20:48,250 --> 00:20:50,010 Benar. 557 00:20:50,050 --> 00:20:51,580 Itu Jose, jadi... 558 00:20:51,620 --> 00:20:53,850 Yeah, tapi aku lebih suka Duquan. 559 00:20:53,880 --> 00:20:55,620 Yeah, tapi namaku Jose. 560 00:20:55,650 --> 00:20:56,820 Suka pergi ke Mall? 561 00:20:56,850 --> 00:20:58,350 - Aku suka Mall. - Aku juga, kawan. 562 00:20:58,390 --> 00:20:59,690 - Yeah. - Yeah. Itu keren. 563 00:20:59,720 --> 00:21:00,990 Saat akhir pekan? 564 00:21:01,020 --> 00:21:02,960 Ya, tapi aku punya strategi. 565 00:21:02,990 --> 00:21:04,190 Seperti, beli smoothie di awal, 566 00:21:04,230 --> 00:21:05,530 kemudian ke toko bawahan. 567 00:21:05,560 --> 00:21:07,900 Aku juga, tapi terakhir, aku beli pretzel. 568 00:21:07,930 --> 00:21:08,860 - Pretzel. Aku... - Diam dulu. 569 00:21:08,900 --> 00:21:11,200 - Cinnamon pretzel? - Ya Tuhan. 570 00:21:11,275 --> 00:21:13,650 - Jangan bilang, - Kau yang jangan. 571 00:21:13,750 --> 00:21:14,900 - Jangan, - Kau yang jangan. 572 00:21:16,375 --> 00:21:17,725 Mau main game? 573 00:21:17,926 --> 00:21:20,726 Diterjemahkan oleh vexa