1 00:00:03,508 --> 00:00:06,435 - Pronto? - Salve, sorella. Sono il preside Foster. 2 00:00:06,436 --> 00:00:08,599 Oh, salve. Mi ha chiamato "sorella"? 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,979 Ora è vicepreside. Siamo pari. 4 00:00:10,980 --> 00:00:14,397 Buone notizie. Ho un sostituto per il corso di scienze. 5 00:00:14,398 --> 00:00:17,706 - Era ora, figlio di puttana! - Cosa? 6 00:00:17,707 --> 00:00:19,495 - Troppo informale? - Cosa? 7 00:00:19,496 --> 00:00:21,379 - Pronto? Pronto? - Scusa, cosa? Non la sento. 8 00:00:21,380 --> 00:00:23,030 - Sorella? - Pronto? 9 00:00:23,031 --> 00:00:25,451 - Scusi, pronto? Prende male. - Non riesco a sentirla. 10 00:00:25,452 --> 00:00:26,685 Aspetti. 11 00:00:26,686 --> 00:00:29,230 Mi spiace tanto, stanno costruendo un palazzo qui accanto, 12 00:00:29,231 --> 00:00:32,825 - e prende malissimo. - Basta telefonate, uscite dalla mia stanza! 13 00:00:32,826 --> 00:00:35,165 - Ma prende solo qui, lo sai! - Fuori! 14 00:00:35,166 --> 00:00:36,792 Guarda la linea, è rossa o blu? 15 00:00:36,793 --> 00:00:38,239 Uscite! 16 00:00:38,240 --> 00:00:40,512 - Sì, pronto? - Pronto? Pronto? Pronto? 17 00:00:40,513 --> 00:00:42,717 - E' rossa o blu? - Ahia, Schmidt! 18 00:00:42,718 --> 00:00:45,970 La sciarpa è stata riordinata da un mese. Nel frattempo, il cappello sta da solo. 19 00:00:45,971 --> 00:00:48,610 Questo non è un centro direzionale, fuori dalla stanza! 20 00:00:48,611 --> 00:00:52,092 - E' il mio tempo da solo! - Mamma, mamma, staccala dalla presa! 21 00:00:52,093 --> 00:00:54,479 - Se la stacchi, non può fulminarti. - Pronto? 22 00:00:54,480 --> 00:00:57,064 - E' blu? Oh, sì! - No, non la voglio blu. 23 00:00:57,065 --> 00:00:59,038 Con un cappello beige? Sembrerei pazzo! 24 00:00:59,039 --> 00:01:01,467 Perché hai una chitarra elettrica? 25 00:01:03,139 --> 00:01:05,757 Questa storia del telefono mi sta facendo flippare! 26 00:01:05,758 --> 00:01:08,493 E scusate il linguaggio. Ora, vi proporrò una cosa. 27 00:01:08,494 --> 00:01:10,395 Una cosa folle. 28 00:01:10,396 --> 00:01:12,368 Ora dovete stare calmi. 29 00:01:12,844 --> 00:01:14,018 E fidarvi di me. 30 00:01:15,268 --> 00:01:16,549 Affascinante. 31 00:01:16,550 --> 00:01:19,085 - Dove si mette la musica? - Perché c'è un filo? 32 00:01:19,534 --> 00:01:20,611 Suona! 33 00:01:20,756 --> 00:01:22,673 - Ma che fissa. - Come nei film. 34 00:01:22,674 --> 00:01:25,762 - Dovremmo rispondere e fare buffe voci. - Sì. 35 00:01:25,763 --> 00:01:28,687 - Non sappiamo chi sia. - Potrebbe essere Tanya, della prima media. 36 00:01:28,688 --> 00:01:29,716 Già. 37 00:01:32,768 --> 00:01:34,607 La prossima volta che suona, rispondiamo. 38 00:01:34,608 --> 00:01:37,450 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x05 - Landline 39 00:01:37,451 --> 00:01:40,656 Traduzione e synch: Luce, Meryjo, Maricchia, marko988 40 00:01:40,657 --> 00:01:43,108 Revisione: Luce www.subsfactory.it 41 00:01:43,109 --> 00:01:44,848 - Non riesco a non guardarlo. - Cavolo, 42 00:01:44,849 --> 00:01:48,584 ero un mago a parlare al telefono. Non so, qualcosa nel cavo, 43 00:01:48,585 --> 00:01:51,369 e nella cornetta, che mi metteva a mio agio. 44 00:01:51,370 --> 00:01:52,753 Eri stranamente sciolto. 45 00:01:52,754 --> 00:01:55,623 Se balli un lento con Nick, terrò la mano ad Amy. 46 00:01:55,624 --> 00:01:57,758 Assicurati che si tagli le unghie, però. 47 00:01:57,759 --> 00:02:00,628 - Dille che le farò una compilation. - Sto solo facendo lo scemo! 48 00:02:00,629 --> 00:02:03,904 - Dille che le farò una compilation. - Stava andando alla grande, comunque. 49 00:02:03,905 --> 00:02:06,367 Se questo non è sexy, allora non so cosa lo sia. 50 00:02:06,368 --> 00:02:08,052 Gli succedeva qualcosa. 51 00:02:08,053 --> 00:02:10,840 - Era fantastico. - Sono felice di aggiungere un terzo numero. 52 00:02:10,841 --> 00:02:12,723 Casa, lavoro e cellulare. 53 00:02:12,724 --> 00:02:14,252 Sono iper-raggiungibile! 54 00:02:14,253 --> 00:02:17,052 Dovrò dirlo nel mio profilo in "Affari". 55 00:02:17,053 --> 00:02:18,606 - "Affari e Finanza"? - No, guarda. 56 00:02:18,607 --> 00:02:20,657 Il giornale è "Che Affari!". 57 00:02:20,658 --> 00:02:23,015 Il lavoro per le spugne mi ha dato una bella spinta. 58 00:02:23,016 --> 00:02:24,285 Davvero... 59 00:02:24,286 --> 00:02:26,630 questo è il primo passo per diventare milionario. 60 00:02:26,631 --> 00:02:29,240 Un piano strambo, ma beviamoci su, a chi va? 61 00:02:29,241 --> 00:02:31,057 No, dai, devo studiare per l'intervista. 62 00:02:31,362 --> 00:02:34,237 Vorrei, amico, ma ho tanta roba della polizia da studiare, 63 00:02:34,238 --> 00:02:36,236 sai, tipo strade, leggi, proiettili... 64 00:02:36,237 --> 00:02:38,526 Sarebbe bello se passaste del tempo... 65 00:02:38,527 --> 00:02:41,829 a studiare il vostro amico Nick. Test a sorpresa, fenomeni. 66 00:02:41,830 --> 00:02:43,221 Mi mancate. 67 00:02:43,222 --> 00:02:46,446 - Non capisco, è una domanda? - Davvero, mi mancate. 68 00:02:46,675 --> 00:02:50,470 - E dovremmo starcene seduti a bere? - Lascia stare, amico, me ne vado! 69 00:02:53,811 --> 00:02:56,195 Buongiorno, qui la vicepreside Day. 70 00:02:56,286 --> 00:02:58,408 Cosa? Si calmi! 71 00:02:58,409 --> 00:03:00,104 Cosa? Coach? 72 00:03:00,105 --> 00:03:01,105 Coach! 73 00:03:01,356 --> 00:03:03,293 Vai a letto con l'infermiera della scuola? 74 00:03:03,294 --> 00:03:05,776 Jess, sei pazza? Certo che ci vado a letto! 75 00:03:05,777 --> 00:03:07,495 - Cosa? - Mazel tov. 76 00:03:07,496 --> 00:03:09,553 - Amico mio. - Rispetto! 77 00:03:09,781 --> 00:03:11,782 - Dai, bello! - Regalaci il sogno! 78 00:03:11,783 --> 00:03:14,017 Davvero ottimo, per me. 79 00:03:14,438 --> 00:03:17,371 Dobbiamo riempire un modulo per chiarire il nostro rapporto? 80 00:03:17,372 --> 00:03:19,062 Sì, ed è legale. 81 00:03:19,063 --> 00:03:21,036 Ci pariamo il culo. 82 00:03:21,794 --> 00:03:23,573 Mentre voi scoprite i vostri. 83 00:03:25,631 --> 00:03:27,696 Scusate, una battuta indelicata. 84 00:03:28,322 --> 00:03:30,585 Comunque, com'è iniziata? 85 00:03:30,751 --> 00:03:32,798 Okay. Qualche settimana fa, mi sono tagliato. 86 00:03:32,799 --> 00:03:34,181 Sono andato dall'infermiera. 87 00:03:34,182 --> 00:03:36,857 - Okay. - Quando l'ho vista è stato tipo "cacchio"! 88 00:03:36,858 --> 00:03:39,615 E io tipo ho detto "Ehi, cacchio, ti sei tagliato". 89 00:03:39,616 --> 00:03:41,696 E io, tipo "Cacchio, curami". 90 00:03:41,697 --> 00:03:43,850 E lei tipo "No, i tagli fanno schifo". 91 00:03:43,851 --> 00:03:45,427 - Sì. - E abbiamo fatto sesso. 92 00:03:45,428 --> 00:03:47,462 - Sì. - E' inquietante. 93 00:03:47,463 --> 00:03:49,146 In tantissimi modi diversi. 94 00:03:49,708 --> 00:03:52,733 Scusa, ma la tua divisa sembra uscita da un negozio di costumi di Halloween. 95 00:03:52,734 --> 00:03:55,242 Grazie, me l'ha regalata Coach. 96 00:03:55,243 --> 00:03:56,974 E' una M per bambini. 97 00:03:57,421 --> 00:03:59,914 Cosa metti per natura del rapporto, "fidanzata"? 98 00:03:59,915 --> 00:04:03,334 - Proprio di questo volevo parlarti... - Punto interrogativo? 99 00:04:03,335 --> 00:04:05,428 Non sembrava un punto interrogativo, 100 00:04:05,429 --> 00:04:08,257 quando mi hai infilato al dito un anello di calamaro fritto. 101 00:04:08,258 --> 00:04:09,933 Non ti sembrava un punto interrogativo? 102 00:04:09,934 --> 00:04:12,093 Jess, mi hanno di nuovo occupato il parcheggio. 103 00:04:12,094 --> 00:04:14,261 - Non ora, Rosa. . Ehi, Ernie. 104 00:04:14,262 --> 00:04:16,141 - Ehi. - Che spasso, ieri sera. 105 00:04:16,142 --> 00:04:18,015 Ho trovato il tuo costume. 106 00:04:18,016 --> 00:04:21,232 - E' rovinato. Che spasso. - Su, lascia stare. 107 00:04:21,233 --> 00:04:23,195 Pensavo avessi mollato 'sta troia. 108 00:04:23,196 --> 00:04:25,405 Ti strappo le extention! 109 00:04:25,406 --> 00:04:27,091 - Oh, no, no. - Ragazze... 110 00:04:27,097 --> 00:04:28,725 Signore, vi prego! 111 00:04:29,649 --> 00:04:31,310 Hai visto che hai fatto? 112 00:04:31,491 --> 00:04:33,585 Mi serve un altro modulo. 113 00:04:41,817 --> 00:04:42,967 Va bene. 114 00:04:43,365 --> 00:04:45,024 Calmo, sto arrivando. 115 00:04:46,928 --> 00:04:47,928 Pronto? 116 00:04:48,263 --> 00:04:49,873 No, Schmidt non c'è. 117 00:04:50,103 --> 00:04:52,075 Non c'è nessuno, sono da solo. 118 00:04:52,875 --> 00:04:56,930 Perché lavoro di notte, ed è probabile che risponda io al telefono, di giorno. 119 00:04:57,150 --> 00:04:58,689 Fantastico, sì, glielo dico. 120 00:05:03,076 --> 00:05:05,953 Ottimo! Prendiamo un telefono, così risponde Nick. 121 00:05:18,670 --> 00:05:20,355 Cosa c'è? Sono occupato. 122 00:05:20,905 --> 00:05:22,653 Winston non c'è. 123 00:05:24,694 --> 00:05:25,794 Davvero? 124 00:05:26,813 --> 00:05:28,138 Okay, glielo dico. 125 00:05:28,139 --> 00:05:29,407 Okay, anche a lei. 126 00:05:29,408 --> 00:05:31,416 Signori, sono contento che siate tornati. 127 00:05:31,464 --> 00:05:32,940 Ho i vostri messaggi. 128 00:05:34,347 --> 00:05:35,942 Benissimo, ecco qui. 129 00:05:38,510 --> 00:05:40,085 - In ordine alfabetico? - Sì, prego. 130 00:05:40,086 --> 00:05:42,072 Mi sono sentito un segretario. Bellissimo. 131 00:05:42,104 --> 00:05:45,082 Ha chiamato la carrozzeria, Schmidt, sembra che tu voglia prendere... 132 00:05:45,091 --> 00:05:46,757 - uno spoiler? - Non voglio uno... 133 00:05:46,758 --> 00:05:47,916 Volevo un preventivo. 134 00:05:47,922 --> 00:05:50,514 Sì, ho chiesto un preventivo, nel caso volessi comprarlo. 135 00:05:50,576 --> 00:05:53,929 Ed è buono avere il prezzo prima di lasciarsi coinvolgere emotivamente. 136 00:05:53,983 --> 00:05:57,824 - Dicesi "predire i desideri". - Sai cosa avrei voluto dire quando l'ho detto? 137 00:05:57,901 --> 00:05:59,868 "Spoiler alert". 138 00:06:00,793 --> 00:06:03,251 Avrei... quando... avrei voluto dire... 139 00:06:04,275 --> 00:06:06,960 - "Comprerai uno spoiler... alert." - No. 140 00:06:06,976 --> 00:06:08,750 E' solo un preventivo. Non sono fatti tuoi. 141 00:06:08,765 --> 00:06:11,038 Ricevuto. Grazie, amico. Per il... 142 00:06:11,105 --> 00:06:12,205 Winston... 143 00:06:12,608 --> 00:06:16,940 chi è Judy? Non l'ho mai sentita nominare. Ha chiamato due volte. Chi è? 144 00:06:17,224 --> 00:06:20,404 - Nessuno. - Non mi sembra. Dove vi siete conosciuti? 145 00:06:20,574 --> 00:06:23,227 - Al campo da golf. - Al campo da golf? Ma tu non giochi a golf. 146 00:06:23,228 --> 00:06:24,776 Mi piace guardare. 147 00:06:24,777 --> 00:06:27,593 Winston, vai al campo da golf solo per guardare? 148 00:06:27,600 --> 00:06:29,276 - Sì. - Molto strano, molto strano. 149 00:06:29,278 --> 00:06:32,900 Torniamo a questa Judy, perché m'interessa. 150 00:06:32,910 --> 00:06:34,186 Avete già fatto sesso? 151 00:06:34,187 --> 00:06:37,300 Non lo so. Lasciami in pace, amico. Dico davvero, smettila. 152 00:06:37,318 --> 00:06:40,150 Non è neanche chissà che... Non mi piace neanche tanto, okay? E'... 153 00:06:40,247 --> 00:06:42,196 - Probabilmente la mollo. - Ne vuoi parlare? 154 00:06:42,236 --> 00:06:44,317 Scherzavo. Ti sfotto un po'. 155 00:06:44,324 --> 00:06:47,001 Ma vi state divertendo anche voi come me in questo momento? 156 00:06:47,010 --> 00:06:50,150 Questo telefono fisso ci ha riuniti in un modo davvero fantastico. 157 00:06:50,168 --> 00:06:51,639 Mi mancava tutto questo. 158 00:06:51,710 --> 00:06:54,492 Ehi, se preparo un pollo intero, ne prendete un po'? 159 00:06:55,746 --> 00:06:57,615 Quelle mi sembrano due facce affamate. 160 00:07:01,852 --> 00:07:03,056 E' stato invadente. 161 00:07:03,065 --> 00:07:06,070 Winston, come fai a non sapere se hai fatto sesso con qualcuno? 162 00:07:06,071 --> 00:07:09,280 Ce l'ho con te, Jess. Perché mi hai sputtanato così? 163 00:07:09,293 --> 00:07:13,271 Perché non dovresti andare a letto con un'insegnante, Coach, tanto meno con due. 164 00:07:13,336 --> 00:07:15,238 Ma chi sei? Blanche di "Cuori senza età"? 165 00:07:15,243 --> 00:07:18,152 Onestamente, mi ci è voluto un po' per capire chi fossi a scuola... 166 00:07:18,153 --> 00:07:19,532 ma alla fine ce l'ho fatta. 167 00:07:19,605 --> 00:07:21,207 - Chi? - Quello che fa sesso. 168 00:07:21,208 --> 00:07:23,368 Perché non puoi essere quello che ama riciclare? 169 00:07:23,370 --> 00:07:27,577 - Quello piace a tutti. Questa è una scuola. - E' un posto erotico, Jess. 170 00:07:27,627 --> 00:07:30,928 - Guarda quel poster della RCP. E' arrapante. - Cosa...? 171 00:07:31,024 --> 00:07:33,900 Perché è senza maglia? Stanno bevendo del vino? 172 00:07:34,491 --> 00:07:37,551 Basta così! Dovrò parlare con tutti gli insegnanti. 173 00:07:37,636 --> 00:07:40,341 Sei solo invidiosa perché non combini nulla. 174 00:07:40,349 --> 00:07:44,353 - Quando hai fatto la tua ultima RCP? - Beh, me la faccio da me una volta al mese... 175 00:07:44,385 --> 00:07:45,854 per rinfrescarmi la memoria. 176 00:07:46,129 --> 00:07:48,471 Parlo della vera RCP! Senti... 177 00:07:48,532 --> 00:07:52,021 lavori a scuola. Devi avere dei limiti. 178 00:07:52,199 --> 00:07:54,488 Devi essere professionale. 179 00:07:54,766 --> 00:07:55,965 Signorina Day. 180 00:07:55,984 --> 00:07:57,883 Vorrei presentarle una persona. 181 00:07:57,884 --> 00:08:01,235 Questo è Ryan. Insegnerà al corso di scienze. 182 00:08:01,236 --> 00:08:05,087 Ora, non si allarmi, ma la sua voce le suonerà un po' buffa. 183 00:08:05,123 --> 00:08:07,494 Perché è inglese. 184 00:08:07,543 --> 00:08:09,453 Le dica qualcosa. 185 00:08:10,844 --> 00:08:12,614 Salve. Piacere di conoscerla. 186 00:08:13,744 --> 00:08:15,330 Affascinante. Salve. 187 00:08:15,530 --> 00:08:17,305 E' un... Come va? 188 00:08:17,473 --> 00:08:19,512 Lei dev'essere... il signor... 189 00:08:22,770 --> 00:08:26,344 - "God... godec." - Si pronuncia "Godecontè". 190 00:08:26,831 --> 00:08:28,756 - Gode-con-chi? - "Godecontè", Jess. 191 00:08:28,791 --> 00:08:30,347 Gode con me. Gode con... 192 00:08:30,352 --> 00:08:31,871 Jess. Cosa? 193 00:08:31,997 --> 00:08:34,826 Mi scusi, prendo nota di come si pronuncia. 194 00:08:34,958 --> 00:08:38,561 E' davvero un piacere conoscerla, signor Gode-con... Ryan. 195 00:08:39,853 --> 00:08:43,649 Ehi, Jess, dove vai? Hai dimenticato di parlargli dei limiti! 196 00:08:44,194 --> 00:08:46,773 - E' fantastico averla qui, signor Godecontè. - Godecontè. Sì. 197 00:08:46,785 --> 00:08:48,214 - Gode-con-te, Gode-con-te. - No... 198 00:08:48,220 --> 00:08:51,715 - Gode con tutti noi. Già - Prima o poi. 199 00:08:53,444 --> 00:08:56,068 - Schmidt. - Ehi, sono Nick. Fammi chiamare Winston. 200 00:08:58,574 --> 00:08:59,779 Winnie the Bish, ci sei? 201 00:08:59,780 --> 00:09:04,000 - Cosa succede? - Chiamo per l'aggiornamento di mezzogiorno. 202 00:09:04,018 --> 00:09:07,458 Schmidt, ha chiamato la lavanderia. I tuoi calzini sono pronti. 203 00:09:07,464 --> 00:09:10,213 Oh, ottimo. Non capisco perché la cosa abbia bisogno di una teleconferenza. 204 00:09:10,249 --> 00:09:13,450 E io non capisco perché devi lavare a secco i calzini, svitato... 205 00:09:13,509 --> 00:09:15,108 ma ci ritorneremo. 206 00:09:15,213 --> 00:09:17,682 Winston, Judy ha chiamato di nuovo. 207 00:09:17,733 --> 00:09:19,782 E così le ho detto cosa provi. 208 00:09:20,319 --> 00:09:23,519 - Perché l'hai fatto? - Hai detto che volevi mollarla. 209 00:09:23,549 --> 00:09:27,616 E' stata una conversazione molto difficile per te. Ti conosciamo... 210 00:09:27,651 --> 00:09:30,898 - allora me ne sono occupato io. Prego. - Ehi, Nick, servo ancora? Posso andare? 211 00:09:30,941 --> 00:09:35,739 Ottimo. Sai una cosa? Ora farà una pazzia. E' una donna molto emotiva, okay? 212 00:09:35,842 --> 00:09:37,053 - E' Leone! - Posso? 213 00:09:37,069 --> 00:09:39,791 - Avresti dovuto pensarci prima di mollarla. - Non l'ho fatto io, ma tu! 214 00:09:39,811 --> 00:09:42,378 - Perché era quello che volevi. - Io non so cosa voglio! 215 00:09:42,384 --> 00:09:44,301 Neanche Judy sapeva cosa volevi! 216 00:09:44,414 --> 00:09:48,598 Oh, e Schmidt, ha chiamato il giornale. Serve una foto. Ma tranquillo, ci ho pensato io. 217 00:09:48,609 --> 00:09:52,757 - Cosa vuoi dire? - So che sei molto occupato, tranquillo... 218 00:09:52,844 --> 00:09:55,515 - ho inviato la foto più recente che avevo. - La più recente? 219 00:09:55,526 --> 00:09:57,261 - Judy era... - Winston, basta! 220 00:09:57,278 --> 00:10:00,239 Nick, cosa intendi con "la più recente"? Non... non capisco cosa... 221 00:10:00,245 --> 00:10:02,030 - L'ultima foto. - La più fedele. 222 00:10:02,048 --> 00:10:03,696 Si tratta di sapersi vendere. Lo sai. 223 00:10:03,740 --> 00:10:05,807 Controlla l'e-mail. Sarai contento. 224 00:10:06,598 --> 00:10:08,651 L'hai vista? Si è caricata? 225 00:10:10,278 --> 00:10:14,548 - Oh, no, no, no! - Ed è tutto. A voi come va? 226 00:10:15,731 --> 00:10:17,357 Okay, ci riaggiorniamo tra 5. 227 00:10:17,358 --> 00:10:20,019 Cosa? Cinque... cinque cosa? Nick? Cinque minuti? 228 00:10:20,099 --> 00:10:22,241 # Sono una segretaria bravissima. # 229 00:10:26,355 --> 00:10:27,831 - Pronto? - Sì. 230 00:10:28,121 --> 00:10:29,546 - Pronto? - Sì. 231 00:10:29,850 --> 00:10:31,598 - Pronto? - Sì. 232 00:10:32,267 --> 00:10:33,666 - Pronto? - Ehi. 233 00:10:33,667 --> 00:10:35,119 Pronto? Pronto? Pronto? Pronto? 234 00:10:35,120 --> 00:10:37,041 - Ehi. - Come va? Come va? Come va? 235 00:10:37,042 --> 00:10:39,896 - Winston! Ho... Winston ho risposto. - Pronto? 236 00:10:40,591 --> 00:10:41,778 Aspetta! Chi sei? 237 00:10:41,808 --> 00:10:43,851 Sono Schmidt. Dobbiamo fare qualcosa per Nick. 238 00:10:43,983 --> 00:10:46,186 Siamo qui per discutere delle... 239 00:10:46,187 --> 00:10:48,733 norme scolastiche sui rapporti tra i docenti. 240 00:10:48,734 --> 00:10:50,669 Forme di contatto come... 241 00:10:50,670 --> 00:10:51,948 diciamo... 242 00:10:51,949 --> 00:10:53,593 una stretta di mano amichevole... 243 00:10:53,594 --> 00:10:55,418 o una pacca energica... 244 00:10:55,419 --> 00:10:56,800 sono pienamente accettate. 245 00:10:56,801 --> 00:10:59,511 E se rovesci del caffè sui pantaloni, ti bruci... 246 00:10:59,512 --> 00:11:03,338 e, quando l'infermiera te li taglia, ti ecciti? 247 00:11:03,339 --> 00:11:06,143 - Spero vivamente non accada. - E se ti ritrovi in una situazione 248 00:11:06,144 --> 00:11:07,636 in cui devi... 249 00:11:07,734 --> 00:11:09,673 afferrare un professore per le palle... 250 00:11:09,757 --> 00:11:12,105 o somministrare dei narcotici a uno studente? 251 00:11:12,106 --> 00:11:13,796 - Gran bella domanda. - Grazie. 252 00:11:13,797 --> 00:11:15,583 - Non è vero. - E se... 253 00:11:15,584 --> 00:11:18,872 Basta! Se la situazione si surriscalda... 254 00:11:20,176 --> 00:11:21,624 ripetete a voi stessi... 255 00:11:21,625 --> 00:11:22,907 "Devo fermarmi!" 256 00:11:22,908 --> 00:11:26,312 E fate un ampio gesto con le mani... 257 00:11:26,313 --> 00:11:28,654 come questo. Facciamolo tutti insieme! 258 00:11:28,655 --> 00:11:30,274 Devo fermarmi! 259 00:11:30,275 --> 00:11:31,766 - No, grazie. - E' divertente. 260 00:11:31,767 --> 00:11:33,724 - Devo fermarmi! - Devo... 261 00:11:34,137 --> 00:11:37,159 - fermarmi! - Grazie, ragazzo nuovo. 262 00:11:39,951 --> 00:11:42,062 - Sì, Coach? - Preferirei l'apprendimento visivo. 263 00:11:42,063 --> 00:11:45,596 - Sì, senza dubbio. - Mi mostreresti un esempio concreto? 264 00:11:45,597 --> 00:11:47,725 - Davvero, Coach? - Credo farebbe comodo a tutti... 265 00:11:47,726 --> 00:11:49,636 - una sorta di, di sketch. - Cosa? 266 00:11:49,637 --> 00:11:51,988 - Non lo so. - Apprendimento... visivo. 267 00:11:51,989 --> 00:11:54,056 - Apprendimento visivo. - Apprendimento visivo. 268 00:11:54,057 --> 00:11:56,017 - Mostracelo! Dai! - Apprendimento visivo. 269 00:11:56,018 --> 00:11:58,880 - Okay, Coach. Vieni ad aiutarmi? - Fallo fare al ragazzo nuovo. 270 00:11:59,496 --> 00:12:01,369 Agli Inglesi piace fare queste cose, no? 271 00:12:04,938 --> 00:12:08,020 - No, non credo... - All'Inglese... piace farlo. 272 00:12:08,021 --> 00:12:11,374 - All'Inglese piace farlo. All'Inglese... - Non credo gli piaccia fare queste cose. 273 00:12:11,375 --> 00:12:14,838 - farlo. All'Inglese piace farlo. - "Stanno arrivando gli Inglesi." 274 00:12:14,839 --> 00:12:17,170 - Okay, okay. - Sono felice di aiutarti. 275 00:12:23,181 --> 00:12:26,714 Io e il professore Gudicontè vi mostreremo un possibile scenario sessuale. 276 00:12:26,715 --> 00:12:27,981 Mi chiamo "Godecontè". 277 00:12:28,251 --> 00:12:29,251 Sì. 278 00:12:29,322 --> 00:12:30,528 Lo so. 279 00:12:32,748 --> 00:12:34,552 - Okay, riproviamoci. - Va bene, va bene. 280 00:12:35,812 --> 00:12:37,912 Salve, qui è l'attico. 281 00:12:37,918 --> 00:12:38,918 Oddio! 282 00:12:39,130 --> 00:12:40,680 - Che c'è? - Sei troppo sexy. 283 00:12:40,681 --> 00:12:43,068 - A me piace. - Sei pazza? Mi sto surriscaldando. 284 00:12:43,069 --> 00:12:46,313 - E' una casa, non vendi lubrificanti. - Perché non lo fa uno di voi? 285 00:12:46,314 --> 00:12:48,798 Non riuscivamo a scegliere. Adesso è imparziale. 286 00:12:48,799 --> 00:12:51,890 - Non essere enfatica! Neutra. - Okay, proviamoci! 287 00:12:51,891 --> 00:12:53,951 - Neutra. - Dillo e basta. 288 00:12:55,662 --> 00:12:57,312 Salve, qui è l'attico. 289 00:12:57,341 --> 00:13:01,243 Oddio! Continuerai finché non farai eccitare tutto il mondo? 290 00:13:01,244 --> 00:13:02,836 - Okay. - Ehi. 291 00:13:02,837 --> 00:13:05,139 - Nick, stai da Dio. - Eccolo! 292 00:13:05,140 --> 00:13:07,274 - Pigiamino nuovo? - So cosa state facendo. 293 00:13:07,357 --> 00:13:10,105 Mi state riempiendo di cavolate... 294 00:13:10,106 --> 00:13:11,332 e non sono un idiota. 295 00:13:11,333 --> 00:13:14,809 So di essere stato rimpiazzato per quella vecchia segreteria. 296 00:13:14,810 --> 00:13:16,593 E' una storia trita e ritrita. 297 00:13:16,594 --> 00:13:21,100 Arriva una nuova tecnologia e i contadini danno di matto. 298 00:13:21,101 --> 00:13:23,581 Ma c'è un principe che capisce cosa sta succedendo... 299 00:13:23,582 --> 00:13:26,088 e dice a tutti di non fidarsi della tecnologia. 300 00:13:26,089 --> 00:13:27,973 Ma voi contadini non lo ascoltate... 301 00:13:27,974 --> 00:13:30,501 e la segreteria prende vita... 302 00:13:30,850 --> 00:13:32,240 e vi distrugge... 303 00:13:32,241 --> 00:13:33,370 tutti. 304 00:13:33,598 --> 00:13:36,458 Allora, divento il principe più solitario del mondo... 305 00:13:36,761 --> 00:13:38,714 che ride nella sua torre d'oro. 306 00:13:39,579 --> 00:13:42,087 - E' un film? - Mi sono ispirato a "Giochi di guerra". 307 00:13:42,088 --> 00:13:43,395 - "Corto circuito"? - No. 308 00:13:43,396 --> 00:13:44,941 Sai qual è un bel film? 309 00:13:44,942 --> 00:13:47,279 - "Splash". - Non capisco cosa stia succedendo. 310 00:13:47,596 --> 00:13:49,264 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 311 00:13:49,441 --> 00:13:50,923 Vediamo cosa riesce a fare. 312 00:13:51,153 --> 00:13:54,036 - Salve, qui è l'attico. - Oddio. 313 00:13:54,037 --> 00:13:56,708 Continuerai finché non farai eccitare tutto il... 314 00:13:56,884 --> 00:13:59,526 Ehi, questo messaggio è per Nick. Avevi risposto al mio annuncio... 315 00:13:59,527 --> 00:14:02,627 per quelle cuffie da segretaria. Richiamami, per favore. 316 00:14:04,502 --> 00:14:06,839 Come fanno a sapere il mio nome? Sarà un brutto scherzo. 317 00:14:08,234 --> 00:14:09,537 Non mi importa. 318 00:14:09,706 --> 00:14:11,825 Ho molto da fare oggi, perciò... 319 00:14:11,826 --> 00:14:14,157 - Stai mangiando una tazza di gelatina? - Cosa ti sembra? 320 00:14:14,566 --> 00:14:16,873 - Sembra una tazza di gelatina. - Lo è, infatti. 321 00:14:17,393 --> 00:14:19,567 Okay, supponiamo che io sia in biblioteca... 322 00:14:19,643 --> 00:14:22,652 e senta le mani del professor G. sulle mie spalle. 323 00:14:22,653 --> 00:14:25,028 Non sono interessata. Cosa faccio, allora? 324 00:14:25,029 --> 00:14:27,280 Dico: "Devo fermarmi!" 325 00:14:28,839 --> 00:14:30,100 Adesso è più chiaro? 326 00:14:30,101 --> 00:14:32,060 Forse dovrebbe essere più realistico, capisci? 327 00:14:32,061 --> 00:14:35,055 - Sarebbe meglio se la toccasse davvero, no? - Già. 328 00:14:35,056 --> 00:14:37,968 - Mi sbaglio? No, vero? Sì, vorrei solo... - Già, già. 329 00:14:37,969 --> 00:14:40,999 - Sarebbe meglio se la toccasse. Toccala! - Già... 330 00:14:41,000 --> 00:14:43,820 - dovrebbe toccarla. Toccala! - Forza! 331 00:14:43,821 --> 00:14:45,751 - Toccala! - Okay, va bene. 332 00:14:47,276 --> 00:14:50,513 Allora, sono in biblioteca e mi si avvicina Ryan... 333 00:14:51,779 --> 00:14:54,324 Ciao. Sembri tesa. 334 00:14:54,325 --> 00:14:55,883 Con quell'accento... 335 00:15:01,965 --> 00:15:02,965 # Day-O. # 336 00:15:05,125 --> 00:15:07,151 Un po' più in basso. Sul fondoschiena. 337 00:15:08,001 --> 00:15:09,823 - Cosa? - Devo fermarmi? 338 00:15:10,288 --> 00:15:13,560 Cosa? Sì, sì. Devi fermarti. 339 00:15:14,705 --> 00:15:17,246 - Ho toccato il... E' stato... - Non c'è problema. Non fa nulla. 340 00:15:17,247 --> 00:15:18,810 Il piacere è tutto mio. 341 00:15:19,699 --> 00:15:23,261 E' stato un incidente. E quando succede, "devo fermarmi". 342 00:15:25,439 --> 00:15:26,653 L'ho rifatto. 343 00:15:26,685 --> 00:15:28,231 Ecco cosa intendevo. 344 00:15:30,916 --> 00:15:33,134 Dovremmo compilare dei moduli. 345 00:15:36,273 --> 00:15:38,049 Perché i messaggi non funzionano, Winston? 346 00:15:38,050 --> 00:15:39,898 - Si è impallata. - Non dire nulla a Nick. 347 00:15:39,899 --> 00:15:42,745 Oggi doveva chiamare la rivista per programmare la mia intervista. 348 00:15:42,746 --> 00:15:45,667 - Mi sento un genitore nel traffico. - L'avrai fatta impazzire. 349 00:15:45,668 --> 00:15:47,675 Hai ascoltato il messaggio di Cece cento volte. 350 00:15:47,676 --> 00:15:49,564 Lo so. Poi mi sono toccato il pisellino. 351 00:15:52,283 --> 00:15:53,454 Eccolo! 352 00:15:53,455 --> 00:15:56,092 Va bene, Nick, senti! Sei stato a casa, oggi. 353 00:15:56,093 --> 00:15:58,248 Hanno lasciato messaggi per la mia intervista? 354 00:15:58,249 --> 00:16:01,518 Perché non chiedi alla segreteria? Non volevi questo? 355 00:16:01,702 --> 00:16:05,273 - La segreteria non funziona. - Strano, mi sembra di funzionare benissimo. 356 00:16:05,274 --> 00:16:09,041 Riporto questa segreteria nel 1993 e me la faccio cambiare! 357 00:16:11,894 --> 00:16:13,233 Toc toc. 358 00:16:13,234 --> 00:16:15,129 - Chi è? - Quelli della rivista. 359 00:16:15,130 --> 00:16:18,563 Hanno chiamato. Hanno lasciato un messaggio per fissare oggi il colloquio. 360 00:16:18,564 --> 00:16:20,142 Perché non hai detto niente? 361 00:16:20,143 --> 00:16:22,010 Ci tiene tantissimo a questa cosa. 362 00:16:22,011 --> 00:16:24,538 - Sai quanto ci tiene al colloquio! - Sì, no, lo so. 363 00:16:24,539 --> 00:16:27,007 Prima, rompi con Judy e poi fai questa cosa? 364 00:16:27,201 --> 00:16:29,670 Perché hai l'ossessione di rispondere al telefono? 365 00:16:30,420 --> 00:16:33,577 Cavolo, stiamo proprio arrivando alla radice del problema, eh? 366 00:16:33,578 --> 00:16:34,803 Che succede? 367 00:16:34,804 --> 00:16:37,143 Lo faccio solo perché mi mancate. 368 00:16:37,144 --> 00:16:41,974 Mi sembrava di non sapere più niente di voi, ora lo so e mi sembra di esservi più vicino. 369 00:16:43,386 --> 00:16:45,438 Non mentirò, amico. Mi ha colpito. 370 00:16:48,533 --> 00:16:49,880 Pronto, sono Nick. 371 00:16:50,129 --> 00:16:52,253 No, mi dispiace. Schmidt non c'è. 372 00:16:54,329 --> 00:16:57,756 No, non ha... può attendere un attimo in linea? 373 00:16:58,125 --> 00:17:00,285 E' la rivista, vogliono cancellare il colloquio. 374 00:17:00,286 --> 00:17:02,359 - Cosa? - Hanno detto di farlo ora o mai più. 375 00:17:02,360 --> 00:17:04,610 Sì, sono di nuovo Nick. No, non ha... 376 00:17:04,940 --> 00:17:08,513 potrebbe essere... aspettate un attimo, forse è lui. Attendete in linea. 377 00:17:08,514 --> 00:17:09,994 - Parlagli tu. - Perché io? 378 00:17:09,995 --> 00:17:13,545 Perché anche se sei tra i più impacciati al mondo, sei magico al telefono, lo sai. 379 00:17:13,546 --> 00:17:16,948 - E' che me lo sono messo alle spalle... - Schmidt è qui, solo un attimo. 380 00:17:16,949 --> 00:17:19,049 Devi farlo. Per Schmidt. 381 00:17:21,467 --> 00:17:25,571 Mi serve una bibita, una cannuccia e devo stendermi, quindi fuori dai piedi. 382 00:17:32,980 --> 00:17:35,238 Salve, sono Schmidt. Che mi dite? 383 00:17:37,376 --> 00:17:41,265 Qual è l'ultimo libro che ho letto? L'ultimo libro, bella domanda, bella domanda. 384 00:17:41,266 --> 00:17:44,703 Una biografia con Carson Daly, quello con la copertina rossa. 385 00:17:45,110 --> 00:17:48,380 Sì, quella roba di Carson Daly, quel tipo ha tutta la mia stima. 386 00:17:48,381 --> 00:17:50,307 Sì, è proprio come me. E' sempre pronto. 387 00:17:50,308 --> 00:17:55,200 Non ci sono molti esempi da seguire, tra i bianchi. Lo dico da uomo bianco. 388 00:17:56,303 --> 00:17:58,012 Già, può dirlo forte, capo! 389 00:17:58,013 --> 00:18:00,153 Sono quelli della rivista? Che fate, deficienti... 390 00:18:00,154 --> 00:18:02,991 - Sì, ma fermo, fermo, fermo! - Winston, abbassa il telefono! 391 00:18:02,992 --> 00:18:04,010 Fidati. 392 00:18:04,011 --> 00:18:07,238 Cos'è il marketing per Schmidt. 393 00:18:07,712 --> 00:18:09,605 Ecco lo spoiler, che diceva... 394 00:18:09,606 --> 00:18:11,731 - Prevedere i desideri. - Prevedere i desideri. 395 00:18:12,147 --> 00:18:15,025 Beh, per me il punto è riuscire a prevedere i desideri... 396 00:18:15,026 --> 00:18:17,607 e trovare gli acquirenti, mi segue? 397 00:18:18,570 --> 00:18:22,370 - Ci sa proprio fare al telefono. - Sapeva che il nome è un acronimo? 398 00:18:22,371 --> 00:18:23,452 Schmidt. 399 00:18:23,453 --> 00:18:25,307 Se Certi Hanno Milioni... 400 00:18:25,308 --> 00:18:27,521 Io Desidero Tenerezza. 401 00:18:28,904 --> 00:18:31,540 Schmidt non si arrende mai! 402 00:18:32,325 --> 00:18:33,708 Ehi, Coach. 403 00:18:33,709 --> 00:18:36,336 - Ciao. - Volevo solo dirti che mi dispiace. 404 00:18:36,337 --> 00:18:37,812 A volte, è... 405 00:18:37,813 --> 00:18:39,875 difficile tenere a bada i sentimenti. 406 00:18:39,876 --> 00:18:41,746 E l'ho dimostrato io stessa... 407 00:18:42,025 --> 00:18:45,526 afferrando il gingillo di un tipo davanti a tutti i colleghi. 408 00:18:45,736 --> 00:18:49,872 Mi dispiace per averti messa nella posizione di farti afferrare il gingillo di quel tipo. 409 00:18:50,130 --> 00:18:54,407 Non mi piace dire gingillo, fa un po' strano. Il mio lo chiamo "Sam Jackson"... 410 00:18:54,408 --> 00:18:56,147 perché si infila ovunque. 411 00:18:56,148 --> 00:19:00,337 Non so se riuscirò più a guardare in faccia Ryan, sono stata proprio poco professionale. 412 00:19:00,338 --> 00:19:03,632 Jess, sei la vicepreside e sei bravissima nel tuo lavoro... 413 00:19:03,633 --> 00:19:05,517 ma non vuol dire che non sei un essere umano. 414 00:19:05,518 --> 00:19:06,562 Grazie. 415 00:19:08,460 --> 00:19:11,282 Sarai contento di sapere che ho revocato la politica interna. 416 00:19:12,014 --> 00:19:15,777 Davvero? Ma che notizia fantastica! 417 00:19:16,008 --> 00:19:18,945 - Ruth. - Ciao, fa caldissimo lì sotto. 418 00:19:18,946 --> 00:19:20,748 Mi fa piacere sapere che... 419 00:19:20,749 --> 00:19:22,759 - abbiate chiarito. - Sì, puoi dirlo forte! 420 00:19:22,760 --> 00:19:24,286 Abbiamo chiarito tutto! 421 00:19:24,918 --> 00:19:27,577 - Due volte. - Vedo che muovi la mano, ma... 422 00:19:27,578 --> 00:19:30,813 - almeno potevi aspettare che fossi uscita. - Colpa mia. 423 00:19:32,447 --> 00:19:33,447 Ehi. 424 00:19:33,915 --> 00:19:34,915 Ciao! 425 00:19:35,083 --> 00:19:36,558 Ciao, scusa. 426 00:19:36,559 --> 00:19:39,734 Le mani sono dietro la schiena, tranquillo. 427 00:19:40,758 --> 00:19:44,658 Neanche lo guarderò. Cioè, l'ho guardato, solo dopo averlo detto, ma... 428 00:19:46,650 --> 00:19:48,331 Già. Volevo chiederti... 429 00:19:48,332 --> 00:19:50,223 Vicepreside, ha un attimo? 430 00:19:50,224 --> 00:19:51,636 - Mi dispiace. - Tranquilla. 431 00:19:51,637 --> 00:19:53,992 - E' il mio capo. Ci vediamo. - Mi ha fatto piacere vederti. 432 00:19:53,993 --> 00:19:55,218 Lo spero. 433 00:19:56,547 --> 00:19:59,815 Mi dispiace tanto, preside Foster. Ho esagerato... 434 00:19:59,816 --> 00:20:02,422 - Per prima cosa, devi dire "fratello". - Fratello. 435 00:20:02,423 --> 00:20:04,357 Seconda cosa, non chiedere scusa. 436 00:20:04,358 --> 00:20:08,272 Ho cercato io stesso di tenere a bada questi animali... 437 00:20:08,273 --> 00:20:11,030 - ed è impossibile. Queste insegnanti... - Vero. 438 00:20:11,031 --> 00:20:13,473 sono proprio delle zoccole, sorella. 439 00:20:13,474 --> 00:20:16,714 A volte, si deve lasciare che la gente soddisfi le proprio voglie. 440 00:20:19,175 --> 00:20:23,516 - Sì, sono completamente d'accordo. - Peccato che non possiamo farlo. 441 00:20:23,517 --> 00:20:27,488 - Non possiamo? - Assolutamente no, siamo i dirigenti, sore'. 442 00:20:27,489 --> 00:20:29,605 Potrebbero esserci citazioni. 443 00:20:29,606 --> 00:20:32,460 Due dirigenti? Non ci sono problemi. 444 00:20:32,461 --> 00:20:35,969 Ma, purtroppo, come ti ho ripetuto più volte... 445 00:20:36,201 --> 00:20:38,143 - non mi piaci. - Giusto. 446 00:20:38,395 --> 00:20:39,822 - Ti piacciono le asiatiche. - Già. 447 00:20:39,823 --> 00:20:41,703 - Così è fuori discussione. - Okay. 448 00:20:41,704 --> 00:20:43,712 E fammi un favore... 449 00:20:44,473 --> 00:20:46,382 tieni sotto chiave quelle chele. 450 00:20:54,280 --> 00:20:56,204 - Vero. - Ancora non ci credo, guardate. 451 00:20:56,205 --> 00:20:58,633 - "Il ritorno dei cattivi". - "Il ragazzaccio del marketing". 452 00:20:58,634 --> 00:21:00,254 - Che figata. - Mi ridefinisce. 453 00:21:00,255 --> 00:21:03,107 Ho sempre saputo di essere un ragazzaccio, e ora è proprio nero su bianco. 454 00:21:03,108 --> 00:21:04,834 - Non definirti così. - Lo sono anch'io? 455 00:21:04,835 --> 00:21:06,549 Non sei un ragazzaccio. 456 00:21:08,733 --> 00:21:09,978 Winston! 457 00:21:10,656 --> 00:21:12,173 Dannazione, Nick! 458 00:21:12,551 --> 00:21:14,090 Winston! 459 00:21:15,163 --> 00:21:16,902 Winston! 460 00:21:18,466 --> 00:21:20,205 Sì, è Judy. 461 00:21:20,730 --> 00:21:23,454 Ciao, sono Nick. Abbiamo parlato al telefono. 462 00:21:23,455 --> 00:21:24,738 Come butta? 463 00:21:24,739 --> 00:21:26,183 Grazie, Nick. 464 00:21:31,347 --> 00:21:33,124 Winston! 465 00:21:33,125 --> 00:21:36,070 www.subsfactory.it