1 00:00:00,668 --> 00:00:03,166 Non posso. Non ce la faccio. 2 00:00:03,167 --> 00:00:05,943 Ma certo che puoi. Ce la farai. 3 00:00:05,944 --> 00:00:09,862 Okay, Schmidt, siamo stati a undici matrimoni di fila. 4 00:00:09,863 --> 00:00:11,391 Sono fin troppi matrimoni! 5 00:00:11,392 --> 00:00:13,906 Non riesco neanche più ad aprire il frigo. 6 00:00:19,899 --> 00:00:21,441 Sto morendo di fame! 7 00:00:21,734 --> 00:00:24,923 Perché la gente deve fare una festa per qualsiasi cosa succeda? 8 00:00:24,924 --> 00:00:28,327 Perché non posso fare una festa per aver lavorato a maglia tutta l'estate? 9 00:00:28,328 --> 00:00:30,392 Dio, detesto la maglia. Con tutto me stesso. 10 00:00:30,393 --> 00:00:33,399 - Perché? - Mi innervosisce e spaventa, insieme. 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,738 Come quando ho sentito la frase: "L'Oscar va a... Anna Paquin". 12 00:00:36,739 --> 00:00:40,045 - Beh, vedi... - Jessica, ecco perché verrai al matrimonio. 13 00:00:40,046 --> 00:00:42,567 Rapporto sessuale. Ricordi di che si tratta? 14 00:00:42,568 --> 00:00:44,398 Devi rimetterti in pista, Jess. 15 00:00:44,399 --> 00:00:46,428 L'ultima bocca che hai baciato... 16 00:00:46,429 --> 00:00:47,530 è quella di Nick. 17 00:00:47,531 --> 00:00:49,775 E sono passati quattro mesi, riflettici. 18 00:00:50,048 --> 00:00:52,328 - E' terribile. - Ehi, Schmidt mi sta prendendo in giro? 19 00:00:52,329 --> 00:00:53,084 - Sì. - Ciao, Nick. 20 00:00:53,085 --> 00:00:55,325 - Okay, solo per sapere. - Hai le scarpe da tip-tap? 21 00:00:55,326 --> 00:00:58,522 Le ho prese dalla beneficenza, pensavo fossero solo scarpe eleganti molto lucide. 22 00:00:58,523 --> 00:00:59,953 Sono fiche. 23 00:01:00,836 --> 00:01:03,355 Ehi, che ve ne pare di questa cinta? Tipo come regalo nuziale? 24 00:01:03,356 --> 00:01:06,746 Nick, Coach, dentro. Venite tutti qui! 25 00:01:06,747 --> 00:01:08,436 Ce ne manca uno? 26 00:01:08,437 --> 00:01:11,380 - Ho l'impressione ci sia qualcun altro. - Tramate qualcosa in camera di Jess? 27 00:01:11,381 --> 00:01:12,637 Arrivo! 28 00:01:15,497 --> 00:01:16,508 Aspettatemi. 29 00:01:16,509 --> 00:01:19,313 - E' dolorante per l'addestramento. - Dolorante per l'addestramento! 30 00:01:19,314 --> 00:01:22,233 Quest'estate siamo andati a un matrimonio dopo l'altro... 31 00:01:22,234 --> 00:01:25,988 e, esclusi io e Coach, nessun altro... 32 00:01:25,989 --> 00:01:29,422 ha davvero sfruttato le potenzialità sessuali dei matrimoni. 33 00:01:29,423 --> 00:01:33,904 Non è vero. Al settimo matrimonio, un cane non castrato mi è venuto dietro, quindi... 34 00:01:33,905 --> 00:01:36,111 - Ho pomiciato con una damigella d'onore. Sì! - Davvero? 35 00:01:36,112 --> 00:01:39,798 Portava un braccialetto ospedaliero e aveva un pesce rosso morto in una busta. 36 00:01:39,799 --> 00:01:42,445 - Era sempre una damigella. - Sembrava il pupazzo di neve di Frozen. 37 00:01:42,446 --> 00:01:46,484 Ehi, punta sempre al centro. All'inizio sarà dura, ma poi il corpo si adatta. 38 00:01:47,212 --> 00:01:51,017 - Tutto okay, sono rotolato dal divano. - Winston. Per favore! 39 00:01:51,592 --> 00:01:53,493 Non riesco a stringere le chiappe! 40 00:01:53,494 --> 00:01:57,505 Stasera faremo conquiste, tutti e cinque. Compreso lo storpio. 41 00:01:57,725 --> 00:02:01,082 E' l'ultimo matrimonio estivo, è la nostra ultima possibilità. 42 00:02:01,083 --> 00:02:03,925 - Non si incontra gente in autunno e inverno. - No. 43 00:02:03,926 --> 00:02:07,940 Che fai, prendi a scatola chiusa quello che c'è sotto a un maglione? 44 00:02:08,594 --> 00:02:10,976 - Io no. - Vi rendete conto quanto sia importante? 45 00:02:10,977 --> 00:02:12,191 Io sì. 46 00:02:12,192 --> 00:02:13,665 "L'inverno... 47 00:02:13,666 --> 00:02:15,401 sta arrivando". 48 00:02:16,954 --> 00:02:19,889 - Nessuno tornerà a casa da solo. - Sai che ti dico? 49 00:02:20,088 --> 00:02:21,088 Sì! 50 00:02:21,133 --> 00:02:22,440 Sì, sono d'accordo! 51 00:02:22,441 --> 00:02:24,015 - E' d'accordo. - Facciamolo! 52 00:02:24,016 --> 00:02:25,725 - Sì! - Sono d'accordo. 53 00:02:25,726 --> 00:02:27,754 Non ho capito niente, ma sono d'accordo. 54 00:02:27,755 --> 00:02:31,461 Tutti e cinque, insieme a fare follie... 55 00:02:31,462 --> 00:02:34,115 a conoscere sconosciuti, come un pugno che pompa! 56 00:02:34,116 --> 00:02:35,299 - Pardon? - Cosa? 57 00:02:35,300 --> 00:02:38,890 - Che sarebbe il pugno che pompa? - Uno, due, tre, quattro, tutti e cinque... 58 00:02:38,891 --> 00:02:42,143 - insieme, formiamo un pugno. Schmidt, Nick... - Stai sbagliando di grosso. 59 00:02:42,144 --> 00:02:44,858 Coach, Winston, Jess... pugno che pompa. 60 00:02:44,859 --> 00:02:46,650 - No, non è così. - E poi l'uniamo... 61 00:02:46,651 --> 00:02:49,275 - e ci facciamo strada con la forza! - Ma ti rendi conto di cosa dici? 62 00:02:49,276 --> 00:02:51,492 Non è carino? E' tipo una metafora per compatti. 63 00:02:51,493 --> 00:02:54,719 - Può andare anche solo pugno. - Tutti e cinque che pompiamo col pugno! 64 00:02:54,915 --> 00:02:58,023 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 4x01 - The Last Wedding 65 00:02:58,024 --> 00:03:01,138 Traduzione e synch: marko988, Meryjo, Maricchia, seanma 66 00:03:01,139 --> 00:03:03,622 Revisione: Luce www.subsfactory.it 67 00:03:04,290 --> 00:03:05,982 Ciao a tutti, sono Ted. 68 00:03:05,983 --> 00:03:08,772 Sono il migliore amico e il testimone di Mark. 69 00:03:08,773 --> 00:03:11,961 Conosco Mark da quando portava il pannolino, no? 70 00:03:11,962 --> 00:03:13,492 E questo vuol dire... 71 00:03:13,493 --> 00:03:15,388 dal terzo anno di college. 72 00:03:18,602 --> 00:03:20,388 - Che te ne pare, Jess? - Come? 73 00:03:20,389 --> 00:03:21,912 - Il testimone? - Testimone! 74 00:03:21,913 --> 00:03:23,813 Ma sii realistico, pagliaccio! 75 00:03:23,814 --> 00:03:25,651 Sono fuori dai giochi da troppo. 76 00:03:25,652 --> 00:03:27,655 - E' una star dei matrimoni. - Salutate la nonna! 77 00:03:27,656 --> 00:03:30,507 Ma quanto è fica la nonna, eh? Un applauso per la nonna! 78 00:03:31,548 --> 00:03:33,062 E' sobria da sei mesi. 79 00:03:33,755 --> 00:03:35,784 Scherzo. Solo da tre mesi. 80 00:03:37,442 --> 00:03:39,328 - E dai, Jess. Buttati! - Cosa? 81 00:03:39,329 --> 00:03:42,639 - Puoi farcela. La riga al centro ti sta bene. - Sì? Davvero? 82 00:03:42,640 --> 00:03:43,933 - Sì! - Mark è... 83 00:03:43,934 --> 00:03:45,910 - Okay. - Aspetta un attimo. 84 00:03:46,597 --> 00:03:49,232 Tira fuori le tette. Per accendere i riflettori. 85 00:03:49,436 --> 00:03:51,266 - Schmidt! - Puoi farcela! 86 00:03:51,267 --> 00:03:52,737 Pugno-pompa! 87 00:03:52,738 --> 00:03:53,968 Va bene! 88 00:03:54,282 --> 00:03:55,282 Ciao! 89 00:03:56,090 --> 00:03:57,851 Ma ciao! 90 00:03:58,498 --> 00:04:00,043 Sono Coach. 91 00:04:00,579 --> 00:04:02,134 Mio Dio! 92 00:04:02,457 --> 00:04:03,730 Non ti ricordi di me? 93 00:04:03,731 --> 00:04:06,365 Sì... sì, che mi ricordo... 94 00:04:08,147 --> 00:04:10,672 - Sto a posto. - La stagione dei matrimoni finisce qui. 95 00:04:10,673 --> 00:04:12,253 Abbiamo delle repliche. 96 00:04:12,254 --> 00:04:15,516 Oddio, ma che ci fa qui? Pensavo fosse in Australia. 97 00:04:15,850 --> 00:04:17,480 Come sto? Cioè, quanto ebreo? 98 00:04:17,481 --> 00:04:21,003 - Cioè, buon ebreo o pessimo ebreo? - Non mi esprimo, mi sembra una trappola. 99 00:04:21,004 --> 00:04:22,429 Andiamo, vieni! 100 00:04:23,144 --> 00:04:26,832 Non ho ancora detto ai ragazzi che hai mollato Buster, perché... 101 00:04:26,833 --> 00:04:30,473 mi sa che a Schmidt dovrei dirlo fuori a un ospedale. 102 00:04:30,474 --> 00:04:33,588 Come quando si dà a un bambino il burro d'arachidi per la prima volta. 103 00:04:33,589 --> 00:04:34,589 Già. 104 00:04:35,611 --> 00:04:37,110 - Stasera non andrà così! - Come? 105 00:04:37,111 --> 00:04:38,316 - Stasera non andrà così. - Non ti sento. 106 00:04:38,317 --> 00:04:41,369 - Stasera non andrà così. Smettila! - Mi immagino Cece nuda. 107 00:04:41,370 --> 00:04:44,719 Cece è fidanzata, la tua ossessione verso di lei... 108 00:04:44,720 --> 00:04:46,552 non ti fa bene, amico! 109 00:04:46,553 --> 00:04:49,193 E' stata via tutta l'estate e tu... 110 00:04:49,194 --> 00:04:51,488 - hai spaccato di brutto! - Solo roba di mano. 111 00:04:51,489 --> 00:04:55,776 Chi ha fatto sesso con una damigella d'onore su un volo di 45 minuti per San Jose? 112 00:04:55,777 --> 00:04:57,737 - Io. - Eri nel gruppo D, all'imbarco. 113 00:04:57,738 --> 00:04:59,017 Lei nel gruppo B. 114 00:04:59,018 --> 00:05:01,100 - Com'è possibile? - Pensa fuori dagli schemi. 115 00:05:01,101 --> 00:05:03,539 Ora rimetti in pista quel culo bianco, 116 00:05:03,540 --> 00:05:07,527 - e finisci l'estate di sesso che hai iniziato. - Proprio così! 117 00:05:07,537 --> 00:05:10,073 - Via Cece. - Vedi la damigella laggiù? Quella carina? 118 00:05:10,083 --> 00:05:11,677 - Certo. - Quello schianto? 119 00:05:11,678 --> 00:05:14,062 Beh, stasera te la porti a casa. E io ti aiuterò. 120 00:05:14,076 --> 00:05:17,217 Guardala. Sembra la ragazza dello spot degli assorbenti interni che gioca a tennis. 121 00:05:17,228 --> 00:05:18,505 Andiamo. 122 00:05:20,320 --> 00:05:22,185 - Ciao. Sono Jess. - Ciao. Ted. 123 00:05:22,195 --> 00:05:23,809 - Cin cin. - Cin cin. 124 00:05:24,277 --> 00:05:26,237 Allora, sei del Wisconsin... 125 00:05:27,983 --> 00:05:30,363 Scusa. E' acceso? 126 00:05:30,391 --> 00:05:32,769 - Fai finta che la gola sia un microfono. - Già. 127 00:05:32,997 --> 00:05:34,400 - Divertente! - Grazie. 128 00:05:34,412 --> 00:05:36,600 - Sì. - Bello il tuo discorso. 129 00:05:36,943 --> 00:05:38,650 - Ciao. Sono Kat. - Ciao. 130 00:05:38,651 --> 00:05:40,434 - Ted. - Piacere di conoscerti. 131 00:05:40,444 --> 00:05:41,444 Già. 132 00:05:42,753 --> 00:05:45,324 Scusatemi. La mia fidanzata si sta ingelosendo. 133 00:05:46,135 --> 00:05:47,959 Un esemplare perfetto. 134 00:05:51,994 --> 00:05:57,288 Ted è l'unico buon partito, qui, e noi siamo le sue due migliori opzioni per procreare. 135 00:05:57,970 --> 00:06:01,027 Non voglio intimorirti, voglio solo farti sapere con chi hai a che fare, 136 00:06:01,033 --> 00:06:03,383 visto che dobbiamo contenderci quest'uomo. 137 00:06:03,946 --> 00:06:06,454 - Che? - Dati di fatto: tecnicamente sono un genio, 138 00:06:06,455 --> 00:06:10,245 ho la memoria fotografica e ho perso la verginità con Malcolm Gladwell. 139 00:06:10,503 --> 00:06:13,101 - Okay... - Mai sentito parlare di Sindrome plutossica? 140 00:06:13,474 --> 00:06:16,525 Perché l'ho curata. Non c'è di che, vagine di tutto il mondo. 141 00:06:16,531 --> 00:06:19,185 Oh, grazie mille. 142 00:06:20,714 --> 00:06:22,366 Scusa, era... 143 00:06:22,367 --> 00:06:24,027 la voce di una vagina e... 144 00:06:24,028 --> 00:06:25,378 è stato un grosso errore. 145 00:06:25,379 --> 00:06:28,800 Seguo gli eventi sportivi. Ogni sera, guardo 30 minuti di porno, 146 00:06:28,816 --> 00:06:30,750 per aggiornarmi sulle tendenze sessuali. 147 00:06:30,768 --> 00:06:33,402 Nei prossimi mesi, prevedo un ritorno del "missionario". 148 00:06:33,417 --> 00:06:35,382 Dipende da cosa succederà in Siria. 149 00:06:35,672 --> 00:06:39,432 Beh, hai mai fatto sesso quand'eri molto, molto, molto, molto, molto, molto... 150 00:06:39,443 --> 00:06:41,024 - stanca? - Non sono mai stanca. 151 00:06:41,334 --> 00:06:44,600 Sono la partner perfetta. Da un punto di vista puramente biologico, 152 00:06:44,619 --> 00:06:47,794 sei più bassa, più fiacca e più stupida. Senza offesa. Adoro le tue scarpe. 153 00:06:49,759 --> 00:06:51,803 Io adoro le tue scarpe. 154 00:06:52,652 --> 00:06:55,427 - Ma io adoro le tue scarpe. - Le tue scarpe. 155 00:06:56,023 --> 00:06:57,700 - No, le tue. Le tue. - Le tue scarpe. 156 00:06:57,716 --> 00:06:59,026 Le tue scarpe. 157 00:06:59,027 --> 00:07:00,511 Le tue scarpe. 158 00:07:02,276 --> 00:07:04,748 - Cosa? - Muovevo solo la bocca. 159 00:07:06,789 --> 00:07:09,373 - Vuoi competere con lei? - Posso batterla... 160 00:07:09,398 --> 00:07:11,753 perché io ho qualcosa che lei non ha... 161 00:07:11,885 --> 00:07:13,185 voi, ragazzi. Ora... 162 00:07:13,186 --> 00:07:15,329 strategie. Che mi dici, Coach? 163 00:07:15,334 --> 00:07:17,775 Tu rimorchi sempre ai matrimoni. Qual è la tua strategia? 164 00:07:17,782 --> 00:07:21,354 Si chiama "essere un favoloso uomo di colore con il corpo di un'action figure". 165 00:07:21,393 --> 00:07:23,508 Potrei provarci. 166 00:07:23,509 --> 00:07:25,956 Vuoi sapere cosa ti consiglia il tuo ex per conquistare il tipo? 167 00:07:25,962 --> 00:07:28,048 - No. Fa strano. - Già, troppo strano... 168 00:07:28,056 --> 00:07:31,197 - qualcun altro. - Okay, senti, bella, scendi in pista, okay? 169 00:07:31,202 --> 00:07:34,050 I ragazzi pensano che il modo in cui balli dimostri come fai sesso. 170 00:07:34,071 --> 00:07:35,872 - Okay. - Allora, dagli un'idea, okay? 171 00:07:35,882 --> 00:07:37,934 Devi solo, ancheggiare un po', tipo. 172 00:07:38,011 --> 00:07:41,198 Una cosa un po' sexy. Muovi un po' i fianchi. 173 00:07:41,608 --> 00:07:43,500 Amico, Non ti mentirò. Ce l'ho barzotto. 174 00:07:43,516 --> 00:07:45,950 - Okay, dobbiamo andare! Scusatemi, gente! - Mi serve un minuto. 175 00:07:45,984 --> 00:07:47,783 Che ne dite di questo? 176 00:07:56,839 --> 00:07:58,793 - Posso andare, ora. - Andiamo. 177 00:08:01,417 --> 00:08:04,987 Vorrei tanto tornare in pista, ma mi sembra di aver dimenticato tutto quello che sapevo. 178 00:08:05,260 --> 00:08:08,000 Anche a voi ragazzi piace un viso di Oakland con un sedere di Los Angeles? 179 00:08:08,017 --> 00:08:12,500 - Vuoi sapere la mia strategia, Jess? - Perché tu brilli nell'arte della seduzione? 180 00:08:12,889 --> 00:08:14,238 Esserci. 181 00:08:14,239 --> 00:08:16,130 - Tutto qui? - Sì. 182 00:08:16,131 --> 00:08:18,882 Solo esserci. Non importa dove va... 183 00:08:18,978 --> 00:08:22,121 devi esserci. Prende da bere, sei lì. Parla con gli amici... 184 00:08:22,130 --> 00:08:24,011 sei lì. Al termine della serata... 185 00:08:24,026 --> 00:08:26,326 sei lì. Si chiama la "Joe Biden". 186 00:08:26,336 --> 00:08:29,978 - E' inquietante, amico. - Però l'idea di base potrebbe funzionare. 187 00:08:29,985 --> 00:08:30,985 Già. 188 00:08:32,317 --> 00:08:34,679 Lo Biden-erò tutto. 189 00:08:36,477 --> 00:08:38,886 Già. Sì. Sarà così. 190 00:08:38,895 --> 00:08:40,146 Lo so. 191 00:08:41,254 --> 00:08:42,254 Ehi! 192 00:08:42,256 --> 00:08:45,263 Sai, Kat mi stava raccontando di essere priva di peli. 193 00:08:45,547 --> 00:08:47,057 E' come una foca. 194 00:08:48,329 --> 00:08:50,668 Non preoccupatevi. Parlate pure. 195 00:08:50,745 --> 00:08:52,667 Io me ne starò qui. 196 00:08:53,976 --> 00:08:57,470 - Scusa se non ti ho chiamato. - Perché l'intimità ti terrorizza tanto? 197 00:08:57,485 --> 00:09:00,062 Chi ti ha spezzato il cuore e perché non l'hai perdonata? 198 00:09:00,534 --> 00:09:02,225 Beh... sì, è che... 199 00:09:03,437 --> 00:09:06,765 - Sei arrogante, sessista... - Mi hai rubato il caricabatterie. 200 00:09:06,869 --> 00:09:08,837 Presuntuoso. Bugiardo. 201 00:09:09,885 --> 00:09:12,829 Ho noleggiato "Best Man Holiday". Tu non ci sei. 202 00:09:15,193 --> 00:09:16,783 Allora, sapete, Tom... 203 00:09:17,182 --> 00:09:18,951 Tom, ovviamente... 204 00:09:18,952 --> 00:09:22,262 voleva vendere scarpe per guadagnare. E io ho detto "No". 205 00:09:22,404 --> 00:09:23,759 Ho detto "Tu... 206 00:09:24,053 --> 00:09:25,702 farai qualcosa di meglio". 207 00:09:27,903 --> 00:09:30,118 Hai un... viso molto bello. 208 00:09:30,564 --> 00:09:33,294 Allora, volete venire a casa con noi, giusto? 209 00:09:34,355 --> 00:09:37,997 Noi vogliamo fare una cosa a quattro. Io, lei, tu... e lui. 210 00:09:38,487 --> 00:09:41,126 Certo. Noi... Nick? 211 00:09:42,011 --> 00:09:43,011 Nick? 212 00:09:46,069 --> 00:09:48,307 - Ciao. Come va? - Ciao. Bene. A te? 213 00:09:48,317 --> 00:09:50,582 - Ti sta piacendo il matrimonio? - Sì. 214 00:09:51,492 --> 00:09:53,245 Stai... Sì. 215 00:10:00,037 --> 00:10:01,563 Ehi. Ehi, Nick. 216 00:10:01,584 --> 00:10:03,073 - Ehi, Schmidt. - Ehi. 217 00:10:03,088 --> 00:10:06,282 - Hai presente in farmacia, vendono gelato... - Non farò una cosa a quattro con te. 218 00:10:06,298 --> 00:10:09,055 - Fine della discussione. - Andiamo, Nick. Non abbiamo altra scelta. 219 00:10:09,073 --> 00:10:11,193 Ho visto altre 15 ragazze da quando sono arrivato. 220 00:10:11,194 --> 00:10:13,861 Sono tutte sposate o impegnate o arrabbiate con Coach. 221 00:10:13,862 --> 00:10:16,807 - Non farò una cosa a quattro. - E' come l'ultimo elicottero a Saigon. 222 00:10:16,839 --> 00:10:19,534 - Vincono i vietcong. Non mi vedrai nemmeno! - No, Schmidt. 223 00:10:19,535 --> 00:10:22,046 A quel punto, tutto sarà solo pelle e forme. 224 00:10:22,047 --> 00:10:24,377 - Per questo ho paura. - E' la foschia di guerra, 225 00:10:24,378 --> 00:10:26,001 e succede di tutto. 226 00:10:26,050 --> 00:10:27,903 - Ti ritrovi, ti ritrovi lì... - Appunto. 227 00:10:27,904 --> 00:10:30,229 - e non capisci che succede. - Okay, ma voglio saperlo, 228 00:10:30,230 --> 00:10:33,744 se si parla di sesso. Non voglio che il campo di battaglia sia annebbiato... 229 00:10:33,745 --> 00:10:35,249 - se ti somiglia. - Esatto. 230 00:10:35,250 --> 00:10:38,511 - Se è annebbiato, non vedi nulla. - Come la storia dei vietcong e del Vietnam, 231 00:10:38,512 --> 00:10:40,947 - non so contro chi combatto. - Sono soffice come una donna. 232 00:10:40,962 --> 00:10:43,143 - Non te ne accorgerai. - E se arriva una sorpresa? 233 00:10:43,144 --> 00:10:45,376 - Una sorpresa? - Se mi ritrovo con una sorpresa? 234 00:10:45,377 --> 00:10:48,586 - Non ci saranno sorprese. - E se sto lottando e boom? Sorpresa! 235 00:10:48,587 --> 00:10:50,338 Tu vai a nord, io a sud. 236 00:10:50,339 --> 00:10:51,968 Capisci cosa intendo? 237 00:10:52,572 --> 00:10:54,532 Sarò in terza classe a remare... 238 00:10:54,533 --> 00:10:56,763 e remo, remo e il... 239 00:10:56,764 --> 00:11:00,444 Tu stai sulla coffa e c'è aria fresca, lassù. Io, invece, sono in trincea... 240 00:11:00,445 --> 00:11:02,119 capito? Estraggo carbone... 241 00:11:02,151 --> 00:11:05,391 inalo i vapori. E tu sei lassù e ti godi la vista. 242 00:11:05,392 --> 00:11:06,841 Stai avvistando dei delfini. 243 00:11:06,936 --> 00:11:09,470 Sei il bel principino circondato da spruzzi d'acqua salata. 244 00:11:09,471 --> 00:11:12,340 Non chiamarmi bel principino prima di una potenziale cosa a quattro. 245 00:11:12,341 --> 00:11:13,620 Questa... 246 00:11:13,851 --> 00:11:16,901 Nick, per favore. Ti supplico. Cece è qui... 247 00:11:16,902 --> 00:11:20,401 - e non riesco a togliermela dalla testa. - Non giocarti la carta "Cece", adesso! 248 00:11:20,402 --> 00:11:22,549 - Non farlo! - Me la gioco, invece, okay? 249 00:11:22,818 --> 00:11:24,998 Senti, è qui e non voglio tornare a casa da solo. 250 00:11:25,432 --> 00:11:27,168 Mi serve il tuo aiuto, per favore. 251 00:11:30,903 --> 00:11:32,299 Che succede, ragazzi? 252 00:11:32,300 --> 00:11:35,749 Sono talmente indolenzito che non farò sesso con nessuno stasera. 253 00:11:35,750 --> 00:11:39,901 L'unica cosa che voglio in bocca sono il signor e la signora Ibuprofene... 254 00:11:39,902 --> 00:11:42,247 - un po' meno il signor. - Winston, ho una domanda per te. 255 00:11:42,248 --> 00:11:44,969 Pensi che... che due uomini... 256 00:11:44,970 --> 00:11:47,276 possano fare sesso di gruppo senza... 257 00:11:47,547 --> 00:11:49,240 compromettere l'amicizia? 258 00:11:49,241 --> 00:11:51,044 Ottima domanda, ottima domanda. 259 00:11:51,697 --> 00:11:52,950 Okay. 260 00:11:53,618 --> 00:11:57,159 Ipotizziamo che Nick sia il sale e che tu, Schmidt, sia il pepe. 261 00:11:57,160 --> 00:11:59,108 Sto supponendo che si parli di voi due. 262 00:11:59,109 --> 00:12:01,261 - Ipoteticamente, suppongo. - Ipoteticamente... 263 00:12:01,262 --> 00:12:02,394 Non necessariamente. 264 00:12:02,395 --> 00:12:04,647 In realtà, mi servirà un po' di... 265 00:12:05,582 --> 00:12:07,824 Cavolo! Ho fatto un casino, a quanto pare. 266 00:12:07,825 --> 00:12:09,219 Devo pulire. 267 00:12:09,578 --> 00:12:10,681 Già, guardate! 268 00:12:10,682 --> 00:12:13,931 Il sale è finito nel pepe e il pepe è finito nel sale. 269 00:12:13,932 --> 00:12:15,750 Si sono mescolati in questo modo. 270 00:12:15,751 --> 00:12:17,331 C'è del sale... 271 00:12:17,332 --> 00:12:19,821 nella fessura del pepe? Come ci è finito? 272 00:12:19,822 --> 00:12:23,830 Come ha fatto del sale a finire nella piccola fessurina del pepe? 273 00:12:24,910 --> 00:12:25,910 Nick? 274 00:12:27,512 --> 00:12:29,905 Sei pessimo nelle dimostrazioni! 275 00:12:36,079 --> 00:12:38,619 - Devo... capito? - Certo, Ted. Divertiti! 276 00:12:38,620 --> 00:12:40,132 Metticela tutta! 277 00:12:40,243 --> 00:12:41,243 Okay. 278 00:12:42,116 --> 00:12:43,918 Vi racconterò tutto al mio ritorno. 279 00:12:46,003 --> 00:12:48,466 - Ci stai Biden-ando? - Cosa? No. 280 00:12:49,499 --> 00:12:50,782 Come fai a saperlo? 281 00:12:50,783 --> 00:12:53,178 Perché sono sempre un passo avanti a te. 282 00:12:54,000 --> 00:12:55,479 Biden estremo! 283 00:13:04,035 --> 00:13:06,381 Kat... Kat, Kat, fammi uscire! 284 00:13:06,707 --> 00:13:09,624 - E' stato un grosso errore. - Mi dispiace. Non ne vado fiera. 285 00:13:09,625 --> 00:13:11,246 C'è un pessimo odore, qui dentro. 286 00:13:15,951 --> 00:13:16,951 Jess? 287 00:13:17,300 --> 00:13:18,300 Ciao. 288 00:13:18,564 --> 00:13:20,703 Jess, è il bagno degli uomini. 289 00:13:24,953 --> 00:13:26,932 E' qui che succede tutto. 290 00:13:29,860 --> 00:13:33,035 Non aspettarmi, Ted. potrei metterci un po'. 291 00:13:35,427 --> 00:13:37,116 Ci vediamo in pista. 292 00:13:43,635 --> 00:13:47,526 E, al dodicesimo matrimonio, mi sono seduta nel bagno degli uomini. 293 00:13:51,728 --> 00:13:54,826 Quando è diventato fuori moda il sesso a due? 294 00:13:55,262 --> 00:13:57,829 L'America ha bisogno di farsi una bella autocritica. 295 00:13:57,830 --> 00:14:00,126 Un tempo eravamo degli inventori. 296 00:14:01,080 --> 00:14:03,243 Sii felice perché non sei single. 297 00:14:04,003 --> 00:14:05,954 In realtà, io e Buster ci siamo lasciati. 298 00:14:06,945 --> 00:14:09,069 - Ad ogni modo... - No. 299 00:14:10,708 --> 00:14:11,708 No! 300 00:14:13,237 --> 00:14:15,015 E' una cosa terribile. 301 00:14:15,016 --> 00:14:17,704 - Non pensavo ti importasse. - No, no, no. Se sei single... 302 00:14:18,116 --> 00:14:20,924 significa che io devo fare una cosa. 303 00:14:20,925 --> 00:14:22,372 Una cosa bruttissima. 304 00:14:22,373 --> 00:14:26,334 Non hai idea di cosa mi hai appena fatto. Non ne hai idea, signorina. 305 00:14:30,903 --> 00:14:32,848 - Farò la cosa a quattro con te. - Sì. 306 00:14:32,849 --> 00:14:34,890 Okay. Prenoto la camera, tu vai dai camerieri... 307 00:14:34,891 --> 00:14:37,076 - e ti fai dare le cuffie da bagno. - Okay, basta! 308 00:14:37,077 --> 00:14:38,961 Gli concederò solo una mano e non mi muoverò. 309 00:14:38,962 --> 00:14:42,008 La farò penzolare nella mischia e mi metterò a guardare altro al cellulare. 310 00:14:42,009 --> 00:14:44,101 - Il patto è questo. - Sarà fantastico. 311 00:14:44,102 --> 00:14:45,680 - Lo faccio per te. - Grazie. 312 00:14:45,681 --> 00:14:46,681 Già. 313 00:14:48,783 --> 00:14:50,194 Che cavolo è? 314 00:14:50,195 --> 00:14:52,438 - Di cosa parli? - Cosa, cos'hai in mano? 315 00:14:52,439 --> 00:14:54,930 - Perché è ruvida? Sembra uno zoccolo. - Non ho nulla... 316 00:14:54,931 --> 00:14:57,899 - E' una mano normale. Fuori da cosa? - Mi tiro fuori dalla cosa a quattro. Basta. 317 00:14:57,900 --> 00:14:59,289 - Non con quella. - Buffone! 318 00:14:59,290 --> 00:15:01,417 - L'avrei fatto per te, Schmidt... - E' ridicolo. 319 00:15:01,418 --> 00:15:04,406 per non farti andare di matto scoprendo che Cece è single, e adesso... 320 00:15:04,407 --> 00:15:06,275 sono io strano perché ho la mano a zoccolo. 321 00:15:06,276 --> 00:15:10,046 Cosa hai detto prima della cosa della mano a zoccolo? Cece è single? Come lo sai? 322 00:15:10,935 --> 00:15:13,613 - E' single? - Era una... 323 00:15:14,314 --> 00:15:16,110 - supposizione. - Allora è single? 324 00:15:16,111 --> 00:15:18,064 - Non lo sai con sicurezza. - Interessante. 325 00:15:18,065 --> 00:15:20,000 Perché stai mantenendo la calma? 326 00:15:21,991 --> 00:15:23,307 Interessante. 327 00:15:23,308 --> 00:15:25,136 Non dire solo "interessante". 328 00:15:26,537 --> 00:15:30,379 - Interessante. Interessante. - Se dici "interessante", spiega perché lo è. 329 00:15:35,057 --> 00:15:36,057 Nick! 330 00:15:36,672 --> 00:15:38,583 - Che ci fai qui? - Che ci fai tu qui? 331 00:15:38,584 --> 00:15:40,170 E' il bagno degli uomini. 332 00:15:40,171 --> 00:15:42,363 Jess, spostati, dai. 333 00:15:47,552 --> 00:15:49,571 Cosa fai? Ti nascondi in bagno? 334 00:15:50,267 --> 00:15:51,581 Eh, sì. 335 00:15:52,766 --> 00:15:54,137 Anch'io. 336 00:15:55,017 --> 00:15:56,452 Lo so, dovrei... 337 00:15:56,453 --> 00:15:58,330 "tornare in pista"... 338 00:15:58,362 --> 00:15:59,869 sai, ma... 339 00:16:00,516 --> 00:16:02,947 - forse non sono fatta così. - Ti capisco. 340 00:16:02,948 --> 00:16:04,581 Pausa: come sembrano le mie mani? 341 00:16:04,582 --> 00:16:06,231 - Due zoccoli. - Ma porca... 342 00:16:08,772 --> 00:16:11,932 Forse, se non sono attaccata al frigo c'è una ragione. 343 00:16:11,933 --> 00:16:14,959 Forse esistono le persone da frigo, e le persone da... 344 00:16:15,242 --> 00:16:16,660 gabinetto. 345 00:16:16,661 --> 00:16:18,868 E tu saresti una da gabinetto? 346 00:16:18,869 --> 00:16:20,443 Non sei una da gabinetto. 347 00:16:20,444 --> 00:16:23,494 Se vuoi finire sul frigo, finirai sul frigo, Jess. 348 00:16:23,495 --> 00:16:28,430 Sii te stessa. Se non gli piace Jessica Day ha chiaramente qualcosa che non va. 349 00:16:32,181 --> 00:16:33,897 Devo essere me stessa. 350 00:16:34,147 --> 00:16:37,001 - Devo fare l'imitazione di Tina Turner? - Come hai collegato le due cose? 351 00:16:37,002 --> 00:16:39,135 # What's love got to do # 352 00:16:39,136 --> 00:16:40,959 # Got to do with it? # 353 00:16:41,741 --> 00:16:44,134 Va bene. Capisco il tuo ragionamento. 354 00:16:44,135 --> 00:16:47,460 - Ma dai! - Questo agli uomini non piace, ma... 355 00:16:48,168 --> 00:16:50,508 non vuol dire che devi mollare. 356 00:16:51,053 --> 00:16:52,680 Sei la nostra ultima speranza. 357 00:16:52,681 --> 00:16:54,992 Sei l'unica in tutto il gruppo... 358 00:16:55,167 --> 00:16:57,441 che stasera potrebbe non tornare a casa sola. 359 00:16:57,442 --> 00:16:58,787 - Davvero? - Sì. 360 00:16:58,788 --> 00:17:00,475 E' tutto sulle tue spalle. 361 00:17:00,476 --> 00:17:02,195 Allora il "pugno che pompa".. 362 00:17:02,943 --> 00:17:04,209 è... 363 00:17:05,210 --> 00:17:06,786 diventato "il dito che pompa". 364 00:17:06,787 --> 00:17:09,208 - Ma dai! - "Dito che pompa"! 365 00:17:12,604 --> 00:17:14,353 Senti, Ted... 366 00:17:14,854 --> 00:17:17,120 Ho esaurito le mosse. 367 00:17:17,590 --> 00:17:19,375 D'ora in poi sarò me stessa. 368 00:17:19,376 --> 00:17:22,363 Ti dico qualcosa su di me. Non ho scoperto nessuna cura. 369 00:17:22,464 --> 00:17:25,356 Faccio la vice preside in una scuola media, e adoro il mio lavoro. 370 00:17:25,501 --> 00:17:30,370 Ho appena chiuso un rapporto col mio coinquilino, una storia un po' complicata. 371 00:17:30,371 --> 00:17:32,179 E' quello là. Ciao, Nick. 372 00:17:32,180 --> 00:17:33,899 Ciao, sono Nick. 373 00:17:36,639 --> 00:17:41,025 Quando i giornalisti in tv si augurano buon compleanno in onda, a volte piango. 374 00:17:41,026 --> 00:17:43,496 Ho avuto la mia prima cotta per una torta con sopra Batman. 375 00:17:43,497 --> 00:17:46,875 Ma i miei primi desideri sessuali li ho provati per Simba adolescente. 376 00:17:47,113 --> 00:17:48,450 Per me... 377 00:17:48,451 --> 00:17:51,340 era troppo fico, e lo è tuttora. 378 00:17:51,924 --> 00:17:53,405 L'ora della verità. 379 00:17:53,752 --> 00:17:56,988 Ecco chi sono. E se decidi di riaccompagnarmi a casa, Ted... 380 00:17:57,612 --> 00:18:00,237 ho già in mente dei giochetti senza reggiseno. 381 00:18:03,050 --> 00:18:04,589 Questa sono io nuda. 382 00:18:04,841 --> 00:18:06,901 Beh... e questa sono io con... 383 00:18:06,902 --> 00:18:09,065 uno che pensavo fosse Larry King. 384 00:18:10,816 --> 00:18:13,684 - E' giunto il momento di scegliere. - Eh, sì, Ted, a chi tocca? 385 00:18:13,685 --> 00:18:15,207 A me o a Jess? 386 00:18:32,429 --> 00:18:33,460 E'... 387 00:18:33,461 --> 00:18:34,901 davvero... 388 00:18:34,902 --> 00:18:38,197 dura. Cioè, sì, qui abbiamo... 389 00:18:38,256 --> 00:18:39,864 tutto quanto questo... cioè... 390 00:18:40,108 --> 00:18:43,940 Ma poi, qua ovviamente c'è tutto il... bing! E... avete capito, no? 391 00:18:45,586 --> 00:18:47,461 Oddio, cosa faccio? Cosa faccio? 392 00:18:47,462 --> 00:18:49,702 - E' finita. - Il momento è passato. 393 00:18:49,789 --> 00:18:51,059 Okay. 394 00:18:51,060 --> 00:18:52,813 Lo porto fuori io. 395 00:18:54,070 --> 00:18:55,727 Allora, tu e Buster avete rotto? 396 00:18:56,124 --> 00:18:57,746 Mi spiace. 397 00:18:59,712 --> 00:19:03,633 - Aspetto la tua mossa imbarazzante, adesso. - Sento che sto per farla, per cui... 398 00:19:03,914 --> 00:19:05,437 me ne vado. 399 00:19:07,076 --> 00:19:11,448 Sai cosa non piagnucola e non fa storie? Lo sperma che ho in freezer. 400 00:19:11,449 --> 00:19:15,204 Non vedo l'ora arrivi il giorno in cui gli uomini non serviranno più, per procreare. 401 00:19:15,790 --> 00:19:17,615 Se mi ci dedico per bene... 402 00:19:17,716 --> 00:19:19,444 nell'autunno 2018. 403 00:19:22,211 --> 00:19:23,401 Pronto? 404 00:19:23,747 --> 00:19:25,374 Ah, sì, è il piano B. 405 00:19:26,074 --> 00:19:29,088 - Sempre meglio che tornare da sola. - Le do solo un passaggio. 406 00:19:29,205 --> 00:19:31,135 Niente di strano. 407 00:19:31,574 --> 00:19:34,754 - Lo facciamo sempre. - Allora, Katherine... 408 00:19:34,755 --> 00:19:36,404 dove vivi? 409 00:19:36,405 --> 00:19:38,564 A circa 5 centimetri a nord della sua bocca, padre. 410 00:19:39,198 --> 00:19:41,189 - Ciao. - Ciao. 411 00:19:43,431 --> 00:19:44,853 Tranquilla, Jess. 412 00:19:44,854 --> 00:19:47,071 Il "pugno che pompa" è sgonfio. 413 00:19:47,122 --> 00:19:50,477 - Torneremo tutti a casa da soli. - E' qui che ti sbagli, Schmidt. 414 00:19:50,744 --> 00:19:52,454 Non torneremo a casa soli. 415 00:19:54,664 --> 00:19:56,484 - Grande. - Grande. 416 00:19:59,727 --> 00:20:02,209 "Regan, Kevin e Rebecca... 417 00:20:02,769 --> 00:20:06,048 "hanno l'onore di invitarvi"... Che ne dite dell'onore... 418 00:20:06,049 --> 00:20:07,990 del cestino della spazzatura? 419 00:20:08,615 --> 00:20:11,303 Gentaglia da frigo, loro e le loro stupide case. 420 00:20:12,229 --> 00:20:13,553 Guardate qua. 421 00:20:13,554 --> 00:20:16,827 A quanto pare, Jeffrey e Lauren vogliono condividere con noi la loro gioia. 422 00:20:16,879 --> 00:20:19,405 E se invece condividessero il mio sforna-cioccolato? 423 00:20:20,012 --> 00:20:22,303 - Ma cos'è? - Il sedere! 424 00:20:22,304 --> 00:20:24,761 - Che schifo! - Sì... 425 00:20:26,679 --> 00:20:28,536 E questo, ragazzi? 426 00:20:28,669 --> 00:20:30,994 Scott e Derek. Matrimonio per palati fini. 427 00:20:30,995 --> 00:20:32,917 - Giusto per un giovedì. - Sì. 428 00:20:32,918 --> 00:20:35,910 Sentite qua... Laurie e Mitchell. Facevano pagare da bere! 429 00:20:35,911 --> 00:20:37,724 Spero non possano avere figli! 430 00:20:38,604 --> 00:20:41,999 - Mamma, che brutto. - Vero. Dai, speriamo di sì, speriamo. 431 00:20:42,075 --> 00:20:45,062 "Cece e Shivrang"... bastardi! Strappatelo! 432 00:20:45,063 --> 00:20:46,455 - Ma sai... - Via! 433 00:20:46,685 --> 00:20:48,226 - No... - Via! 434 00:20:49,216 --> 00:20:52,313 Aspettate. Chi sono Gabe e Stephanie, con le sagome? 435 00:20:52,314 --> 00:20:54,659 Gabe è grosso, in sedia a rotelle, con la permanente.. 436 00:20:54,660 --> 00:20:55,783 No, no, no! 437 00:20:56,509 --> 00:20:59,678 - Faceva vedere sempre lo stomaco! - Lei è incinta di otto mesi e mezzo. 438 00:20:59,679 --> 00:21:01,540 Lo sposo era vestito come la sposa... 439 00:21:02,469 --> 00:21:04,086 Questo è la settimana prossima. 440 00:21:04,087 --> 00:21:05,898 - Come? - Come? 441 00:21:06,947 --> 00:21:08,495 Non più. 442 00:21:27,664 --> 00:21:32,339 www.subsfactory.it