1
00:00:01,800 --> 00:00:03,660
Tớ không làm được.
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,300
Tất nhiên là cậu có thể rồi
và cậu sẽ làm.
3
00:00:06,300 --> 00:00:10,000
Được rồi, Schmidt, chúng ta đã dự
11 đám cưới liên tiếp rồi.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,670
Quá là nhiều rồi.
5
00:00:11,670 --> 00:00:13,940
Tớ còn không mở
được tủ lạnh ra nữa.
6
00:00:20,650 --> 00:00:22,050
Đói quá đi.
7
00:00:22,050 --> 00:00:23,780
Sao mọi người cứ phải
tổ chức tiệc
8
00:00:23,790 --> 00:00:25,520
cho mọi việc trong đời thế?
9
00:00:25,520 --> 00:00:27,050
Sao tớ không thể có một bữa tiệc
10
00:00:27,060 --> 00:00:28,960
vì đã rất cống hiến
cho việc đan móc hè này nhờ?
11
00:00:28,960 --> 00:00:30,890
Chúa ơi, tớ ghét cậu đan len lắm.
Ghét hết.
12
00:00:30,890 --> 00:00:33,630
Tại sao chứ? Nó làm tớ tức giận
và sợ hãi.
13
00:00:33,630 --> 00:00:34,960
Như khi
tớ nghe cụm từ,
14
00:00:34,960 --> 00:00:37,330
"người giành giải thưởng Viện Hàn lâm
Anna Paquin."
15
00:00:37,330 --> 00:00:39,400
Jessica, cậu sẽ tham dự đám cưới này.
ừ thì...
16
00:00:39,400 --> 00:00:41,470
và tớ sẽ cho cậu lý do:
Yêu đương.
17
00:00:41,470 --> 00:00:42,670
Cậu nhớ chứ?
18
00:00:42,670 --> 00:00:44,510
cậu phải quay lại
với cuộc chơi, Jess.
19
00:00:44,510 --> 00:00:46,340
Cái miệng cuối cùng
cậu hôn
20
00:00:46,340 --> 00:00:47,340
là của Nick.
21
00:00:47,340 --> 00:00:48,640
Đó là 4 tháng về trước rồi.
22
00:00:48,640 --> 00:00:51,050
Suy nghĩ tý đi.
thế thật là tệ hại.
23
00:00:51,050 --> 00:00:52,680
Này. Schmidt đang châm chọc
anh đấy à?
24
00:00:52,680 --> 00:00:53,750
Phải đấy.
Chào, Nick.
25
00:00:53,750 --> 00:00:54,750
Được rồi. Chỉ xem thế nào thôi.
26
00:00:54,750 --> 00:00:56,250
Cậu đi giày nhảy
đấy à?
27
00:00:56,250 --> 00:00:57,180
Tớ có được nó ở quỹ từ thiện.
Tớ chỉ nghĩ
28
00:00:57,190 --> 00:00:58,150
đây là một đôi giày bóng bẩy thôi.
29
00:00:59,020 --> 00:01:00,650
Chúng tuyệt đấy chứ.
30
00:01:00,660 --> 00:01:02,090
Các cậu nghĩ sao
31
00:01:02,090 --> 00:01:04,060
về cái thắt lưng này?
Như cho quà cưới chẳng hạn?
32
00:01:04,060 --> 00:01:05,430
Nick, Coach,
vào đây.
33
00:01:05,430 --> 00:01:06,790
Mọi người vào đây đi.
34
00:01:07,430 --> 00:01:08,700
có thằng nào bị thương à?
35
00:01:08,700 --> 00:01:10,200
Hình như
vẫn thiếu một người nữa.
36
00:01:10,200 --> 00:01:11,730
Có chuyện gì
trong phòng Jess à?
37
00:01:11,730 --> 00:01:12,930
Tớ đến đây!
38
00:01:14,900 --> 00:01:17,000
Chờ tớ nhé.
39
00:01:17,010 --> 00:01:19,240
Cậu ta bị thương vì khóa huấn luyện cảnh sát.
Tớ bị thương vì khóa huấn luyện cảnh sát!
40
00:01:19,240 --> 00:01:22,740
Chúng ta đã đi đám cưới
liên tục cả hè này,
41
00:01:22,750 --> 00:01:25,080
và ngoại trừ
Coach và tớ ra,
42
00:01:25,080 --> 00:01:27,180
Chưa ai trong chúng ta
tận dụng được
43
00:01:27,180 --> 00:01:30,780
cơ hội để yêu đương
mà đám cưới mang lại. Không đúng.
44
00:01:30,790 --> 00:01:33,750
Đám cưới thứ 7,
một con chó chưa bị thiến đuổi theo tớ,
45
00:01:33,760 --> 00:01:34,860
nên là...
46
00:01:34,860 --> 00:01:35,460
Tớ đã quan hệ với một phù dâu.
47
00:01:35,460 --> 00:01:36,790
- Thật á?
- ừ.
48
00:01:36,790 --> 00:01:38,190
Cô ta đeo
vòng của bệnh viện
49
00:01:38,190 --> 00:01:39,590
và mang theo một con cá vàng chết
trong túi xách.
50
00:01:39,600 --> 00:01:41,360
Cô ấy vẫn là
phù dâu.
51
00:01:41,360 --> 00:01:42,530
Trông cô ta cứ như
người tuyết trong phim Frozen. ý
52
00:01:42,530 --> 00:01:44,100
Đúng
trọng tâm này.
53
00:01:44,100 --> 00:01:46,430
lúc đầu cũng gặp khó khăn,
nhưng cơ thể điều chỉnh được.
54
00:01:47,300 --> 00:01:48,440
Tớ ổn!
55
00:01:48,440 --> 00:01:49,370
Tớ vừa lăn xuống
khỏi ghế sofa.
56
00:01:49,370 --> 00:01:50,800
Winston, làm ơn đi!
57
00:01:50,810 --> 00:01:53,610
Tớ không thể khép mông vào được!
58
00:01:53,610 --> 00:01:56,140
Cả 5 chúng ta
sẽ đi gặp gỡ tối nay,
59
00:01:56,150 --> 00:01:58,210
Kể cả thằng bị thương.
60
00:01:58,210 --> 00:01:59,480
Đây là đám cưới cuối cùng
của hè này rồi,
61
00:01:59,480 --> 00:02:01,050
có nghĩa đây là
cơ hội cuối cùng của chúng ta.
62
00:02:01,050 --> 00:02:03,620
Không ai gặp gỡ vào mùa thu...
Không.
63
00:02:03,620 --> 00:02:05,120
Hay mùa đông cả.
Gì chứ, các cậu định đánh cược
64
00:02:05,120 --> 00:02:07,820
vào cái thân hình bị giấu đi
trong lớp áo len đồ sộ chắc?
65
00:02:09,060 --> 00:02:10,290
không phải tớ.
66
00:02:10,290 --> 00:02:11,490
Các cậu nhận ra
điều này quan trọng thế nào rồi chứ?
67
00:02:11,490 --> 00:02:12,490
Tớ nhận ra rồi.
68
00:02:12,500 --> 00:02:15,860
Mùa đông.. đang đến rồi đấy.
69
00:02:17,300 --> 00:02:19,470
Không ai được về nhà một mình.
70
00:02:19,470 --> 00:02:21,140
Các cậu biết chứ,
71
00:02:21,140 --> 00:02:22,900
Tớ nhập hội.
72
00:02:22,910 --> 00:02:24,240
Cô ấy nhập hội.
Tất cả nhập hội.
73
00:02:24,240 --> 00:02:25,170
Yeah.
Phải đấy.
74
00:02:25,170 --> 00:02:26,240
Tớ nhập hội.
75
00:02:26,240 --> 00:02:27,140
Tớ không nghe thấy gì,
76
00:02:27,140 --> 00:02:28,340
Nhưng tớ nhập hội nhé.
77
00:02:28,340 --> 00:02:30,680
Cả 5 chúng ta ở ngoài kia
cùng nhau,
78
00:02:30,680 --> 00:02:31,950
nơi hoang dã,
79
00:02:31,950 --> 00:02:34,520
bắt lấy một người lạ,
như là nắm đấm tình dục.
80
00:02:34,520 --> 00:02:35,950
Tớ xin lỗi, cái gì cơ?
đó không phải ý của cậu chứ.
81
00:02:35,950 --> 00:02:36,820
Nắm đấm tình dục là gì vậy?
82
00:02:36,820 --> 00:02:38,090
1,2,3,4
83
00:02:38,090 --> 00:02:40,950
5 chúng ta, cùng nhau,
tạo nên một nắm đấm,
84
00:02:40,960 --> 00:02:42,360
Cậu đang phạm sai lầm đấy.
Schmidt, Nick,
85
00:02:42,360 --> 00:02:44,630
Coach, Winston, Jess... nắm đấm tình dục.
86
00:02:44,630 --> 00:02:46,630
Khi cậu đặt tất cả chúng với nhau,
Không, thế không đúng,
87
00:02:46,630 --> 00:02:48,260
Đâm xuyên qua
bàn lễ tân,
88
00:02:48,260 --> 00:02:50,530
Chậm lại nào. Cậu có nghe
những gì cậu nói không đấy?
89
00:02:50,530 --> 00:02:52,170
Ngọt ngào không cơ chứ? Đó là
phép ẩn dụ cho sự đoàn kết.
90
00:02:52,170 --> 00:02:53,670
Có thể chỉ là nắm đấm thôi.
Cả 5 chúng ta
91
00:02:53,670 --> 00:02:55,670
Nắm đấm tình dục...
92
00:02:55,670 --> 00:02:57,670
PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI ITFRIEND SUBBING TEAM (www.facebook.com/itf.team)
93
00:02:57,670 --> 00:02:59,670
Xem Online tại http://online.itfriend.net
94
00:02:59,670 --> 00:03:04,670
Translator: Đỗ Thùy Linh | Project Leader: Jay Dylan
95
00:03:05,010 --> 00:03:06,950
Chào mọi người. tôi là Ted
Tôi là...
96
00:03:06,950 --> 00:03:09,180
Tôi là bạn thân của Mark
và là phù rể của anh ấy.
97
00:03:09,190 --> 00:03:12,150
Tôi quen Mark từ khi anh ấy
còn mặc tã, các bạn biết chứ?
98
00:03:12,150 --> 00:03:15,620
Và, cái đó,
ý tôi là năm 3 ở đại học
99
00:03:17,560 --> 00:03:20,390
Anh ta thế nào, Jess?
100
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
gì cơ? phù rể á?
101
00:03:21,960 --> 00:03:22,830
phù rể.
102
00:03:22,830 --> 00:03:24,130
Thực tế chút đi.
103
00:03:24,130 --> 00:03:25,870
tớ đã bỏ
cuộc chơi lâu lắm rồi.
104
00:03:25,870 --> 00:03:27,330
Anh ta là người nổi tiếng ở đám cưới.
105
00:03:27,340 --> 00:03:28,670
Mọi người gửi lời chào
tới nana.
106
00:03:28,670 --> 00:03:29,640
Trông nana tuyệt không,
mọi người?
107
00:03:29,640 --> 00:03:31,910
Một tràng vỗ tay cho nana.
108
00:03:31,910 --> 00:03:33,170
6 tháng tỉnh rượu.
109
00:03:34,240 --> 00:03:36,080
Tôi đùa đấy. 3 tháng.
110
00:03:38,050 --> 00:03:39,480
Jess, thôi nào.
Tiến tới đi.
111
00:03:39,480 --> 00:03:40,850
Cái gì?
Cậu làm được mà.
112
00:03:40,850 --> 00:03:42,150
cậu nghĩ thế sao?
ừ, cậu có mái rẽ đôi.
113
00:03:42,150 --> 00:03:42,980
Trông cậu xinh mà.
114
00:03:42,990 --> 00:03:44,220
Thật chứ?
Thật.
115
00:03:44,220 --> 00:03:46,690
Được rồi.
Chờ một phút. ở nguyên đấy.
116
00:03:46,690 --> 00:03:48,920
Làm cho ngực cậu to lên.
Bật đèn pha lên.
117
00:03:48,920 --> 00:03:50,660
Eo ơi! Schmidt.
118
00:03:50,660 --> 00:03:51,490
Nhưng cậu làm được mà.
119
00:03:51,490 --> 00:03:52,830
Nắm đấm tình dục.
120
00:03:52,830 --> 00:03:54,260
Được rồi.
121
00:03:54,260 --> 00:03:55,560
Xin chào.
122
00:03:56,600 --> 00:03:58,000
Xin chào.
123
00:03:59,100 --> 00:04:00,270
Tôi là Coach.
124
00:04:00,270 --> 00:04:02,470
chúa ơi.
125
00:04:03,270 --> 00:04:04,100
Anh không nhớ tôi à?
126
00:04:04,110 --> 00:04:05,710
Có...
127
00:04:05,710 --> 00:04:06,910
Có, tôi nhớ...
128
00:04:06,910 --> 00:04:08,780
Ooh...
Ooh...
129
00:04:08,780 --> 00:04:11,010
Tớ ổn. Gần hết
mùa cưới rồi.
130
00:04:11,010 --> 00:04:12,410
Có một vài sự lặp lại.
131
00:04:12,410 --> 00:04:14,510
Chúa ơi. Cô ấy làm gì ở đây thế?
132
00:04:14,520 --> 00:04:16,220
Tớ tưởng cô ấy
ở Úc cơ mà.
133
00:04:16,220 --> 00:04:17,220
Trông tớ thế nào?
134
00:04:17,220 --> 00:04:18,590
Người Do thái thế nào?
135
00:04:18,590 --> 00:04:19,950
ý tớ là, Do thái tốt
hay Do thái xấu?
136
00:04:19,960 --> 00:04:21,390
Tớ sẽ không nói...
như cái bẫy ý.
137
00:04:21,390 --> 00:04:23,620
Đi nào.
Đi với tớ.
138
00:04:23,630 --> 00:04:25,430
Tớ vẫn chưa
nói với mấy đứa kia
139
00:04:25,430 --> 00:04:27,690
là cậu chia tay với
Buster rồi, bởi vì...
140
00:04:27,700 --> 00:04:29,300
Tớ nghĩ là
tớ phải nói cho Schmidt
141
00:04:29,300 --> 00:04:31,030
bên ngoài bệnh viện,
142
00:04:31,030 --> 00:04:32,700
Kiểu như là, cậu biết đấy,
khi cậu đưa cho một đứa trẻ
143
00:04:32,700 --> 00:04:34,100
bơ đậu phông
lần đầu tiên ấy?
144
00:04:34,100 --> 00:04:35,600
ừ.
145
00:04:35,600 --> 00:04:37,240
Cậu sẽ không làm thế
tối nay.
146
00:04:37,240 --> 00:04:39,110
Cái gì? Cậu sẽ không làm thế
tối nay.
147
00:04:39,110 --> 00:04:40,370
Tớ không nghe theo cậu đâu.
Cậu sẽ không làm điều đó.
148
00:04:40,380 --> 00:04:41,210
Tớ sẽ chụp hình
Cece khỏa thân.
149
00:04:41,210 --> 00:04:42,210
Đừng có mà làm thế!
150
00:04:42,210 --> 00:04:43,980
Cece có bạn trai rồi.
151
00:04:43,980 --> 00:04:45,380
và sự ám ảnh của cậu về cô ấy
152
00:04:45,380 --> 00:04:47,280
không tốt tý nào đâu, anh bạn ạ.
153
00:04:47,280 --> 00:04:48,820
Cô ấy đã đi
cả hè này,
154
00:04:48,820 --> 00:04:50,820
và cậu vẫn ổn đấy thôi!
155
00:04:50,820 --> 00:04:52,450
Hầu hết là với tay.
156
00:04:52,450 --> 00:04:53,720
Ai đã làm chuyện ấy với phù dâu
157
00:04:53,720 --> 00:04:55,960
trên chuyến bay 45 phút
tới San Jose?
158
00:04:55,960 --> 00:04:57,290
Tớ.
159
00:04:57,290 --> 00:04:58,630
Cậu ở khoang "D"
160
00:04:58,630 --> 00:05:00,560
Còn cô ấy khoang "B".
làm thế nào mà được chứ?
161
00:05:00,560 --> 00:05:02,330
Phải suy nghĩ khác đi, anh bạn.
Giờ thì lê mông
162
00:05:02,330 --> 00:05:04,230
ra ngoài kia
163
00:05:04,230 --> 00:05:07,070
và kết thúc mùa hè
yêu đương mà cậu đã bắt đầu đi.
164
00:05:07,070 --> 00:05:08,140
Đó chính là cái
tớ muốn nói đấy.
165
00:05:08,140 --> 00:05:09,340
Cece đi rồi.
166
00:05:09,340 --> 00:05:10,640
Thấy phù dâu
ở đằng kia không?
167
00:05:10,640 --> 00:05:11,470
- Cô nàng xinh xắn ý?
- Chắc chắn rồi.
168
00:05:11,470 --> 00:05:12,970
Cô nàng quyến rũ?
Mm-hmm.
169
00:05:12,980 --> 00:05:14,110
Cậu sẽ về nhà
với cô ấy tối nay.
170
00:05:14,110 --> 00:05:15,440
Và tớ sẽ yểm trợ cho.
Nhìn kìa.
171
00:05:15,440 --> 00:05:16,340
Cô ấy giống như như cô gái
trong quảng cáo
172
00:05:16,350 --> 00:05:17,910
Chơi tennis
mà dùng tampon ý.
173
00:05:17,910 --> 00:05:19,080
Làm thôi.
174
00:05:20,980 --> 00:05:22,020
Xin chào. Tôi là Jess.
175
00:05:22,020 --> 00:05:22,820
Xin chào. Tôi là Ted.
176
00:05:22,820 --> 00:05:25,120
Cụng ly.
Cụng ly.
177
00:05:25,120 --> 00:05:26,350
vậy anh đến từ Wisconsin...
178
00:05:29,160 --> 00:05:30,690
Tôi xin lỗi.
Thứ này có hoạt động không đấy?
179
00:05:30,690 --> 00:05:32,260
Cô đang làm cổ họng
giống như cái micro.
180
00:05:32,260 --> 00:05:33,490
Đúng đấy.
181
00:05:33,500 --> 00:05:34,330
Thú vị đấy!
182
00:05:34,330 --> 00:05:35,600
Cảm ơn.
Yeah.
183
00:05:35,600 --> 00:05:37,530
- Tôi thích bài phát biểu của anh lắm.
- Oh.
184
00:05:37,530 --> 00:05:39,300
Xin chào. Tôi là Kat.
Xin chào.
185
00:05:39,300 --> 00:05:41,170
- Tôi là Ted.
- Rất vui được gặp anh.
186
00:05:41,170 --> 00:05:43,040
Yeah. Oh.
187
00:05:43,040 --> 00:05:44,340
Thứ lỗi cho tôi nhé.
188
00:05:44,340 --> 00:05:46,340
Bạn gái tôi
đang lên cơn ghen kìa.
189
00:05:46,340 --> 00:05:49,040
Hình mẫu tuyệt vời đấy.
190
00:05:52,820 --> 00:05:55,150
Ted là người đàn ông duy nhất
có đủ tư cách ở đây,
191
00:05:55,150 --> 00:05:57,320
và chúng ta là 2 lựa chọn tốt nhất
cho sự kế tục nòi giống của anh ấy.
192
00:05:57,320 --> 00:05:59,190
Oh. Tôi không có ý
193
00:05:59,190 --> 00:06:00,720
đe dọa cô đâu,
194
00:06:00,720 --> 00:06:02,390
Tôi chỉ muốn cô biết
cô đang cạnh tranh với ai thôi,
195
00:06:02,390 --> 00:06:03,820
nếu 2 chúng ta tranh giành
người đàn ông này tối nay,
196
00:06:03,830 --> 00:06:05,790
Cái gì? Vài sự thật đây:
197
00:06:05,790 --> 00:06:07,330
Tôi cơ bản
là một thiên tài,
198
00:06:07,330 --> 00:06:08,800
tôi có khả năng
nhớ lại
199
00:06:08,800 --> 00:06:10,360
và mất trinh vào tay của
Malcolm Gladwell.
200
00:06:10,370 --> 00:06:11,830
Được rồi...
201
00:06:11,830 --> 00:06:14,130
Cô đã bao giờ nghe về
triệu chứng plutoxic chưa?
202
00:06:14,140 --> 00:06:15,640
Đó là bởi vì
tôi đã chữa được nó.
203
00:06:15,640 --> 00:06:17,040
không phải khách sao đâu,
trinh tiết ở khắp mọi nơi.
204
00:06:17,040 --> 00:06:19,770
Cảm ơn nhiều nhé.
205
00:06:20,540 --> 00:06:22,910
Tôi xin lỗi, đó là...
206
00:06:22,910 --> 00:06:24,710
giọng nói trinh tiết, và là...
207
00:06:24,710 --> 00:06:25,980
là một lỗi lầm lớn.
208
00:06:25,980 --> 00:06:27,550
Tôi luôn cập nhật
các tin tức thể thao.
209
00:06:27,550 --> 00:06:29,480
Xem phim mát 30 phút
mỗi tối
210
00:06:29,490 --> 00:06:31,320
Chỉ để cập nhật
những xu hướng tình dục mới nhất.
211
00:06:31,320 --> 00:06:32,820
mấy tháng nữa,
tôi dự đoán
212
00:06:32,820 --> 00:06:34,250
có một sự hồi tổ
về truyền giáo.
213
00:06:34,260 --> 00:06:36,260
tất cả đều dựa vào những gì
đã xảy ra ở syria.
214
00:06:36,260 --> 00:06:37,720
Thế cô đã bao giờ làm chuyện ấy
215
00:06:37,730 --> 00:06:39,190
khi mà cô rất,
rất, rất, rất,
216
00:06:39,190 --> 00:06:41,330
Rất mệt chưa?
Tôi không bao giờ mệt.
217
00:06:41,330 --> 00:06:43,200
tôi là lựa chọn bạn đời
tốt hơn.
218
00:06:43,200 --> 00:06:45,270
Chỉ riêng về
lập trường sinh học thôi nhé,
219
00:06:45,270 --> 00:06:46,570
cô thấp hơn,
yếu ớt hợn, và ngu ngốc hơn.
220
00:06:46,570 --> 00:06:48,600
Không có ý xúc phạm đâu.
Tôi thích đôi giày đấy.
221
00:06:49,910 --> 00:06:52,670
Tôi thích giày của cô.
222
00:06:52,670 --> 00:06:54,740
Nhưng tôi thích giày của cô.
223
00:06:54,740 --> 00:06:56,180
giày của cô.
224
00:06:56,180 --> 00:06:57,710
Không, tôi thích giày của cô.
Giày của cô.
225
00:06:57,710 --> 00:06:59,180
- Giày của cô.
- Giày của cô.
226
00:06:59,180 --> 00:07:01,010
Giày của cô.
227
00:07:02,850 --> 00:07:05,820
Cái gì cơ?
Tôi chỉ làm cấu hình miệng thôi mà.
228
00:07:09,860 --> 00:07:11,760
Vậy cậu đang cạnh tranh với cô ta hả?
Tớ có thể hạ cô ta,
229
00:07:11,760 --> 00:07:13,860
Vì tớ có thứ
mà cô ta không có:
230
00:07:13,860 --> 00:07:14,960
Các cậu đấy.
231
00:07:14,960 --> 00:07:16,700
giờ thì, chiến lược.
232
00:07:16,700 --> 00:07:17,960
Cậu thì sao, Coach?
233
00:07:17,970 --> 00:07:19,130
Cậu gặp gỡ ở đám cưới
suốt.
234
00:07:19,130 --> 00:07:20,470
Chiến lược của cậu là gì?
235
00:07:20,470 --> 00:07:21,800
Đó chính là làm người đàn ông
da màu quyến rũ.
236
00:07:21,800 --> 00:07:23,470
Với thân hình
của diễn viên hành động.
237
00:07:23,470 --> 00:07:25,210
Tớ có thể làm thử một lần.
238
00:07:25,210 --> 00:07:27,240
Em có muốn biết
bạn trai cũ của em
239
00:07:27,240 --> 00:07:28,480
nghĩ em nên làm gì
để cưa trai không?
240
00:07:28,480 --> 00:07:29,980
Không.
Thế kì cục lắm.
241
00:07:29,980 --> 00:07:31,780
ừ quá kì cục, nên là...
Ai đó khác đi.
242
00:07:31,780 --> 00:07:33,380
Được rồi, nghe này, cứ ra
sàn nhảy đi, được chứ?
243
00:07:33,380 --> 00:07:36,050
Đàn ông nghĩ rằng cách cậu nhảy
chính là cách cậu quan hệ.
244
00:07:36,050 --> 00:07:38,120
Được rôi. Cứ thể hiện
một chút đi, được chứ?
245
00:07:38,120 --> 00:07:39,990
Cậu chỉ cần
uốn éo người một chút.
246
00:07:39,990 --> 00:07:42,120
Quyến rũ một chút.
247
00:07:42,120 --> 00:07:43,660
Đánh hông
một chút.
248
00:07:43,660 --> 00:07:45,060
này, tớ không nói dối
cậu lúc này đâu.
249
00:07:45,060 --> 00:07:46,460
Tớ bị kích thích.
Phải đi khỏi đây thôi.
250
00:07:46,460 --> 00:07:48,630
Thứ lỗi nhé, mọi người!
Cho tớ một phút thôi.
251
00:07:48,630 --> 00:07:50,830
Các cậu nghĩ sao về điệu này?
252
00:07:53,970 --> 00:07:55,200
Mm... Hmm...
253
00:07:56,970 --> 00:07:57,840
Mm-mm.
254
00:07:57,840 --> 00:07:59,510
giờ đi được rồi đấy.
255
00:07:59,510 --> 00:08:01,240
đi thôi!
Được rồi.
256
00:08:01,240 --> 00:08:02,940
Ugh!
257
00:08:02,950 --> 00:08:04,610
Tớ chỉ muốn quay lại
chốn tình trường,
258
00:08:04,610 --> 00:08:06,850
nhưng dường như tớ quên hết
mọi thứ mà tớ biết rồi.
259
00:08:06,850 --> 00:08:10,250
Các cậu vẫn còn thích
khuôn mặt vùng Oakland với vòng ba vùng Iowa chứ?
260
00:08:10,250 --> 00:08:12,150
có muốn biết
chiến thuật của tớ không, Jess?
261
00:08:12,150 --> 00:08:14,320
Có phải nghệ thuật tán tỉnh
là lĩnh vực cậu tỏa sáng không?
262
00:08:14,320 --> 00:08:16,160
Hãy ở đó.
263
00:08:16,160 --> 00:08:17,260
Thế thôi à?
264
00:08:17,260 --> 00:08:19,790
Phải. Chỉ ở đó thôi.
265
00:08:19,800 --> 00:08:21,830
Bất kể anh ta đi đâu,
ở chỗ đó.
266
00:08:21,830 --> 00:08:23,160
Anh ta lấy đồ uống, ở đó.
267
00:08:23,170 --> 00:08:24,760
Anh ta trò chuyện
với bạn, ở đó.
268
00:08:24,770 --> 00:08:26,770
Đến khi kết thúc
buổi tối, cũng ở đó.
269
00:08:26,770 --> 00:08:28,440
Nó được gọi là
chiến thuật Joe Biden."
270
00:08:28,440 --> 00:08:29,940
Thế đáng sợ thì có.
271
00:08:29,940 --> 00:08:31,000
mặc dù vậy, hiểu một cách đơn giản nhất
những gì anh ta nói
272
00:08:31,010 --> 00:08:32,010
cũng thực sự có hiệu quả đấy
273
00:08:34,440 --> 00:08:36,680
Tớ sẽ cưa đổ anh ta.
274
00:08:38,280 --> 00:08:41,050
Thế sẽ có tác dụng đấy.
275
00:08:41,050 --> 00:08:42,720
Tớ biết.
276
00:08:42,720 --> 00:08:44,650
cô biết không,
277
00:08:44,650 --> 00:08:47,390
Kat vừa kể cho tôi
về việc trọc đầu của cô ấy.
278
00:08:47,390 --> 00:08:48,960
Cô ấy như con chó biển vậy.
279
00:08:48,960 --> 00:08:51,020
Không sao.
280
00:08:51,030 --> 00:08:53,030
2 người nói chuyện đi.
281
00:08:53,030 --> 00:08:56,030
Tôi cứ đứng đây thôi.
282
00:08:56,030 --> 00:08:57,330
Anh xin lỗi vì không gọi cho em.
283
00:08:57,330 --> 00:08:59,500
Sao anh cứ sợ
việc gần gũi thế nhỉ?
284
00:08:59,500 --> 00:09:02,070
Ai đã làm anh tổn thương và tại sao
anh vẫn chưa tha lỗi cho cô ấy?
285
00:09:05,710 --> 00:09:07,410
Anh kiêu căng,
thành kiến giới tính...
286
00:09:07,410 --> 00:09:08,980
Anh ăn cắp sạc pin của tôi.
287
00:09:08,980 --> 00:09:10,880
Anh tự phụ.
Dối trá.
288
00:09:10,880 --> 00:09:12,050
Aah!
289
00:09:12,050 --> 00:09:13,080
Tôi mướn kì nghỉ của phù rể.
290
00:09:13,080 --> 00:09:15,120
Anh không có trong đó đâu.
291
00:09:17,220 --> 00:09:19,320
vậy, anh biết đấy tom...
292
00:09:19,320 --> 00:09:23,320
Tom, tất nhiên, anh ta muốn
buôn giày để kiếm lời.
293
00:09:23,330 --> 00:09:24,930
và tôi nói,"không"
294
00:09:24,930 --> 00:09:26,090
Tôi nói "anh..."
295
00:09:26,090 --> 00:09:29,130
anh làm việc gì tốt đẹp hơn đi"
296
00:09:30,030 --> 00:09:33,000
Các cô có... khuôn mặt xinh đẹp đấy.
297
00:09:33,000 --> 00:09:35,640
vậy 2 anh muốn
về nhà với chúng tôi, phải không?
298
00:09:36,740 --> 00:09:37,870
Chúng tôi muốn làm kiểu 4 người.
299
00:09:37,870 --> 00:09:40,010
tôi, cô ấy, anh và anh ta.
300
00:09:40,940 --> 00:09:43,040
Tất nhiên rồi. chúng tôi sẽ... Nick
301
00:09:44,110 --> 00:09:45,810
Nick?!
302
00:09:48,450 --> 00:09:50,220
Xin chào. Anh thế nào?
Chào. Tốt. Cô thế nào?
303
00:09:50,220 --> 00:09:53,590
Mọi người có thích đám cưới này không?
Yeah.
304
00:09:59,260 --> 00:10:00,490
Mm!
305
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Này.
306
00:10:04,470 --> 00:10:07,370
Cậu có biết sao họ lại bán
kem ở hiệu thuốc không...?
307
00:10:07,370 --> 00:10:09,600
Tớ sẽ không làm kiểu 4 người
với cậu... hết chuyện.
308
00:10:09,610 --> 00:10:11,070
Thôi mà, Nick. Chúng ta không có
lựa chọn nào khác.
309
00:10:11,070 --> 00:10:13,070
Tớ đã tìm được 15 cô nàng
từ lúc đến đây.
310
00:10:13,080 --> 00:10:15,880
Họ đều đã kết hôn
hoặc có bạn trai rồi hoặc phát điên vì Coach.
311
00:10:15,880 --> 00:10:17,380
Tớ sẽ không làm
kiểu 4 người với cậu...
312
00:10:17,380 --> 00:10:18,610
Đây là chiếc trực thăng cuối cùng
ra khỏi Sài Gòn đấy, anh bạn.
313
00:10:18,610 --> 00:10:20,150
Charlie thắng rồi.
314
00:10:20,150 --> 00:10:21,820
Không, Schmidt. Cậu sẽ không
biết đó là tớ đâu, Nick.
315
00:10:21,820 --> 00:10:24,420
Nghe này, vào lúc đó,
tất cả đều là da thịt...
316
00:10:24,420 --> 00:10:25,720
Đó là cái
tớ sợ đấy.
317
00:10:25,720 --> 00:10:26,790
Đó là màn sương của trận chiến.
318
00:10:26,790 --> 00:10:28,460
Có rất nhiều thứ diễn ra.
319
00:10:28,460 --> 00:10:29,960
cậu chỉ,
cậu chỉ ở đó. Yeah...
320
00:10:29,960 --> 00:10:31,090
Cậu còn không biết
điều gì đang xảy ra đâu.
321
00:10:31,090 --> 00:10:32,390
Nhưng tớ muốn biết
chuyện gì đang xảy ra.
322
00:10:32,390 --> 00:10:33,930
Nếu đó là quan hệ...
tớ không muốn
323
00:10:33,930 --> 00:10:35,930
sương mù gì đó ở trên người tớ,
nếu như nó nhìn giống cậu.
324
00:10:35,930 --> 00:10:37,400
Đó là vấn đề đấy.
325
00:10:37,400 --> 00:10:38,900
Màn sương của trận chiến là cái
cậu không thể nhìn qua được.
326
00:10:38,900 --> 00:10:40,400
Tất cả mọi thứ
với Charlie
327
00:10:40,400 --> 00:10:41,900
Và Việt Nam,
tớ không biết tớ đang đánh lộn với ai cả!
328
00:10:41,900 --> 00:10:44,270
Người tớ mềm mại như phụ nữ.
Cậu không biết đâu mà lo.
329
00:10:44,270 --> 00:10:46,470
Thế nếu như tớ gặp phải "điều bất ngờ"
"điều bất ngờ"?
330
00:10:46,480 --> 00:10:49,010
Sẽ ra sao nếu cái thứ bất ngờ ấy ở trên người tớ?
Không có thứ bất ngờ nào trên người cậu hết.
331
00:10:49,010 --> 00:10:50,940
Ra sao nếu tớ đang chiến đấu
và bùm... thứ bất ngờ ấy!
332
00:10:50,950 --> 00:10:52,280
Cậu hướng bắc, tớ hướng nam.
333
00:10:52,280 --> 00:10:54,980
Biết tớ nói gì chứ?
334
00:10:54,980 --> 00:10:56,480
Tớ sẽ ở khoang bét
và chèo thuyền.
335
00:10:56,490 --> 00:10:58,650
và chèo thuyền
và chèo thuyền và...
336
00:10:58,650 --> 00:11:00,020
Cậu thì ở trên tổ quạ.
337
00:11:00,020 --> 00:11:01,350
Không khí trong lành ở trên đó.
338
00:11:01,360 --> 00:11:03,020
Tớ ở trong hầm
339
00:11:03,030 --> 00:11:04,190
và đào than đá.
340
00:11:04,190 --> 00:11:05,660
Tớ sẽ phải hít khói bụi.
341
00:11:05,660 --> 00:11:07,030
Còn cậu thì ở trên đó.
Chỉ việc
342
00:11:07,030 --> 00:11:09,160
ngắm cảnh.
Cậu ngắm nhìn mấy con cá heo,
343
00:11:09,160 --> 00:11:11,630
Cậu chỉ việc là một anh hoàng tử đẹp trai
bị nước biển bắn lên người... Tớ không muốn
344
00:11:11,630 --> 00:11:14,530
Cậu gọi tớ là đẹp trai
trước kiểu 4 người sắp diễn ra!
345
00:11:14,540 --> 00:11:15,800
Đây là...
346
00:11:15,800 --> 00:11:17,100
Nick, làm ơn đi!
347
00:11:17,110 --> 00:11:18,040
Tớ cầu xin cậu đấy.
348
00:11:18,040 --> 00:11:19,210
Cece đang ở đây.
349
00:11:19,210 --> 00:11:20,540
Và không làm thế nào
cô ấy ra khỏi tâm trí tớ được.
350
00:11:20,540 --> 00:11:21,780
Đừng có mà
viện cớ Cece ở đây
351
00:11:21,780 --> 00:11:23,040
giờ đừng có mà...
352
00:11:23,050 --> 00:11:24,780
Tớ sẽ viện cớ
Cece ở đây đấy, được chưa?
353
00:11:24,780 --> 00:11:27,180
Nghe này, cô ấy ở đây và tớ không muốn
về nhà một mình đâu.
354
00:11:27,180 --> 00:11:29,380
Tớ cần cậu giúp.
355
00:11:32,520 --> 00:11:34,350
Thế nào rồi, mấy đứa?
356
00:11:34,360 --> 00:11:35,820
Nói cho mà biết.
Tớ đang đau đớn lắm
357
00:11:35,820 --> 00:11:37,790
Chẳng thể yêu đương ai
tối nay được đâu.
358
00:11:37,790 --> 00:11:41,160
Thứ duy nhất tớ muốn cho vào miệng là
quý ông và quý bà I.B. Prof en.
359
00:11:41,160 --> 00:11:42,730
Trừ quý ông ra.
360
00:11:42,730 --> 00:11:44,500
Anh bạn... Winston,
Tớ có câu hỏi cho cậu đây
361
00:11:44,500 --> 00:11:46,670
Cậu có nghĩ rằng
2 thằng đàn ông
362
00:11:46,670 --> 00:11:49,470
Có thể tham gia vào một nhóm sex
mà không...
363
00:11:49,470 --> 00:11:51,570
không làm tổn hại
tình bạn của họ không?
364
00:11:51,570 --> 00:11:52,670
Câu hỏi hay đấy.
365
00:11:52,670 --> 00:11:54,340
Um... Được rồi.
366
00:11:54,340 --> 00:11:56,540
Nói thế này nhé.
367
00:11:56,550 --> 00:11:57,740
Nick là muối.
368
00:11:57,750 --> 00:11:59,410
Và, Schmidt,
cậu là hạt tiêu.
369
00:11:59,410 --> 00:12:01,210
Tớ cho rằng chúng ta
đang nói về chuyện 2 cậu.
370
00:12:01,220 --> 00:12:02,850
Một cách giả dụ thôi.
ừ. thế nào cũng được.
371
00:12:02,850 --> 00:12:04,420
Được rồi. Nói giả dụ.
Không quan trọng lắm đâu.
372
00:12:04,420 --> 00:12:06,450
Thực ra tớ cần một ít...
373
00:12:08,390 --> 00:12:09,920
Hình như
tớ đang làm bừa bộn thì phải.
374
00:12:09,930 --> 00:12:11,360
Phải dọn chỗ này thôi.
375
00:12:11,360 --> 00:12:12,990
Nhìn này.
376
00:12:12,990 --> 00:12:14,760
Muối trong tiêu.
377
00:12:14,760 --> 00:12:15,930
Tiêu trong muối.
378
00:12:15,930 --> 00:12:18,000
Trộn vào như thế này.
379
00:12:18,000 --> 00:12:20,270
Có muối ở trong
lọ tiêu à?
380
00:12:20,270 --> 00:12:21,740
Sao mà nó vào được đây nhỉ?
381
00:12:21,740 --> 00:12:24,070
Làm sao mà muối
vào được trong
382
00:12:24,070 --> 00:12:26,840
lỗ bé tí tẹo này của hạt tiêu nhỉ?
383
00:12:26,840 --> 00:12:29,540
Nick?
384
00:12:29,540 --> 00:12:32,610
Cậu diễn tả
dở ẹc!
385
00:12:36,950 --> 00:12:38,380
Oh, uh...
386
00:12:38,390 --> 00:12:39,590
Các cô biết đấy,
Tôi chỉ...
387
00:12:39,590 --> 00:12:40,850
Phải đấy, Ted. Điên tiết lên đi.
388
00:12:40,860 --> 00:12:42,390
Cứ trút hết
ra đây.
389
00:12:42,390 --> 00:12:43,890
Được rồi.
390
00:12:43,890 --> 00:12:46,130
Tôi sẽ quay lại với vài câu chuyện
391
00:12:47,560 --> 00:12:49,100
Cô đang giở trò đấy à?
392
00:12:49,100 --> 00:12:50,530
Cái gì cơ? Không.
393
00:12:50,530 --> 00:12:52,800
Sao mà cô biết được?
394
00:12:52,800 --> 00:12:56,100
Vì tôi lúc nào cũng
đi trước cô một bước.
395
00:12:56,100 --> 00:12:57,340
Theo nhiệt luôn!
396
00:13:04,080 --> 00:13:05,250
Kat.
397
00:13:06,280 --> 00:13:08,310
Kat, kat... Cho tôi ra.
398
00:13:08,320 --> 00:13:10,150
Đây là một sai lầm nghiêm trọng.
399
00:13:10,150 --> 00:13:11,820
tôi xin lỗi.
Tôi cũng không lấy làm tự hào đâu.
400
00:13:11,820 --> 00:13:13,520
Trong này mùi kinh quá.
401
00:13:18,060 --> 00:13:19,060
Jess?
402
00:13:19,060 --> 00:13:20,130
Xin chào.
403
00:13:20,130 --> 00:13:22,900
Jess, đây là phòng của nam.
404
00:13:26,900 --> 00:13:29,200
Đây là nơi mọi chuyện xảy ra.
405
00:13:32,240 --> 00:13:35,710
Không phải chờ tôi đâu, Ted,
vì sẽ mất một lúc đấy.
406
00:13:37,780 --> 00:13:40,080
Gặp anh
ở ngoài sàn nhảy nhé.
407
00:13:45,520 --> 00:13:47,120
Và ở đám cưới thứ 12,
408
00:13:47,120 --> 00:13:50,160
Tôi ngồi trong phòng vệ sinh nam.
409
00:13:55,500 --> 00:13:58,130
Từ khi nào mà yêu đương chỉ có 2 người
trở nên lỗi thời thế?
410
00:13:58,130 --> 00:13:59,430
Cậu biết đấy, nước Mỹ phải nghiêm khắc
411
00:13:59,430 --> 00:14:01,300
nhìn nhận
lại bản thân.
412
00:14:01,300 --> 00:14:03,740
Chúng ta từng tạo ra mọi thứ.
413
00:14:04,640 --> 00:14:05,870
Vui mừng vì cậu không độc thân đi!
414
00:14:05,870 --> 00:14:07,110
Oh.
415
00:14:07,110 --> 00:14:08,780
Thực ra Buster và tớ chia tay rồi.
416
00:14:08,780 --> 00:14:10,510
Nên, dù sao thì...
417
00:14:10,510 --> 00:14:16,150
Không!
418
00:14:16,150 --> 00:14:18,280
Thế thì tệ quá.
419
00:14:18,290 --> 00:14:20,290
Tớ không biết là cậu bận tâm đến thế đấy.
Không, không...
420
00:14:20,290 --> 00:14:21,550
Nếu cậu đang độc thân...
Mm-hmm.
421
00:14:21,560 --> 00:14:23,820
thì tớ có chuyện
phải làm rồi.
422
00:14:23,830 --> 00:14:25,730
Chuyện tồi tệ lắm.
423
00:14:25,730 --> 00:14:27,790
Cậu không biết là
cậu vừa làm gì với tớ đâu.
424
00:14:27,800 --> 00:14:29,760
Cậu không biết đâu, quý cô ạ!
425
00:14:33,800 --> 00:14:35,070
Tớ sẽ làm kiểu 4 người với cậu.
426
00:14:35,070 --> 00:14:36,870
Có thế chứ! Tớ sẽ đi
đặt phòng.
427
00:14:36,870 --> 00:14:38,670
Cậu đến chỗ người dọn phòng,
bảo họ cho cậu
428
00:14:38,670 --> 00:14:40,470
nhiều mũ tắm nhất có thể...
được rồi, dừng lại đi.
429
00:14:40,480 --> 00:14:42,210
họ chỉ có một tay thôi
và tớ cũng không rời đi đâu.
430
00:14:42,210 --> 00:14:43,580
Tớ sẽ đung đưa
431
00:14:43,580 --> 00:14:45,010
Trong khi tớ nhìn
cái khác ở trong điện thoại.
432
00:14:45,010 --> 00:14:46,180
Thế nhé.
433
00:14:46,180 --> 00:14:47,350
Chuyện này
sẽ rất quan trọng với chúng ta đấy.
434
00:14:47,350 --> 00:14:49,020
Vì cậu hết đấy, anh bạn.
Cảm ơn.
435
00:14:49,020 --> 00:14:50,320
Yeah!
436
00:14:51,720 --> 00:14:52,990
Cái quái gì vậy?
437
00:14:52,990 --> 00:14:54,320
Cậu đang nói gì thế?
438
00:14:54,320 --> 00:14:55,660
Cái gì
ở tay cậu đấy?
439
00:14:55,660 --> 00:14:57,390
Sao mà nó ráp thế?
Như móng guốc ý.
440
00:14:57,390 --> 00:14:58,760
Chẳng có gì ở tay tớ cả.
Tay tớ bình thường vẫn thế mà...
441
00:14:58,760 --> 00:15:00,190
Tớ rút đây
Rút khỏi cái gì?
442
00:15:00,200 --> 00:15:01,590
kiểu 4 người ý.
Xong chuyện. Không đời nào.
443
00:15:01,600 --> 00:15:03,400
Không phải với cái đó đâu.
Cậu là thằng hề.
444
00:15:03,400 --> 00:15:05,030
Lố bịch lắm. Tớ chỉ làm việc này
vì cậu thôi, Schmidt,
445
00:15:05,030 --> 00:15:06,930
Để cậu không thấy hoảng sợ
khi biết Cece đang độc thân
446
00:15:06,940 --> 00:15:09,440
và giờ thì tớ như thằng quái dị
với bàn tay thô ráp.
447
00:15:09,440 --> 00:15:10,940
Cái gì...rút lại lời nói
về bàn tay thô ráp.
448
00:15:10,940 --> 00:15:12,370
Cậu nói gì trước đó?
Cece đang độc thân à?
449
00:15:12,370 --> 00:15:13,510
Sao mà cậu biết được?
450
00:15:13,510 --> 00:15:15,340
Cô ấy độc thân à?
451
00:15:15,340 --> 00:15:17,380
Tớ có...
452
00:15:17,380 --> 00:15:19,350
phỏng đoán của riêng mình. vậy
giờ Cece đang độc thân.
453
00:15:19,350 --> 00:15:20,350
Cậu không biết chắc mà.
454
00:15:20,350 --> 00:15:21,380
Thú vị đấy.
455
00:15:21,380 --> 00:15:23,020
Sao cậu bình tĩnh thế?
456
00:15:25,190 --> 00:15:26,190
Thú vị đấy.
457
00:15:26,190 --> 00:15:28,250
Đừng nói
"thú vị" mãi thế.
458
00:15:29,460 --> 00:15:30,890
Thú vị đấy.
459
00:15:30,890 --> 00:15:32,530
Nếu cậu đinh nói
"thú vị" thì giải thích xem
460
00:15:32,530 --> 00:15:33,990
vì sao nó thú vị đi.
Thú vị đấy.
461
00:15:38,200 --> 00:15:39,730
Nick!
462
00:15:39,730 --> 00:15:40,900
Anh làm gì đấy?
463
00:15:40,900 --> 00:15:41,970
Em đanglàm gì ở đây?
464
00:15:41,970 --> 00:15:43,070
Đây là phòng của nam mà.
465
00:15:44,270 --> 00:15:46,540
Jess, Scooch kết thúc rồi.
Được rồi.
466
00:15:50,750 --> 00:15:53,310
Em làm gì thế?
Trốn ở trong phòng vệ sinh à?
467
00:15:53,320 --> 00:15:54,380
Gần như thế.
468
00:15:55,550 --> 00:15:58,050
Anh cũng thế.
469
00:15:58,050 --> 00:15:59,720
Em biết là em phải
470
00:15:59,720 --> 00:16:01,150
" quay lại cuộc chơi"
471
00:16:01,160 --> 00:16:03,220
Anh biết chứ?
Nhưng...
472
00:16:03,220 --> 00:16:05,460
Có lẽ em không làm được vậy.
473
00:16:05,460 --> 00:16:06,660
Anh hiểu rồi.
474
00:16:06,660 --> 00:16:07,830
Tay anh có cảm giác thế nào?
475
00:16:07,830 --> 00:16:10,130
Như móng guốc ý.
Chết tiệt.
476
00:16:12,230 --> 00:16:13,470
Có lẽ đó là lý do đấy.
477
00:16:13,470 --> 00:16:14,830
Em không với được đến tủ lạnh đâu,
478
00:16:14,840 --> 00:16:16,570
Có lẽ một số người
là người được ở trên tủ lạnh,
479
00:16:16,570 --> 00:16:18,070
và số khác là...
480
00:16:18,070 --> 00:16:19,570
Người chuyên trong phòng vệ sinh.
481
00:16:19,570 --> 00:16:21,940
Em chỉ nghĩ em là
người trong phòng vệ sinh thôi sao?
482
00:16:21,940 --> 00:16:24,110
Em không phải
là người chuyên trong phòng vệ sinh.
483
00:16:24,110 --> 00:16:25,350
Em muốn được đến gần cái tủ lạnh.
484
00:16:25,350 --> 00:16:26,480
Em sẽ đến gần cái tủ lạnh, Jess ạ.
485
00:16:26,480 --> 00:16:27,980
Chỉ cần là chính mình,
486
00:16:27,980 --> 00:16:29,850
và nếu như anh ta
vẫn không thích em,
487
00:16:29,850 --> 00:16:31,920
thì chắc có vấn đề gì
với anh ta rồi.
488
00:16:35,590 --> 00:16:37,290
Là chính em.
489
00:16:37,290 --> 00:16:39,090
Như là tạo ấn tượng kiểu
Tina Turner của em á?
490
00:16:39,090 --> 00:16:40,290
Sao em lại nghĩ sang chuyện đó được nhỉ?
491
00:16:44,970 --> 00:16:46,000
Được rồi.
492
00:16:46,000 --> 00:16:47,200
Anh hiểu được suy nghĩ của em rồi.
493
00:16:47,200 --> 00:16:49,870
Thôi nào. Không có thằng nào muốn như thế đâu,
494
00:16:49,870 --> 00:16:53,340
Nhưng...
Em cũng không thể bỏ cuộc.
495
00:16:54,440 --> 00:16:55,780
Em là hy vọng cuối cùng của bọn anh đấy.
496
00:16:55,780 --> 00:16:58,480
Em là người duy nhất
trong nhóm
497
00:16:58,480 --> 00:17:00,550
mà không về nhà một mình
tối nay đấy.
498
00:17:00,550 --> 00:17:02,150
Thật chứ?
Thật.
499
00:17:02,150 --> 00:17:03,480
Trách nhiệm của em đấy.
500
00:17:03,490 --> 00:17:05,950
Thế nắm đấm tình dục...
501
00:17:05,950 --> 00:17:08,490
đã
502
00:17:08,490 --> 00:17:09,890
biến thành
ngón tay tình dục.
503
00:17:09,890 --> 00:17:12,030
Đừng...
Ngón tay tình dục.
504
00:17:16,700 --> 00:17:19,330
Này, Ted.
505
00:17:19,330 --> 00:17:21,530
Em hết chiêu trò rồi, nên là...
506
00:17:21,540 --> 00:17:23,300
Em sẽ cố gắng là chính mình thôi.
507
00:17:23,300 --> 00:17:24,840
Vài sự thật về em đây:
508
00:17:24,840 --> 00:17:26,310
Em chưa từng
chữa được bệnh nào cả.
509
00:17:26,310 --> 00:17:28,410
Em là phó hiệu trưởng
trường cấp 2
510
00:17:28,410 --> 00:17:29,810
và em yêu công việc của mình.
511
00:17:29,810 --> 00:17:31,340
Em vừa mới
chia tay
512
00:17:31,350 --> 00:17:33,050
một anh chàng
mà em vẫn đang ở cùng,
513
00:17:33,050 --> 00:17:34,580
Chuyện này
cũng khá phức tạp.
514
00:17:34,580 --> 00:17:35,420
Anh ấy ở đằng kia.
515
00:17:35,420 --> 00:17:36,320
Chào, Nick.
516
00:17:36,320 --> 00:17:37,780
Xin chào! Tôi là Nick.
517
00:17:40,660 --> 00:17:43,260
Đôi khi em khóc
khi nghe phát thanh viên
518
00:17:43,260 --> 00:17:44,820
chúc mọi người
"sinh nhật vui vẻ" trên đài.
519
00:17:44,830 --> 00:17:47,760
Lần cảm nắng đầu tiên của em
là vì một cái bánh kem người dơi.
520
00:17:47,760 --> 00:17:50,730
Nhưng cái làm em gợi tình là
chú sư tử simba
521
00:17:50,730 --> 00:17:53,500
bởi vì anh ấy cứ kì quyến rũ,
522
00:17:53,500 --> 00:17:55,900
và đến giờ thì em
vẫn thấy như thế
523
00:17:55,900 --> 00:17:57,570
giây phút của sự thật.
524
00:17:57,570 --> 00:17:59,110
đó là về em.
525
00:17:59,110 --> 00:18:01,210
và nếu anh
muốn đưa em về nhà, Ted,
526
00:18:01,210 --> 00:18:04,280
chúng ta chắc chắn có thể
làm trò không mặc áo bra.
527
00:18:05,580 --> 00:18:06,510
Uh...
528
00:18:06,510 --> 00:18:08,210
Đây là ảnh em khỏa thân.
529
00:18:09,520 --> 00:18:10,780
và đây là em với
530
00:18:10,790 --> 00:18:13,990
với một người em tưởng là
Larry King.
531
00:18:15,190 --> 00:18:16,290
Vậy giờ
đến lúc quyết định rồi.
532
00:18:16,290 --> 00:18:18,020
Ted, anh chọn ai?
533
00:18:18,030 --> 00:18:19,190
Tôi hay Jess?
534
00:18:30,810 --> 00:18:32,970
Ooh...
535
00:18:36,480 --> 00:18:39,810
Khó đấy.
536
00:18:39,810 --> 00:18:41,750
ý tôi là
ở đây
537
00:18:41,750 --> 00:18:44,450
chúng ta có, cả một,
cả một... Em biết đấy.
538
00:18:44,450 --> 00:18:46,320
và sau đó, nhưng tất nhiên
ở đây chúng ta có...
539
00:18:48,790 --> 00:18:50,490
Chúa ơi, con nên làm thế nào đây?
540
00:18:50,490 --> 00:18:51,820
Con nên làm thế nào đây?
541
00:18:51,830 --> 00:18:53,730
Kết thúc rồi.
Qua rồi, Ted.
542
00:18:53,730 --> 00:18:54,990
Được rồi.
543
00:18:55,000 --> 00:18:57,160
Tôi sẽ đưa anh ấy ra ngoài.
544
00:18:57,170 --> 00:19:00,170
vậy em và
Buster chia tay rồi.
545
00:19:00,170 --> 00:19:01,730
Anh rất lấy làm tiếc.
546
00:19:03,670 --> 00:19:04,800
Em chỉ đang chờ
547
00:19:04,810 --> 00:19:06,110
anh làm điều gì đó
kì cục bây giờ thôi.
548
00:19:06,110 --> 00:19:08,110
Anh cảm thấy
cái gì đang đến..
549
00:19:08,110 --> 00:19:09,410
Anh phải đi đây.
550
00:19:11,510 --> 00:19:14,010
Cô biết cái gì không
rên rỉ và khóc
551
00:19:14,020 --> 00:19:15,820
là tinh trùng
ở trong tủ đông lạnh của tôi.
552
00:19:15,820 --> 00:19:17,480
Tôi đang đếm ngược
ngày
553
00:19:17,490 --> 00:19:20,020
cho đến khi chúng ta không
cần đàn ông để sinh sản
554
00:19:20,020 --> 00:19:21,990
Nếu tôi thật sự
không nhầm...
555
00:19:21,990 --> 00:19:24,060
Mùa thu năm 2018.
556
00:19:25,260 --> 00:19:27,760
Anh sẵn sàng chưa?
557
00:19:27,760 --> 00:19:29,700
Đó là kế hoạch dự phòng của tôi.
558
00:19:29,700 --> 00:19:31,760
Beats về nhà một mình.
559
00:19:31,770 --> 00:19:33,500
Cứ cho cô ấy đi nhờ.
560
00:19:33,500 --> 00:19:34,770
không có gì kì cục đâu.
561
00:19:35,870 --> 00:19:37,670
chúng tôi làm thế suốt.
562
00:19:37,670 --> 00:19:40,540
vậy, Katherine, uh...
em ở đâu thế?
563
00:19:40,540 --> 00:19:42,640
khoảng 2 inch về phía bắc
từ mồm của anh, Padre.
564
00:19:42,640 --> 00:19:45,240
Tạm biệt.
565
00:19:47,380 --> 00:19:49,050
Không sao đâu, Jess.
566
00:19:49,050 --> 00:19:50,820
nắm đấm tình dục chấm dứt rồi.
567
00:19:50,820 --> 00:19:52,650
Chúng ta cùng đi về nhà
một mình.
568
00:19:52,650 --> 00:19:54,790
Đó là chỗ
mà anh sai đấy, Schmidt.
569
00:19:54,790 --> 00:19:57,120
Chúng ta không về nhà một mình.
570
00:19:58,290 --> 00:19:59,460
Thế thì tuyệt.
Được rồi.
571
00:19:59,460 --> 00:20:00,630
Thế đấy.
572
00:20:03,870 --> 00:20:06,300
"Regan, Kevin và Rebecca..."
573
00:20:07,840 --> 00:20:09,240
"...sự tham dự của các bạn
là niềm vinh dự"
574
00:20:09,240 --> 00:20:11,540
Thế còn vinh dự cho
thùng rác của tôi thì sao?
575
00:20:11,540 --> 00:20:12,570
Này!
576
00:20:12,570 --> 00:20:14,010
Những con người bám riết lấy tủ lạnh
577
00:20:14,010 --> 00:20:15,810
Với ngôi nhà
ngớ ngẩn của họ...
578
00:20:16,680 --> 00:20:17,810
Xem cái này
này, mọi người.
579
00:20:17,810 --> 00:20:19,250
hình như
Jeffrey và Lauren
580
00:20:19,250 --> 00:20:21,310
muốn chúng ta
chia vui với họ.
581
00:20:21,320 --> 00:20:24,050
Thế còn họ chia sẻ
bọc socola của tôi thì sao?
582
00:20:24,050 --> 00:20:25,220
Có nghĩa là gì?
583
00:20:25,220 --> 00:20:26,320
ở mông của tôi.
584
00:20:26,320 --> 00:20:27,690
Kinh quá.
585
00:20:31,260 --> 00:20:33,060
Thế còn
cái này?
586
00:20:33,060 --> 00:20:34,090
Scott và Derek.
587
00:20:34,100 --> 00:20:35,260
Một lễ cưới
thú vị đấy...
588
00:20:35,260 --> 00:20:36,730
- Cho một ngàu thứ 5!
- Yeah.
589
00:20:36,730 --> 00:20:39,100
Xem cái này...
Laurie và Mitchell.
590
00:20:39,100 --> 00:20:40,430
Họ có quầy bar.
591
00:20:40,440 --> 00:20:42,200
Tôi hy vọng họ không có con.
592
00:20:42,200 --> 00:20:43,840
Thế ác ý quá, anh bạn.
593
00:20:43,840 --> 00:20:45,270
Nói hơi quá. Tôi hy vọng họ có thể...
Yeah!
594
00:20:45,270 --> 00:20:46,570
hy vọng họ có thể.
595
00:20:46,570 --> 00:20:47,740
Cece và shivrang...
Đồ đểu kia,
596
00:20:47,740 --> 00:20:48,770
Lấy cái đó xuống.
597
00:20:48,780 --> 00:20:50,080
Các cậu biết chứ?
Cho đi luôn.
598
00:20:50,080 --> 00:20:51,510
Không...
599
00:20:51,510 --> 00:20:53,010
- Lấy cái đó xuống!
- Oh, yeah.
600
00:20:53,010 --> 00:20:54,080
Chờ một chút
601
00:20:54,080 --> 00:20:55,180
Ai là Gabe và Stephanie,
602
00:20:55,180 --> 00:20:56,920
với cái tiểu sử này?
603
00:20:56,920 --> 00:20:58,220
Oh, gabe là anh chàng nặng nề với
mái tóc xoăn và xe lăn...
604
00:20:58,220 --> 00:20:59,520
Không, gabe là anh chàng
ngồi xe máy...
605
00:20:59,520 --> 00:21:01,120
không.
Anh chàng với mái tóc xoăn.
606
00:21:01,120 --> 00:21:02,460
Anh chàng suốt ngày
vạch bụng ra ý.
607
00:21:02,460 --> 00:21:03,520
- Oh.
- Đó là người phụ nữ
608
00:21:03,520 --> 00:21:04,720
mang thai
8 tháng rưỡi.
609
00:21:04,730 --> 00:21:05,930
Chú rể đang mặc lễ phục thì
thì cô dâu...
610
00:21:07,030 --> 00:21:07,860
Đám cưới này vào tuần sau.
611
00:21:07,860 --> 00:21:09,200
Cái gì
cái gì?
612
00:21:11,070 --> 00:21:13,470
- không đi nữa đâu.
- cảm ơn.
613
00:21:17,370 --> 00:21:18,940
Đúng đấy!
Nhanh nào.
614
00:21:18,940 --> 00:21:20,310
Tống khứ hết đi!
615
00:21:22,080 --> 00:21:23,880
Xem cái này này.
616
00:21:23,880 --> 00:21:25,310
Tống khứ hết.
617
00:21:28,550 --> 00:21:29,820
Phải đấy.
618
00:21:29,820 --> 00:21:31,820
PHỤ ĐỀ THỰC HIỆN BỞI ITFRIEND SUBBING TEAM (www.facebook.com/itf.team)
619
00:21:31,820 --> 00:21:33,820
Translator: Đỗ Thùy Linh | Project Leader: Jay Dylan