1 00:00:01,007 --> 00:00:02,217 خب، واسه‌ همه‌‌چیز برنامه‌‌ریزی کردم 2 00:00:02,242 --> 00:00:03,968 ،می‌‌خوام توی کتاب‌‌خوانی نیک رو سورپرایز کنم 3 00:00:04,038 --> 00:00:06,106 ،و بعدش، وفتی کلاً متعجب شده 4 00:00:06,131 --> 00:00:08,282 بهش می‌‌گم چه حسی دارم 5 00:00:08,317 --> 00:00:10,818 فکرنمی‌‌کنی یکم زود باشه بعد از کات‌‌کردنش با ریگان؟ 6 00:00:10,853 --> 00:00:11,944 آره - آره - 7 00:00:11,969 --> 00:00:13,921 نگرانم، خیلی نگران 8 00:00:13,945 --> 00:00:15,570 ،ولی می‌‌دونی چیه ،همه‌‌چی رو یادداشت کردم 9 00:00:15,605 --> 00:00:16,871 مثلاً اینکه قراره چی بگم 10 00:00:16,906 --> 00:00:19,221 ،همه‌‌اش روی فلش کارته ،بعضی‌‌هاشون آهنگ دارن 11 00:00:19,246 --> 00:00:21,051 ...حاضرم واسه‌‌ت بخونم‌‌شون، ولی 12 00:00:21,076 --> 00:00:22,583 ،بعضی از شوخی‌‌هاش به ضررت درمیان 13 00:00:22,608 --> 00:00:23,612 ...پس 14 00:00:23,637 --> 00:00:26,053 جس، چرا فقط احساست رو بهش نمیگی؟ 15 00:00:26,078 --> 00:00:29,484 ،می‌‌دونی، بدون شوخی، بدون آهنگ فقط با قلبت حرف بزنی 16 00:00:31,752 --> 00:00:33,461 بدون آهنگ 17 00:00:33,486 --> 00:00:35,477 آره. بدون آهنگ 18 00:00:35,501 --> 00:00:37,534 گفتش بدون آهنگ 19 00:00:37,861 --> 00:00:39,194 پپروود با زمین افتاد" - با نویسنده ملاقات کنید. نیک میلر خالق ماجراهای پپروود - 20 00:00:39,219 --> 00:00:40,937 در چاله‌‌ای از خون" 21 00:00:40,972 --> 00:00:44,496 جسیکا نایت از سدمعبرها رد شد و به سمتش دوید" 22 00:00:44,521 --> 00:00:46,321 ،جسیکا با خودش گفت" 23 00:00:46,356 --> 00:00:49,257 ،خیلی قوی به‌‌نظر میاد با اینکه ماهیچه‌‌ای نداره" 24 00:00:49,293 --> 00:00:51,789 وقتی به صورت بی‌‌نقص و سکسیش نگاه می‌‌کرد" 25 00:00:51,814 --> 00:00:53,689 حتی با اینکه" 26 00:00:53,714 --> 00:00:56,631 در خونِ مردی که جفت‌‌شون به‌‌نام" ،اشمیت می‌‌شناختن غرق شده بود 27 00:00:56,667 --> 00:01:00,318 ،هردو در شب گرم و ساکت نیوارلئانز نشستن" 28 00:01:00,343 --> 00:01:03,210 "منتظر حرف‌‌هایی شدن که هیچوقت زده نشد" 29 00:01:09,632 --> 00:01:11,723 حالا چندتا سؤال رو پاسخ میدیم 30 00:01:11,748 --> 00:01:13,881 خانوم جوانی که اینجاست و جلیقه‌‌ی عجیبی تنش کرده 31 00:01:13,906 --> 00:01:15,005 بهت برنخوره 32 00:01:15,030 --> 00:01:17,607 پپروود و جسیکا نایت کِی قراره به‌‌هم برسن؟ 33 00:01:17,632 --> 00:01:19,441 آره، آره - سؤال خیلی خوبی بود - 34 00:01:21,731 --> 00:01:23,479 یه‌‌راست میرم سر اصل مطلب، بچه‌‌ها 35 00:01:23,504 --> 00:01:27,729 .پپروود و جسیکا نایت هیچوقت به‌‌هم نمیرسن هرگز 36 00:01:29,779 --> 00:01:31,166 متأسفم. بچه‌‌ها، بسه 37 00:01:31,201 --> 00:01:33,768 ،ببینید، این شخصیت‌‌ها 38 00:01:33,804 --> 00:01:36,029 از اشخاص واقعی تشکیل شدن 39 00:01:36,054 --> 00:01:38,296 ...و اشخاص واقعی 40 00:01:38,321 --> 00:01:40,560 بطور اساسی باهم تفاوت دارن 41 00:01:40,585 --> 00:01:42,344 باهمدیگه کار نمی‌‌کنن 42 00:01:42,379 --> 00:01:44,212 هیچوقت شدنی نیست 43 00:01:44,983 --> 00:01:46,348 باید فراموشش کنید - ببخشید - 44 00:01:46,383 --> 00:01:47,749 ازش رد بشید 45 00:01:50,849 --> 00:01:53,388 ،و درضمن، می‌‌دونید پپروود، خرابش کرد 46 00:01:53,423 --> 00:01:55,911 ،بعضی‌‌وقت‌‌ها یه شانس دوباره گیرتون نمیاد، می‌‌دونید 47 00:01:55,936 --> 00:01:57,092 که بخواید اشتباه رو درست کنید 48 00:01:57,117 --> 00:01:58,793 فقط... ببینید، رابطه‌‌ی بزرگسالان 49 00:01:58,829 --> 00:01:59,928 خیلی پیچیده هستن 50 00:01:59,963 --> 00:02:01,857 !پس، بیاید از کتاب‌‌ها بشنویم 51 00:02:04,134 --> 00:02:07,170 خیلی‌‌خب، وای، خیلی خشن هستین 52 00:02:07,194 --> 00:02:09,194 WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 53 00:02:09,195 --> 00:02:10,733 illusion امیرعلی #New_Girl_S06E22_Season_Finale 54 00:02:12,451 --> 00:02:13,575 سلام 55 00:02:13,610 --> 00:02:15,631 من مرل استریپ هستم - به درک - 56 00:02:15,656 --> 00:02:19,124 ،باشه. من یه ویراستارم و کتاب‌‌های کودکانه منتشر می‌‌کنم 57 00:02:19,149 --> 00:02:20,482 ...پس می‌‌خواستم - عه، بهت تبریک میگم - 58 00:02:20,517 --> 00:02:21,576 می‌‌خوای من چی‌‌کار بکنم؟ 59 00:02:21,601 --> 00:02:23,563 ...می‌‌خوام یه تماسی بگیرم، پس 60 00:02:23,588 --> 00:02:25,303 از دیدنت خوشحال شدم، مرل استریپ [ مریل استریپ بازیگر زن بزرگ سینما ] 61 00:02:25,328 --> 00:02:28,267 اسم خنده‌‌داریه. باشه - من... باشه - 62 00:02:36,293 --> 00:02:38,114 سلام نیک - ،سلام، سؤال خنده‌‌داریه - 63 00:02:38,139 --> 00:02:40,166 ولی الان توی کتاب‌‌خوانی من بودی؟ 64 00:02:40,191 --> 00:02:41,300 توی لس‌‌آنجلس که نیستی، نه؟ 65 00:02:41,325 --> 00:02:43,888 نه، توی پورتلندم پیشِ بابام 66 00:02:43,913 --> 00:02:45,835 همین فکرو می‌‌کردم - کتاب‌‌خوانی چطور پیش رفت؟ - 67 00:02:45,860 --> 00:02:46,981 خیلی عالی بود 68 00:02:47,016 --> 00:02:48,883 اونجا بطور عجیبی احساس راحتی می‌‌کردم 69 00:02:48,918 --> 00:02:51,135 خیلی بهت افتخار می‌‌کنم - ممنون - 70 00:02:54,797 --> 00:02:56,697 من و ریگان کات کردیم 71 00:02:56,722 --> 00:02:57,892 باید برم 72 00:02:57,927 --> 00:03:00,337 انگشت بابام وقتی می‌‌خواست 73 00:03:00,362 --> 00:03:02,096 از مبل بلند بشه رگ به رگ شد 74 00:03:02,132 --> 00:03:04,084 بعداً باهات حرف میزنم، نیک 75 00:03:04,750 --> 00:03:06,833 ببخشید. خب، الان وقت خوبی واسه حرف زدنه؟ 76 00:03:06,858 --> 00:03:08,818 چون می‌‌خوام درباره‌‌ی انتشار کتابت باهات صحبت کنم 77 00:03:08,843 --> 00:03:10,240 می‌‌خوای درباره‌‌ی چی باهام صحبت کنی؟ 78 00:03:10,265 --> 00:03:11,431 انتشار کتابت 79 00:03:11,456 --> 00:03:13,089 مگه چی هستی، ناشر؟ 80 00:03:13,114 --> 00:03:14,163 ...آره، روی کارتم 81 00:03:14,188 --> 00:03:15,877 ...می‌‌خوام کارتم رو بهت بدم، ولی تو 82 00:03:15,912 --> 00:03:17,833 می‌‌خوای کتابم رو منتشر کنی؟ - آره - 83 00:03:17,858 --> 00:03:19,958 آره، می‌‌خوام کتابم رو منتشر کنی 84 00:03:19,983 --> 00:03:22,116 کلاً حالت معمولیت اینطوریه؟ - نه - 85 00:03:24,683 --> 00:03:26,888 سلام عزیزم. شلوارت رو کشیدی پایین؟ 86 00:03:26,913 --> 00:03:29,110 ...رفتم به کتاب‌‌خوانی و 87 00:03:29,135 --> 00:03:30,321 وای نه، چی‌‌شد؟ 88 00:03:30,346 --> 00:03:32,103 خیلی متأسفم که شلوار پام نیست 89 00:03:32,128 --> 00:03:33,484 ،اشمیت خیلی درگیر کار بوده 90 00:03:33,509 --> 00:03:35,563 یه مراسم بدون شلوار رو برنامه‌‌ریزی کرده بودیم 91 00:03:35,598 --> 00:03:38,099 می‌‌خوای منم شلوارم رو در بیارم؟ 92 00:03:38,134 --> 00:03:40,282 نه عزیزم. همه‌‌چیز رو بهم بگو 93 00:03:40,509 --> 00:03:42,537 تموم شد. دیگه وسیله‌‌هام رو آوردم 94 00:03:42,572 --> 00:03:45,973 این آخرین کارتنمه و روش لیبل زده "وسایل مهم تعطیلات" 95 00:03:46,009 --> 00:03:48,075 پس، وسیله‌‌های سکس هستن 96 00:03:48,111 --> 00:03:50,244 خب، پس موندم تو این کارتن چیه 97 00:03:50,280 --> 00:03:51,828 "لیبل زدی "اسناد 98 00:03:51,853 --> 00:03:54,082 عه، فقط اسناد داخلشه 99 00:03:54,107 --> 00:03:55,265 نه، نه. چیزی نیست 100 00:03:55,318 --> 00:03:57,609 ...من - صبرکن، صبرکن - 101 00:03:58,508 --> 00:04:01,122 عکس صورت یه دزد شُرتی رو داری؟ 102 00:04:01,157 --> 00:04:03,124 یه شماره‌‌تلفن هم پشتشه؟ - خیلی‌‌خب - 103 00:04:03,159 --> 00:04:06,127 ببین، می‌‌خواستم به‌‌موقعش اینو بهت بگم 104 00:04:06,162 --> 00:04:07,495 با این دزد شُرتی درتماس بودی؟ 105 00:04:07,530 --> 00:04:10,193 ...چی؟ نه. گوش کن. من 106 00:04:10,218 --> 00:04:13,868 راستش اون شماره‌‌ی باباته 107 00:04:15,607 --> 00:04:18,474 ...گفتی می‌‌خواستی پیداش کنی، واسه همین 108 00:04:19,365 --> 00:04:20,764 پیداش کردم 109 00:04:27,458 --> 00:04:29,450 بابام همون دزد شرتیه‌‌است؟ 110 00:04:29,486 --> 00:04:30,818 نه - اوه - 111 00:04:30,843 --> 00:04:33,287 دزد شرتی رو بیخیال - اینطوری خیلی عجیب می‌‌شد - 112 00:04:43,299 --> 00:04:44,432 ...سیسی 113 00:04:44,467 --> 00:04:47,242 شلوار پام نیست 114 00:04:48,073 --> 00:04:49,115 بیبی 115 00:04:49,140 --> 00:04:51,238 !یا خدا 116 00:04:51,274 --> 00:04:52,673 !یکی از ممه‌‌هاتو گرفته بودم !زنم کو؟ 117 00:04:52,708 --> 00:04:54,156 !دیگه هیچوقت مثل اول نمیشم 118 00:04:56,128 --> 00:04:58,361 بیا فراموشش کنیم - من خوبم. نه، چیزی نیست - 119 00:04:58,386 --> 00:05:00,706 ،ترسیدم و بهش گفتم توی پورتلند هستم 120 00:05:00,731 --> 00:05:02,915 و حالا نمی‌‌تونم به آپارتمان برگردم 121 00:05:02,940 --> 00:05:03,940 ،اگه بخوام نقش وکیل مدافع شیطان رو بازی کنم 122 00:05:03,965 --> 00:05:06,135 طرف داشت درباره‌‌ی شخصیت‌‌های رمانش حرف میزد 123 00:05:06,160 --> 00:05:07,899 یعنی، ببین، شخصیت برگرفته شده از من 124 00:05:07,924 --> 00:05:11,110 یه روانی یهودیه که کروات شمشیری می‌‌پوشه 125 00:05:11,135 --> 00:05:13,407 و از یه جمجمه‌‌ی زشت سس سیب می‌‌خوره 126 00:05:13,432 --> 00:05:15,232 نه، داشت درباره‌‌ی ما حرف میزد 127 00:05:15,257 --> 00:05:17,291 فقط احساسش مثل من نیست 128 00:05:17,316 --> 00:05:19,876 نمی‌‌تونم ببینمش 129 00:05:19,901 --> 00:05:22,863 ...سلام، منم نیک. سه، دو 130 00:05:22,888 --> 00:05:24,196 صبرکن، کلید اشتباهی بود - برو توی آشپزخونه - 131 00:05:24,221 --> 00:05:26,208 برو، پیشته، سریع - اون کلید گنجه کشودارم بود - 132 00:05:28,699 --> 00:05:30,226 پیداش کردم - رفیق خودم - 133 00:05:32,230 --> 00:05:33,830 با این مبل حال نمی‌‌کنم 134 00:05:33,866 --> 00:05:35,230 برچسب‌‌هاش رو درآوردی؟ 135 00:05:35,255 --> 00:05:36,730 .مبل خیلی خوبیه اینجا چی‌‌کار می‌‌کنی؟ 136 00:05:36,755 --> 00:05:39,019 خب، می‌‌خوام باهات صحبت کنم و گوشیم فقط 5 درصد شارژ داره 137 00:05:39,044 --> 00:05:40,744 ...خب، چرا - نمی‌‌تونم شارژرم رو پیداکنم - 138 00:05:40,769 --> 00:05:42,473 زیر بالشتِ وینستون‌‌ـه - اتاق وینستون رو گشتم - 139 00:05:42,498 --> 00:05:44,658 زیر بالشت رو گشتی؟ - ...آره، آره. من - 140 00:05:44,683 --> 00:05:45,879 ...آره. رفتم داخل. من - نه، نگشتی - 141 00:05:45,904 --> 00:05:48,596 ،اتاق وینستون رو نگاه نکردم ولی باید باهات حرف بزنم 142 00:05:48,621 --> 00:05:50,732 یه ویراستار می‌‌خواد کتابم رو منتشر کنه 143 00:05:50,757 --> 00:05:52,585 سریع پیشنهادش رو رد کن و یه جنگ مزایده‌‌ای راه بنداز 144 00:05:52,610 --> 00:05:54,164 .دارم از همین الان آینده رو پیش‌‌بینی می‌‌کنم تبریک میگم 145 00:05:54,189 --> 00:05:55,982 عالیه، نیک - ممنون - 146 00:05:56,007 --> 00:05:57,641 به جس زنگ زدم، ولی جواب نداد 147 00:05:57,666 --> 00:05:59,533 ...خیلی می‌‌خواستم بهش بگم، ولی 148 00:05:59,558 --> 00:06:01,324 گوشی رو روم قطع کرد و حالا تلفن رو جواب نمیده 149 00:06:01,358 --> 00:06:03,444 چی‌‌کار می‌‌کنی؟ - !هیس، هیس - 150 00:06:03,469 --> 00:06:05,089 چیه، چیه؟ 151 00:06:05,898 --> 00:06:07,964 نیک اومده؟ - هیس! داری داد میزنی - 152 00:06:07,989 --> 00:06:09,292 داد نمیزنم - دادی میزنی - 153 00:06:09,317 --> 00:06:10,834 باید فردا باهام به جلسه بیای 154 00:06:10,869 --> 00:06:12,475 ساعت 9 صبح میام دنبالت 155 00:06:13,872 --> 00:06:16,081 باید برم آشپزخونه - باهات میام. بدجوری گشنمه - 156 00:06:16,106 --> 00:06:17,597 ...نه. داری کجا میری 157 00:06:17,622 --> 00:06:19,940 پس باهام بیا توی آشپزخونه، نیک 158 00:06:20,972 --> 00:06:22,392 وایسا، چرا داری میخزی؟ 159 00:06:22,417 --> 00:06:24,249 نمی‌‌دونم. فقط بیا 160 00:06:28,035 --> 00:06:29,146 ...هی، تو ماکارونی 161 00:06:29,171 --> 00:06:30,576 هم دارین؟ نمی‌‌بینمش 162 00:06:30,617 --> 00:06:31,928 می‌‌دونی چیه؟ 163 00:06:31,953 --> 00:06:33,490 ببخشید، باید الان برم اتاق‌‌خواب 164 00:06:35,194 --> 00:06:36,538 جس، این خیلی استرس‌‌زاست 165 00:06:36,563 --> 00:06:38,983 می‌‌دونم. ببین فردا، باید با نیک به اون جلسه بری 166 00:06:39,008 --> 00:06:41,242 و باید پیشش بمونی تا وقتی وسایلم رو جمع‌‌کنم 167 00:06:41,288 --> 00:06:43,474 وایسا ببینم، جمع کنی؟ - ...همین الان تو کل خونه‌‌ات - 168 00:06:43,499 --> 00:06:46,499 ...خزیدم که با دوست‌‌پسر سابقم رو در رو نشم 169 00:06:46,727 --> 00:06:48,627 که هنوزم باهاش زندگی می‌‌کنم... 170 00:06:48,662 --> 00:06:50,877 دیگه نمی‌‌تونم این‌‌کارو انجام بدم 171 00:06:50,902 --> 00:06:54,385 باید از اینجا برم و یکم فاصله بگیرم 172 00:06:55,769 --> 00:06:57,369 می‌‌خوام از آپارتمان اسباب کشی کنم 173 00:06:57,404 --> 00:06:58,619 چی؟ 174 00:07:01,603 --> 00:07:02,994 ،نتونستم سطل زباله‌‌ات رو پیداکنم 175 00:07:03,019 --> 00:07:04,376 واسه همین انداختمش توی توالت 176 00:07:04,401 --> 00:07:06,361 چی رو انداختی؟ - سالامی که توی یخچال بود - 177 00:07:06,386 --> 00:07:08,305 چی؟ - سیفون رو نکشیدم - 178 00:07:08,330 --> 00:07:10,022 پس، کلی سالامی 179 00:07:10,047 --> 00:07:11,842 تو کاسه توالاتت شناور شده 180 00:07:11,867 --> 00:07:13,146 چی؟ 181 00:07:15,562 --> 00:07:16,828 پس جس می‌‌خواد بره 182 00:07:16,863 --> 00:07:19,601 چون نیک توی کتاب‌‌خوانی یه حرف مسخره زده؟ 183 00:07:19,627 --> 00:07:21,527 نیک همیشه چرت میگه. احمق‌‌ترین پسر توی دانشگاه بود 184 00:07:21,562 --> 00:07:23,129 نمی‌‌دونستم خیلی به بلایی که سر 185 00:07:23,164 --> 00:07:24,693 نیک و جس میاد اهمیت میدی 186 00:07:24,718 --> 00:07:26,286 چطور می‌‌تونم اهمیت ندم؟ از 6 سال پیش 187 00:07:26,311 --> 00:07:28,040 رقصیدن این احمق‌‌ها رو نگاه کردم 188 00:07:28,065 --> 00:07:30,552 .نیک خیلی بی‌‌قاعده و آزاده جس خیلی مهربون و با روحیه‌‌است 189 00:07:30,577 --> 00:07:32,555 ،مثل ماه و جذر و مد مثل هُل دادن و کِشیدن 190 00:07:32,580 --> 00:07:34,860 می‌‌دونم، خیلی منطقیه 191 00:07:34,885 --> 00:07:36,656 میرم به نیک میگم که جس عاشقشه 192 00:07:36,876 --> 00:07:38,108 ،میرم بهش بگم دوسش‌‌داره 193 00:07:38,133 --> 00:07:39,341 ،با سرعت در رو باز می‌‌کنم ،و میگم 194 00:07:39,366 --> 00:07:40,437 ...نیک، جس عاشقته"، و بعدش" 195 00:07:40,462 --> 00:07:43,032 .نه، نه ما نباید دخالت کنیم 196 00:07:43,057 --> 00:07:44,180 باشه 197 00:07:44,205 --> 00:07:45,297 باشه؟ - راست میگی - 198 00:07:45,322 --> 00:07:46,868 درست میگی، باشه - خیلی‌‌خب - 199 00:07:48,985 --> 00:07:51,101 باید شُرت می‌‌پوشیدم - نه، نه - 200 00:07:51,126 --> 00:07:52,459 با شُرت عالی می‌‌شدم 201 00:07:52,494 --> 00:07:54,995 همه‌‌ی شُرت‌‌هات رو پرت کردم، خنگول 202 00:07:55,454 --> 00:07:57,597 امروز خیلی بداخلاق شدی 203 00:07:57,641 --> 00:07:59,851 ،خب، دیشب تا دیروقت بیدار بودم 204 00:07:59,876 --> 00:08:02,202 درباره‌‌ی تو با سیسی حرف میزدم - واسه چی؟ - 205 00:08:02,227 --> 00:08:04,648 ...نیک، می‌‌خوام یه‌‌چیزی بهت بگم، ولی 206 00:08:05,725 --> 00:08:06,882 نمی‌‌تونم 207 00:08:06,907 --> 00:08:08,653 :پس این سؤال رو ازت می‌‌پرسم 208 00:08:08,678 --> 00:08:10,610 ...آخه چرا 209 00:08:10,646 --> 00:08:13,296 ...فکرمی‌‌کنی که با کات کردنت 210 00:08:13,321 --> 00:08:14,421 با ریگان هیچ مشکلی نداری؟ 211 00:08:14,446 --> 00:08:16,366 ریگان و من شرایط متفاوتی توی زندگی داریم 212 00:08:16,391 --> 00:08:18,374 مشکلی نداره. چرا جس بهم زنگ نزده؟ 213 00:08:18,399 --> 00:08:19,564 شما بچه‌‌ها دوست‌‌های خیلی خوبی هستین، درسته؟ 214 00:08:19,589 --> 00:08:21,354 ،ولی اگه خوب یادت مونده باشه 215 00:08:21,390 --> 00:08:23,356 تو نمی‌‌خواستی جس به آپارتمان اسباب‌‌کشی کنه 216 00:08:23,392 --> 00:08:24,674 نیک، چرا فکرمی‌‌کنی اینطوری بود؟ 217 00:08:24,699 --> 00:08:26,697 خیلی از نواربهداشتی ترسیده بودم 218 00:08:26,722 --> 00:08:29,111 فکرمی‌‌کنی چرا نمی‌‌خواستی جس به آپارتمان بیاد؟س 219 00:08:29,136 --> 00:08:31,882 ،نمی‌‌دونم، چون می‌‌ترسیدم 220 00:08:32,580 --> 00:08:34,634 نیک، تو از اولین باری که در خونه رو بازکردی 221 00:08:34,670 --> 00:08:36,736 و چشمت به این دختر افتاد 222 00:08:36,761 --> 00:08:38,673 عاشقش بودی 223 00:08:39,211 --> 00:08:42,332 ...تا حالا ندیده بودم به کسی دیگه 224 00:08:42,373 --> 00:08:44,017 اونطوری نگاه بکنی 225 00:08:44,056 --> 00:08:46,236 به‌‌جز شاید، توی بعضی مواقع، به خودم 226 00:08:46,261 --> 00:08:47,986 من هیچوقت مثل جس به تو نگاه نکردم 227 00:08:48,011 --> 00:08:50,278 یه چندباری بودش - من... هیچوقت نشده - 228 00:08:50,299 --> 00:08:52,039 یکی دو بار مربی رو اونطوری نگاه کردی 229 00:08:52,064 --> 00:08:54,531 .من رو، چندبار وینستون، هیچوقت. بعداً درباره‌‌اش بحث می‌‌کنیم 230 00:08:54,556 --> 00:08:55,783 اشتباه می‌‌کنی 231 00:08:55,808 --> 00:08:57,861 ...اولین بار که جس رو دیدم 232 00:08:57,886 --> 00:08:59,814 ،وقتی بود که توی اتاق خالیش وایساده بودم 233 00:08:59,839 --> 00:09:01,149 و از پنجره بیرون رو نگاه می‌‌کردم 234 00:09:01,174 --> 00:09:02,862 می‌‌خواست وارد ساختمون بشه - باشه - 235 00:09:02,887 --> 00:09:04,657 خیلی خنده‌‌دار بود. عینک‌‌هاش ،رو نزده بود 236 00:09:04,682 --> 00:09:06,065 و همه‌‌ش می‌‌خورد به وسایلش 237 00:09:06,090 --> 00:09:07,889 گوش می‌‌کنی به حرفای خودت؟ 238 00:09:08,385 --> 00:09:10,948 ...نباید اینو بهت بگم، ولی 239 00:09:12,222 --> 00:09:14,541 جس پورتلند نیست. اینجاست 240 00:09:14,580 --> 00:09:16,529 و داره وسایلش رو جمع می‌‌کنه چون 241 00:09:16,564 --> 00:09:19,300 می‌‌خواد واسه همین از آپارتمان بره 242 00:09:19,325 --> 00:09:20,516 نیک 243 00:09:20,541 --> 00:09:22,020 صبرکن، می‌‌خواد از آپارتمان بره؟ 244 00:09:22,045 --> 00:09:25,229 واسه یه بار تو زندگیت هم که شده، نترس 245 00:09:26,924 --> 00:09:28,818 آماده‌‌این بیاید صحبت کنیم؟ 246 00:09:33,137 --> 00:09:35,903 ،سلام. من، وینستون اشمیت هستم 247 00:09:35,928 --> 00:09:37,793 همکار نیک. درسته 248 00:09:37,818 --> 00:09:40,387 ادبیات بچه‌‌ها همین الان یه بابای جدید پیداکرد 249 00:09:40,412 --> 00:09:41,543 چی؟ 250 00:09:41,568 --> 00:09:44,624 ادبیات بچه‌‌ها همین الان یه بابای جدید پیداکرد 251 00:09:44,737 --> 00:09:47,590 این حرف رو دیگه نزن اینجا، باشه؟ ممنون 252 00:09:50,503 --> 00:09:51,722 ،شرمنده دیر کردم 253 00:09:51,766 --> 00:09:54,682 ،ولی سیدی همه‌‌ش درباره‌‌ی طلاقش می‌‌گفت 254 00:09:54,707 --> 00:09:56,018 ،بعد بهش گفتم دختر، میشه ساکت باشی" 255 00:09:56,043 --> 00:09:57,073 "و واژنم رو نگاه کنی، لطفاً؟" 256 00:09:57,097 --> 00:09:58,853 این واقعیت که یه دکتر زنان داریم 257 00:09:58,878 --> 00:10:00,385 واقعاً باعث میشه بهت نزدیک‌‌تر بشم 258 00:10:00,410 --> 00:10:01,732 صبرکن، فقط همین‌‌ها رو بسته‌‌بندی کردی؟ 259 00:10:01,757 --> 00:10:03,497 آخه نیک دوساعت دیگه میرسه 260 00:10:03,522 --> 00:10:05,162 می‌‌دونم - هی - 261 00:10:05,333 --> 00:10:06,967 می‌‌دونی چیه؟ ،اگه الان خیلی واسه‌‌ت سخته 262 00:10:06,992 --> 00:10:08,341 لازم نیست انجامش بدی 263 00:10:08,366 --> 00:10:10,949 فقط به خودت زمان بده و بهش فکرکن 264 00:10:10,981 --> 00:10:13,692 ،اگه وسیله‌‌هام اینجا باشن آخرش بازم میام اینجا زندگی کنم 265 00:10:13,717 --> 00:10:16,302 ،منو که می‌‌شناسی هرجا وسیله‌‌هام باشن زندگی می‌‌کنم 266 00:10:16,327 --> 00:10:17,761 ،وقتی واسه سال تحصیلی برگشتم 267 00:10:17,786 --> 00:10:19,933 یه‌‌جای جدید پیدا می‌‌کنم 268 00:10:20,316 --> 00:10:21,701 ،خیلی‌‌خب، اگه قراره انجامش بدیم 269 00:10:21,726 --> 00:10:22,889 پس بهتره شروع کنیم 270 00:10:22,914 --> 00:10:24,389 آره. خدای من، خیلی دلم واسه‌‌ت تنگ میشه 271 00:10:24,414 --> 00:10:26,348 منم همینطور 272 00:10:26,373 --> 00:10:27,592 ولی فقط یه تابستونه. چیزی نیست 273 00:10:27,617 --> 00:10:28,943 باشه می‌‌دونم، ولی دلم واسه‌‌ت تنگ میشه 274 00:10:28,968 --> 00:10:30,272 منم 275 00:10:30,297 --> 00:10:31,561 !احمقانه‌‌است - فقط یه تابستونه - 276 00:10:31,586 --> 00:10:32,702 فقط یه تابستون - یه تابستونه. چیزی نیست - 277 00:10:32,727 --> 00:10:34,207 یه تابستون که چیز خاصی نیست 278 00:10:34,232 --> 00:10:35,371 هر روز دلم واسه‌‌ت تنگ میشه 279 00:10:35,406 --> 00:10:37,100 پس من هرروز با کی صحبت کنم؟ 280 00:10:39,434 --> 00:10:42,044 منه، منه... اینم مال منه؟ 281 00:10:42,085 --> 00:10:43,289 داری واسه دیوار مهربانی وسیله جمع می‌‌کنی؟ 282 00:10:43,314 --> 00:10:45,536 من چیزی اهدا نمی‌‌کنم، دارم اسباب‌‌کشی می‌‌کنم 283 00:10:45,561 --> 00:10:46,593 چی؟ 284 00:10:46,618 --> 00:10:49,239 ببینید، فقط تابستون رو به پورتلند میرم تا از اینجا دور باشم 285 00:10:49,264 --> 00:10:51,664 ،حتماً. میری پورتلند ،تابستون باحالی رو خواهی داشت 286 00:10:51,689 --> 00:10:53,389 اما بعدش چی میشه؟ 287 00:10:53,614 --> 00:10:55,886 ها؟ کِی می‌‌بینیمت؟ 288 00:10:55,911 --> 00:10:57,827 دوست‌‌هات کی میشن؟ با کی می‌‌گردی؟ 289 00:10:57,862 --> 00:10:59,362 باشه، به مردمی فکرکن که داری پشت‌‌سر میزاری 290 00:10:59,397 --> 00:11:02,050 ،تازه، اینم بگم !اَلی شماره‌‌ی بابام رو داره 291 00:11:02,075 --> 00:11:03,787 باشه - صبرکن، چی؟ - 292 00:11:03,812 --> 00:11:06,469 شماره‌‌ی باباش رو دارم - راستی اسم بابام وَن ـه - 293 00:11:06,494 --> 00:11:08,753 !خدای من، وینستون، خیلی موضوع بزرگیه 294 00:11:08,788 --> 00:11:11,169 آره. هست - می‌‌خوای بهش زنگ بزنی؟ - 295 00:11:14,249 --> 00:11:15,622 نه 296 00:11:17,067 --> 00:11:19,380 نمی‌‌تونم به بابام زنگ بزنم. نمیشه 297 00:11:19,405 --> 00:11:20,575 می‌‌دونی چیه؟ 298 00:11:20,600 --> 00:11:22,326 اگه نمی‌‌خوای لازم نیست بهش زنگ بزنی 299 00:11:22,351 --> 00:11:24,099 ...همیشه می‌‌تونی به پورتلند فرارکنی 300 00:11:24,124 --> 00:11:25,922 !خدای من 301 00:11:25,957 --> 00:11:28,038 !می‌‌تونی باهام بیای پورتلند 302 00:11:28,063 --> 00:11:29,274 فرگی عاشقش میشه 303 00:11:29,299 --> 00:11:30,866 دومین شهر پورتلند و گربه‌‌دوسته 304 00:11:30,891 --> 00:11:32,906 ،بعد از پورتلند اصلی طبق نوشته‌‌ی مجله‌‌ی پاوز 305 00:11:32,931 --> 00:11:35,117 می‌‌خوای بری پورتلند؟ - نه - 306 00:11:35,142 --> 00:11:36,999 پورتلند پُر از سفیدپوسته 307 00:11:39,798 --> 00:11:41,140 اوه 308 00:11:41,165 --> 00:11:42,491 سیدی 309 00:11:42,673 --> 00:11:43,859 سلام 310 00:11:43,884 --> 00:11:46,837 سیسی، حامله‌‌ای 311 00:11:52,188 --> 00:11:53,767 ...وای خدا 312 00:11:53,792 --> 00:11:55,228 سیسی حامله‌‌است 313 00:11:55,256 --> 00:11:57,305 چرا گوشی یه‌‌نفر دیگه رو جواب دادی؟ 314 00:11:57,330 --> 00:11:59,157 پنج دقیقه دیگه زنگ بزن، بعدش قبول می‌‌کنیم 315 00:11:59,182 --> 00:12:01,571 تاابد به دوست‌‌مون دروغ بگیم 316 00:12:01,625 --> 00:12:03,229 خدای من. قراره تو مدت حاملگی 317 00:12:03,264 --> 00:12:04,430 همه‌‌اش تو دفترم باشی، نه؟ 318 00:12:05,633 --> 00:12:07,367 ،خب پارک دوبل کردم پس اگه کارتنی داری 319 00:12:07,392 --> 00:12:08,945 می‌‌تونم ببرم توی ماشین 320 00:12:10,577 --> 00:12:12,710 چته؟ چرا اینقدر خوشحالی؟ 321 00:12:12,735 --> 00:12:14,740 فقط خیلی عاشق کارتنم 322 00:12:14,775 --> 00:12:15,961 میشه یکیشون رو ببرم توی ماشین؟ 323 00:12:15,986 --> 00:12:17,443 سنگینه - عب نداره - 324 00:12:17,478 --> 00:12:19,897 باشه. می‌‌تونیم باهم بریم. عب نداره 325 00:12:19,922 --> 00:12:21,447 خوشم میاد باهم ببریم 326 00:12:23,184 --> 00:12:25,084 بهتره بری گوشیت رو جواب بدی - نه، نه - 327 00:12:25,119 --> 00:12:26,421 بیا این جعبه رو ببریم پایین 328 00:12:26,446 --> 00:12:27,987 باشه - هی، میشه یکی گوشیم رو جواب بده؟ - 329 00:12:28,022 --> 00:12:31,054 اگه درباره‌‌ی کار مدلیت باشه چی؟ 330 00:12:31,835 --> 00:12:33,943 سلام؟ - !سیسی، حامله‌‌ای - 331 00:12:33,968 --> 00:12:35,703 !یا خدا، سیسی حامله‌‌است 332 00:12:35,728 --> 00:12:37,312 تو کدوم خری هستی؟ - سیسی حامله‌‌است؟ - 333 00:12:37,337 --> 00:12:39,231 ببخشید. من اَلی‌‌ام، نامزدِ وینستون 334 00:12:39,267 --> 00:12:40,638 سیسی حامله‌‌است؟ 335 00:12:40,663 --> 00:12:42,721 وینستون که با سیسی عروسی کرده - وینستون بیشاپ - 336 00:12:42,746 --> 00:12:43,854 سیسی حامله‌‌است. سیسی حامله‌‌است 337 00:12:43,879 --> 00:12:45,252 !یا خدا، سیسی حامله‌‌است، همه بدونید 338 00:12:45,277 --> 00:12:46,901 خدای من 339 00:12:46,926 --> 00:12:48,158 لازم نیست داد بزنی 340 00:12:48,183 --> 00:12:49,975 به سیسی بگو بهم زنگ بزنه 341 00:12:50,003 --> 00:12:51,877 باید برگردم تو معدن 342 00:12:52,322 --> 00:12:54,647 هی، میشه عجله کنیم؟ یه ساعت دیگه وقت آرایشگاه دارم 343 00:12:54,682 --> 00:12:56,548 از اون روزای شلوغ بوده 344 00:12:56,584 --> 00:12:57,916 حله 345 00:13:03,470 --> 00:13:05,257 چیه وینستون؟ دارم از رسانه‌‌ی اجتماعی استفاده می‌‌کنم 346 00:13:05,293 --> 00:13:06,592 خدای من، اشمیت 347 00:13:06,627 --> 00:13:08,276 چرا بهم نگفتی قراره پاپا بشی؟ 348 00:13:08,301 --> 00:13:09,395 نه، نه، نه 349 00:13:09,430 --> 00:13:10,829 منظورت چیه، پاپا؟ از چی حرف میزنی؟ 350 00:13:10,865 --> 00:13:12,698 قطعش کن - سیدی به اَلی گفته که سیسی حامله‌‌است - 351 00:13:12,733 --> 00:13:14,700 قطع کن - چی؟ چرا اینو بگه؟ - 352 00:13:14,735 --> 00:13:17,353 چون حامله‌‌است - وینستون، اون نمی‌‌دونه - 353 00:13:19,189 --> 00:13:21,774 ...اوه، نه 354 00:13:21,799 --> 00:13:23,132 355 00:13:23,167 --> 00:13:25,353 نه... چه گندی زدم 356 00:13:25,378 --> 00:13:26,408 وینستون 357 00:13:26,433 --> 00:13:28,211 ،قرار نبود اینو بدونی پس ندون 358 00:13:28,236 --> 00:13:30,470 واقعیت داره؟ چی‌‌شده؟ - هی، اشمیت. منم جس - 359 00:13:30,495 --> 00:13:32,634 ،خیلی متأسفم. گوشی سیسی رو جواب دادم ،سیدی پشت‌‌خط بود 360 00:13:32,659 --> 00:13:35,464 ،و اخبار رو بهم گفت و حالا همه می‌‌دونن به‌‌جز سیسی 361 00:13:35,489 --> 00:13:37,033 پس الان می‌‌فرستمش خونه 362 00:13:37,058 --> 00:13:38,724 ...باشه، باشه، ولی جس 363 00:13:38,877 --> 00:13:40,793 ...لطفاً 364 00:13:41,189 --> 00:13:42,594 واقعیت داره؟ 365 00:13:42,683 --> 00:13:44,316 آره، واقعیت داره 366 00:13:44,642 --> 00:13:46,099 فقط برو خونه 367 00:13:46,124 --> 00:13:47,790 باید خودت بهش بگی 368 00:13:49,963 --> 00:13:51,534 !عجب معجزه‌‌ای شد 369 00:13:51,559 --> 00:13:53,260 بالأخره یه جای پارک پیدا کردم 370 00:13:53,447 --> 00:13:54,799 چرا بهم زُل زدین؟ 371 00:13:54,824 --> 00:13:56,899 فقط خیلی خوشحالیم اون جای پارک رو پیداکردی 372 00:13:56,924 --> 00:13:59,149 مرد، مردم کل زندگی‌‌شون منتظر یه جای پارک هستن 373 00:13:59,174 --> 00:14:00,423 ممنون 374 00:14:00,448 --> 00:14:02,424 و اینجا، مورد رحمت قرار گرفتی 375 00:14:03,552 --> 00:14:05,004 با یه جای پارک 376 00:14:06,854 --> 00:14:09,121 باشه، خب من چندتا تغییر دارم 377 00:14:09,156 --> 00:14:10,400 بگی نگی 378 00:14:10,425 --> 00:14:13,202 نظرت چیه جسیکا نایت رو توی کتاب بعدی بکشیم؟ 379 00:14:13,227 --> 00:14:14,473 چی؟ 380 00:14:14,498 --> 00:14:16,828 داشتم به این فکرمی‌‌کردم چی میشه اگه قربانی بعدی اشمیت باشه 381 00:14:16,853 --> 00:14:18,150 ،می‌‌تونیم خیلی بزرگ نشونش بدیم 382 00:14:18,175 --> 00:14:20,242 مثلاً، یه پیانو می‌‌اندازه روی سرش 383 00:14:20,275 --> 00:14:22,166 زارت - چی؟ - 384 00:14:22,191 --> 00:14:24,213 شاید یه توپ بیسبال مستقیم به صورتش بخوره 385 00:14:24,238 --> 00:14:25,306 !بندازیدش بیرون 386 00:14:25,331 --> 00:14:27,455 تا حالا این‌‌کارو انجام دادی؟ - بله راستش - 387 00:14:27,480 --> 00:14:29,656 من تمام سری جادوگر عوضی رو منتشر کردم 388 00:14:29,681 --> 00:14:32,086 ،جادوگر عوضی نسخه کریسمس ،جادوگر عوضی نسخه مهمونی فار‌‌غ‌‌التحصیلی 389 00:14:32,111 --> 00:14:34,627 و جادوگرهای عوضی رود آیلند - آره. باشه - 390 00:14:34,652 --> 00:14:36,716 ببین، نیک، می‌‌فهمم 391 00:14:36,741 --> 00:14:38,674 که تو از ایجاد تغییرات می‌‌ترسی 392 00:14:40,031 --> 00:14:41,808 راستش، نمی‌‌ترسم 393 00:14:43,511 --> 00:14:45,933 باشه، پس بهش فکرکن 394 00:14:49,463 --> 00:14:51,196 نه، قرار نیست این تغییرات رو انجام بدم 395 00:14:51,221 --> 00:14:53,501 چون خیلی خیلی داغونن 396 00:14:53,526 --> 00:14:55,167 ...خب، من - جسیکا نایت تنها دلیلیه - 397 00:14:55,202 --> 00:14:58,070 که پپروود هرروز از تختش بلند میشه 398 00:14:58,312 --> 00:14:59,345 !اشمیت؟ 399 00:14:59,370 --> 00:15:01,417 حق با تو بود! اشمیت؟ 400 00:15:01,446 --> 00:15:02,628 ،اون مجبور شد بره 401 00:15:02,653 --> 00:15:05,377 ،ولی اسم و شماره‌‌تلفن راننده اوبرر موردعلاقه‌‌اش رو گذاشته 402 00:15:05,413 --> 00:15:07,784 بیزاس مردِ تکیتو [ ترکیبی از نامتعارف‌‌ترین اسم‌‌ها ] 403 00:15:07,982 --> 00:15:09,515 خیلی‌‌خب 404 00:15:09,550 --> 00:15:10,949 آقای بیزاس 405 00:15:10,985 --> 00:15:12,684 آقای اشمیت دوست‌‌داره مهمونی بگیره 406 00:15:12,720 --> 00:15:14,346 تو هم دوست‌‌داری؟ 407 00:15:14,839 --> 00:15:16,388 چه چراغ‌‌های باحالی 408 00:15:16,424 --> 00:15:18,964 ...ولی نه، بیزاس، من ...دوست‌‌ندارم مهمونی بگیرم 409 00:15:18,989 --> 00:15:20,759 اولین باری نیست که این حرف رو شنیدم 410 00:15:20,795 --> 00:15:21,894 می‌‌خوام برم یه دختره رو ببینم 411 00:15:21,929 --> 00:15:23,779 خوش به حالت - آره - 412 00:15:24,004 --> 00:15:25,349 می‌‌خوای آهنگ بزارم؟ 413 00:15:25,374 --> 00:15:27,240 حتماً آره، می‌‌تونم روحیه بگیرم 414 00:15:27,265 --> 00:15:28,834 ♪ خُرده نون‌‌های داغ ♪ 415 00:15:28,869 --> 00:15:30,301 ♪ خُرده نون‌‌های داغ ♪ 416 00:15:30,326 --> 00:15:32,004 ♪ ‌‌دونه‌‌ای یه قرون، دوتاش یه قرون ♪ 417 00:15:32,039 --> 00:15:34,138 ♪ خُرده نون‌‌های داغ ♪ 418 00:15:37,111 --> 00:15:38,483 قطعه‌‌ی دوم 419 00:15:38,508 --> 00:15:39,912 ♪ خُرده نون‌‌های داغ ♪ 420 00:15:39,947 --> 00:15:41,092 باورم نمیشه اشمیت این آهنگ رو دوست‌‌داره 421 00:15:41,117 --> 00:15:42,403 ♪ وقتی کپک زده‌‌ان خوشمزه میشن ♪ 422 00:15:42,428 --> 00:15:43,678 ♪ ولی تا وقتی می‌‌تونی بخورشون ♪ 423 00:15:43,703 --> 00:15:46,532 ♪ وقتی سرد میشن زیاد جالب نیستن ♪ 424 00:15:46,557 --> 00:15:48,357 ♪ خُرده نون‌‌های داغ ♪ 425 00:15:55,192 --> 00:15:57,651 آخرین کارتن هم توی ماشینه 426 00:15:57,699 --> 00:16:00,096 از وقتی استیو هفت رفت این اتاق رو اینقدر خالی ندیده بودم 427 00:16:00,121 --> 00:16:01,244 استیو کیه؟ 428 00:16:01,269 --> 00:16:03,266 همون پسره که قبل از جس توی این اتاق زندگی می‌‌کرد 429 00:16:03,291 --> 00:16:04,693 شب‌‌ها تو خواب بدجوری داد میزد 430 00:16:04,718 --> 00:16:07,330 تا وقتی کلی داد و بیداد نمی‌‌کرد خوابش نمی‌‌برد. آره 431 00:16:07,355 --> 00:16:09,721 فکرکنم باید کلیدهام رو بهتون بدم 432 00:16:09,746 --> 00:16:12,135 واقعاً نمی‌‌خوای احساست رو به نیک بگی؟ 433 00:16:13,524 --> 00:16:15,457 حرکتت خیلی شبیه استیوه 434 00:16:15,493 --> 00:16:16,596 استیو عاشق نیک بود؟ 435 00:16:16,621 --> 00:16:18,541 آره، و هیچوقت بهش نگفت 436 00:16:18,566 --> 00:16:20,416 اون... بزدلِ مهربون و همجنسگرا 437 00:16:20,441 --> 00:16:23,075 ...شاید استیو از اینجا رفت و 438 00:16:23,173 --> 00:16:26,446 ...بالأخره به فضایی که می‌‌خواست رسید تا 439 00:16:26,471 --> 00:16:28,474 تبدیل به نسخه‌‌ی بهتری از خودش بشه 440 00:16:28,499 --> 00:16:29,892 آره، طرف توی لیتل‌‌راک لاستیک می‌‌فروشه 441 00:16:29,917 --> 00:16:32,418 .باشه خب، استیو رو فراموش کن ببین، می‌‌دونم که دارم مثل بزدل‌‌ها عمل می‌‌کنم 442 00:16:32,443 --> 00:16:34,064 جس، من می‌‌شناسمت 443 00:16:34,572 --> 00:16:36,697 نمی‌‌تونی بدون حرف زدن باهاش راهتو بکشی بری 444 00:16:36,722 --> 00:16:39,189 ...اینطوری می‌‌تونم فراموش کنم، و 445 00:16:39,979 --> 00:16:41,361 باید برم 446 00:16:42,446 --> 00:16:44,386 بریم راه بی‌‌افتیم - باشه - 447 00:16:47,409 --> 00:16:48,753 صبرکنید 448 00:16:59,430 --> 00:17:01,329 با تلفن وَن تماس گرفتید. پیام بزارید 449 00:17:04,933 --> 00:17:06,268 سلام، ون 450 00:17:06,304 --> 00:17:08,699 وینستون بیشاپ هستم 451 00:17:08,724 --> 00:17:10,101 پسرتم 452 00:17:10,370 --> 00:17:12,408 زنگ زدم بهت بگم دارم با شگفت‌‌انگیزترین 453 00:17:12,433 --> 00:17:15,777 زن روی زمین ازدواج می‌‌کنم 454 00:17:16,699 --> 00:17:19,925 ...و آدم خیلی خوبی از آب دراومدم، پس 455 00:17:19,958 --> 00:17:21,900 هروقت آماده بودی بهم زنگ بزن 456 00:17:21,925 --> 00:17:23,605 راستی، یه گربه هم دارم 457 00:17:23,630 --> 00:17:25,731 ،آماده نیست باهات رابطه‌‌ای داشته باشه 458 00:17:25,756 --> 00:17:28,144 پس سعی نکن مجبورش کنی 459 00:17:30,995 --> 00:17:32,925 ...آره، خب 460 00:17:32,950 --> 00:17:34,730 حالا نوبت توئه 461 00:17:34,765 --> 00:17:36,509 شجاع باش 462 00:17:37,058 --> 00:17:38,400 نمی‌‌تونم 463 00:17:38,498 --> 00:17:39,964 متأسفم 464 00:17:45,535 --> 00:17:47,706 !سلام عزیزم، من برگشتم 465 00:17:50,597 --> 00:17:52,011 ...چی 466 00:17:53,375 --> 00:17:54,980 چی‌‌شده؟ 467 00:17:55,222 --> 00:17:56,745 حامله‌‌ام 468 00:17:57,054 --> 00:17:59,455 چی؟ - یعنی، تو حامله‌‌ای - 469 00:17:59,490 --> 00:18:01,136 حامله‌‌ایم 470 00:18:01,277 --> 00:18:02,861 ،سیدی بهت زنگ زد 471 00:18:02,886 --> 00:18:05,269 ،و جس جواب داد 472 00:18:05,370 --> 00:18:07,363 بعدش دوباره زنگ زد ،و وینستون جواب داد 473 00:18:07,398 --> 00:18:08,731 وینستون به من گفت 474 00:18:08,766 --> 00:18:10,778 ،صحنه‌‌ی ناراحت‌‌کننده‌‌ای شد، ولی 475 00:18:10,803 --> 00:18:12,635 داریم بچه‌‌دار میشیم، سیسی 476 00:18:13,425 --> 00:18:14,728 ،می‌‌خواستم واسه‌‌ت گُل بخرم 477 00:18:14,753 --> 00:18:16,457 ...ولی نتونستم چیزی انتخاب کنم 478 00:18:16,482 --> 00:18:18,142 ...کدوم یکی رو بخرم، پس 479 00:18:18,167 --> 00:18:19,975 داریم بچه‌‌دار میشیم؟ 480 00:18:20,000 --> 00:18:21,839 داریم بچه‌‌دار میشیم 481 00:18:22,542 --> 00:18:24,363 داریم بچه‌‌دار میشیم 482 00:18:26,751 --> 00:18:29,003 واقعاً فکرنمی‌‌کردم واسه‌‌مون اتفاق بی‌‌افته 483 00:18:29,028 --> 00:18:30,428 یه معجزه‌‌ی شیرینه 484 00:18:40,060 --> 00:18:41,960 !یادت نره بهم پنج‌‌ستاره بدی 485 00:18:42,066 --> 00:18:43,666 !سه و نیم! ممنون، بیزاس 486 00:18:43,701 --> 00:18:45,234 هی، بیا یکم آهنگ بزاریم 487 00:18:47,209 --> 00:18:49,037 ایستگاه‌‌های قدیمی، چطوره؟ 488 00:18:49,609 --> 00:18:52,497 فکرکنم اگه کارگر بودم خیلی از کارم راضی می‌‌بودم 489 00:18:52,639 --> 00:18:54,184 ،از دست‌‌کش خوشم میاد 490 00:18:54,209 --> 00:18:55,788 از شور و شوق خوشم میاد 491 00:18:56,178 --> 00:18:58,428 ♪ واقعیته ♪ 492 00:18:58,544 --> 00:19:01,078 ♪ ...و همه‌‌ش رو مدیون توام ♪ 493 00:19:01,103 --> 00:19:02,918 عقب بشینی و نگاه کنی کار انجام میشه 494 00:19:02,943 --> 00:19:04,363 وینستون راست میگه 495 00:19:04,398 --> 00:19:05,855 پورتلند، نه؟ 496 00:19:05,890 --> 00:19:07,677 سرزمین موش‌‌های آبی 497 00:19:07,702 --> 00:19:09,445 !بزن کنار - ...یعنی، من وسط - 498 00:19:09,470 --> 00:19:11,126 فقط بزن بغل - !توی ترافیکیم و پارک کردیم - 499 00:19:11,162 --> 00:19:12,382 ...می‌‌خواستم، میدونی باشه، میرم بالاتر 500 00:19:12,407 --> 00:19:14,195 چندتا بلوک میرم بالا، عیب نداره 501 00:19:15,614 --> 00:19:17,015 جس؟ 502 00:19:32,414 --> 00:19:35,551 !میشه کسی کمکم کنه وارد ساختمون بشم؟ 503 00:19:35,586 --> 00:19:36,892 !هی، سگه 504 00:19:36,917 --> 00:19:38,812 میشه پارس کنی کسی بیاد؟ 505 00:19:39,459 --> 00:19:40,691 !پارس کن، سگه 506 00:19:40,716 --> 00:19:41,982 !پارس 507 00:19:45,229 --> 00:19:47,956 ای بابا! دهنتو 508 00:19:49,054 --> 00:19:52,107 !میشه یکی کمکم کنه بیام توی ساختمون؟ 509 00:19:52,132 --> 00:19:54,002 !کلیدام رو دادم رفت 510 00:19:54,038 --> 00:19:55,375 کسی نیست؟ 511 00:19:55,400 --> 00:19:56,914 !جس 512 00:20:00,594 --> 00:20:02,867 !صبرکن، دارم میام پایین 513 00:20:10,739 --> 00:20:12,686 هی، در رو نگه‌‌دار. ممنون 514 00:20:13,814 --> 00:20:15,424 حالا زبونت باز شد؟ 515 00:20:18,205 --> 00:20:19,789 زودباش، زودباش 516 00:20:25,718 --> 00:20:27,017 زودباش 517 00:20:43,539 --> 00:20:45,295 !جس، کجا رفتی؟ 518 00:20:45,320 --> 00:20:47,022 !جس - !نیک - 519 00:20:47,047 --> 00:20:48,383 چرا رفتی اون پایین؟ 520 00:20:48,408 --> 00:20:50,273 !همونجا وایسا 521 00:20:53,499 --> 00:20:55,867 زودباش دیگه 522 00:21:03,657 --> 00:21:05,204 زودباش، لطفاً سریعتر 523 00:21:05,229 --> 00:21:06,798 باید به بهترین دوستم بگم عاشقشم 524 00:21:06,823 --> 00:21:08,938 اول یه دوش بگیر. تا حالا ندیدم یه‌‌نفر اینقدر عرق کنه 525 00:21:08,963 --> 00:21:10,719 خودت دوش بگیر دایی. بوی گند میدی 526 00:21:10,744 --> 00:21:12,633 !بوی گند میدی - آره، باشه بابا - 527 00:21:15,657 --> 00:21:17,321 سلام، میلر 528 00:21:17,346 --> 00:21:18,734 سلام 529 00:21:18,758 --> 00:21:22,758 WwW.TakMovie.Co «تـــک مووی» 530 00:21:23,128 --> 00:21:27,835 illusion امیرعلی illusion_Sub : چنل 08/April/2017 531 00:21:30,859 --> 00:21:40,859 !امـیـدوارم از دیـدن ایـن فـصـل لـذت بـرده بـاشـیـن