1 00:00:01,033 --> 00:00:03,134 Grazie per l'aiuto col ballo scolastico. 2 00:00:06,346 --> 00:00:07,968 "L'amore è per sempre... 3 00:00:07,969 --> 00:00:11,357 per sempre... e per sempre... e" 4 00:00:11,363 --> 00:00:14,822 - quanti "per sempre"? - Tecnicamente, infiniti, ma... 5 00:00:14,823 --> 00:00:16,397 ce ne sono entrati solo 12. 6 00:00:18,365 --> 00:00:22,541 - Ehi, dev'essere dura per te, eh? - Sì, Foster dice che costerà troppo, 7 00:00:22,542 --> 00:00:26,697 - ma ho dato tutta me stessa per il ballo. - No, dicevo per il tema del ballo... 8 00:00:26,698 --> 00:00:28,990 "L'amore è per sempre", e... 9 00:00:29,002 --> 00:00:32,348 - tu e Nick vi siete lasciati... - Cosa? No, Cece, senti... 10 00:00:32,349 --> 00:00:34,504 sai come sono stati i miei balli scolastici. 11 00:00:34,505 --> 00:00:36,682 Pietosi. Me ne stavo in bagno ad aspettare... 12 00:00:36,683 --> 00:00:39,235 che, come per magia, apparisse Tim Keymaker a chiedermi di uscire. 13 00:00:39,236 --> 00:00:42,083 Mi ricordo. Io ero nel bagno accanto a fumare. 14 00:00:42,084 --> 00:00:44,224 L'abbiamo capito, eri una cattiva ragazza. 15 00:00:44,225 --> 00:00:48,618 Non voglio che sia com'è stato per me. Voglio che passino una serata magnifica. 16 00:00:48,619 --> 00:00:52,804 La mia vita è un po' un casino, al momento, ma posso senza dubbio... 17 00:00:52,805 --> 00:00:55,066 organizzargli un ballo spettacolare. 18 00:00:55,067 --> 00:00:57,126 "L'amore è per sempre... e per sempre... 19 00:00:57,746 --> 00:00:59,119 e per sempre." Che roba è? 20 00:00:59,120 --> 00:01:01,670 Il tema del ballo della scuola di Jess. 21 00:01:01,671 --> 00:01:03,266 - Ironico, eh? - Jess, poverina. 22 00:01:03,267 --> 00:01:05,040 - Vieni... vieni qui. Qui. - Cosa? 23 00:01:05,041 --> 00:01:06,675 - Cosa? - Qui, vieni qui. 24 00:01:06,676 --> 00:01:08,644 - Ma che fai? - Okay... 25 00:01:09,474 --> 00:01:10,723 okay. 26 00:01:10,724 --> 00:01:12,219 Lo so, lo so... 27 00:01:12,220 --> 00:01:13,271 lo so. 28 00:01:13,272 --> 00:01:16,554 - Che sta succedendo? - Abbraccio numero 2 pronto a sganciarsi. 29 00:01:16,662 --> 00:01:18,397 Dolce o fermo, scegli tu. 30 00:01:18,398 --> 00:01:19,597 - Lo so... - Schmidt... 31 00:01:19,598 --> 00:01:22,273 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 3x22 - Dance 32 00:01:22,274 --> 00:01:26,426 Traduzione: Adduari, MamaZep, seanma, marko988 33 00:01:26,427 --> 00:01:28,638 Revisione: Luce www. subsfactory. it 34 00:01:30,300 --> 00:01:31,804 Mi serviva proprio uno shvitz. 35 00:01:31,805 --> 00:01:34,358 Già, anche a me. Ho le braccia indolenzite. 36 00:01:34,359 --> 00:01:36,167 Ho fatto troppe flessioni. 37 00:01:36,168 --> 00:01:38,980 - Sì, come no? - Voglio tenermi in forma, dopo la rottura. 38 00:01:38,981 --> 00:01:40,540 Mangio insalate. 39 00:01:40,622 --> 00:01:42,158 Sai, senza condimento. 40 00:01:42,159 --> 00:01:44,732 - Per lo più proteine. - Che insalate mangi? 41 00:01:44,733 --> 00:01:46,805 Quella con i pezzettini di prosciutto. 42 00:01:47,012 --> 00:01:48,601 - Mangi solo il prosciutto? - Sì. 43 00:01:48,602 --> 00:01:51,562 Non mi piace la lattuga, fa schifo mangiare roba che è già... è verde. 44 00:01:51,563 --> 00:01:54,778 - Beh, dai, piccoli passi. - Che piccoli? I pezzi sono enormi! 45 00:01:54,779 --> 00:01:56,821 - Okay. - Beh, è un bene. 46 00:01:56,822 --> 00:01:59,630 Mi manca da morire fare lo scemo con Jess. 47 00:01:59,722 --> 00:02:01,976 Lasciarsi non è mai facile, perciò... 48 00:02:02,033 --> 00:02:05,858 - Molto maturo da parte tua, amico. - Facciamo una cosa, non possiamo stare... 49 00:02:05,859 --> 00:02:08,212 nella stessa stanza da soli senza Winston. 50 00:02:08,213 --> 00:02:11,317 Perché elimina naturalmente la tensione sessuale nella stanza. 51 00:02:14,595 --> 00:02:15,871 Che volevate? 52 00:02:16,293 --> 00:02:19,300 Vedi? Sono fiero di te. Così si fa. Siamo uomini. 53 00:02:19,301 --> 00:02:23,939 Abbiamo sofferto e siamo sopravvissuti. Prendi me, guardo Cece sbavare su un ventenne. 54 00:02:23,940 --> 00:02:27,545 Come può essere interessata a un ragazzino, quando potrebbe avere queste bacche mature? 55 00:02:27,546 --> 00:02:29,693 - Guardale, Nick. - Abbassa quell'asciugamano. 56 00:02:29,694 --> 00:02:32,117 Dio, mi serve uno shvitz. 57 00:02:32,642 --> 00:02:34,504 Perché il mio sudore sa di asparagi? 58 00:02:34,505 --> 00:02:36,234 Elimina la tensione sessuale eccome! 59 00:02:36,235 --> 00:02:38,476 Amico, surriscaldo ogni stanza in cui mi trovo. 60 00:02:38,477 --> 00:02:40,946 Mettimi vicino alle uova. Iniziano a schiudersi. 61 00:02:40,947 --> 00:02:43,063 E sai perché? Perché ho il calore di mamma chioccia. 62 00:02:43,064 --> 00:02:46,732 - Non c'era nessuna tensione sessuale. - Sì, credici, Nick. 63 00:02:47,730 --> 00:02:51,142 Congratulazioni, chaperon! Grazie al vostro aiuto, stasera sarà... 64 00:02:51,143 --> 00:02:53,262 - indimenticabile. - Non ho dato la disponibilità. 65 00:02:53,263 --> 00:02:55,207 No, infatti. Nessuno di voi l'ha fatto. 66 00:02:55,208 --> 00:02:59,607 Anzi, nessuno di voi ha mai dato disponibilità per un evento scolastico. Mai. 67 00:02:59,686 --> 00:03:01,931 Il che vuol dire che non avete mai provato la gioia... 68 00:03:01,932 --> 00:03:04,159 di dare il vostro tempo libero per il sorriso di un bimbo. 69 00:03:04,160 --> 00:03:06,855 Non mi sono mai offerta per via della mia sindrome di Munchausen. 70 00:03:07,097 --> 00:03:09,984 - Ci pagano? - Sarete pagati, in realtà... 71 00:03:09,985 --> 00:03:12,775 con meravigliosi cappelli che ho fatto io. 72 00:03:12,776 --> 00:03:14,995 C'è su scritto "chaperon". 73 00:03:15,481 --> 00:03:17,816 E Gary l'inserviente ne ha uno che recita "squadra pulizia". 74 00:03:17,817 --> 00:03:19,500 Mi chiami "Gary l'inserviente"... 75 00:03:19,501 --> 00:03:22,783 come la mia identità fosse solo essere un inserviente. 76 00:03:22,968 --> 00:03:26,899 E' come se qualcuno ti chiamasse "Jess la terza insegnante bianca più figa". 77 00:03:26,900 --> 00:03:29,805 - Okay... - Abbiamo finito? Io dico di sì. 78 00:03:29,806 --> 00:03:30,763 - Sì. - Okay. 79 00:03:30,764 --> 00:03:32,744 Grazie molte, ragazzi. Bella riunione. 80 00:03:32,745 --> 00:03:35,996 - Non so in che classe devo andare... - Grazie, ragazzi. 81 00:03:36,622 --> 00:03:38,186 Sarà fenomenale! 82 00:03:38,609 --> 00:03:40,314 Non devi indossarlo per forza, Coach. 83 00:03:40,707 --> 00:03:43,323 Per quanto mi riguarda, il ballo inizia adesso. 84 00:03:43,324 --> 00:03:45,071 So quanto è importante per te. 85 00:03:45,072 --> 00:03:46,912 Quei ragazzini non la passeranno liscia. 86 00:03:46,913 --> 00:03:50,193 Se vogliono scopare, dovranno scopare sul mio cadavere. 87 00:03:50,265 --> 00:03:51,293 Aspetta... 88 00:03:51,547 --> 00:03:54,889 Se vogliono scopare, dovranno scopare sul mio cadavere. 89 00:03:55,273 --> 00:03:56,334 Aspetta... 90 00:03:58,205 --> 00:03:59,426 Ehi, Wendy. 91 00:04:01,668 --> 00:04:03,526 La tua maglietta fa paura! 92 00:04:06,692 --> 00:04:09,088 - Verrai al ballo, stasera? - Mia madre mi ha costretta. 93 00:04:09,089 --> 00:04:11,927 Ti ha costretta ad andare alla serata più bella della tua vita? 94 00:04:12,054 --> 00:04:13,958 Tua madre sembra un bel tipo! 95 00:04:14,216 --> 00:04:17,392 E dai, alla tua età l'amore è per sempre e per sempre e per sempre! 96 00:04:18,729 --> 00:04:20,037 Cosa ti metterai? 97 00:04:20,038 --> 00:04:21,425 Questa maglietta. 98 00:04:24,001 --> 00:04:27,218 E'... l'idea migliore della settimana! 99 00:04:28,553 --> 00:04:30,108 Maglietta inquietante! 1 00:04:30,228 --> 00:04:33,519 Pensiamo tutti che tu sia un'idiota, perché frequenti un quattordicenne. 2 00:04:33,520 --> 00:04:36,137 - Ha 20 anni. - Ne aveva 7 quando è uscito Will Hunting. 3 00:04:36,138 --> 00:04:37,520 7, Cece. 4 00:04:37,521 --> 00:04:40,138 - Will Hunting, Genio ribelle. - Aspetta, ci provo, ci provo. 5 00:04:40,239 --> 00:04:43,544 Sentite qua. Il ragazzo di Cece è così giovane, 6 00:04:43,545 --> 00:04:44,620 che... 7 00:04:46,927 --> 00:04:49,686 - Mi verrà in mente. - Buster è più uomo di tutti voi. 8 00:04:49,687 --> 00:04:52,728 Okay? E' stato in, tipo, 40 Paesi, costruisce barche, 9 00:04:52,729 --> 00:04:56,143 - addestrava serpenti con suo zio. - Guadagnare uno stipendio rispettabile, 10 00:04:56,144 --> 00:04:58,674 indossare pantaloni che non pendono nel luogo sbagliato, 11 00:04:58,675 --> 00:05:01,118 ordinare sushi come fa un cazzo di figo... 12 00:05:01,119 --> 00:05:03,779 - queste sono le cose che fanno un uomo. - Allora, cose stupide che... 13 00:05:03,780 --> 00:05:08,641 fai tu. So che tecnicamente voi siete uomini, ma non fate altro che passare tempo insieme, 14 00:05:08,642 --> 00:05:11,810 - come dodicenni. - Che ne sai tu? Sei una stupida femmina. 15 00:05:12,181 --> 00:05:13,593 Okay, ce l'ho, ce l'ho. Okay. 16 00:05:13,594 --> 00:05:16,196 Il ragazzo di Cece è così giovane... 17 00:05:16,350 --> 00:05:19,049 - Quant'è giovane? Vogliamo saperlo. - Winston. 18 00:05:19,050 --> 00:05:21,151 Non funziona, bello. Seriamente. 19 00:05:21,152 --> 00:05:22,854 Non so più che fare, con te. 20 00:05:22,855 --> 00:05:23,919 Cosa? 21 00:05:24,013 --> 00:05:25,608 Aspetta un attimo. 22 00:05:25,749 --> 00:05:27,189 Perché la porta è chiusa? 23 00:05:27,190 --> 00:05:28,647 Il ballo comincia tra 5 minuti. 24 00:05:28,648 --> 00:05:29,905 Okay. 25 00:05:30,106 --> 00:05:32,267 Gary! Meno male che sei qui. Puoi aprire la porta? 26 00:05:32,268 --> 00:05:35,442 - No. Non ce l'ho messo io. - Cosa? 27 00:05:35,443 --> 00:05:36,995 Chi altro può averlo fatto? 28 00:05:36,996 --> 00:05:39,170 Non possiamo iniziare il ballo, se la porta è chiusa. 29 00:05:39,171 --> 00:05:42,743 Non ditemi che ho messo i miei jeans non trattati per nessun motivo. Non osate... 30 00:05:42,744 --> 00:05:44,693 - dirmelo! - Non te lo sto dicendo. 31 00:05:44,694 --> 00:05:47,787 - Allora, il ballo è annullato? - No, no, no. Il ballo si farà. 32 00:05:47,788 --> 00:05:49,680 Sarà fantastico e perfetto e carino e... 33 00:05:49,681 --> 00:05:52,782 festeggeremo l'amore, che è per sempre e sempre e sempre. Dove state andando? 34 00:05:52,783 --> 00:05:54,667 Nella vita, da nessuna parte. 35 00:05:54,668 --> 00:05:56,451 Ma so che non voglio essere qui. 36 00:05:56,452 --> 00:05:59,692 Ragazzi, vi prego, rimanete. Significherebbe tanto, per me. 37 00:05:59,693 --> 00:06:01,300 Noioso. 38 00:06:02,437 --> 00:06:05,556 E' Jess. Tutti gli chaperon le hanno dato buca e ha bisogno d'aiuto. 39 00:06:05,557 --> 00:06:08,773 Una donzella ha bisogno d'aiuto? E' un lavoro per un ragazzo... 40 00:06:08,774 --> 00:06:10,144 - No. - o per... 41 00:06:10,145 --> 00:06:11,297 - un uomo! - un uomo? 42 00:06:11,298 --> 00:06:14,094 Uomini! Uomini! Uomini! 43 00:06:14,095 --> 00:06:16,216 Uomini! Uomini! Uomini! Uomini! 44 00:06:16,217 --> 00:06:19,588 - La pattuglia dei cretini è pronta. - Uomini! Uomini! Uomini! 45 00:06:19,589 --> 00:06:21,438 Uomini. Cavoli! 46 00:06:21,439 --> 00:06:23,639 - Sono proprio scemi. - Davvero, stai bene sul serio? 47 00:06:23,640 --> 00:06:25,627 - Hai del ghiaccio? - Bello, fagli un massaggio. 48 00:06:25,628 --> 00:06:28,290 - Io prendo il ghiaccio. - La mia spalla sulla sua... stai bene? 49 00:06:28,291 --> 00:06:31,086 - Cavolo! - Okay, va bene, rilassati. 50 00:06:31,087 --> 00:06:32,761 Nick, prendi il ghiaccio! 51 00:06:34,773 --> 00:06:36,082 Come fai a saperlo fare? 52 00:06:36,083 --> 00:06:40,499 Uno svita bulloni è così forte da rompere un blocca sterzo di acciaio al carbonio, 53 00:06:40,500 --> 00:06:43,586 - perciò ho pensato che avrebbe funzionato. - Cece mi spaventa, a volte. 54 00:06:43,587 --> 00:06:46,149 - E' solo la punta dell'iceberg, amico mio. - Fatto. 55 00:06:47,050 --> 00:06:50,412 - Ecco qua, ora sì che si ragiona. - Sì! Sì! 56 00:06:50,607 --> 00:06:52,779 Andrà tutto come previsto, ragazzi! 57 00:06:52,780 --> 00:06:55,847 Questo lucchetto da bici è stato una mossa da teppista. 58 00:06:56,070 --> 00:06:59,083 Pare che ci siano molti teppisti, qui. Sei stato tu? Ehi. Sei stato tu? 59 00:06:59,084 --> 00:07:00,512 - Ehi, ehi, calma. - O tu? 60 00:07:00,513 --> 00:07:03,012 Se qualcuno incasina il ballo, è uno degli insegnanti. 61 00:07:03,013 --> 00:07:04,906 - Quei cappelli gridavano vendetta. - Forza. 62 00:07:04,907 --> 00:07:07,547 Ehi! Ascoltate, chaperon. 63 00:07:07,548 --> 00:07:11,418 Eseguirete tutte le mie istruzioni. Questa serata significa un sacco, per Jess. 64 00:07:11,419 --> 00:07:13,380 Da adesso, i vostri culi sono miei. 65 00:07:13,381 --> 00:07:16,534 Il che significa che ho quattro culi, al momento. 66 00:07:16,535 --> 00:07:18,106 I vostri tre... 67 00:07:18,107 --> 00:07:20,166 - e il mio. - Siamo in grado di gestire... 68 00:07:20,167 --> 00:07:21,933 qualche preadolescente. 69 00:07:21,934 --> 00:07:23,896 Credi di essere un duro, Winston? 70 00:07:23,897 --> 00:07:27,689 Non hai la minima idea di quello di cui sono capaci questi bastardelli. 71 00:07:27,690 --> 00:07:30,796 Cioè, li adoro. Li adoro con tutto il cuore. 72 00:07:30,805 --> 00:07:32,706 Ma, a volte, 73 00:07:32,707 --> 00:07:35,225 feriscono i tuoi sentimenti. 74 00:07:35,614 --> 00:07:38,959 Ha ragione. Le parole non spezzano le ossa, ma... 75 00:07:38,960 --> 00:07:41,808 non se sei un bimbo grasso con carenza di calcio. 76 00:07:42,021 --> 00:07:44,434 Schmidt, sei agli snack. Riempi la ciotola delle patatine. 77 00:07:44,435 --> 00:07:48,571 Non far correggere il punch e assicurati che DiabeticAmy mangi solo 4 biscotti. 78 00:07:48,572 --> 00:07:51,726 DiabeticAmy non prenderà neanche un biscotto, finché la controllerò io. 79 00:07:51,727 --> 00:07:53,935 No, deve mangiarne almeno due, se no sviene. 80 00:07:53,936 --> 00:07:58,008 - Finché ci sono io, non ne avrà! - Almeno due. Almeno due o sviene. 81 00:07:58,009 --> 00:08:00,583 - Va bene. Winston? Sei sulla pista da ballo. - Sì, signore. 82 00:08:00,884 --> 00:08:03,232 Avresti dovuto dirlo prima, è perfetto, in questo momento. 83 00:08:03,233 --> 00:08:04,919 - Ho un sacco di groove, bello. - No. 84 00:08:04,920 --> 00:08:06,701 No, no, no, no, no. Niente groove. 85 00:08:06,702 --> 00:08:09,732 Niente groove. Ehi, ehi, ehi. Niente. Ehi, guardami. 86 00:08:09,733 --> 00:08:13,237 Niente groove. Anzi, l'opposto. 15 centimetri di distanza, sempre. 87 00:08:13,238 --> 00:08:15,190 Nessuna resterà incinta, stasera. 88 00:08:15,536 --> 00:08:18,234 E' quello che dico durante i miei appuntamenti. 89 00:08:18,857 --> 00:08:20,389 Non è bello. 90 00:08:21,668 --> 00:08:23,432 - Andiamo. - Ehi, ehi. 91 00:08:23,756 --> 00:08:25,300 Hai lasciato il meglio per ultimo? 92 00:08:25,301 --> 00:08:28,589 Scusa, Nick. Non sei adatto a fare lo chaperon. 93 00:08:28,620 --> 00:08:32,070 Faccio questo lavoro da qualche settimana, ormai, e riconosco l'odore di ragazzaccio. 94 00:08:32,071 --> 00:08:36,156 Questo mi rende il candidato perfetto per fare lo chaperon, Coach. Pensaci. 95 00:08:36,157 --> 00:08:39,103 Posso entrare nella mente dei ragazzacci. 96 00:08:39,104 --> 00:08:41,323 Posso pensare come loro. Posso andare in profondità. 97 00:08:41,324 --> 00:08:43,580 Ti metto nel parcheggio a mettere in riga i ritardatari. 98 00:08:43,581 --> 00:08:46,749 - Mi vuoi sulla strada. - Non è un lavoro poi così importante. 99 00:08:47,996 --> 00:08:49,860 Non ti deluderò. 100 00:08:49,869 --> 00:08:52,071 Non ti deluderò! 101 00:08:54,842 --> 00:08:57,656 Ti stai... prendendo una pausa? 102 00:09:09,507 --> 00:09:12,681 Quando il groove si fa sentire, devi seguirlo. Okay, niente groove. Niente groove. 103 00:09:12,944 --> 00:09:15,664 Niente groove, Bishop, niente groove. Tieni il groove in gabbia. 104 00:09:15,665 --> 00:09:17,155 Tieni il groove... 1 00:09:23,061 --> 00:09:25,099 Niente groove, Bishop! 2 00:09:25,400 --> 00:09:28,131 Sì, sì, sì, va bene, dai. 3 00:09:30,343 --> 00:09:31,881 Cosa guardi? 4 00:09:32,163 --> 00:09:34,040 Che bei baffi. 5 00:09:35,632 --> 00:09:36,960 Troppo groove. 6 00:09:37,665 --> 00:09:39,206 Troppo groove. 7 00:09:39,649 --> 00:09:40,849 Dai, ragazzi... 8 00:09:40,850 --> 00:09:43,448 usiamo le pinze per servire. Non siamo in Appalachia. 9 00:09:43,821 --> 00:09:46,821 Sbrigatevi, prima che Justin mangi tutto. 10 00:09:48,867 --> 00:09:50,099 Figliolo... 11 00:09:50,100 --> 00:09:52,794 sono certo che non volessi offendere Justin. 12 00:09:52,795 --> 00:09:54,889 Che succede... dimmi. 13 00:09:55,174 --> 00:09:56,655 I tuoi litigano? 14 00:09:56,856 --> 00:09:58,672 Lasciami perdere, flamer. 15 00:09:58,826 --> 00:10:00,078 Flamer. 16 00:10:00,748 --> 00:10:02,541 Sei tu... sei tu il flamer, bello. 17 00:10:02,542 --> 00:10:04,010 - Flamer! - Flamer! 18 00:10:04,111 --> 00:10:05,421 - Flamer. - Non dirlo più! 19 00:10:05,422 --> 00:10:07,547 - E' un insulto... flamer! - Flamer, flamer. 20 00:10:07,548 --> 00:10:09,438 - Prendi una ciambella, flamer. - Flamer. 21 00:10:09,892 --> 00:10:11,927 Schmidt, ho un piccolo problema, 22 00:10:12,642 --> 00:10:14,226 Idee? Consigli? 23 00:10:14,775 --> 00:10:16,111 Ma cosa... 24 00:10:16,298 --> 00:10:17,775 Porca p... 25 00:10:18,189 --> 00:10:19,677 pene. 26 00:10:19,678 --> 00:10:21,504 Non è meglio. 27 00:10:21,674 --> 00:10:23,348 Scusate, ragazzi. 28 00:10:24,026 --> 00:10:25,363 Avevi ragione. 29 00:10:25,364 --> 00:10:27,782 Qualcuno vuole rovinarmi il ballo. 30 00:10:28,630 --> 00:10:30,094 Colla. 31 00:10:30,095 --> 00:10:31,459 Fresca. 32 00:10:35,380 --> 00:10:37,972 # Banana nelle tenebre # 33 00:10:42,674 --> 00:10:44,266 Mi hai rovinato il ballo! 34 00:10:44,267 --> 00:10:45,959 Sento odore di colla! 35 00:10:46,033 --> 00:10:47,782 E' lui il colpevole. 36 00:10:50,612 --> 00:10:51,813 E' lì dentro. 37 00:10:51,814 --> 00:10:56,063 Okay. Entriamo. Io faccio il poliziotto buono, tu il cattivo, okay? 38 00:10:56,064 --> 00:10:57,255 Perfetto. 39 00:10:59,116 --> 00:11:01,723 Questa storia può finire in due modi. Uno: 40 00:11:01,883 --> 00:11:04,065 ci dici perché hai rovinato il ballo. 41 00:11:04,112 --> 00:11:09,005 Due: ti sfondo la testa con un carburatore! 42 00:11:09,615 --> 00:11:12,043 - Ma non ero io il cattivo? - Infatti. 43 00:11:12,044 --> 00:11:15,299 Io sono dura, ma competente, brava nel suo lavoro... 44 00:11:15,300 --> 00:11:17,907 tu sei stupida, maldestro e... 45 00:11:18,108 --> 00:11:19,977 - gentile. - Non funziona così. 46 00:11:19,978 --> 00:11:21,776 Il buono è gentile, e il cattivo è crudele. 47 00:11:21,777 --> 00:11:23,938 - Dovrebbe essere "gentile e crudele". - E' così... 48 00:11:23,939 --> 00:11:26,724 - in tutti i polizieschi. - Io li guardo, i polizieschi. 49 00:11:26,725 --> 00:11:28,138 - Con attenzione! - Lo faccio! 50 00:11:28,139 --> 00:11:31,566 - Cosa volete, orribili donne? - Vogliamo sapere... 51 00:11:31,897 --> 00:11:33,954 perché hai sbarrato la porta... 52 00:11:33,955 --> 00:11:35,880 e versato colla sugli interruttori. 53 00:11:35,881 --> 00:11:37,756 Non sono stato io. 54 00:11:38,495 --> 00:11:42,334 Chi vorrebbe rovinare una notte tanto magica? 55 00:11:43,106 --> 00:11:47,755 Questo ballo del cavolo lo volevi solo tu. Io penserei a una vendetta. 56 00:11:48,395 --> 00:11:50,331 Cosa sai? 57 00:11:50,366 --> 00:11:53,084 Hai la presa di una donna molto più alta. 58 00:11:53,940 --> 00:11:56,283 E la cosa non mi dispiace. 59 00:12:00,191 --> 00:12:02,131 Fuochi d'artificio, qualcosa. 60 00:12:04,144 --> 00:12:07,239 Come va, signori? Passate il tempo nel parcheggio? 61 00:12:07,240 --> 00:12:09,685 Non stiamo facendo niente, non ci serve uno chaperon. 62 00:12:10,440 --> 00:12:11,934 Mi chiamate "ron"? 63 00:12:12,035 --> 00:12:13,674 Io non sono un "ron". 64 00:12:13,775 --> 00:12:16,191 Sono tale e quale a voi. 65 00:12:16,192 --> 00:12:18,050 Abbiamo anche la stessa camicia. 66 00:12:18,478 --> 00:12:20,881 Sono uno a posto, che si diverte. 67 00:12:20,882 --> 00:12:22,925 Mi annoio, e voglio un po' di compagnia. 68 00:12:22,926 --> 00:12:25,256 E' un crimine, agenti? 69 00:12:25,757 --> 00:12:27,644 Dite, ce l'avete la bamba? 70 00:12:27,645 --> 00:12:30,117 Un po' di roba, o un po' di Maria? Mi serve. 71 00:12:30,118 --> 00:12:32,096 Senti, se davvero non sei un chaperon... 72 00:12:33,067 --> 00:12:34,996 fatti un sorso. 73 00:12:35,410 --> 00:12:37,560 Forse sì, forse no, non ho niente da dimostrare. 74 00:12:37,561 --> 00:12:39,161 Sei un "ron" o no? 75 00:12:39,646 --> 00:12:41,132 Dammi. 76 00:12:52,257 --> 00:12:53,462 Ma cos'è? 77 00:12:53,693 --> 00:12:54,940 Volete suicidarvi? 78 00:12:54,941 --> 00:12:57,085 - Bibite gassate mischiate insieme? - Bravo! 79 00:12:57,086 --> 00:12:58,662 Che roba pazzesca. 80 00:12:59,693 --> 00:13:01,427 Scusate, ne ho sputato un po'. 81 00:13:02,229 --> 00:13:03,744 E' a posto. 82 00:13:10,215 --> 00:13:11,335 Senti... 83 00:13:11,336 --> 00:13:13,361 Tommy, volevo... 84 00:13:13,462 --> 00:13:16,170 volevo scusarmi per quello che è successo, bello. 85 00:13:16,171 --> 00:13:18,372 Cos'è, vuoi sposarmi, adesso? 86 00:13:21,957 --> 00:13:25,460 Che ridere! No, ma ti capisco, sai. Anch'io da giovane credevo che... 87 00:13:25,461 --> 00:13:28,818 - lo humor fosse uno strumento utile. - Bello, sveglia, non ti sposo. 88 00:13:31,847 --> 00:13:33,866 Anch'io credevo che lo humor fosse... 89 00:13:34,309 --> 00:13:37,120 uno strumento utile. Poi si cresce e si diventa uomini. 90 00:13:37,121 --> 00:13:40,141 - Tu puzzi come una donna. - Quando è troppo è troppo! 91 00:13:40,142 --> 00:13:43,075 Ti credi uno tosto, eh, tosto? 92 00:13:43,233 --> 00:13:45,408 - Dimostramelo. - Dimmi ora e luogo. 93 00:13:45,409 --> 00:13:47,678 Fra 15 minuti, al parcheggio. 94 00:13:47,679 --> 00:13:49,683 - Scazzottata? - Corsa sprint. 95 00:13:50,278 --> 00:13:52,871 - Cosa? - Hai capito. Una corsa sprint. 96 00:13:52,872 --> 00:13:55,918 Farò mangiare la polvere a te e ai tuoi amici. 97 00:14:01,860 --> 00:14:04,256 Vi moltiplicate come conigli, ragazze. 98 00:14:04,657 --> 00:14:07,370 Che strano. Siete molte più di me. 99 00:14:13,860 --> 00:14:16,544 Chiudiamo tutte le porte. Nessuno entra, nessuno esce. 100 00:14:16,645 --> 00:14:19,178 Il colpevole è dentro. Come in Gosford Park, cacchio! 101 00:14:19,179 --> 00:14:21,183 Calmati, Jess, cacchio. 102 00:14:21,184 --> 00:14:24,113 Non riesco! Dev'essere tutto perfetto! 103 00:14:24,114 --> 00:14:28,234 Sì, ma ormai è troppo tardi. Là dentro, i bambini ci fanno i compiti. 104 00:14:28,235 --> 00:14:29,462 E' triste! 105 00:14:29,463 --> 00:14:33,543 So che, dopo quello che è successo con Nick, volevi che andasse tutto bene, ma... 106 00:14:33,544 --> 00:14:37,544 non è colpa tua se il ballo è andato in malora, okay? Ti rifarai. 107 00:14:38,346 --> 00:14:41,904 Giù! Giù! Giù! Giù! Giù! Giù! Giù! 108 00:14:41,905 --> 00:14:45,361 Che botta di zuccheri, ragazzi! Ho il cervello come un albero di Natale! 109 00:14:49,108 --> 00:14:51,122 Ma quanto sono fatto, ragazzi? 110 00:14:57,030 --> 00:14:59,437 - A posto. - Non è un "ron". E' troppo stupido. 111 00:14:59,558 --> 00:15:01,556 Che bello! Non vedevo l'ora! 112 00:15:01,557 --> 00:15:04,878 Davvero! Continuiamo! Prendiamo degli hamburger, incontriamo delle ragazze. 113 00:15:04,879 --> 00:15:07,280 Di età diverse! E' così presto! 114 00:15:08,520 --> 00:15:10,156 Vieni a vedere una cosa. 115 00:15:13,090 --> 00:15:15,906 Ci stiamo divertendo un casino, ma... 116 00:15:15,938 --> 00:15:18,530 adesso potremmo finire nei guai. 117 00:15:18,905 --> 00:15:20,465 Ecco perché... 118 00:15:20,466 --> 00:15:23,043 dovete correre più veloce che potete, prima che esploda. 119 00:15:23,044 --> 00:15:24,280 Adesso! 120 00:15:24,281 --> 00:15:26,123 - Cavolo! - Via! 121 00:15:28,978 --> 00:15:30,731 - Oddio! - Sì! 122 00:15:32,898 --> 00:15:34,650 Cosa facciamo, adesso? 123 00:15:36,014 --> 00:15:38,229 - Una bella corsetta. - Dai, cacchio! 124 00:15:41,175 --> 00:15:42,357 Wendy? 125 00:15:43,389 --> 00:15:44,907 Beccata. 1 00:15:50,723 --> 00:15:53,907 Sei venuta preparatissima, Wendy. Una chiave inglese... 2 00:15:55,214 --> 00:15:56,669 della colla... 3 00:15:58,505 --> 00:16:00,255 una scatola di assorbenti? 4 00:16:00,534 --> 00:16:02,055 A che ti servono? 5 00:16:03,100 --> 00:16:05,466 - Di sotto... - Scusa, scusa, scusa. 6 00:16:06,989 --> 00:16:09,052 E così, non volevi proprio questo ballo. 7 00:16:09,053 --> 00:16:10,950 I ragazzi non vogliono mai ballare con me. 8 00:16:10,951 --> 00:16:13,143 - Jess? - Ehi, Cece. 9 00:16:13,144 --> 00:16:14,874 - Ehi! - Lei è Wendy... 10 00:16:14,875 --> 00:16:17,482 mi stava dicendo che non le piace proprio ballare coi ragazzi. 11 00:16:17,483 --> 00:16:18,804 (E' stata lei!) 12 00:16:22,671 --> 00:16:24,212 Sì, vedi... 13 00:16:25,220 --> 00:16:28,205 non hai tutti i torti, perché i maschi sono stupidissimi. 14 00:16:28,206 --> 00:16:30,886 - Lo dici così, tanto per dire. - No. No, no! 15 00:16:30,887 --> 00:16:35,164 Io e Cece ne abbiamo conosciuti tantissimi... e sono tutti degli stupidi. 16 00:16:35,165 --> 00:16:39,767 - Sì, ne ho conosciuti di più, quindi... - Sì, Cece ne ha incontrati di più, perché... 17 00:16:40,682 --> 00:16:42,646 - è più carina di me. - Più carina? 18 00:16:42,647 --> 00:16:45,982 Cioè, intendevo che li hai conosciuti perché sei più "una donna di mondo". 19 00:16:46,265 --> 00:16:48,438 - "Donna di mondo", ora si dice così? - Cioè... 20 00:16:48,439 --> 00:16:51,285 - Vedi di andarci piano, che... - Nel senso che hai girato il mondo. 21 00:16:53,253 --> 00:16:56,470 - Non credo che ballerò mai con un ragazzo. - Senti... 22 00:16:56,979 --> 00:16:58,705 i ragazzi sono stupidi? 23 00:16:59,139 --> 00:17:00,217 Sì. 24 00:17:00,573 --> 00:17:01,882 Sì! 25 00:17:01,976 --> 00:17:04,231 Fanno cose deludenti... 26 00:17:04,232 --> 00:17:07,548 e stupide ai massimi livelli, che ti... 27 00:17:08,251 --> 00:17:10,439 fanno star male? Sì. 28 00:17:10,440 --> 00:17:12,990 A volte, le cose non fanno come volevi... 29 00:17:12,991 --> 00:17:16,058 anzi, niente va mai come volevi... 30 00:17:16,577 --> 00:17:18,503 ma, in fin dei conti... 31 00:17:18,504 --> 00:17:20,106 ne vale la pena... 32 00:17:20,550 --> 00:17:22,669 ed ecco perché devi sempre provarci. 33 00:17:26,580 --> 00:17:28,146 Parli di fare sesso o ballare? 34 00:17:28,147 --> 00:17:30,510 - Ballare! - Oddio! Ballare, ballare. 35 00:17:30,511 --> 00:17:31,873 - Ballare. - Verticalmente! 36 00:17:31,874 --> 00:17:32,874 Okay. 37 00:17:33,340 --> 00:17:35,480 - Ci provo. - Torniamo di là! 38 00:17:35,686 --> 00:17:38,547 Cece, non fa niente. Non c'è corrente, non c'è musica. 39 00:17:38,548 --> 00:17:41,721 - Il ballo è finito. - No, no, il ballo non è finito. 40 00:17:42,553 --> 00:17:45,453 Dobbiamo solo trovare dei ragazzi stupidi. 41 00:17:46,978 --> 00:17:48,607 Sembri lentissimo. 42 00:17:48,608 --> 00:17:50,546 Come, come una lentissima... 43 00:17:51,068 --> 00:17:54,449 - e stupida tartaruga. Sembri proprio... - Sono velocissimo, come sei vecchio! 44 00:17:54,450 --> 00:17:57,237 - una tartaruga, pazzesco! - Iniziamo o cosa? 45 00:17:57,238 --> 00:17:58,771 Sì, puoi dirlo forte. 46 00:17:58,926 --> 00:18:01,735 Sono come un ghepardo ebreo. Al mio tre... 47 00:18:03,150 --> 00:18:04,150 Uno... 48 00:18:04,597 --> 00:18:05,830 due... tr... 49 00:18:06,139 --> 00:18:07,419 Pappamolle! 50 00:18:11,437 --> 00:18:12,662 Pappamolle! 51 00:18:14,148 --> 00:18:15,906 Pappamolle, pappamolle! 52 00:18:18,587 --> 00:18:19,729 Che fai? 53 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 Ehi? 54 00:18:34,068 --> 00:18:35,068 Sì! 55 00:18:35,609 --> 00:18:36,609 Sì! 56 00:18:37,053 --> 00:18:38,068 Cavolo! 57 00:18:39,116 --> 00:18:41,827 - Ma che problemi hai, amico? - Non ero alla guida... 58 00:18:43,034 --> 00:18:44,472 Ma fate sul serio? 59 00:18:46,884 --> 00:18:50,510 - Tutti gli studenti subito dentro! - Forza, forza, forza! 60 00:18:51,147 --> 00:18:53,530 E voi tre siete i peggiori... 61 00:18:53,531 --> 00:18:56,359 chaperon in assoluto sulla faccia della Terra! 62 00:18:56,360 --> 00:18:57,930 Anche un cane farebbe di meglio. 63 00:18:57,931 --> 00:19:01,337 O anche una pianta in mutande farebbe di meglio! 64 00:19:01,522 --> 00:19:03,444 Il fantasma di Ray Charles... 65 00:19:03,445 --> 00:19:05,079 farebbe di meglio! 66 00:19:05,587 --> 00:19:06,757 Ehi, che... 67 00:19:07,112 --> 00:19:08,700 che razza di uomini siete? 68 00:19:10,052 --> 00:19:11,052 Ehi! 69 00:19:12,027 --> 00:19:13,510 Ragazzi stupidi. 70 00:19:14,529 --> 00:19:16,029 Abbiamo bisogno di voi. 71 00:19:16,457 --> 00:19:19,234 Chi è pronto a spassarsela alla grande? 72 00:19:19,235 --> 00:19:21,577 La luce se n'è andata, ma la fate voi! 73 00:19:21,578 --> 00:19:25,127 La musica se n'è andata, ma la faremo noi! 74 00:19:26,088 --> 00:19:27,967 Stasera abbiamo degli ospiti molto speciali! 75 00:19:27,968 --> 00:19:31,221 Diamo un calorosissimo benvenuto alla Coolidge Middle School... 76 00:19:31,222 --> 00:19:34,022 ai "Più stupidi raga della scuola"! 77 00:19:36,254 --> 00:19:39,005 - Pensavo facessimo "Sweet Surrender". - Andrà malissimo. 78 00:19:40,716 --> 00:19:43,748 State buone, ragazze. Non fate le pazze, buone! 79 00:19:43,749 --> 00:19:47,428 Okay, Coolidge, pronti a scendere in pista. Tra tre... 80 00:19:47,693 --> 00:19:48,693 due... 81 00:19:48,770 --> 00:19:49,770 uno... 82 00:19:50,786 --> 00:19:52,086 Oh, yeah, okay! 83 00:19:54,578 --> 00:19:55,804 Battaglia rap. 84 00:19:56,772 --> 00:19:57,835 8 Mile. 85 00:19:58,135 --> 00:20:01,642 Dedico questo pezzo alla vice preside, la mia amica, Jessica Day. 86 00:20:01,906 --> 00:20:04,134 # Non vesto d'indaco, non vesto di turchese... # 87 00:20:04,135 --> 00:20:08,167 # e state tutti in guardia, già, già, perché Schmidt fa sul serio in 'sto paese! # 88 00:20:08,405 --> 00:20:10,832 # Me la rimangio, in realtà vesto di turchese... # 89 00:20:10,833 --> 00:20:12,213 # alle volte! # 90 00:20:12,647 --> 00:20:14,927 # Io dico alle volte, voi dite "turchese". # 91 00:20:14,928 --> 00:20:16,104 - Alle volte. - Turchese! 92 00:20:16,105 --> 00:20:17,112 - Alle volte. - Turchese! 93 00:20:17,113 --> 00:20:18,227 - Alle volte. - Turchese! 94 00:20:18,228 --> 00:20:19,732 Lancio del microfono! 95 00:20:21,083 --> 00:20:23,161 Ehi, come butta, come butta, come butta? 96 00:20:23,312 --> 00:20:24,759 C'è qualcuno di Chicago? 97 00:20:24,760 --> 00:20:27,949 Chicago, Illinois, città dalle grandi spalle e grandi sogni! 98 00:20:28,860 --> 00:20:32,431 Mi sembra giusto, siete piccoli, andate a scuola qui, siete tutti della zona. 99 00:20:32,598 --> 00:20:34,234 - Venga qualcun altro. - Già finito? 100 00:20:34,235 --> 00:20:35,235 Sì! 101 00:20:37,464 --> 00:20:39,507 # Farò il poliziotto, in giro di pattuglia... # 102 00:20:39,508 --> 00:20:41,513 # a dare il buon esempio... a chi sbaglia. # 103 00:20:41,514 --> 00:20:44,175 # A meno che non mi mettano in ufficio, che anche è importante, # 104 00:20:44,176 --> 00:20:46,884 # perché se sbagli, può andarci un minorenne di mezzo. # 105 00:20:46,885 --> 00:20:49,594 # Se dico "mino", voi dite "renne"! Mino... # 106 00:20:49,595 --> 00:20:51,945 - Renne! - Quando dico "mino", dovete dire "renne"! 107 00:20:51,946 --> 00:20:53,942 A meno che non vogliate morire, minori! 108 00:20:53,943 --> 00:20:55,939 - Ma sei fuori di testa? - Sanno chi siete. 109 00:20:55,940 --> 00:20:58,403 - Un set completo di stupidità. - Grazie mille! 110 00:20:58,404 --> 00:21:00,675 - Dico solo che portano... - Grazie! 111 00:21:00,676 --> 00:21:02,861 - Ma sono ragazzini! - Buon idea, Todd. 112 00:21:02,862 --> 00:21:05,079 Anche loro possono rischiano di morire! 113 00:21:05,422 --> 00:21:08,051 Uno, due... uno, due... 114 00:21:32,416 --> 00:21:35,422 www.subsfactory.it