1 00:00:01,225 --> 00:00:03,077 Gracias por ayudarme con mi baile del colegio. 2 00:00:06,489 --> 00:00:11,036 "El amor es para siempre y siempre y siempre y..." 3 00:00:11,304 --> 00:00:14,937 - ¿Cuántos "y siempre"? - Técnicamente infinitos pero... 4 00:00:14,997 --> 00:00:16,517 Solamente pude meter 12. 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,147 Bueno, esto va ser duro para ti, ¿eh? 6 00:00:20,182 --> 00:00:22,443 ¡Sí! Foster dijo que no podíamos permitírnoslo, 7 00:00:22,444 --> 00:00:24,450 pero me he partido el cuello por este baile. 8 00:00:24,460 --> 00:00:28,567 No, me refiero a que el tema del baile es "el amor es para siempre" y... 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,777 Nick y la ruptura... 10 00:00:30,956 --> 00:00:34,481 ¿Qué? No, mira Cece, tú te acuerdas cómo eran los bailes del colegio para mí. 11 00:00:34,671 --> 00:00:36,573 Eran miserables. Yo simplemente esperaba en el baño 12 00:00:36,746 --> 00:00:39,505 a que alguien apareciera mágicamente y me pidiera salir. 13 00:00:39,506 --> 00:00:42,256 Me acuerdo. Yo estaba fumando en la puerta de al lado. 14 00:00:42,257 --> 00:00:44,129 Lo pillamos, eras mala. 15 00:00:44,164 --> 00:00:46,591 Simplemente no quiero que sea igual que como era para mí. 16 00:00:46,773 --> 00:00:50,451 Quiero que pasen una noche increíble. Mi vida es un desastre ahora mismo, 17 00:00:50,767 --> 00:00:55,083 pero la única cosa que puedo hacer por ellos es montar un fantástico baile. 18 00:00:55,260 --> 00:00:58,263 "El amor es para siempre y siempre y siempre..." 19 00:00:58,434 --> 00:01:01,719 - ¿Qué es eso? - El tema del baile del colegio de Jess. 20 00:01:01,887 --> 00:01:03,245 - Es bastante irónico, ¿verdad? - Jess, pobrecita. 21 00:01:03,246 --> 00:01:04,439 - Ven, ven aquí. Ven aquí. - ¿Qué? 22 00:01:04,474 --> 00:01:05,336 ¿Qué? 23 00:01:05,371 --> 00:01:06,604 Justo... ahí. 24 00:01:06,638 --> 00:01:07,839 - ¿Qué estás haciendo? - Está bien. 25 00:01:07,873 --> 00:01:10,174 Vale. 26 00:01:10,209 --> 00:01:11,709 Ah, ya, ya sé. 27 00:01:11,744 --> 00:01:13,878 - Ya sé. - ¿Qué pasa? 28 00:01:13,912 --> 00:01:15,780 Tengo el abrazo número dos asegurado y cargado. 29 00:01:15,814 --> 00:01:17,949 Suave o fuerte, depende de ti. 30 00:01:17,983 --> 00:01:19,384 - Lo sé. - Schmidt... 31 00:01:24,178 --> 00:01:28,519 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 32 00:01:29,828 --> 00:01:31,496 Ay, ay, ay, necesitaba un baño de vapor. 33 00:01:31,530 --> 00:01:33,089 Yo, también. 34 00:01:33,277 --> 00:01:36,012 Tengo los brazos doloridos de hacer tantas flexiones. 35 00:01:36,358 --> 00:01:37,215 Eso suena a mentira. 36 00:01:37,216 --> 00:01:39,000 No, estoy intentando mantenerme en forma después de la ruptura. 37 00:01:39,177 --> 00:01:42,027 He estado comiendo ensaladas, sí, sin aliñar. 38 00:01:42,201 --> 00:01:44,776 - Prácticamente solo la proteína. - ¿Qué ensaladas has estado comiendo? 39 00:01:44,935 --> 00:01:47,789 - Los trozos pequeños de jamón. - ¿Solamente el jamón? 40 00:01:47,969 --> 00:01:48,826 Sí. 41 00:01:48,876 --> 00:01:51,803 No me gusta la lechuga. Me parece asqueroso comer cosas verdes de la tierra. 42 00:01:51,949 --> 00:01:53,383 - Bueno, tú sabes, poco a poco... - No poco a poco, 43 00:01:53,531 --> 00:01:55,367 - había unos grandes pedazos de jamón. - Está bien. 44 00:01:55,402 --> 00:01:59,742 Todavía no es tan bueno. Extraño mucho hacer el tonto con Jess. 45 00:01:59,905 --> 00:02:01,970 Se supone que las rupturas no son fáciles, así que... 46 00:02:02,151 --> 00:02:03,633 Bueno, es muy maduro por tu parte, tío. 47 00:02:03,635 --> 00:02:04,623 Estamos haciendo algo... 48 00:02:04,803 --> 00:02:08,173 no podemos estar en la habitación solos juntos sin Winston. 49 00:02:08,485 --> 00:02:11,140 Porque él simplemente corta de forma natural la tensión sexual del cuarto. 50 00:02:14,478 --> 00:02:16,179 ¿Qué queréis? 51 00:02:16,213 --> 00:02:17,914 ¿Ves? Estoy orgulloso de ti. 52 00:02:17,948 --> 00:02:19,415 A eso me refería. Somos hombres. 53 00:02:19,450 --> 00:02:20,683 Hemos sentido el dolor y hemos sobrevivido. 54 00:02:20,717 --> 00:02:22,218 Mírame. 55 00:02:22,252 --> 00:02:23,686 Estoy viendo a Cece babear por un veinteañero. 56 00:02:23,720 --> 00:02:25,788 ¿Cómo puede estar interesada en un niño 57 00:02:25,823 --> 00:02:27,290 cuando podría tener estas bayas maduras? 58 00:02:27,324 --> 00:02:28,591 Míralas, Nick. 59 00:02:28,625 --> 00:02:29,859 Ponte la toalla. 60 00:02:29,893 --> 00:02:32,128 Oh, Dios, necesito un baño de vapor. 61 00:02:32,162 --> 00:02:34,697 ¿Por qué mi sudor huele como a espárragos? 62 00:02:34,731 --> 00:02:36,699 Él hace desaparecer la tensión sexual de la habitación. 63 00:02:36,733 --> 00:02:38,634 Tío, caliento todas las habitaciones en las que entro. 64 00:02:38,669 --> 00:02:41,604 Ponme junto a una docena de huevos. Eclosionan. ¿Sabes por qué? 65 00:02:41,639 --> 00:02:43,373 Porque tengo el calor de una madre gallina. 66 00:02:43,407 --> 00:02:45,241 Aquí no había tensión sexual antes de que él llegase. 67 00:02:45,276 --> 00:02:46,342 Sigue diciéndote eso, Nick. 68 00:02:47,678 --> 00:02:49,379 ¡Felicidades, carabinas! 69 00:02:49,413 --> 00:02:50,780 Con tu ayuda esta noche va a ser... 70 00:02:50,814 --> 00:02:52,048 inolvidable. 71 00:02:52,082 --> 00:02:53,416 Yo no me apunté para esto. 72 00:02:53,450 --> 00:02:55,318 No. Ninguno de vosotros lo hizo. 73 00:02:55,352 --> 00:02:56,986 De hecho, ninguno de vosotros os habéis 74 00:02:57,021 --> 00:02:59,222 apuntado nunca a una actividad escolar, nunca. 75 00:02:59,256 --> 00:03:01,758 Lo que significa que nunca habéis sentido la alegría 76 00:03:01,792 --> 00:03:03,159 de cambiar vuestro tiempo libre 77 00:03:03,193 --> 00:03:04,827 por la sonrisa de un niño. 78 00:03:04,862 --> 00:03:07,297 Nunca he sido voluntario a causa de mi síndrome Munchausen. 79 00:03:07,331 --> 00:03:08,264 ¿Nos van a pagar? 80 00:03:08,299 --> 00:03:09,666 Se te pagará... en efecto, 81 00:03:09,700 --> 00:03:12,569 en bonitos sombreros que hago. 82 00:03:12,603 --> 00:03:14,604 Dicen "chaperon." 83 00:03:15,706 --> 00:03:16,773 Y Gary el conserje tiene uno 84 00:03:16,807 --> 00:03:17,907 que pone "equipo de limpieza". 85 00:03:17,942 --> 00:03:19,576 Me llamas Gary el conserje 86 00:03:19,610 --> 00:03:21,477 como si ser conserje 87 00:03:21,512 --> 00:03:22,745 fuese toda mi identidad. 88 00:03:22,780 --> 00:03:24,314 Es como si alguien te llamase 89 00:03:24,348 --> 00:03:26,816 Jess la tercera profesora blanca más sexy. 90 00:03:26,850 --> 00:03:27,817 Vale. 91 00:03:27,851 --> 00:03:28,818 ¿Hemos acabado? 92 00:03:28,852 --> 00:03:29,819 Voy a decir que hemos acabado. 93 00:03:29,853 --> 00:03:31,287 Sí. Vale. 94 00:03:31,322 --> 00:03:32,989 Gracias... gracias, chicos. Buena... buena reunión. 95 00:03:33,023 --> 00:03:35,258 No sé donde debería estar ahora mismo. 96 00:03:35,292 --> 00:03:36,626 Gracias, chicos. 97 00:03:36,660 --> 00:03:38,595 ¡Va a ser genial! 98 00:03:38,629 --> 00:03:40,663 No tienes que ponerte eso, Coach. 99 00:03:40,698 --> 00:03:41,931 Por lo que a mí respecta, 100 00:03:41,966 --> 00:03:43,166 este baile empieza ahora. 101 00:03:43,200 --> 00:03:45,134 Sé lo importante que es este baile para ti. 102 00:03:45,169 --> 00:03:46,893 Esos niños no van a salirse con la suya. 103 00:03:47,071 --> 00:03:49,808 Si quieren problemas, se las verán conmigo. 104 00:03:49,842 --> 00:03:50,842 Espera. 105 00:03:51,711 --> 00:03:53,178 Si quieren problemas, 106 00:03:53,212 --> 00:03:55,147 se las verán conmigo. 107 00:03:55,181 --> 00:03:56,515 Espera. 108 00:03:57,550 --> 00:03:58,984 Eh, Wendy. 109 00:04:00,186 --> 00:04:01,520 110 00:04:01,554 --> 00:04:04,222 ¡Esa camiseta da miedo! 111 00:04:06,859 --> 00:04:08,059 ¿Vas al baile esta noche? 112 00:04:08,094 --> 00:04:09,294 Mi madre me obliga a ir. 113 00:04:09,328 --> 00:04:10,529 ¿Te obliga a ir 114 00:04:10,563 --> 00:04:12,130 a la mejor noche de tu vida? 115 00:04:12,165 --> 00:04:13,865 Tu madre parece muy guay. 116 00:04:13,900 --> 00:04:17,102 Venga, a tu edad, el amor es para siempre y siempre y siempre. 117 00:04:18,504 --> 00:04:19,704 ¿Qué te vas a poner? 118 00:04:19,739 --> 00:04:20,739 Esta camiseta. 119 00:04:20,773 --> 00:04:21,840 Oh. 120 00:04:21,874 --> 00:04:23,075 ¡Oh! 121 00:04:23,109 --> 00:04:24,476 Esa es 122 00:04:24,510 --> 00:04:26,945 la mejor idea que he oído en toda la semana. 123 00:04:27,880 --> 00:04:30,315 ¡Camiseta espantosa! 124 00:04:30,349 --> 00:04:31,716 Todos creemos que eres idiota 125 00:04:31,751 --> 00:04:32,984 por salir con este niño de 14 años. 126 00:04:33,019 --> 00:04:34,219 Tiene 20. 127 00:04:34,253 --> 00:04:35,487 Eso significa que tenía siete 128 00:04:35,521 --> 00:04:36,855 cuando salió El indomable Will Hunting. 129 00:04:36,889 --> 00:04:38,523 Siete, Cece. El indomable Will Hunting. 130 00:04:38,558 --> 00:04:40,192 ¿Sabes qué? Dejame ir, dejame ir, dejame ir. 131 00:04:40,226 --> 00:04:42,094 Mira esto. El novio de Cece 132 00:04:42,128 --> 00:04:45,764 es tan joven que... 133 00:04:45,798 --> 00:04:47,866 Ya regresará. 134 00:04:47,900 --> 00:04:49,534 Buster es más hombre que todos vosotros. 135 00:04:49,569 --> 00:04:51,603 ¿Vale? Ha estado en unos 40 países, 136 00:04:51,637 --> 00:04:53,038 construye barcos, 137 00:04:53,072 --> 00:04:54,578 solía entrenar serpientes con su tío. 138 00:04:54,608 --> 00:04:56,171 Ganar un sueldo respetable, 139 00:04:56,274 --> 00:04:58,509 Usar los pantalones adecuados, 140 00:04:58,543 --> 00:05:01,011 ordenar sushi como todo un jefe... 141 00:05:01,046 --> 00:05:04,365 - Son cosas que un hombre hace. - Cosas estúpidas que tú haces. 142 00:05:04,549 --> 00:05:06,301 Ya sé que técnicamente vosotros sois hombres, 143 00:05:06,341 --> 00:05:09,733 pero lo único que hacéis es pasar el rato juntos, como cuando teníais 12. 144 00:05:09,901 --> 00:05:11,221 ¿Y tú que sabes? Solo eres una chica estúpida. 145 00:05:11,256 --> 00:05:13,057 Vale, lo pillo, lo pillo. 146 00:05:13,091 --> 00:05:16,126 Vale, el novio de Cece es tan joven que... 147 00:05:16,161 --> 00:05:18,629 - ¿Cómo de joven es? - Winston. 148 00:05:18,663 --> 00:05:20,898 No está funcionando, tío. Lo digo en serio. 149 00:05:20,932 --> 00:05:23,567 - Me desesperas. - ¿Qué? 150 00:05:23,601 --> 00:05:25,035 Espera un momento. 151 00:05:25,070 --> 00:05:26,770 ¿Por qué está cerrada la puerta? 152 00:05:26,805 --> 00:05:28,539 El baile empieza en cinco minutos. 153 00:05:28,573 --> 00:05:30,474 - Vale. - ¡Gary! 154 00:05:30,508 --> 00:05:32,376 Menos mal que estás aquí. ¿Puedes abrir la puerta? 155 00:05:32,410 --> 00:05:34,211 No. Yo no puse eso ahí. 156 00:05:34,245 --> 00:05:35,379 ¿Qué? 157 00:05:35,413 --> 00:05:36,714 ¿Quién más podría haberlo hecho? 158 00:05:36,748 --> 00:05:37,948 No podemos empezar el baile 159 00:05:37,982 --> 00:05:39,316 si la puerta está cerrada. 160 00:05:39,351 --> 00:05:41,151 No me digas que use mis jeans de calidad 161 00:05:41,186 --> 00:05:43,921 para nada. ¡No te atrevas a decirlo! 162 00:05:43,955 --> 00:05:44,922 No estoy diciendo eso. 163 00:05:44,956 --> 00:05:46,423 Entonces, ¿se cancela el baile? 164 00:05:46,458 --> 00:05:47,624 No, no, no. Va a haber baile. 165 00:05:47,659 --> 00:05:48,625 Va a ser estupendo y perfecto 166 00:05:48,660 --> 00:05:49,927 y bonito y celebrará 167 00:05:49,961 --> 00:05:51,395 que el amor es para siempre y siempre y siempre. 168 00:05:51,429 --> 00:05:52,496 ¿A dónde vais? 169 00:05:52,530 --> 00:05:54,431 En la vida, a ningún lado. 170 00:05:54,466 --> 00:05:56,600 Pero sé que no quiero estar aquí. 171 00:05:56,634 --> 00:05:59,470 Chicos, por favor, quedaos. Significaría mucho para mí. 172 00:05:59,504 --> 00:06:00,671 Aburrido. 173 00:06:02,007 --> 00:06:04,174 Es Jess. Todos sus carabinas se han largado, 174 00:06:04,209 --> 00:06:05,642 y necesita ayuda. 175 00:06:05,677 --> 00:06:06,744 ¿La dama necesita ayuda? 176 00:06:06,778 --> 00:06:08,812 ¿Es un trabajo para un niño? 177 00:06:08,847 --> 00:06:09,813 - No. - O para un... 178 00:06:09,848 --> 00:06:11,148 - ¡Hombre! - ¿Hombre? 179 00:06:11,182 --> 00:06:13,484 ¡Hombres! ¡Hombres! ¡Hombres! 180 00:06:13,518 --> 00:06:16,420 ¡Hombres! ¡Hombres! ¡Hombres! ¡Hombres! ¡Hombres! 181 00:06:16,454 --> 00:06:17,855 Bien, la patrulla de idiotas está lista. 182 00:06:17,889 --> 00:06:19,590 ¡Hombres! ¡Hombres! ¡Hombres! 183 00:06:19,624 --> 00:06:21,458 Hombres. ¡Hombre! 184 00:06:21,493 --> 00:06:23,794 - Muy estúpido. - En serio, ¿de verdad estás bien? 185 00:06:23,828 --> 00:06:26,096 - ¿Tienes hielo? - Tío, masajea su hombro. Masajealo. 186 00:06:26,131 --> 00:06:28,098 -Conseguiré hielo. Conseguiré hielo. -Mi hombro. ¿Estás bien? 187 00:06:28,133 --> 00:06:30,134 - ¡Tío! - Bien, perfecto, vuelve a sentarte. 188 00:06:30,168 --> 00:06:32,036 ¡Nick, ve a por hielo! 189 00:06:34,519 --> 00:06:37,820 - ¿Cómo sabes hacer eso? - Bueno, una barra de hierro es 190 00:06:37,854 --> 00:06:40,589 es lo suficientemente fuerte para romper un candado de acero, 191 00:06:40,624 --> 00:06:42,558 me las puedo arreglar con esto. 192 00:06:42,592 --> 00:06:43,959 Cece a veces me da miedo. 193 00:06:43,994 --> 00:06:45,561 Es solo la punta del iceberg, amigo. 194 00:06:45,595 --> 00:06:50,445 - Lo tengo. Ahí vamos. - ¡Si! 195 00:06:50,479 --> 00:06:52,881 ¡Todo vuelve a ir por buen camino chicos! 196 00:06:52,915 --> 00:06:54,883 - Este candado de bici se ha hecho el difícil. 197 00:06:54,917 --> 00:06:57,652 Parece que hay muchos matones aquí. ¿Has hecho esto? 198 00:06:57,686 --> 00:07:00,722 - Oye. ¿Has hecho esto? ¿Lo has hecho? - Eh, calma, calma. 199 00:07:00,756 --> 00:07:02,457 Si alguien está estropeando este baile, es uno 200 00:07:02,491 --> 00:07:04,826 de esos maestros... Esas gorras rogaban por venganza. 201 00:07:04,860 --> 00:07:05,793 Hagámoslo. 202 00:07:05,828 --> 00:07:07,795 Escuchad, carabinas. 203 00:07:07,830 --> 00:07:09,330 Haréis caso a todas mis órdenes. 204 00:07:09,365 --> 00:07:11,332 Esto lo es todo para Jess. 205 00:07:11,367 --> 00:07:13,234 Vuestros traseros me pertenecen ahora. 206 00:07:13,269 --> 00:07:14,936 Lo que significa que ahora mismo tengo 207 00:07:14,970 --> 00:07:16,437 cuatro culos. 208 00:07:16,472 --> 00:07:19,007 Los tres vuestros y el mío. 209 00:07:19,041 --> 00:07:20,175 Creo que somos capaces de manejar 210 00:07:20,209 --> 00:07:22,177 a un puñado de críos preadolescentes. 211 00:07:22,211 --> 00:07:24,012 ¿Crees que eres duro, Winston? 212 00:07:24,046 --> 00:07:25,013 No tienes ni idea 213 00:07:25,047 --> 00:07:26,447 de lo que estos pequeños bastardos 214 00:07:26,482 --> 00:07:27,615 son capaces. 215 00:07:27,650 --> 00:07:28,783 Quiero decir, los quiero. 216 00:07:28,817 --> 00:07:30,318 Los quiero con todo mi corazón. 217 00:07:30,806 --> 00:07:34,601 Pero herirán tus sentimientos en algún momento. 218 00:07:35,430 --> 00:07:38,293 Tiene razón. Recuerdo que los palos y las piedras te pueden romper los huesos, 219 00:07:38,327 --> 00:07:41,329 pero no si eres un niño gordo con deficiencia de calcio. 220 00:07:41,363 --> 00:07:44,365 Schmidt, tú te encargas de la mesa de la comida. Mantén los boles llenos. 221 00:07:44,400 --> 00:07:45,767 No dejes que los chicos echen alcohol al ponche. 222 00:07:45,801 --> 00:07:47,001 Y asegúrate de que Amy La Diabética 223 00:07:47,036 --> 00:07:49,037 lleva solo cuatro galletas. 224 00:07:49,071 --> 00:07:51,940 Amy La Diabética no va a tener galletas bajo mi supervisión. 225 00:07:51,974 --> 00:07:54,175 No, ella...ella tiene que comer al menos dos o se desmayará. 226 00:07:54,210 --> 00:07:55,844 No va a tener ninguna mientras yo esté a cargo. 227 00:07:55,878 --> 00:07:58,012 Al menos dos, al menos dos o se desmayará. 228 00:07:58,047 --> 00:08:00,548 - Vale, ¿Winston? La pista de baile. - Sí, señor. 229 00:08:00,583 --> 00:08:02,617 No deberías haber dicho eso, tío, ese es 230 00:08:02,651 --> 00:08:03,685 el sitio perfecto para mí ahora mismo. Tengo 231 00:08:03,719 --> 00:08:05,053 - demasiado calor saliendo de mí, tío. - No. 232 00:08:05,087 --> 00:08:06,888 No, no, no, no, no, no. Nada de calor. 233 00:08:06,922 --> 00:08:08,323 Nada de calor. 234 00:08:08,357 --> 00:08:10,391 Nada. Mírame. Nada de calor. 235 00:08:10,426 --> 00:08:13,328 Lo contrario al calor. 15 centímetros de distancia todo el tiempo. 236 00:08:13,362 --> 00:08:15,530 Nadie va a quedarse embarazada esta noche. 237 00:08:15,564 --> 00:08:17,632 Eso es lo mismo que digo en mis citas. 238 00:08:17,666 --> 00:08:20,201 No mola. 239 00:08:21,503 --> 00:08:23,538 - Vamos. - Hey, hey. 240 00:08:23,572 --> 00:08:25,240 ¿Guardando lo mejor para lo último? 241 00:08:25,274 --> 00:08:26,741 Lo siento, Nick, 242 00:08:26,775 --> 00:08:28,209 no tienes madera de carabina. 243 00:08:28,244 --> 00:08:30,345 Ya llevo unas semanas en este trabajo 244 00:08:30,379 --> 00:08:32,247 y reconozco la peste de un chico malo. 245 00:08:32,281 --> 00:08:35,203 Eso me hace el candidato perfecto para ser carabina, entrenador. 246 00:08:35,243 --> 00:08:36,351 Solo piensatelo. 247 00:08:36,385 --> 00:08:39,053 Puedo entrar en la mente de un chico malo. 248 00:08:39,055 --> 00:08:41,656 Pensar como ellos, ir profundo. Puedo ir muy profundo. 249 00:08:41,690 --> 00:08:43,992 Te voy a poner en el estacionamiento para deshacerte de las solteronas. 250 00:08:44,026 --> 00:08:46,094 - Me quieres en las calles. - No es un trabajo tan importante. 251 00:08:48,063 --> 00:08:50,064 No voy a decepcionarte. 252 00:08:50,099 --> 00:08:52,100 ¡No te voy a decepcionar! 253 00:08:54,770 --> 00:08:57,105 ¿Estás... tomándote un descanso ahora? 254 00:09:09,218 --> 00:09:10,718 Cuando el calor se mueve, tienes que moverte... 255 00:09:10,753 --> 00:09:12,220 Muy bien, nada de calor. Nada de calor. 256 00:09:12,254 --> 00:09:14,122 Nada de calor, Bishop, nada de calor. 257 00:09:14,156 --> 00:09:15,623 Mantén ese calor bajo llave. 258 00:09:15,658 --> 00:09:17,559 Mantén ese calor... 259 00:09:17,593 --> 00:09:19,894 Piensas que vas, baby 260 00:09:19,929 --> 00:09:22,063 Yo, esto es... 261 00:09:22,097 --> 00:09:23,398 De locos. 262 00:09:23,432 --> 00:09:25,033 Aparta ese calor, Bishop. 263 00:09:25,067 --> 00:09:27,468 ¿Eh? Sí.Sí,sí. Lo tienes, tío. 264 00:09:27,503 --> 00:09:28,770 Lo tie... 265 00:09:30,172 --> 00:09:31,639 ¿Qué estáis mirando? 266 00:09:31,674 --> 00:09:34,142 Bonito bigote. 267 00:09:35,411 --> 00:09:37,612 Demasiado calor. 268 00:09:37,646 --> 00:09:39,647 Demasiado calor. 269 00:09:39,682 --> 00:09:41,749 Muy bien, niños, usad las pinzas. 270 00:09:41,784 --> 00:09:43,318 Esto no es Appalachia. 271 00:09:43,352 --> 00:09:46,354 Daos todos prisa, antes de que Justin se lo coma todo. 272 00:09:48,591 --> 00:09:50,091 Hijo, yo... 273 00:09:50,125 --> 00:09:51,159 no creo que tuvieras la intención de herir 274 00:09:51,193 --> 00:09:52,894 los sentimientos de Justin. 275 00:09:52,928 --> 00:09:55,230 ¿Qué pasa realmente? 276 00:09:55,264 --> 00:09:57,131 ¿Tus padres se pelean en casa? 277 00:09:57,166 --> 00:09:58,333 Déjame en paz, marica. 278 00:09:58,367 --> 00:10:00,468 ¿Marica? 279 00:10:00,503 --> 00:10:01,970 Tú eres... Tú eres el marica, amigo. 280 00:10:02,004 --> 00:10:04,105 - Tú eres el marica. - Tú eres el marica. 281 00:10:04,139 --> 00:10:05,907 - Marica. - Deja de decir esa palabra, probablemente 282 00:10:05,941 --> 00:10:07,642 - es ofensiva para alguna gente, marica. - Marica,marica. 283 00:10:07,676 --> 00:10:09,511 -Si, llevate una dona, marica. - Marica. 284 00:10:09,545 --> 00:10:12,013 Schmidt. Tengo un pequeño problema. 285 00:10:12,047 --> 00:10:14,749 ¿Ideas? ¿Consejos? 286 00:10:14,783 --> 00:10:16,084 ¿Ahora qué? 287 00:10:16,118 --> 00:10:19,687 Hijo de p... pene. 288 00:10:19,722 --> 00:10:21,523 Ah, eso no era mejor. 289 00:10:21,557 --> 00:10:23,291 Lo siento, a todos. 290 00:10:23,325 --> 00:10:24,993 Tenías razón. 291 00:10:25,027 --> 00:10:27,495 Alguien está intentando fastidiar mi baile. 292 00:10:27,530 --> 00:10:29,797 Es cola. 293 00:10:29,832 --> 00:10:31,166 Y está reciente. 294 00:10:35,371 --> 00:10:38,239 Plátano en la oscuridad. 295 00:10:40,910 --> 00:10:42,977 296 00:10:43,012 --> 00:10:45,439 Has arruinado mi baile. Puedo oler la cola. 297 00:10:46,048 --> 00:10:47,244 ¡Culpable! 298 00:10:50,299 --> 00:10:51,700 Está ahí. 299 00:10:51,734 --> 00:10:53,702 Vale, cuando entremos, 300 00:10:53,736 --> 00:10:56,004 yo seré el poli bueno, tú sé el poli malo, ¿vale? 301 00:10:56,038 --> 00:10:58,940 Lo tengo. 302 00:10:58,975 --> 00:11:00,308 Esto puede ir de dos formas. 303 00:11:00,343 --> 00:11:01,710 Número uno: 304 00:11:01,744 --> 00:11:04,045 nos dices por qué has arruinado el baile. 305 00:11:04,080 --> 00:11:08,483 Número dos: rompo tu cráneo contra el carburador. 306 00:11:09,819 --> 00:11:11,987 - Creía que yo era el poli malo. - Tú eres el poli malo. 307 00:11:12,021 --> 00:11:15,123 Yo soy la poli dura, competente, que es buena en su trabajo. 308 00:11:15,158 --> 00:11:17,359 tú eres el tipo de poli torpe, bobo 309 00:11:17,393 --> 00:11:19,966 - que es simpático y... - Ya, pero no es así como funciona. 310 00:11:20,116 --> 00:11:21,994 Quiero decir, el poli bueno es simpático y el poli malo es malo. 311 00:11:22,044 --> 00:11:23,398 - Eso sería poli simpático, poli malo. - Así es como funciona cuando lo ves 312 00:11:23,432 --> 00:11:26,334 - en todos las series de polis. - Yo veo series de polis. 313 00:11:26,369 --> 00:11:28,069 - Necesitas prestar más atención. - Yo presto atención... 314 00:11:28,104 --> 00:11:31,840 - ¿Qué queréis, mujeres horribles? - Queremos saber... 315 00:11:31,874 --> 00:11:35,644 por qué bloqueaste la puerta y pusiste pegamento en el corta-circuitos. 316 00:11:35,678 --> 00:11:37,179 No he hecho nada de eso. 317 00:11:37,213 --> 00:11:39,881 ¿Por qué querría alguien 318 00:11:39,916 --> 00:11:41,917 arruinar una noche tan mágica? 319 00:11:41,951 --> 00:11:45,454 Tú eras la única que quería hacer este estúpido baile. 320 00:11:45,488 --> 00:11:46,955 Venganza es mi deducción. 321 00:11:47,957 --> 00:11:49,591 ¿Qué sabes? 322 00:11:49,625 --> 00:11:52,360 Bueno, usted tiene las garras de una mujer mucho más alta. 323 00:11:52,395 --> 00:11:55,597 Y no me gusta eso. 324 00:11:55,631 --> 00:11:56,898 325 00:12:00,703 --> 00:12:01,770 algunos fuegos artificiales o algo así. 326 00:12:03,773 --> 00:12:05,207 ¿Qué pasó, caballeros? 327 00:12:05,241 --> 00:12:07,108 ¿Solo pasando el rato afuera en el estacionamiento? 328 00:12:07,143 --> 00:12:09,110 No estamos haciendo nada. No necesitamos una carabina. 329 00:12:09,145 --> 00:12:11,746 ¿Me llamas carabina? 330 00:12:11,781 --> 00:12:15,584 Yo no soy una carabina. Soy básicamente igual que vosotros. 331 00:12:15,618 --> 00:12:17,719 Traemos la misma camisa. 332 00:12:17,753 --> 00:12:20,789 Soy un buen chico, me estoy divirtiendo. Solo... 333 00:12:20,823 --> 00:12:22,691 Estoy aburrido allá, estoy buscando para pasar el rato. 334 00:12:22,725 --> 00:12:24,493 ¿Es eso un crimen, oficiales? 335 00:12:25,661 --> 00:12:27,362 Diganme. ¿Tienen a Juanito Pastillas? 336 00:12:27,396 --> 00:12:30,265 Algo de jugo, algo dulce. ¿María Juana? Estoy buscando. 337 00:12:30,299 --> 00:12:32,434 Bien, si de verdad no eres una carabina... 338 00:12:32,468 --> 00:12:34,536 ¿Por qué no tomas un trago de esto? 339 00:12:34,570 --> 00:12:37,439 Tal vez lo haga, tal vez no. No tengo nada que probar. 340 00:12:37,473 --> 00:12:38,640 ¿Eres una carabina o no? 341 00:12:38,674 --> 00:12:40,942 Dame eso. 342 00:12:51,654 --> 00:12:54,456 ¿Qué es eso? ¿Es un suicidio? 343 00:12:54,458 --> 00:12:56,958 - Todos los sabores de refresco mezclados. - Tú sabes, hermano. 344 00:12:56,993 --> 00:12:59,728 Eso fue muy intenso. 345 00:12:59,762 --> 00:13:01,463 Disculpa, escupí un poco alto. 346 00:13:01,497 --> 00:13:02,931 Él es bueno. 347 00:13:09,806 --> 00:13:11,440 Oye, amigo, 348 00:13:11,474 --> 00:13:14,509 Tommy, ¿verdad? solo... solo quiero disculparme 349 00:13:14,544 --> 00:13:16,178 por lo que pasó antes, chaval. 350 00:13:16,212 --> 00:13:18,246 Qué, ¿vas a proponerme matrimonio, ahora? 351 00:13:21,884 --> 00:13:23,785 Eso es gracioso. No, yo... lo entiendo. Sabes, cuando yo... 352 00:13:23,820 --> 00:13:26,855 cuando era joven, descubrí que el humor puede ser una herramienta útil. 353 00:13:26,889 --> 00:13:28,490 Tío, levántate, no me voy a casar contigo. 354 00:13:30,793 --> 00:13:32,794 Descubrí, que el humor puede ser una... 355 00:13:32,829 --> 00:13:34,129 herramienta útil. 356 00:13:34,163 --> 00:13:36,198 Y cuando maduras y te vuelves adulto. 357 00:13:36,232 --> 00:13:38,266 Bueno, hueles como una mujer. 358 00:13:38,301 --> 00:13:40,035 Eso es todo, es suficiente contigo. 359 00:13:40,069 --> 00:13:42,370 ¿Crees que eres un tipo duro, tipo duro? 360 00:13:42,405 --> 00:13:43,972 Demuéstralo, hombre. 361 00:13:44,006 --> 00:13:45,440 Dí la hora y el lugar. 362 00:13:45,475 --> 00:13:47,642 Dentro de 15 minutos. En el estacionamiento. 363 00:13:47,677 --> 00:13:49,111 - ¿Pelea de puños? - Carrera de comida. 364 00:13:49,145 --> 00:13:50,946 - ¿Una qué? - Sí, 365 00:13:50,980 --> 00:13:52,814 me escuchaste... carrera de comida. 366 00:13:52,849 --> 00:13:55,750 Voy a correr en círculos alrededor de ti y todos tus amigos. 367 00:14:00,323 --> 00:14:03,458 Vosotras chicas os estáis multiplicando como conejos. 368 00:14:03,493 --> 00:14:05,260 Eso es raro. 369 00:14:05,294 --> 00:14:07,796 Mucho más de vosotros de lo que hay de mí. 370 00:14:13,669 --> 00:14:15,137 Debemos cerrar todas las puertas. 371 00:14:15,171 --> 00:14:17,072 Nadie entra, nadie sale. 372 00:14:17,106 --> 00:14:19,174 El culpable está adentro. ¡Es el jodido Parque Gosford! 373 00:14:19,208 --> 00:14:21,042 Necesitas calmarte un poco, Jess. 374 00:14:21,077 --> 00:14:24,379 ¡No puedo calmarme! Quiero que esto sea perfecto. 375 00:14:24,413 --> 00:14:26,348 Lo sé, pero es muy tarde para eso, ¿está bien? 376 00:14:26,382 --> 00:14:27,983 Hay niños haciendo su tarea ahí dentro. 377 00:14:28,017 --> 00:14:29,251 Es deprimente. 378 00:14:29,285 --> 00:14:30,685 Sé que después de lo que pasó con Nick 379 00:14:30,720 --> 00:14:33,321 quieres que esto sea genial, pero 380 00:14:33,356 --> 00:14:35,991 no es tu culpa que el baile se arruinara, ¿de acuerdo? 381 00:14:36,025 --> 00:14:38,266 Lo conseguirás la próxima vez. 382 00:14:38,300 --> 00:14:39,834 ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! ¡Bebe! 383 00:14:39,868 --> 00:14:41,536 ¡Bebe! ¡Bebe!! ¡Bebe! ¡Bebe! 384 00:14:41,570 --> 00:14:45,273 Eso fue una subida de azúcar, hombre. ¡Eso es un rumor en el cerebro! 385 00:14:46,541 --> 00:14:49,410 386 00:14:49,444 --> 00:14:51,779 ¿Visteis lo alto que acabo de llegar? 387 00:14:56,285 --> 00:14:57,785 Soy bueno. 388 00:14:57,819 --> 00:14:59,287 Él no puede ser una carabina. Demasiado tonto. 389 00:14:59,321 --> 00:15:01,389 ¡Esto es divertido, hombre! ¡Extraño esto! 390 00:15:01,423 --> 00:15:02,957 Realmente lo hice, hombre. Vamos a seguir. 391 00:15:02,991 --> 00:15:04,926 Vamos por unas hamburguesas. Conocer algunas chicas. 392 00:15:04,960 --> 00:15:06,794 De diferentes edades, hombre. ¡Es muy temprano! 393 00:15:06,828 --> 00:15:09,931 Oye, tenemos algo para mostrarte. 394 00:15:12,968 --> 00:15:15,236 Mirad, chicos, nos divertimos mucho, pero... 395 00:15:15,270 --> 00:15:18,873 podemos meternos en muchos problemas por hacer esto. 396 00:15:18,907 --> 00:15:22,944 Por lo que hay que correr muy rápido cuando se apague. 397 00:15:22,978 --> 00:15:23,711 ¡Como ahora! 398 00:15:23,745 --> 00:15:25,446 - ¡Tío! - ¡Vamos! ¡Lo digo en serio! ¡Vamos! 399 00:15:28,584 --> 00:15:30,284 - Dios mío. - ¡Sí! 400 00:15:30,319 --> 00:15:31,919 401 00:15:31,954 --> 00:15:33,955 ¿Qué vamos a hacer ahora? 402 00:15:35,691 --> 00:15:36,691 Montemos ahí. 403 00:15:36,725 --> 00:15:37,792 ¡Sí, joder! 404 00:15:41,029 --> 00:15:42,063 ¿Wendy? 405 00:15:42,097 --> 00:15:44,465 Pillada. 406 00:15:51,128 --> 00:15:52,495 Bueno, has venido realmente preparada, Wendy. 407 00:15:52,529 --> 00:15:54,230 Una llave inglesa... 408 00:15:54,264 --> 00:15:57,500 pegamento... 409 00:15:57,534 --> 00:15:59,902 ¿una caja de tampones? 410 00:15:59,937 --> 00:16:01,504 ¿Qué ibas a hacer con esto? 411 00:16:01,538 --> 00:16:02,538 412 00:16:02,573 --> 00:16:04,907 Oh. Lo siento, lo siento, lo siento. 413 00:16:06,377 --> 00:16:08,745 ¿Así que realmente no querías que el baile se hiciera? 414 00:16:08,779 --> 00:16:10,747 Ninguno de los chicos quiere bailar conmigo. 415 00:16:10,781 --> 00:16:12,048 ¿Jess? 416 00:16:12,082 --> 00:16:13,016 Eh, Cece. 417 00:16:13,050 --> 00:16:14,684 Hola. Esta es Wendy. 418 00:16:14,718 --> 00:16:16,019 Solo me estaba diciendo que no le gusta 419 00:16:16,053 --> 00:16:17,253 bailar con chicos. 420 00:16:18,389 --> 00:16:21,691 421 00:16:21,725 --> 00:16:25,695 Ya. Bueno... eso tiene sentido 422 00:16:25,729 --> 00:16:27,864 porque los chicos son los más tontos. 423 00:16:27,898 --> 00:16:29,065 No lo dices en serio. 424 00:16:29,099 --> 00:16:30,366 No. No, no. No. 425 00:16:30,401 --> 00:16:32,769 Cece y yo hemos conocido a tantos chicos, 426 00:16:32,803 --> 00:16:34,270 y todos son tan tontos. 427 00:16:34,305 --> 00:16:36,606 Sí, y yo he conocido más que ella, así que... 428 00:16:36,640 --> 00:16:39,375 Sí, y Cece ha conocido más que yo porque ella es... 429 00:16:39,410 --> 00:16:41,210 más simpática que yo. 430 00:16:41,245 --> 00:16:43,546 - ¿Más simpática? - Quiero decir que tú has conocido... 431 00:16:43,580 --> 00:16:45,248 porque has visto mucho mundo. 432 00:16:45,282 --> 00:16:47,884 - ¿"He visto mucho mundo" es como lo vamos a llamar? - Quiero decir... 433 00:16:47,918 --> 00:16:49,552 - Será mejor que vayas con cuidado. - Voy a... viajar... 434 00:16:49,586 --> 00:16:50,787 Tú viajas mucho. 435 00:16:50,821 --> 00:16:53,056 436 00:16:53,090 --> 00:16:55,291 No creo que nunca vaya a bailar con un chico. 437 00:16:55,326 --> 00:16:58,127 Escucha, ¿los chicos son tontos? 438 00:16:58,162 --> 00:17:01,464 Sí. ¡Sí! 439 00:17:01,498 --> 00:17:05,301 ¿Hacen cosas decepcionantes, estúpidas, cosas estúpidas 440 00:17:05,336 --> 00:17:09,806 que realmente... hieren tus sentimientos? Sí 441 00:17:09,840 --> 00:17:12,775 A veces las cosas no salen como las planeas... 442 00:17:12,810 --> 00:17:15,645 de hecho, nunca salen como las planeas... 443 00:17:15,679 --> 00:17:19,415 pero, al final, todo merece la pena, 444 00:17:19,450 --> 00:17:23,019 y por eso tienes que intentarlo. 445 00:17:26,357 --> 00:17:28,057 ¿Estás hablando de sexo o de bailar? 446 00:17:28,092 --> 00:17:30,059 - De bailar. - De bailar. Dios. De bailar, de bailar. 447 00:17:30,094 --> 00:17:31,561 - Estamos hablando de bailar. - De baile decente. 448 00:17:31,595 --> 00:17:33,796 Vale. Lo intentaré. 449 00:17:33,831 --> 00:17:35,231 Así que volvamos ahí. 450 00:17:35,265 --> 00:17:36,599 Cece, está bien. 451 00:17:36,634 --> 00:17:38,401 No hay luz, no hay música. 452 00:17:38,435 --> 00:17:39,669 El baile se ha acabado. 453 00:17:39,703 --> 00:17:41,337 Oh no, el baile no ha acabado. 454 00:17:41,372 --> 00:17:45,375 Solo necesitamos encontrar chicos estúpidos. 455 00:17:46,677 --> 00:17:48,244 Pareces muy lento. 456 00:17:48,279 --> 00:17:49,345 Como una s... como una s... 457 00:17:49,380 --> 00:17:51,781 super boba, tortuga lenta. 458 00:17:51,815 --> 00:17:53,816 - Soy tan rápido y tú eres tan viejo. - Tanto como una... 459 00:17:53,851 --> 00:17:55,952 como una tortuga, es una locura. 460 00:17:55,986 --> 00:17:57,153 ¿Vamos a hacer esto o qué? 461 00:17:57,187 --> 00:17:58,254 Oh sí, vamos a hacer esto. 462 00:17:58,289 --> 00:18:00,323 Soy como un guepardo hebreo. 463 00:18:00,357 --> 00:18:02,258 A la de tres. 464 00:18:02,293 --> 00:18:03,693 Uno... 465 00:18:03,727 --> 00:18:04,961 Dos... 466 00:18:04,995 --> 00:18:07,063 ¡Flo-Jo! 467 00:18:12,536 --> 00:18:14,938 ¡Flo-Jo! 468 00:18:17,741 --> 00:18:19,475 ¿Qué estás haciendo? 469 00:18:30,587 --> 00:18:31,921 ¡¿Hola?! 470 00:18:33,857 --> 00:18:36,125 ¡Sí! ¡Sí! 471 00:18:36,160 --> 00:18:38,127 ¡Tío! 472 00:18:38,162 --> 00:18:40,830 - ¿Cuál es tu problema, tío? - ¡No estaba conduciendo! 473 00:18:42,733 --> 00:18:44,534 ¿Estás de broma? 474 00:18:46,537 --> 00:18:48,871 ¡Todos los estudiantes adentro, ahora! 475 00:18:48,906 --> 00:18:50,840 Venga, venga, venga, venga. 476 00:18:50,874 --> 00:18:51,874 Vosotros tres 477 00:18:51,909 --> 00:18:53,209 sois las peores 478 00:18:53,243 --> 00:18:56,145 carabinas posibles en la Tierra. 479 00:18:56,180 --> 00:18:57,547 Un perro sería mejor que vosotros. 480 00:18:57,581 --> 00:18:59,682 Una planta llevando ropa interior 481 00:18:59,717 --> 00:19:01,217 sería mejor que vosotros. 482 00:19:01,251 --> 00:19:04,921 ¡El fantasma de Ray Charles sería mejor que vosotros! 483 00:19:04,955 --> 00:19:06,889 ¿Qué...? 484 00:19:06,924 --> 00:19:08,291 ¿qué clase de hombres sois? 485 00:19:09,360 --> 00:19:10,760 486 00:19:11,462 --> 00:19:13,129 ¡Chicos estúpidos! 487 00:19:14,198 --> 00:19:16,199 Os necesitamos. 488 00:19:16,233 --> 00:19:18,568 ¿Quién está preparado para pasar un buen rato? 489 00:19:18,602 --> 00:19:20,770 Las luces se apagaron, y os hicisteis vuestras propias luces. 490 00:19:20,804 --> 00:19:24,540 La música se apagó, y vamos a hacer nuestra propia música. 491 00:19:24,575 --> 00:19:26,442 Tenemos 492 00:19:26,477 --> 00:19:28,878 unos invitados muy especiales esta noche. Por favor dadles una gran 493 00:19:28,913 --> 00:19:30,880 bienvenida a lo Coolidge Middle School 494 00:19:30,915 --> 00:19:33,750 a los Chicos más bobos del Colegio! 495 00:19:35,552 --> 00:19:37,687 Creí que ibamos a empezar con Sweet Surrender. 496 00:19:37,721 --> 00:19:39,022 Esto no va a ser bueno. 497 00:19:40,491 --> 00:19:41,691 Calmaos, chicas. No os volváis locas. 498 00:19:41,725 --> 00:19:43,559 Calmaos. 499 00:19:43,594 --> 00:19:45,528 Muy bien, Coolidge, preparaos para golpear la pista de baile 500 00:19:45,562 --> 00:19:48,932 en ¡Tres, dos, uno! 501 00:19:48,966 --> 00:19:51,634 Está bien, está bien. 502 00:19:54,738 --> 00:19:57,473 Guerra de rap. 8 Mile. 503 00:19:57,508 --> 00:19:59,142 Esto va para el subdirector, 504 00:19:59,176 --> 00:20:01,144 mi amiga Jessica Day. 505 00:20:01,178 --> 00:20:03,146 *No me visto de azul, no me visto de verde azulado* 506 00:20:03,180 --> 00:20:05,148 *Mejor ten cuidado, sabes que es lo correcto* 507 00:20:05,182 --> 00:20:07,784 *Es lo correcto porque... Schmidt va en serio* 508 00:20:07,818 --> 00:20:09,585 *Mejor me retracto, de hecho* 509 00:20:09,620 --> 00:20:11,554 *A veces me visto de verde azulado* 510 00:20:11,588 --> 00:20:13,456 Cuando yo diga "a veces", 511 00:20:13,490 --> 00:20:15,491 decid "verde azulado". ¡A veces! 512 00:20:15,526 --> 00:20:16,593 - ¡Verde azulado! - ¡A veces! 513 00:20:16,627 --> 00:20:17,594 - ¡Verde azulado! - ¡A veces! 514 00:20:17,628 --> 00:20:18,995 - ¡Verde azulado! - Suelta el micrófono. 515 00:20:21,198 --> 00:20:23,633 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 516 00:20:23,667 --> 00:20:25,401 ¿Alguien de aquí es de Chicago? ¿Chicago, Illinois? 517 00:20:25,436 --> 00:20:27,136 ¡Ciudad de los grandes hombros, grandes sueños! 518 00:20:27,171 --> 00:20:29,539 Eso tendría sentido. Vosotros vais 519 00:20:29,573 --> 00:20:32,275 a esta escuela. Sois solo niños, todos sois de por aquí. 520 00:20:32,843 --> 00:20:34,277 - Alguien más, va. - ¿Eso era todo? 521 00:20:34,484 --> 00:20:35,498 Si. 522 00:20:37,214 --> 00:20:39,349 *Seré un policía, caminando con ritmo* 523 00:20:39,383 --> 00:20:41,351 *Ejemplo a seguir en las calles* 524 00:20:41,385 --> 00:20:44,053 *A menos que sea asignado a un escritorio, lo cual es vital* 525 00:20:44,088 --> 00:20:46,356 *Porque cuando el papeleo falla, así es como logras un juicio nulo* 526 00:20:46,390 --> 00:20:48,324 Cuando yo diga "juicio", vosotros decís "nulo". 527 00:20:48,359 --> 00:20:50,226 - Juicio. - Nulo. 528 00:20:50,261 --> 00:20:51,761 He dicho, cuando yo diga "juicio", vosotros decís "nulo". 529 00:20:51,795 --> 00:20:53,396 Juicio, a menos que estéis intentando morir. 530 00:20:53,430 --> 00:20:55,565 - ¿Qué, estás loco? - Conócete a ti mismo. 531 00:20:55,599 --> 00:20:58,034 - Todo un paquete de idiotas. - Arruinales los pantalones que traes. 532 00:20:58,068 --> 00:20:59,769 - ¡Gracias a todos! ¡Gracias! - Solo digo que llevan luz... 533 00:20:59,803 --> 00:21:01,404 Eh, son niños. 534 00:21:01,438 --> 00:21:02,905 Buena idea, Todd. 535 00:21:02,940 --> 00:21:04,173 también tienen que morir. 536 00:21:04,208 --> 00:21:05,642 537 00:21:05,676 --> 00:21:07,277 Uno, dos, uno dos. 538 00:21:07,311 --> 00:21:08,844 Allá vamos. 539 00:21:32,821 --> 00:21:37,062 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-