1
00:00:01,815 --> 00:00:03,131
Kita semua orang dewasa.
2
00:00:03,319 --> 00:00:06,005
Kenapa saling melukai?
Kita bisa melakukannya dengan martabat,...
3
00:00:06,182 --> 00:00:08,980
...menguasai diri, dan tentu saja...
4
00:00:09,171 --> 00:00:11,520
...kehormatan./
Ini adalah permainan True American.
5
00:00:11,560 --> 00:00:13,189
Satu, dua, tiga, empat..
JFK!
6
00:00:13,465 --> 00:00:14,459
FDR!
7
00:00:21,851 --> 00:00:22,784
Maaf.
8
00:00:24,420 --> 00:00:26,087
Selamat datang di Pulau Ellis, kawan.
9
00:00:26,122 --> 00:00:27,222
Kau Bill.
10
00:00:27,256 --> 00:00:29,190
Kau George.
11
00:00:29,225 --> 00:00:30,959
Kau Bill.
12
00:00:30,993 --> 00:00:32,761
Kau Greek. Pergi dari sini!
13
00:00:32,795 --> 00:00:33,928
Apa? Kenapa aku Greek?
14
00:00:33,963 --> 00:00:35,029
Kau Greek.
Pergi dari sini!
15
00:00:35,064 --> 00:00:36,231
Pergi dari sini./
Dan kau..
16
00:00:37,265 --> 00:00:39,467
Dia terkena penyakit! Kabur!
17
00:00:39,502 --> 00:00:40,902
Halo!
18
00:00:44,640 --> 00:00:46,574
Aku baru saja mendudukimu!
19
00:00:49,645 --> 00:00:52,080
Namaku Eli Whitney,
dan aku pembuat gin kapas.
20
00:00:52,114 --> 00:00:55,417
Gin! Gin! Gin! Gin! Gin! Gin!
Gin! Gin! Gin! Gin! Gin!
21
00:00:55,451 --> 00:00:57,352
Gin! Gin! Gin!
22
00:01:01,657 --> 00:01:04,059
Oh, astaga.
23
00:01:08,145 --> 00:01:12,669
Synced and corrected by backinblack
www.addic7ed.com
24
00:01:16,972 --> 00:01:19,474
Jessica, apa kita mati?
25
00:01:19,508 --> 00:01:22,343
Tidak. Hidup.
26
00:01:22,378 --> 00:01:23,144
Shh..
27
00:01:23,179 --> 00:01:25,180
Daging kalkun.
28
00:01:25,214 --> 00:01:27,615
Enak sekali.
29
00:01:30,052 --> 00:01:32,987
Tidurlah.
30
00:01:35,991 --> 00:01:37,759
Bantu aku bangun.
31
00:01:37,793 --> 00:01:40,595
Sedang kucoba.
32
00:01:40,629 --> 00:01:44,299
Kau..
33
00:01:44,333 --> 00:01:46,368
Kau minum air.
34
00:01:46,402 --> 00:01:50,004
Aw sial, airnya tumpah.
35
00:01:50,039 --> 00:01:52,107
Ini.
36
00:01:52,141 --> 00:01:55,377
Minumlah airnya. Bagus..
37
00:01:57,012 --> 00:01:58,313
Oh, tidak.
38
00:01:58,347 --> 00:01:59,481
Tidak./
Oh, cepat matikan.
39
00:01:59,515 --> 00:02:01,683
Jessica, cepat matikan./
Tidak!
40
00:02:05,421 --> 00:02:07,789
Halo.
41
00:02:07,823 --> 00:02:10,025
Jess, dimana kau?
Hari ini ulang tahun Jacob.
42
00:02:10,059 --> 00:02:11,526
Kau kan walinya,
aku ingin kau kemari.
43
00:02:11,560 --> 00:02:13,962
Hi. Siapa kau?
44
00:02:13,996 --> 00:02:16,264
Ini kediaman pribadi.
45
00:02:16,298 --> 00:02:18,199
Aku akan kesana.
46
00:02:20,870 --> 00:02:23,738
Hey, Nick. Ini aku, Jess.
47
00:02:23,773 --> 00:02:25,306
Ada kabar buruk.
48
00:02:25,341 --> 00:02:28,309
Kita harus pergi ke pesta ulang tahun.
49
00:02:28,344 --> 00:02:30,378
Aku tak tertarik ke pesta ulang tahun.
50
00:02:30,413 --> 00:02:32,047
Terima kasih undangannya.
51
00:02:32,081 --> 00:02:33,715
Selamat malam.
52
00:02:33,749 --> 00:02:35,717
Aku mabuk sekali.
53
00:02:35,751 --> 00:02:37,886
Kenapa hari ini?/
Apa?
54
00:02:37,920 --> 00:02:39,320
Menurutmu itu buruk?
55
00:02:39,355 --> 00:02:41,823
Kami tetangga baru kalian.
56
00:02:43,859 --> 00:02:48,663
Um, kurasa rotimu terjatuh.
57
00:02:48,698 --> 00:02:51,199
Aku Yahudi.
58
00:02:51,233 --> 00:02:54,269
Kenapa kalian tak memberitahuku bahwa
aku masih mengenakan kacamata wanita?
59
00:02:54,303 --> 00:02:57,272
Aku terlihat seperti
anaknya Magic Johnson, EJ.
60
00:02:57,306 --> 00:02:58,640
Hey semua, aku ada masalah.
61
00:02:58,674 --> 00:03:00,875
Kalian tahu pria yg kencan denganku?
62
00:03:00,910 --> 00:03:02,544
Buster, pengantin kecilmu?
63
00:03:02,578 --> 00:03:04,112
Dia 20 tahun, okay?
Bukan itu masalahnya.
64
00:03:04,146 --> 00:03:06,281
Apa dia lembut?/
Apa dia mandi di wastafel?
65
00:03:06,315 --> 00:03:08,917
Aku mengirimnya banyak SMS aneh semalam.
66
00:03:08,951 --> 00:03:10,852
Apa?
67
00:03:10,886 --> 00:03:12,220
Oh, astaga.
68
00:03:12,254 --> 00:03:15,056
Aku tahu./
"Aku rindu bau tanganmu"?
69
00:03:15,091 --> 00:03:17,025
Apa kau menulis semua lagunya Jewel disini?
70
00:03:17,059 --> 00:03:18,093
Apa dari lagu Pieces of You?
71
00:03:18,127 --> 00:03:19,894
Kau ingin membeli kelinci dengannya?
72
00:03:19,929 --> 00:03:20,962
Ini bukanlah SMS,...
73
00:03:20,997 --> 00:03:22,564
...ini novel orang Rusia.
74
00:03:22,598 --> 00:03:24,132
Okay, apa yg harus kulakukan?
75
00:03:24,501 --> 00:03:27,102
Kirim dia sebuah wajah kecil.
Sebuah emoticons.
76
00:03:27,136 --> 00:03:30,238
Kau tahu, dengan.. dengan wajah seperti ini.
77
00:03:30,272 --> 00:03:32,207
Aku benci kalian.
78
00:03:32,241 --> 00:03:34,476
Okay, kita sangat tergila-gila
pada wanita-wanita itu.
79
00:03:34,510 --> 00:03:35,310
Dengar, kita harus membuat...
80
00:03:35,344 --> 00:03:36,745
...sebuah situasi dimana kita...
81
00:03:36,779 --> 00:03:38,380
...bisa melangkah untuk mendapatkan mereka.
82
00:03:38,414 --> 00:03:39,547
Itu mudah. Kita bantu dia pindahan./
Winston,..
83
00:03:39,582 --> 00:03:41,883
Winston.. shh.
84
00:03:41,917 --> 00:03:43,752
Kenapa? Itu sesuatu yg sempurna.
85
00:03:43,786 --> 00:03:46,154
Membantu cewe pindahan itu membuatmu
menjadi seperti keset, mengerti maksudku?
86
00:03:46,188 --> 00:03:47,555
Sayang, sayang...
87
00:03:47,590 --> 00:03:49,157
...dengarkan Coach.
88
00:03:49,191 --> 00:03:50,458
Sayang, dengar,...
89
00:03:50,493 --> 00:03:52,327
...biar kami yg tangani, okay?
Kau bantu saja Cece...
90
00:03:52,361 --> 00:03:53,495
...dengan masalah SMS-nya.
91
00:03:53,529 --> 00:03:54,896
Kau tahu, mungkin aku akan bantu./
Okay.
92
00:03:54,930 --> 00:03:57,332
Tapi hanya karena
aku ingin membantu mereka.
93
00:03:57,366 --> 00:03:59,334
Kau hebat sekali, kawan.
94
00:03:59,368 --> 00:04:01,670
Kau melakukan hal yg benar.
95
00:04:01,704 --> 00:04:03,104
Menurutmu kita terlalu kejam padanya?
96
00:04:03,139 --> 00:04:04,172
Memang.
97
00:04:04,206 --> 00:04:06,041
Jangan menyalahkan dirimu sendiri.
98
00:04:09,612 --> 00:04:12,414
Bagaimana ini bisa terjadi?
99
00:04:12,448 --> 00:04:14,482
Aku menemukan sesuatu
dan langsung aku pakai.
100
00:04:14,517 --> 00:04:17,452
Pakailah ini.
101
00:04:17,486 --> 00:04:19,654
Okay./
Menutupi atasanmu.
102
00:04:21,190 --> 00:04:22,190
Kau terlihat cantik.
103
00:04:23,224 --> 00:04:24,926
Tidak.
104
00:04:24,961 --> 00:04:27,929
Aku tak bisa melakukannya tanpamu./
Tidak, kau...
105
00:04:27,964 --> 00:04:29,931
...kau terlalu emosi.
Kau seperti ini jika sedang mabuk,...
106
00:04:29,966 --> 00:04:31,399
..tapi aku ingin kau fokus...
107
00:04:31,434 --> 00:04:32,834
...supaya kita bisa pergi ke pesta.
108
00:04:32,868 --> 00:04:35,170
Yeah. Kita harus membawa hadiah./
Yeah
109
00:04:35,204 --> 00:04:36,104
Aku punya hadiah.
110
00:04:39,308 --> 00:04:40,709
Kenapa ada didalam kotak?
Kan seharusnya...
111
00:04:40,743 --> 00:04:42,477
...diluar kotak, sudah dirakit.
112
00:04:42,511 --> 00:04:44,112
Kubilang aku ingin merakitnya
sebelum ke pesta,...
113
00:04:44,146 --> 00:04:45,680
...dan ini kita belum ke pestanya.
Jadi apa masalahnya?
114
00:04:45,715 --> 00:04:47,148
Beri aku...
115
00:04:47,183 --> 00:04:48,550
...lima menit.
116
00:04:50,286 --> 00:04:53,154
Sepuluh menit, paling banyak.
117
00:04:53,189 --> 00:04:56,157
Tapi aku tahu mainan ini.
118
00:04:56,192 --> 00:04:57,692
Inilah dia.
119
00:04:57,727 --> 00:05:00,695
Pagi hari natal.
120
00:05:00,730 --> 00:05:04,466
Teman kecil kita menunggu di perapian,...
121
00:05:04,500 --> 00:05:06,234
...tapi ternyata tak ada hadiah.
122
00:05:06,269 --> 00:05:08,737
Karena di kamar sebelah,
Ayah sedang merakitnya.
123
00:05:08,771 --> 00:05:11,206
Kau bilang anak "kita"?
124
00:05:11,240 --> 00:05:13,642
Yeah, kadang aku memikirkan
akan seperti apa anak kita.
125
00:05:13,676 --> 00:05:15,410
Kau tidak pernah?
126
00:05:15,444 --> 00:05:17,142
Yeah.
127
00:05:17,146 --> 00:05:18,210
Kau tak pernah memikirkan masa depan?
128
00:05:18,310 --> 00:05:20,715
Bisakah kita membicarakannya nanti?
Enam jam yang lalu,...
129
00:05:20,750 --> 00:05:23,151
...aku sedang mejilati cognac
dari tangannya Winston.
(Brendi Anggur)
130
00:05:23,185 --> 00:05:25,120
Minum ini, Checkers.
Lupakan apa yg kau lihat.
131
00:05:25,154 --> 00:05:28,189
Jangan pernah membicarakan hal yg serius
ketika kau sedang mabuk, Jess.
132
00:05:28,224 --> 00:05:29,824
Aku bahkan tak pernah memikirkannya.
133
00:05:29,859 --> 00:05:32,160
Aku hanya memikirkannya sepintas saja.
134
00:05:32,194 --> 00:05:35,397
Tidak terlalu detil.
Kita tinggal di rumah dekat danau.
135
00:05:35,431 --> 00:05:36,765
Itu terdengar sangat detil./
Kita tinggal di kota...
136
00:05:36,799 --> 00:05:38,600
...yang penuh sejarah
tapi bukan sejarah...
137
00:05:38,634 --> 00:05:40,902
...dimana orang lokal mencurigai orang baru.
138
00:05:40,937 --> 00:05:42,737
Dua anak kecil...
139
00:05:42,772 --> 00:05:45,874
...yang luar biasa kreatif.
140
00:05:45,908 --> 00:05:47,876
Kita tidak perlu mendisiplinkan mereka
karena mereka takut...
141
00:05:47,910 --> 00:05:49,411
...mengecewakan kita.
142
00:05:49,445 --> 00:05:51,346
Rumah kita wangi apel.
143
00:05:51,380 --> 00:05:52,681
Dan jika kita memelihara kuda
di halaman belakang,...
144
00:05:52,715 --> 00:05:55,216
...kau takkan pernah kena marah dariku.
145
00:05:55,251 --> 00:05:58,620
Itulah yang selalu kubayangkan.
146
00:05:58,654 --> 00:06:00,455
Apa yang kau bayangkan?
147
00:06:00,489 --> 00:06:02,223
Apa, um...
148
00:06:02,258 --> 00:06:04,559
Seperti apa kau menggambarkan kita?
149
00:06:04,594 --> 00:06:06,962
Seperti apa..
Nick.
150
00:06:06,996 --> 00:06:09,497
Nick.
151
00:06:16,477 --> 00:06:18,345
Aku masih merasa mabuk.
152
00:06:18,379 --> 00:06:19,846
Maukah kalian, um,
melihat kelanjutan SMS...
153
00:06:19,881 --> 00:06:21,381
...yang kukirimkan pada Buster?
154
00:06:21,416 --> 00:06:23,850
SMS untuk anak itu?/
Bantu aku, okay?
155
00:06:23,885 --> 00:06:26,486
Apa yg sedang kita lihat?/
Apa ini perawatan kucing?
156
00:06:26,521 --> 00:06:27,955
Winston bilang itu lucu.
157
00:06:27,989 --> 00:06:29,323
Tidak. Ini aneh sekali.
158
00:06:29,357 --> 00:06:31,124
Ini seperti pornografi.
159
00:06:31,159 --> 00:06:33,293
Tunggu, ini bukan kucing.
Ini manusia!
160
00:06:33,328 --> 00:06:35,028
Apa yang..
Apa yang sedang dia hisap?
161
00:06:35,063 --> 00:06:37,965
Situs apa itu?/
Apa yang sedang kalian lakukan?
162
00:06:37,999 --> 00:06:39,700
Jelas sekali kami sedang membuat
"pertemuan yang kebetulan"...
163
00:06:39,734 --> 00:06:42,035
...dengan tetangga baru kita yg seksi.
Elevatornya sedang bergerak.
164
00:06:42,070 --> 00:06:43,904
Kau harus pergi. Kau terlalu seksi.
Kau akan membingungkan mereka.
165
00:06:46,441 --> 00:06:48,408
Ya, tentu saja.
Ini pesta tamanku,...
166
00:06:48,443 --> 00:06:50,644
...dan Zachary Quinto
tidak ada di daftar tamu.
167
00:06:50,678 --> 00:06:53,013
Um, kau bisa membawanya, Winston?
168
00:06:53,047 --> 00:06:54,681
Aku tak apa./
Ooh. Kau yakin?
169
00:06:56,084 --> 00:06:58,318
Sedikit ke arah kanan.
Ke kanan.
170
00:06:58,353 --> 00:07:00,254
Dasar brengsek./
Okay. Terima kasih banyak.
171
00:07:00,288 --> 00:07:03,257
Kami akan memberimu jeruk limun dingin
setelah ini selesai, okay?
172
00:07:03,291 --> 00:07:04,291
Ooh, hati-hati.
173
00:07:04,325 --> 00:07:06,226
Oh! Astaga.
174
00:07:06,261 --> 00:07:08,262
Kau tahu, kita tak perlu membicarakan
tentang masa depan.
175
00:07:08,296 --> 00:07:10,898
Rakit saja mainan ini secepatnya./
Aku ingin membicarakan tentang masa depan.
176
00:07:10,932 --> 00:07:13,267
Okay./Aku ingin membicarakannya./
Baiklah./Ya, bagus.
177
00:07:13,301 --> 00:07:15,669
Aku pasti keren sekali jika menjadi
supir truk jarak jauh.
178
00:07:15,703 --> 00:07:18,105
Kau ingin menjadi supir truk jarak jauh
sambil membawa keluargamu?
179
00:07:18,139 --> 00:07:20,941
Tidak, keluargaku akan berada di Montana.
Atau di Pendaratan Mars,...
180
00:07:20,975 --> 00:07:23,143
...itupun jika pemerintah berhasil.
181
00:07:23,177 --> 00:07:25,579
Dimana itu Pendaratan Mars?
182
00:07:25,613 --> 00:07:27,281
Dimana itu Pendaratan Mars?
Itu di.. Itu di Mars.
183
00:07:27,315 --> 00:07:29,516
Ibukota Amerika di Mars.
184
00:07:29,551 --> 00:07:32,085
Dan jika menurutmu tidak akan ada
pejalanan ke luar angkasa...
185
00:07:32,120 --> 00:07:34,021
...dalam 20 tahun ke depan,
maka kepalamu akan...
186
00:07:34,055 --> 00:07:35,889
...terkubur di tanah, sayang.
187
00:07:35,924 --> 00:07:37,624
Pada dasarnya itu sudah terjadi.
188
00:07:37,659 --> 00:07:39,726
Aku selalu berpikir untuk
kembali lagi ke Portland.
189
00:07:39,761 --> 00:07:41,195
Oh. Portland di Bumi?
190
00:07:41,229 --> 00:07:42,930
Itu seperti San Francisco.
191
00:07:42,964 --> 00:07:45,065
Makanan lambat, sepeda ngebut,...
192
00:07:45,099 --> 00:07:46,300
...sekolah yang hebat..
193
00:07:46,334 --> 00:07:47,701
Pendidikan itu penting bagiku.
194
00:07:47,735 --> 00:07:48,936
Itu membuatku bahagia.
195
00:07:48,970 --> 00:07:50,270
Itu sesuatu yg kita setujui bersama.
196
00:07:50,305 --> 00:07:52,873
Aku ingin anak-anaklah
yang meminta untuk sekolah./Apa?
197
00:07:52,907 --> 00:07:54,374
Karena jika kita paksa mereka untuk sekolah,
mereka akan membenci sekolah.
198
00:07:54,409 --> 00:07:55,175
Oh, tidak.
199
00:07:55,210 --> 00:07:56,610
Jika kau memberi anak pekerjaan...
200
00:07:56,644 --> 00:07:58,478
...dan duduk di halaman
dan kerja dan kerja...
201
00:07:58,513 --> 00:07:59,313
...dan kerja.../Apa?
202
00:07:59,347 --> 00:08:01,982
...pada akhirnya,
mereka akan meminta untuk sekolah.
203
00:08:02,016 --> 00:08:03,250
Lalu kau berikan pada mereka,...
204
00:08:03,284 --> 00:08:05,419
...seperti sebuah hadiah./
Tidak!
205
00:08:05,453 --> 00:08:06,954
Itulah kenapa sekolah seperti sebuah lelucon.
206
00:08:06,988 --> 00:08:08,488
Aku sangat mabuk...
207
00:08:08,523 --> 00:08:10,224
...dan badanku lemas sekali...
208
00:08:10,258 --> 00:08:13,093
...dan semua ucapanmu tidak masuk akal.
209
00:08:13,127 --> 00:08:14,094
Ada satu hal serius
yang harus kuberitahu padamu...
210
00:08:14,128 --> 00:08:15,195
...mengenai masa depan.
211
00:08:16,264 --> 00:08:18,966
Nama dari anak pertamaku...
212
00:08:19,000 --> 00:08:21,001
...haruslah Reginald VelJohnson.
213
00:08:21,035 --> 00:08:22,603
Aku kalah taruhan dari Schmidt.
214
00:08:22,637 --> 00:08:24,104
Reginald VelJohnson?
215
00:08:24,138 --> 00:08:26,306
Sayangnya, tak bisa diganggu-gugat.
216
00:08:26,341 --> 00:08:27,841
Ayah dari serial TV Family Matters?
217
00:08:27,876 --> 00:08:29,176
Aktor yang memerankan sang ayah.
218
00:08:29,210 --> 00:08:30,444
Ayahnya bernama Carl Winslow.
219
00:08:30,478 --> 00:08:31,845
Taruhan dalam hal apa?
220
00:08:31,880 --> 00:08:33,280
Aku bilang aku bisa membalikkan
kue panekuk yang besar...
221
00:08:33,314 --> 00:08:34,982
...dan ternyata gagal.
222
00:08:37,986 --> 00:08:40,120
Bagaimana ini bisa terjadi?!
223
00:08:40,154 --> 00:08:41,555
The only upside is
224
00:08:41,589 --> 00:08:44,958
the original name
was gonna be Ass Baby,
225
00:08:44,993 --> 00:08:47,661
and I kind of talked my way
out of that one.
226
00:08:47,695 --> 00:08:49,530
Orang-orang di Apartemen ini baik sekali.
227
00:08:49,564 --> 00:08:50,831
Tak masalah, yeah./
Ini mudah sekali, sungguh.
228
00:08:50,865 --> 00:08:52,199
Sangat mudah.
229
00:08:52,233 --> 00:08:54,635
Kami ikhlas.
230
00:08:54,669 --> 00:08:55,783
Ini ideku untuk membantunya pindahan.
231
00:08:55,943 --> 00:08:58,005
Satu-satunya alasan kami melakukan ini
adalah karena kau memaksa kami.
232
00:08:58,039 --> 00:08:59,306
Jika kami tidak membantu,
kami akan terlihat jahat.
233
00:08:59,340 --> 00:09:00,807
Yeah, sekarang mereka akan berpikir
bahwa kita...
234
00:09:00,842 --> 00:09:02,643
..."baik" dan "membantu."
Itu mimpi buruk.
235
00:09:03,478 --> 00:09:04,311
Hey.
236
00:09:04,345 --> 00:09:05,379
Hey.
237
00:09:05,413 --> 00:09:06,346
Oh, cool!
238
00:09:06,381 --> 00:09:08,248
Uh... kakakmu?
239
00:09:08,283 --> 00:09:09,349
Sebenarnya, ini pacarku.
240
00:09:09,384 --> 00:09:12,319
Dan ia tak membantumu pindahan.
241
00:09:12,353 --> 00:09:14,188
Ia sedang diluar negeri.
242
00:09:14,222 --> 00:09:15,656
Afghanistan.
Tugas kedua.
243
00:09:17,258 --> 00:09:18,392
Tolong sampaikan terima kasihku,...
244
00:09:18,426 --> 00:09:19,893
...uh, untuk pengabdiannya.
245
00:09:19,928 --> 00:09:21,528
Apa kau dan pacarmu...
246
00:09:21,563 --> 00:09:23,564
...dan Michelle beserta pacarnya akan...
247
00:09:23,598 --> 00:09:24,898
...melakukan semacam kencan ganda...
248
00:09:24,933 --> 00:09:26,300
...apabila mereka sudah
kembali dari Afghanistan?
249
00:09:26,334 --> 00:09:27,801
Dia tak punya pacar.
250
00:09:27,836 --> 00:09:29,536
Dia bukan tipe wanita
yang suka menjalin hubungan.
251
00:09:30,705 --> 00:09:32,372
Aku hanya ingin bersenang-senang.
252
00:09:32,407 --> 00:09:34,274
Aku tahu itu. Aku tahu itu.
253
00:09:34,309 --> 00:09:35,809
Aku ingin merasakanmu..
254
00:09:35,844 --> 00:09:37,044
Dan ada satu yang tersisa.
255
00:09:37,078 --> 00:09:38,912
Semoga pria terbaiklah yg mendapatkannya.
256
00:09:38,947 --> 00:09:40,180
Aku juga akan ikutan./
Winston, pergi dari sini.
257
00:09:40,215 --> 00:09:41,748
Kenapa kau ini?
258
00:09:41,783 --> 00:09:43,383
Maka ada tiga pria..
259
00:09:43,418 --> 00:09:44,751
Inilah yg kukatakan:
260
00:09:44,786 --> 00:09:48,755
Reginald terlalu pemalu
untuk meminta bersekolah.
261
00:09:48,790 --> 00:09:51,191
Ia sangat sensitif,
dan ketika ia sedang berkuda,...
262
00:09:51,226 --> 00:09:52,893
...yang dilakukannya
hanya menatap dedaunan...
263
00:09:52,927 --> 00:09:54,328
...dan menulis puisi.
264
00:09:54,362 --> 00:09:56,029
Kenapa kita harus punya kuda?
Kau tahu ada banyak orang...
265
00:09:56,064 --> 00:09:57,898
...yang terbunuh oleh kuda
setiap tahunnya?
266
00:09:57,932 --> 00:09:59,766
Hey! Kau tak mendengarkan perkataanku.
267
00:09:59,801 --> 00:10:01,401
Yang kukatakan adalah,...
268
00:10:01,436 --> 00:10:04,938
...aku takkan mengajak Reginald ke sisi danau...
269
00:10:04,973 --> 00:10:07,407
...disaat kau sedang
mengendarai truk keluar kota.
270
00:10:07,442 --> 00:10:09,343
Kita takkan tinggal di sisi danau.
271
00:10:09,377 --> 00:10:11,011
Kenapa aku harus menghamburkan...
272
00:10:11,045 --> 00:10:12,713
...uang hasil menyupir truk-ku
hanya untuk memiliki rumah di bumi?
273
00:10:12,747 --> 00:10:14,515
Kau terlalu banyak mengarang
tentang fiksi-ilmiah...
274
00:10:14,549 --> 00:10:16,750
...padahal kau tidak tahu apa-apa
mengenai hal-hal ilmiah.
275
00:10:16,785 --> 00:10:18,252
Kau tahu ilmiah itu apa?/
Okay, ilmiah itu lebih seperti kepercayaan...
276
00:10:18,286 --> 00:10:20,354
...dibandingkan apapun./
Bukan. Kau tahu ilmiah itu apa?
277
00:10:20,388 --> 00:10:21,955
Ya. Sesuatu yg kau percayai./
Pernahkah kau belajar tentang ilmiah?
278
00:10:21,990 --> 00:10:23,557
Aku pernah mengajar ilmiah saat kuliah.
279
00:10:23,591 --> 00:10:25,959
Sejak kapan kau pernah
mengajar ilmiah saat kuliah?
280
00:10:25,994 --> 00:10:28,228
Aku mengarangnya. Aku tak menyangka
kau mengetahui fakta tentangku.
281
00:10:28,263 --> 00:10:29,563
Anak-anakku takkan...
282
00:10:29,597 --> 00:10:31,131
...sampai memohon untuk sekolah, okay?
283
00:10:31,166 --> 00:10:32,633
Mereka akan kupaksa untuk pergi ke sekolah...
284
00:10:32,667 --> 00:10:34,067
...seperti anak-anak lainnya...
285
00:10:34,102 --> 00:10:35,702
...dan mereka akan membencinya!
286
00:10:35,737 --> 00:10:38,138
Bisakah aku berbicara serius sebentar saja?
287
00:10:38,173 --> 00:10:39,807
Tentu./
Inilah yg kupercayai:
288
00:10:39,841 --> 00:10:42,876
Kau boleh membuat rencana hidupmu,...
289
00:10:42,911 --> 00:10:45,445
...termasuk semua hal gila yg kau inginkan,...
290
00:10:45,480 --> 00:10:48,348
...dan itu adalah sesuatu yang mendekati...
291
00:10:48,383 --> 00:10:50,150
...rencana hidupku.
292
00:10:50,185 --> 00:10:52,085
Jadi mungkin terdengar gila
jika aku ingin menjadi...
293
00:10:52,120 --> 00:10:53,954
...supir truk antar-galaksi.
294
00:10:53,988 --> 00:10:55,189
Tapi yang menurutku lebih gila adalah...
295
00:10:55,223 --> 00:10:56,757
...bila merencanakan...
296
00:10:56,791 --> 00:10:58,459
...masa depan kita dengan begitu detil.
297
00:10:58,493 --> 00:11:00,661
Menurutku itu tidak gila.
Aku hanya...
298
00:11:00,695 --> 00:11:02,663
...tak ingin hidup seperti itu./
Kurasa kita tidak sejalan.
299
00:11:02,697 --> 00:11:05,065
Kita memang tak pernah sejalan
dalam segala hal, Nick.
300
00:11:05,100 --> 00:11:07,233
Kenapa kita jadi seperti ini, Jess?
Kita sedang mabuk.
301
00:11:07,385 --> 00:11:09,937
Aku hanya ingin tahu
bahwa kita satu arah,...
302
00:11:09,971 --> 00:11:11,438
...bahwa kita satu tujuan./
Ya, memang.
303
00:11:11,473 --> 00:11:13,807
Kita hidup di planet yang berbeda!
304
00:11:13,842 --> 00:11:15,709
Oh.. Kau membicarakan
masa depan yang palsu!
305
00:11:18,713 --> 00:11:20,047
Aku hanya..
306
00:11:21,149 --> 00:11:22,950
Kurasa keinginan kita berbeda.
307
00:11:22,984 --> 00:11:24,118
Jelas, kita berbeda.
308
00:11:24,152 --> 00:11:25,152
Jelas, kita berbeda./
309
00:11:25,186 --> 00:11:26,153
Jadi apa yg kau inginkan?
310
00:11:26,187 --> 00:11:27,187
Haruskah kita putus?
311
00:11:41,183 --> 00:11:42,417
Yeah, benar.
Tak mungkin...
312
00:11:42,451 --> 00:11:43,885
...kita akan putus!/
Tiba-tiba putus!
313
00:11:43,919 --> 00:11:45,086
Karena apa?
314
00:11:45,120 --> 00:11:46,654
Kau tak suka danau,...
315
00:11:46,689 --> 00:11:47,822
...aku tak suka luar angkasa.
Tak apa!
316
00:11:47,856 --> 00:11:49,457
Itu bukan alasan untuk putus!
317
00:11:49,491 --> 00:11:51,459
Aku putus denganmu, Pak!
318
00:11:51,493 --> 00:11:52,694
Aku putus..
319
00:11:52,728 --> 00:11:53,861
Aku tak bisa nada sepertimu.
320
00:11:53,896 --> 00:11:55,697
Kurasa aku masih mabuk.
321
00:11:55,731 --> 00:11:56,864
Ayo kita pergi ke pesta.
322
00:11:56,899 --> 00:11:58,099
Rakit mainan ini dan pergi./
Yeah.
323
00:11:58,133 --> 00:11:59,334
Ayo lakukan./
Kita adalah...
324
00:11:59,368 --> 00:12:00,635
...Tim Perakit Mainan!
325
00:12:00,669 --> 00:12:02,236
Ya benar.
326
00:12:02,271 --> 00:12:03,871
Yeah.
327
00:12:03,906 --> 00:12:05,173
Baiklah, tantangan pertama:
328
00:12:05,207 --> 00:12:06,641
Petunjuk perakitannya ditulis terbalik.
329
00:12:06,675 --> 00:12:09,143
Ah, ternyata aku yg salah.
330
00:12:09,178 --> 00:12:10,645
Okay, bantu aku.
Apa yg kau baca?
331
00:12:10,679 --> 00:12:12,380
Okay, ambillah benda...
332
00:12:12,414 --> 00:12:14,215
...yg seperti lab meth./
Benda ini?
333
00:12:14,250 --> 00:12:15,650
Dan pasang di benda...
334
00:12:15,684 --> 00:12:16,884
...yang seperti pipa.
335
00:12:18,854 --> 00:12:20,822
Kita akan memasak dengan gas.
336
00:12:20,856 --> 00:12:22,490
Kita tim yg hebat./
Setuju.
337
00:12:22,524 --> 00:12:23,491
Kau tahu, Jess..
jika kau ingin pindah...
338
00:12:23,525 --> 00:12:24,759
...ke Portland,...
339
00:12:24,793 --> 00:12:26,094
...maka kita akan pindah ke Portland.
340
00:12:26,128 --> 00:12:27,562
Kita bisa tinggal di sisi danau.
341
00:12:27,596 --> 00:12:28,897
Aku akan belajar memancing,...
342
00:12:28,931 --> 00:12:29,998
...aku dan Reginald akan membaca...
343
00:12:30,032 --> 00:12:31,933
...sebuah koran, berjudul...
344
00:12:31,967 --> 00:12:33,401
"Lake Father, Lake Son."
345
00:12:33,435 --> 00:12:34,669
Dan kau tahu?
346
00:12:34,703 --> 00:12:36,070
Jika kau ingin menjadi
supir truk jarak jauh,...
347
00:12:36,105 --> 00:12:37,939
...aku akan menyetujuinya
tapi hanya enam bulan saja.
348
00:12:37,973 --> 00:12:39,707
Yes!/
Um, bagian ini susah dilepas,...
349
00:12:39,742 --> 00:12:41,509
...tapi kurasa aku bisa memaksanya.
350
00:12:41,543 --> 00:12:43,278
Apa yg kau lakukan, Jess?/
Oh. Aku sedang memasangkan...
351
00:12:43,312 --> 00:12:45,079
...lambang swastika ini ke guillotine ini.
352
00:12:45,114 --> 00:12:47,081
Bagaimana bisa ini menjadi mainan anak-anak?
353
00:12:47,116 --> 00:12:49,450
Kenapa ini rapuh sekali?
354
00:12:49,485 --> 00:12:50,852
Apa-apaan kau?
355
00:12:50,886 --> 00:12:52,720
Aku tak tahu apa yg sedang kulakukan.
356
00:12:52,755 --> 00:12:54,389
Hey, Michelle.
357
00:12:54,423 --> 00:12:55,623
Hey.
358
00:12:55,658 --> 00:12:57,692
Kalian ini benar-benar penolong kami.
359
00:12:57,726 --> 00:12:58,927
Kau punya selera seni yg bagus.
360
00:12:58,961 --> 00:13:00,194
Sungguh. Ini buatan orang California?
361
00:13:00,229 --> 00:13:01,930
Kau tahu, warna ini,...
362
00:13:01,964 --> 00:13:03,398
...melambangkan kesuburan wanita.
363
00:13:03,432 --> 00:13:05,767
Huh. Aku pernah hamil, sekali.
364
00:13:05,801 --> 00:13:07,402
Keren.
365
00:13:07,436 --> 00:13:08,703
Apa yg kau tahu?/
Yeah.
366
00:13:08,737 --> 00:13:09,771
Terima kasih, semua./
Tidak, terima kasih.
367
00:13:11,407 --> 00:13:13,641
Baiklah. sampai ketemu nan..
Kau lihat kedipan matanya padaku?
368
00:13:13,676 --> 00:13:14,642
Tunggu, menurutmu itu kedipan untuk bercinta?
369
00:13:14,677 --> 00:13:15,877
Itu tadi bukanlah kedipan untuk bercinta.
370
00:13:15,911 --> 00:13:17,212
Itu jelas-jelas kedipan untuk bercinta.
371
00:13:17,246 --> 00:13:19,147
Kau tak tahu itu kedipan untuk bercinta
jika kau berkedip saat bercinta.
372
00:13:19,181 --> 00:13:20,882
Apa?/
Semua sudah selesai.
373
00:13:20,916 --> 00:13:22,383
Kau tak punya kesempatan.
374
00:13:22,418 --> 00:13:25,053
Karena cewe yg kau taksir itu seperti Gremlin.
375
00:13:25,087 --> 00:13:26,621
Kau jangan bicara seperti itu pada ceweku.
376
00:13:26,655 --> 00:13:28,122
Ceweku sangat cantik.
377
00:13:28,157 --> 00:13:30,024
Seperti aku.
378
00:13:30,059 --> 00:13:31,726
Aku bilang ceweku...
379
00:13:31,760 --> 00:13:33,595
...benar-benar mirip denganku. Semuanya.
380
00:13:33,629 --> 00:13:34,829
Warna kulitnya berbeda-beda,...
381
00:13:34,864 --> 00:13:36,097
...tapi mereka seperti diriku.
382
00:13:36,131 --> 00:13:37,365
Itu sangat aneh,...
383
00:13:37,399 --> 00:13:38,900
...dan aku merasa kau tidak tahu apa...
384
00:13:38,934 --> 00:13:40,902
...yang sedang kau bicarakan./
Whoops!
385
00:13:40,936 --> 00:13:42,403
Oh../
Coach!
386
00:13:42,438 --> 00:13:43,638
Oh, kawan, aku tak percaya...
387
00:13:43,672 --> 00:13:44,973
...kau baru saja memecahkan vas-nya.
388
00:13:47,710 --> 00:13:48,943
Aku akan menghajarmu,...
389
00:13:48,978 --> 00:13:50,144
...sampai kau terbaring di tanah.
390
00:13:50,179 --> 00:13:51,646
Aku akan memukulmu dari samping!
391
00:13:51,680 --> 00:13:53,348
Aku akan memukulmu dari belakang!
Itu terdengar aneh.
392
00:13:53,382 --> 00:13:54,983
Sekali lagi,
Schmidt telah menemukan jati dirinya...
393
00:13:55,017 --> 00:13:57,085
...di saat dia sedang marah!
394
00:13:57,119 --> 00:13:58,486
Aku akan menghajar wajahmu!
395
00:13:58,521 --> 00:14:00,321
Aku akan memukulmu dengan keras...
396
00:14:00,356 --> 00:14:01,923
...di wajahmu sekarang juga.
397
00:14:01,957 --> 00:14:03,124
Apa yang kalian..
398
00:14:03,158 --> 00:14:04,859
Oh, astaga. Kalian!
399
00:14:04,894 --> 00:14:07,295
Cermin kesayangannya?
400
00:14:07,329 --> 00:14:08,763
Vas bunga impiannya?
401
00:14:08,797 --> 00:14:10,198
Ayolah, kawan.
402
00:14:11,867 --> 00:14:13,768
Hargai diri kalian sendiri.
403
00:14:13,802 --> 00:14:15,537
Kami..
404
00:14:15,571 --> 00:14:17,005
Hey, Jess?
405
00:14:17,039 --> 00:14:18,673
Menurutku bukan seperti itu.
406
00:14:18,707 --> 00:14:20,508
Itulah kenapa semua terlihat tidak pas.
407
00:14:20,543 --> 00:14:23,344
Aku juga merasa
bentuk botol air ini juga bukan disini.
408
00:14:23,379 --> 00:14:24,812
Tapi kau memasangnya disini.
409
00:14:24,847 --> 00:14:26,447
Kenapa kita membawa
mainan ini tanpa kotaknya?
410
00:14:26,482 --> 00:14:28,049
Kita bisa saja memberikan kotaknya untuk dia.
411
00:14:28,083 --> 00:14:30,051
Apa yg dia ketahui?
Dia sendirian.
412
00:14:30,085 --> 00:14:31,706
Dia memakan uang koin.
Dan dia ngompol di celana.
413
00:14:31,806 --> 00:14:34,052
Karena tidak merakit mainan ini adalah pemalasan.
414
00:14:34,087 --> 00:14:36,524
Jika kita merakit mainan ini../
Aku tahu, tapi itu tidak pas.
415
00:14:36,559 --> 00:14:37,553
Kau tak boleh memaksakannya
karena itu akan..
416
00:14:39,023 --> 00:14:41,629
Okay, mana plesternya?/
Oh, plesternya habis.
417
00:14:41,664 --> 00:14:44,165
Oh, plesternya habis./Yeah, untuk merapikan
benda-benda yg kau patahkan.
418
00:14:44,200 --> 00:14:46,534
Kau yg menghabiskan plesternya./
Sebenarnya, kaulah yg banyak merusak.
419
00:14:47,937 --> 00:14:49,737
Baiklah, berikan padaku.
Aku akan gunakan korek api.
420
00:14:49,772 --> 00:14:52,340
Dan akan kulelehkan plastiknya.
Kemudian menempelkannya.
421
00:14:52,374 --> 00:14:53,741
Kenapa?
Menurutmu itu bukan ide yg bagus?
422
00:14:53,776 --> 00:14:56,211
Tidak, kurasa kau bisa mencobanya.
423
00:14:56,245 --> 00:14:58,413
Aku suka melakukan trik Zippo.
424
00:15:02,251 --> 00:15:05,030
Ow!/Kenapa kau?/
Aah, jariku terbakar!/Kau tak apa?
425
00:15:05,065 --> 00:15:06,988
Yeah, tak apa.
Kulitku hanya sedikit terluka.
426
00:15:07,022 --> 00:15:08,656
Aku tahu itu ide yg buruk.
427
00:15:08,691 --> 00:15:09,657
Lalu kenapa tadi kau setuju?
428
00:15:09,692 --> 00:15:10,992
Kenapa kau tidak merakit mainan ini...
429
00:15:11,026 --> 00:15:13,328
...ketika aku memberikannya padamu
dua minggu yang lalu?
430
00:15:13,362 --> 00:15:14,896
Karena aku bukanlah Santa Claus!
431
00:15:14,930 --> 00:15:16,731
Aku tak bisa merakit mainan...
432
00:15:16,765 --> 00:15:18,700
...hanya dalam waktu dua minggu!
Dan juga,...
433
00:15:18,734 --> 00:15:21,503
...bukan urusanku dengan apa yg akan
mereka lakukan pada mainannya.
434
00:15:21,537 --> 00:15:22,871
Mungkin mereka ingin mengembalikkannya.
435
00:15:22,905 --> 00:15:24,005
Mungkin mereka ingin...
436
00:15:24,039 --> 00:15:25,273
...menjadikannya sebagai keluarga.
437
00:15:25,307 --> 00:15:27,942
Itu bukan urusanku.
438
00:15:27,977 --> 00:15:29,644
Apa yg kau inginkan, Jess?
439
00:15:29,678 --> 00:15:31,513
Aku hanya ingin kau sedikit bertanggung jawab.
440
00:15:31,547 --> 00:15:32,847
Sedikit saja.
441
00:15:32,882 --> 00:15:34,682
Dan aku ingin kau yakin pada diriku!
442
00:15:34,717 --> 00:15:37,018
Aku jauh dari rumahku.
443
00:15:37,052 --> 00:15:38,553
Dan aku baik-baik saja.
444
00:15:40,122 --> 00:15:41,756
Dan yg paling penting,...
445
00:15:41,790 --> 00:15:43,057
...ada beberapa kesalahan disini...
446
00:15:43,092 --> 00:15:44,859
...dan membuat kita
harus menengok ke belakang.
447
00:15:44,894 --> 00:15:45,960
Terserah..
448
00:15:45,995 --> 00:15:47,729
Selimutnya terbakar!
449
00:15:47,763 --> 00:15:49,631
Aku tahu, Jess.
Ambil ember.
450
00:15:49,665 --> 00:15:50,732
Dimana itu? Di dapur?
451
00:15:50,766 --> 00:15:51,733
Bukan, yang itu untuk daging.
452
00:15:51,767 --> 00:15:52,867
Cari ember lainnya.
453
00:15:52,902 --> 00:15:53,868
Oh, benar!
454
00:15:53,903 --> 00:15:55,136
Ember daging yg terkenal itu!
455
00:15:55,171 --> 00:15:56,871
Kau bilang ember daging
adalah ide yg cemerlang!
456
00:15:56,906 --> 00:15:58,206
Kenapa aku berpikir sebuah ember daging...
457
00:15:58,240 --> 00:16:01,309
...yang tidak beku adalah ide yg bagus?!
458
00:16:01,343 --> 00:16:04,712
Untuk merasakan rasa daging
yang seperti belum di goreng!
459
00:16:04,747 --> 00:16:06,214
Kenapa kau menginginkannya?!
460
00:16:06,248 --> 00:16:07,615
Kenapa kau bilang itu ide cemerlang!?
461
00:16:07,650 --> 00:16:09,651
Karena, Nick...
462
00:16:09,685 --> 00:16:12,520
...jika aku selalu jujur padamu...
463
00:16:13,656 --> 00:16:16,491
...maka kita takkan pernah berhenti bertengkar.
464
00:16:19,462 --> 00:16:20,728
Ayo kita pergi!
465
00:16:20,763 --> 00:16:22,230
Tunggu, topiku!
466
00:16:22,264 --> 00:16:24,766
Apa?/Topiku.
467
00:16:28,313 --> 00:16:29,880
Maaf. Maafkan aku.
468
00:16:29,914 --> 00:16:31,648
Ini ngga keren.
469
00:16:31,683 --> 00:16:32,883
Maafkan aku!
Apa kau butuh..?
470
00:16:34,419 --> 00:16:36,787
Bagaimana ini bisa terjadi?/
Ini salah Winston.
471
00:16:36,821 --> 00:16:37,955
Dia tak kuat mengangkatnya.
472
00:16:37,989 --> 00:16:39,890
APAAA?!
473
00:16:39,924 --> 00:16:42,626
Aku sudah muak mendengar ucapan kalian.
474
00:16:43,695 --> 00:16:45,329
Winston!
475
00:16:45,363 --> 00:16:47,731
Aku tahu kalian berdua cerdas...
476
00:16:47,765 --> 00:16:49,433
...untuk mengetahui siapa
yang sebenarnya merusak benda tersebut.
477
00:16:49,467 --> 00:16:50,767
Itu adalah dua badut...
478
00:16:50,802 --> 00:16:52,236
...yang ingin bercinta dengan Michelle...
479
00:16:52,270 --> 00:16:54,171
...di setiap hari Selasa.
480
00:16:54,205 --> 00:16:55,539
Aku takkan berbohong.
Aku juga ingin...
481
00:16:55,573 --> 00:16:57,841
...bercinta denganmu setiap hari Selasa.
482
00:16:57,876 --> 00:16:59,076
Bodoh sekali jika aku tak ingin, Michelle.
483
00:16:59,110 --> 00:17:01,011
Kau wanita yg cantik.
484
00:17:01,045 --> 00:17:02,646
Matamu seperti penyihir,
dan aku menyukainya.
485
00:17:02,680 --> 00:17:04,948
Kau seperti penyihir!
Kau tahu.
486
00:17:04,983 --> 00:17:06,717
Tapi aku adalah pria yg baik.
487
00:17:08,887 --> 00:17:10,320
Sekarang, jika aku boleh permisi,...
488
00:17:10,355 --> 00:17:11,922
...ada pekerjaan yg harus kukerjakan.
489
00:17:11,956 --> 00:17:14,324
Namaku Winston Bishop.
490
00:17:14,359 --> 00:17:16,326
Selamat datang di apartemen.
491
00:17:16,361 --> 00:17:18,795
Whoa Winston, aku tak akan..
Itu sangat..
492
00:17:18,830 --> 00:17:19,630
Winston, apa yg kau lakukan?
493
00:17:25,570 --> 00:17:27,271
Winston, kau tahu apartemennya
sedang terbakar, kan?
494
00:17:27,305 --> 00:17:29,540
Aku bisa! Awas, awas!
495
00:17:29,574 --> 00:17:30,807
Cece, hey.
496
00:17:30,842 --> 00:17:32,309
Oh, hey, um,...
497
00:17:32,343 --> 00:17:33,977
...aku pikir kau tak mau
menjawab telepon dariku.
498
00:17:34,012 --> 00:17:35,512
Aku akan cepat.
499
00:17:35,547 --> 00:17:36,947
Karena aku yakin kau benci bicara di telepon.
500
00:17:36,981 --> 00:17:38,715
Oh, itu benar sekali.
501
00:17:38,750 --> 00:17:40,317
Karena aku lebih suka,...
502
00:17:40,351 --> 00:17:41,952
...um, bicara dengan orang.
503
00:17:41,986 --> 00:17:43,887
Kau tahu? Saling tatap muka?
504
00:17:43,922 --> 00:17:46,356
Apa yg kau lakukan disini?
505
00:17:46,391 --> 00:17:49,059
Aku hanya kemari untuk menemuimu.
506
00:17:49,093 --> 00:17:52,029
Lalu kemudian kau meneleponku.
507
00:17:52,063 --> 00:17:54,398
Apakah SMS dariku membuatmu takut?
508
00:17:54,432 --> 00:17:55,866
Oh, tidak, tidak.
SMS itu menakutiku.
509
00:17:55,900 --> 00:17:57,467
Kukira kau akan membunuhku.
510
00:17:57,502 --> 00:18:00,337
Aku memanggil ibuku,
mengganti kunci rumahku.
511
00:18:00,371 --> 00:18:02,339
Lalu kemudian aku.. mengganti hatiku...
512
00:18:02,373 --> 00:18:04,341
...dan berpikir,
"Yah, aku suka cewe ini."
513
00:18:04,375 --> 00:18:05,976
Aku lebih baik kemari...
514
00:18:06,010 --> 00:18:07,477
...dan melihatmu langsung dengan mataku.
515
00:18:07,512 --> 00:18:08,812
Dan berbicara langsung dengan wajahku.
516
00:18:08,847 --> 00:18:11,481
Itu juga jika kau mematikan teleponmu.
517
00:18:13,218 --> 00:18:14,885
Yeah./Benar?
518
00:18:14,919 --> 00:18:16,920
Aku mengerti./
Hi, Cece. Apa kabar?
519
00:18:16,955 --> 00:18:18,455
Mabuk?/Ya.
520
00:18:18,489 --> 00:18:20,557
Kau mau ikut dan makan kue panekuk?
521
00:18:20,592 --> 00:18:21,725
Yeah, aku ingin kue panekuk.
522
00:18:21,759 --> 00:18:22,726
Ini akan menjadi perjalanan yg 'memantul'.
523
00:18:22,760 --> 00:18:23,760
Kangguru-ku ada di sebelah sana.
524
00:18:25,029 --> 00:18:27,097
Tapi aku membawa helm tambahan.
Kau beruntung.
525
00:18:32,937 --> 00:18:35,072
Nick, kenapa semua terasa sulit?
526
00:18:35,106 --> 00:18:37,341
Aku tak ingin selalu bertengkar.
527
00:18:37,375 --> 00:18:39,776
Aku tak tahu, ini mengerikan.
528
00:18:41,546 --> 00:18:44,181
Apa kau pernah rindu
saat-saat kita masih berteman, Jess?
529
00:18:44,215 --> 00:18:46,083
Dan tak ada tekanan...
530
00:18:46,117 --> 00:18:47,084
...untuk selalu bersama dan menjadi..
531
00:18:47,118 --> 00:18:48,452
Menjadi orang yg berbeda?/
Ya.
532
00:18:48,486 --> 00:18:50,854
Menjadi orang yg berbeda.
533
00:18:50,889 --> 00:18:52,389
Maaf, tapi aku bukanlah
tipe pria yg akan...
534
00:18:52,423 --> 00:18:54,558
...merakit mainan.
Itu bukanlah diriku.
535
00:18:54,592 --> 00:18:56,160
Aku tipe pria yang akan
menyimpannya di dalam kotak.
536
00:18:56,194 --> 00:18:57,427
Aku tak ingin kau
menjadi pria yang seperti itu.
537
00:18:57,462 --> 00:18:58,962
Aku ingin kau menjadi diri sendiri.
538
00:18:58,997 --> 00:19:00,964
Aku ingin kau yang jadi dirimu sendiri.
539
00:19:02,800 --> 00:19:05,536
Apa kita..?
540
00:19:05,570 --> 00:19:07,971
Tidak! Aku menyayangimu!
541
00:19:08,006 --> 00:19:10,307
Aku juga menyayangimu./
Lebih dari menyayangi siapapun.
542
00:19:10,341 --> 00:19:12,809
Tapi bagaimana jika hanya itu saja
yang sejalan diantara kita?
543
00:19:25,757 --> 00:19:28,926
Aku rindu temanku.
544
00:19:28,960 --> 00:19:31,094
Aku juga rindu temanku.
545
00:19:33,264 --> 00:19:35,766
Jadi, apa itu maksudnya?
546
00:19:35,800 --> 00:19:37,701
Apa kita..?
547
00:19:37,735 --> 00:19:40,003
Yeah.
548
00:19:58,456 --> 00:20:00,691
Maknai ini.
549
00:20:00,725 --> 00:20:02,459
Apa itu dari film Saving Private Ryan?
550
00:20:02,494 --> 00:20:05,095
Itu adalah momen terpenting di film tersebut.
551
00:20:05,129 --> 00:20:07,297
Dan aku tahu, inilah momennya.
552
00:20:09,501 --> 00:20:12,536
Jadi, akan kuantar kau ke kamarmu.
553
00:20:58,416 --> 00:21:00,584
Schmidt tidur di kamarku./
Schmidt ada di kamarmu, yeah.
554
00:21:00,618 --> 00:21:01,585
Yeah.
555
00:21:01,619 --> 00:21:03,687
Menurutmu aku boleh..?
556
00:21:03,721 --> 00:21:05,522
Yeah, oh, yeah, yeah, yeah./
Trims.
557
00:21:13,565 --> 00:21:15,699
Jess?
558
00:21:15,733 --> 00:21:18,402
Jess, kau tak perlu kabur dariku.
559
00:21:18,436 --> 00:21:20,237
Aku tak tahu apa yg kau takutkan.
560
00:21:20,271 --> 00:21:23,340
Itu aku yg sedang bergaya
anjing menunduk sambil telanjang.
561
00:21:23,374 --> 00:21:26,910
Itu hanyalah kelamin yg sedang 'naik-turun'.
562
00:21:28,713 --> 00:21:31,381
Aku bisa dengar tawamu disana.
563
00:21:31,416 --> 00:21:33,987
Yeah, kau menyukainya.
564
00:21:34,329 --> 00:21:35,379
Kau beritahu Nick mengenai ini?
565
00:21:36,961 --> 00:21:37,983
Apa katanya?
566
00:21:38,161 --> 00:21:41,386
Translation by _SURadit_
Twitter : @ditorium_