1 00:00:02,736 --> 00:00:03,630 ¿Estás empezando a hacer tenis? 2 00:00:03,730 --> 00:00:04,986 No, es un matamoscas eléctrico. 3 00:00:05,198 --> 00:00:06,636 - Quiero verlo funcionar. - Bueno, necesitamos una mosca. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,503 He estado esperando toda la mañana. 5 00:00:09,243 --> 00:00:10,548 ¿De verdad acabas de matar una? 6 00:00:10,585 --> 00:00:12,820 Hola, ¿qué pasa, chicos? 7 00:00:12,854 --> 00:00:14,404 Anda con dignidad, bebé gigante. 8 00:00:14,539 --> 00:00:17,224 Vamos, Schmidt, tienes que sacar estas cosas de aquí, tío. 9 00:00:17,258 --> 00:00:19,059 Sí, bueno, no puedo permitirme un almacén. Todo mi dinero está 10 00:00:19,093 --> 00:00:21,261 en el escaparate que alquilé para la hermana de Jess. 11 00:00:21,296 --> 00:00:24,231 Entonces, ¿por qué no pones todas tus cosas en el escaparate, Schmidt? 12 00:00:24,265 --> 00:00:25,732 ¿De verdad quieres que ponga una alfombra de Ian Schrager 13 00:00:25,767 --> 00:00:27,501 en una habitación sin climatizador? 14 00:00:27,535 --> 00:00:28,450 ¿Qué? 15 00:00:28,609 --> 00:00:30,237 Era el tío de Star Wars. 16 00:00:30,271 --> 00:00:32,172 Talento medio. 17 00:00:32,207 --> 00:00:33,536 - Hola, chicos. Buenos días. - Hola, Jess. 18 00:00:33,695 --> 00:00:34,590 Hola. 19 00:00:34,625 --> 00:00:36,910 ¡Vamos, Entrenador! ¡Date prisa! 20 00:00:36,945 --> 00:00:39,546 Le he conseguido a Entrenador un trabajo en el colegio y es su primer día. 21 00:00:40,682 --> 00:00:41,782 No me gustan los niños. 22 00:00:41,816 --> 00:00:43,150 No me gusta enseñar, 23 00:00:43,184 --> 00:00:44,852 solo me gustan las nóminas. 24 00:00:44,886 --> 00:00:46,353 Bueno, creo que te encantará. 25 00:00:46,387 --> 00:00:47,988 No creo que me encante. 26 00:00:49,591 --> 00:00:54,261 ¡Corred! ¡No dejéis de correr o me comeré vuestras caras y cuerpos! 27 00:00:54,295 --> 00:00:57,297 ¡Seguid corriendo! ¡O asesinaré a vuestra familia! 28 00:00:58,333 --> 00:01:00,701 Adoro este trabajo. 29 00:01:00,735 --> 00:01:02,302 ¡Me estás enfadando! Este. 30 00:01:02,337 --> 00:01:04,204 Tú. Te tengo calado. 31 00:01:08,136 --> 00:01:11,653 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 32 00:01:13,248 --> 00:01:15,379 Gracias por ayudarme a mover mis cosas, chicos. 33 00:01:15,556 --> 00:01:18,452 34 00:01:18,486 --> 00:01:20,821 Casi debajo de ti, Nick. 35 00:01:20,855 --> 00:01:23,724 Compañeros pasajeros, atrapados en el final de la vida. 36 00:01:23,758 --> 00:01:25,859 ¿Crees que estoy al final de la vida? 37 00:01:25,894 --> 00:01:27,461 A ti te encanta el final, no a mí. 38 00:01:27,495 --> 00:01:29,696 Duele. En realidad es bastante chirriante. 39 00:01:29,731 --> 00:01:31,732 *Le encanta el final* 40 00:01:31,766 --> 00:01:33,634 - No me encanta el final. - *Sí, le encanta* 41 00:01:33,668 --> 00:01:35,469 Hola, ¿tenéis abierto? 42 00:01:35,503 --> 00:01:36,870 En realidad... esto no es una tienda. 43 00:01:36,905 --> 00:01:38,171 Qué pena. 44 00:01:38,206 --> 00:01:40,040 - Me encanta esa lámpara. - Te gusta... 45 00:01:40,074 --> 00:01:42,075 ¿Te gusta la lámpara? Lo siento. Sabes qué, es solo que... 46 00:01:42,110 --> 00:01:44,344 Es solo que... no... no parece una tienda todavía, 47 00:01:44,379 --> 00:01:46,513 - es lo que quería decir. - El pianista es un buen toque. 48 00:01:46,548 --> 00:01:48,882 Oh, muchas gracias. Es adorable, ¿verdad? 49 00:01:48,917 --> 00:01:50,484 Por favor, echa un vistazo. Siéntete libre. 50 00:01:50,518 --> 00:01:52,986 La lámpara tiene el precio sin descuento. 51 00:01:53,021 --> 00:01:55,006 Casi todo tiene el precio sin descuento. 52 00:01:55,171 --> 00:01:58,191 Lo que estás haciendo es ilegal. No puedes decir que esto es una tienda. 53 00:01:58,226 --> 00:01:59,826 No acepto consejos de ti. Pronuncias 54 00:01:59,861 --> 00:02:00,928 la G en "lasagna". 55 00:02:00,962 --> 00:02:02,896 Lasag-na. 56 00:02:05,033 --> 00:02:08,035 Oh, Dios mío. Creo que me he roto el brazo. 57 00:02:08,069 --> 00:02:11,171 Te voy a demandar. 58 00:02:12,407 --> 00:02:14,675 ¡Winston! Para. 59 00:02:14,709 --> 00:02:16,843 Tengo a Jamal Chamber en mi cuarta hora, 60 00:02:16,878 --> 00:02:18,912 y no puede dejar de hablar de lo divertido 61 00:02:18,947 --> 00:02:21,915 y entusiasta que es su nuevo entrenador de voleibol. 62 00:02:21,950 --> 00:02:23,684 Tenías razón. Adoro este trabajo. 63 00:02:23,718 --> 00:02:25,519 Lo sabía. Sabía que te encantaría. 64 00:02:25,553 --> 00:02:27,421 - Eh. - Te estaba buscando. 65 00:02:27,455 --> 00:02:30,090 No estabas en mi coche. Se ha caído Internet. 66 00:02:30,124 --> 00:02:31,925 Vale, bueno, he reiniciado el router. 67 00:02:31,960 --> 00:02:34,261 En realidad estás en la IP incorrecta así que... 68 00:02:34,295 --> 00:02:35,295 Ahí lo tienes. 69 00:02:35,330 --> 00:02:36,324 70 00:02:36,496 --> 00:02:39,566 Sabes que puedo ver todo lo que buscas, ¿no? 71 00:02:39,601 --> 00:02:42,703 Soy profesor de Biología. Es todo investigación. 72 00:02:42,737 --> 00:02:44,030 ¿Ahora arreglas ordenadores y cosas? 73 00:02:44,211 --> 00:02:46,265 Solo estoy asumiendo un poco de responsabilidad extra 74 00:02:46,300 --> 00:02:48,275 por aquí, simplemente haciendo cosas que hay que hacer. 75 00:02:50,144 --> 00:02:52,713 Los grafitis están mal, chicos. No los hagáis. 76 00:02:52,747 --> 00:02:54,314 A mí también me gusta la mazorca de maíz, 77 00:02:54,349 --> 00:02:56,416 pero no voy a pintarla en los muros. 78 00:02:56,451 --> 00:02:58,819 Solo espero, ya sabes, que dentro de unos años 79 00:02:58,853 --> 00:03:00,454 tenga suficiente experiencia para que el Dr. Foster 80 00:03:00,488 --> 00:03:03,323 me tome en consideración para el puesto de subdirectora. 81 00:03:03,358 --> 00:03:04,884 ¿Por qué no se lo pides? 82 00:03:04,998 --> 00:03:07,127 No puedes pedir un ascenso. Ya sabes. 83 00:03:07,161 --> 00:03:11,064 Tienes que ganarte el ascenso con años de buen trabajo. 84 00:03:12,433 --> 00:03:14,768 ¿Qué tiene tanta gracia? 85 00:03:14,802 --> 00:03:17,804 ¿Cómo te está funcionando eso, Jess? 86 00:03:21,209 --> 00:03:23,243 ¿Ves este balón de volley? 87 00:03:23,277 --> 00:03:25,846 No cruzará la red solo porque tú quieras 88 00:03:25,880 --> 00:03:27,981 y esperes que alguien se dé cuenta de que lo quieres. 89 00:03:28,016 --> 00:03:30,417 - Bien. - Voy a preguntártelo otra vez: 90 00:03:30,451 --> 00:03:34,921 ¿Qué... quieres? 91 00:03:34,956 --> 00:03:36,857 Quiero ser subdirectora. 92 00:03:36,891 --> 00:03:38,291 Vale. Entonces, dale a esa pelota, Jess. 93 00:03:38,326 --> 00:03:41,194 Oh, eso no es... Vale... 94 00:03:41,229 --> 00:03:43,196 - ¡Tienes que darle! ¡Tienes que darle! - ¿Eso es de verdad...? Sí. Vale. 95 00:03:43,231 --> 00:03:45,039 - No, espera. No soy muy buena... - ¡Dale! 96 00:03:45,079 --> 00:03:46,960 Nunca he sido muy buena con las pelotas deportivas. 97 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 - ¡Dale! ¡¿Qué quieres!? - Quiero ser subdirectora. 98 00:03:49,680 --> 00:03:51,117 ¡Dale a esa pelota y dime lo que quieres! 99 00:03:51,157 --> 00:03:53,598 ¡Quiero ser subdirectora! 100 00:03:53,633 --> 00:03:55,676 - ¡Sí! - ¡Sí! 101 00:03:55,710 --> 00:03:57,310 102 00:03:57,345 --> 00:03:59,179 103 00:03:59,213 --> 00:04:00,681 No me reiré. 104 00:04:00,715 --> 00:04:02,683 ¡Un escándalo! He estado en todas partes 105 00:04:02,717 --> 00:04:04,518 y no puedo permitirme a nadie. Increíble. 106 00:04:04,552 --> 00:04:06,219 El acceso a un exclusivo asesoramiento legal debería 107 00:04:06,254 --> 00:04:08,989 - ser el derecho de nacimiento de todo judío. - Y el jurado verá 108 00:04:09,023 --> 00:04:11,024 que no hay justicia para el hombre hebreo. 109 00:04:11,059 --> 00:04:13,660 No en estos llamados Estados Unidos. 110 00:04:13,695 --> 00:04:14,592 ¿Qué es eso que estás haciendo? 111 00:04:14,782 --> 00:04:16,872 No tengo suficiente de este drama legal. 112 00:04:16,907 --> 00:04:18,899 Mira esto. Autor favorito, Grisham. 113 00:04:18,933 --> 00:04:20,333 Serie favorita, La juez Amy. 114 00:04:20,368 --> 00:04:23,303 Color favorito, marrón de juzgado. 115 00:04:23,337 --> 00:04:26,073 Marrón de juzgado. Mierda, ojalá ese fuera mi apodo. 116 00:04:26,107 --> 00:04:27,512 ¿Acabas de pensar en eso? Porque era perfecto, tío. 117 00:04:27,676 --> 00:04:30,177 - Marrón de juzgado. - Colega, eres un marrón de juzgado de nacimiento. 118 00:04:30,211 --> 00:04:32,312 Ese soy yo. Cuando dices "marrón de juzgado", yo respondo. 119 00:04:32,346 --> 00:04:33,947 Hola, Winston. 120 00:04:33,981 --> 00:04:35,182 - Hola, marrón de juzgado. - ¿Sí? 121 00:04:36,751 --> 00:04:39,086 ¡Mátales, marrón de juzgado! ¡Eso es genial! 122 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 ¿Qué se supone que he de hacer en esta situación, 123 00:04:40,555 --> 00:04:42,355 representarme a mí mismo como un loco? 124 00:04:42,390 --> 00:04:43,824 Nick pordría ser tu abogado. 125 00:04:43,858 --> 00:04:45,992 ¿Este Nick? ¿Vivica A. el rajado? 126 00:04:46,027 --> 00:04:47,394 Lo primero, no quiero verme involucrado, 127 00:04:47,428 --> 00:04:49,563 pero gracias, marrón de juzgado. 128 00:04:49,597 --> 00:04:51,331 Y segundo, pasé el examen, lo que significa 129 00:04:51,365 --> 00:04:53,499 que puedo ejercer en el estado de California. 130 00:04:53,539 --> 00:04:55,936 Oh, Nick, serías el peor del mundo entero. 131 00:04:55,970 --> 00:04:57,204 Sin ánimo de ofender. Te quiero, idiota. 132 00:04:57,238 --> 00:04:59,172 Podría ser tu abogado fácilmente. 133 00:04:59,207 --> 00:05:01,908 No olvidas cómo ser abogado. Es como montar en bici. 134 00:05:03,144 --> 00:05:06,279 ¡Las han cambiado! 135 00:05:06,314 --> 00:05:07,781 Bien. Olvidé cómo montar en bici. 136 00:05:07,815 --> 00:05:09,950 Pero no voy a olvidar cómo ser abogado. 137 00:05:09,984 --> 00:05:12,919 Creo que no me queda otra. Puedes ser mi abogado, Nick. 138 00:05:12,954 --> 00:05:14,149 - No lo haré. - ¿Qué? 139 00:05:14,263 --> 00:05:15,889 Me valoro demasiado para eso. 140 00:05:15,923 --> 00:05:17,190 Si quieres que sea tu abogado, 141 00:05:17,225 --> 00:05:19,593 si quieres ganar este caso, debes comenzar 142 00:05:19,627 --> 00:05:21,228 con las palabras "por favor". 143 00:05:21,262 --> 00:05:23,597 Y necesitaré una anticipo de fondos simbólico de cinco dólares. 144 00:05:23,631 --> 00:05:24,865 Cuatro dólares. 145 00:05:24,899 --> 00:05:27,033 Choca ahí. Hagámoslo. 146 00:05:27,068 --> 00:05:30,103 Dr. Foster, soy joven, tengo energía 147 00:05:30,138 --> 00:05:33,540 ¡y creo que es hora de que se aproveche de mí! 148 00:05:33,574 --> 00:05:36,777 Bueno, esto es... un poco raro. 149 00:05:36,811 --> 00:05:39,980 Solo me gustan las mujeres asiáticas. 150 00:05:40,014 --> 00:05:42,048 Es una cosa de Kristi Yamaguchi. 151 00:05:42,083 --> 00:05:44,551 - Después de Lillehammer... - Me refería a profesionalmente. 152 00:05:44,585 --> 00:05:46,257 Quiero que se aproveche de mí así. 153 00:05:46,412 --> 00:05:47,945 - Lo siento. - Es algo profesional. 154 00:05:48,107 --> 00:05:50,290 - Vale. Lo siento. - Quiero ser subdirectora. 155 00:05:50,324 --> 00:05:53,160 Frank se ha jubilado, necesita a alguien. Me lo merezco. 156 00:05:53,194 --> 00:05:55,295 Me dejo el culo por este colegio. 157 00:05:55,329 --> 00:05:57,597 Lo tienes. El trabajo es tuyo. 158 00:05:57,632 --> 00:05:59,399 - ¿Sí? - Oh, Dios mío, ¿está de broma? 159 00:05:59,433 --> 00:06:01,735 Pensé que iba a tener que forzar a alguien. 160 00:06:01,769 --> 00:06:03,603 Esto es mucho más fácil. 161 00:06:03,638 --> 00:06:04,805 - ¿De verdad? - Adelante. 162 00:06:04,839 --> 00:06:08,642 Sé vicedirectora. 163 00:06:08,676 --> 00:06:10,510 - No me lo puedo creer. - En realidad, creo que 164 00:06:10,545 --> 00:06:11,812 deberías empezar ahora mismo. 165 00:06:11,846 --> 00:06:14,214 No se arrepentirá, señor. 166 00:06:15,550 --> 00:06:16,783 ¿Lo conseguiste? 167 00:06:16,818 --> 00:06:18,852 ¡Conseguí el trabajo! ¡Sí! 168 00:06:18,886 --> 00:06:20,487 - He clavado la pelota. - Es hora de celebrarlo. 169 00:06:20,521 --> 00:06:21,822 ¡No! ¡No! ¡No voy a hacer eso! 170 00:06:21,856 --> 00:06:23,590 - ¡No! - ¡Tenemos que celebrarlo! ¡Celebrarlo! 171 00:06:23,624 --> 00:06:25,859 ¡Déjame verterlo en tu cara y en tu ropa y en tu pelo! 172 00:06:29,830 --> 00:06:31,698 Sí. Bueno... parece normal. 173 00:06:31,732 --> 00:06:33,499 Sí. 174 00:06:33,534 --> 00:06:35,902 Sin duda te han demandado. 175 00:06:35,936 --> 00:06:38,171 Tu declaración es mañana. 176 00:06:38,205 --> 00:06:39,839 ¿Qué hacemos ahora? ¿Nos preparamos para el demandante? 177 00:06:39,874 --> 00:06:41,174 No me gusta prepararme. Me pone nervioso. 178 00:06:41,208 --> 00:06:42,976 Me siento encerrado. Y se me van 179 00:06:43,010 --> 00:06:46,045 - los... - Claro. 180 00:06:46,080 --> 00:06:48,248 ¿Acabas de olvidar la palabra "pies"? 181 00:06:48,282 --> 00:06:50,416 - Pies. Sí. - Nick, realmente deberías prepararte. 182 00:06:50,451 --> 00:06:52,752 Me parece justo. Winston eres mi demandante. 183 00:06:52,786 --> 00:06:54,687 Trato hecho. Vale. 184 00:06:54,722 --> 00:06:57,690 Hola, mi nombre es Tim Baker. 185 00:06:57,725 --> 00:07:01,361 Vivo en el 522 de Dugan Court Terrace. 186 00:07:01,395 --> 00:07:04,030 De acuerdo, Sr. Baker, ¿cuánto tiempo lleva siendo chef? 187 00:07:04,064 --> 00:07:05,398 No tengo que responder a eso. 188 00:07:05,432 --> 00:07:06,900 De hecho sí tienes que contestar, Winston. 189 00:07:07,701 --> 00:07:09,035 ¿Verdad? 190 00:07:10,237 --> 00:07:12,372 Preguntas... ¿Por qué me preguntas, tío? 191 00:07:12,406 --> 00:07:13,610 - No, no pregunto. Estoy... Sí. - Tú eres el abogado. 192 00:07:13,650 --> 00:07:16,175 No, lo sé. Tienes que responder. ¿Cuánto tiempo llevas siendo chef? 193 00:07:16,210 --> 00:07:17,911 Ya he contestado a eso durante lo de los antecedentes. 194 00:07:17,945 --> 00:07:20,179 ¿Qué demonios? ¿Has hecho lo de los antecedentes sin mí? 195 00:07:20,214 --> 00:07:22,215 ¿Porqué no he sido invitado a eso? 196 00:07:22,249 --> 00:07:24,050 ¡Tienes que responder! ¡¿Cuánto tiempo llevas siendo chef?! 197 00:07:24,084 --> 00:07:25,118 ¡Estás despedido! 198 00:07:26,987 --> 00:07:30,657 Dame otra oportunidad. 199 00:07:30,691 --> 00:07:33,426 ¡No! 200 00:07:33,460 --> 00:07:36,296 Bueno, aquí hay algo. Súbete a un avión conmigo. 201 00:07:36,330 --> 00:07:38,798 Mientras lo piensas, carga esto en mi tarjeta. 202 00:07:38,832 --> 00:07:41,267 Es la negra. 203 00:07:45,039 --> 00:07:46,706 Acaba de suceder. 204 00:07:46,740 --> 00:07:48,975 ¿Crees que tal vez deberíamos coger su tarjeta 205 00:07:49,009 --> 00:07:50,476 y comprarle una nueva camisa? 206 00:07:50,511 --> 00:07:52,111 Me asusta que quiera 207 00:07:52,146 --> 00:07:53,746 cambiarse delante de nosotros. 208 00:07:54,782 --> 00:07:55,648 Soy Cece. 209 00:07:55,683 --> 00:07:57,216 Hola, Cece. Soy Buster. 210 00:07:57,251 --> 00:07:58,785 Espero de verdad que sea un apodo. 211 00:07:58,819 --> 00:07:59,953 No, no es un apodo. 212 00:07:59,987 --> 00:08:01,054 ¿Es tu verdadero nombre? 213 00:08:01,088 --> 00:08:02,422 Fui acosado fuertemente. 214 00:08:02,456 --> 00:08:03,589 Hola, Buster. 215 00:08:03,624 --> 00:08:04,536 Muy bien, espera. 216 00:08:04,722 --> 00:08:07,260 - Tengo muy buen ojo para los niños pequeños. - Dios. 217 00:08:07,294 --> 00:08:09,262 Eso es cierto, yo lo dije. 218 00:08:09,296 --> 00:08:10,430 Veamos algún DNI. 219 00:08:11,765 --> 00:08:12,732 Dios, eres guapo. 220 00:08:12,766 --> 00:08:14,267 Lo siento. 221 00:08:14,301 --> 00:08:15,601 ¡Wyoming! 222 00:08:15,636 --> 00:08:16,502 Mira eso. 223 00:08:16,537 --> 00:08:17,937 Wyoming. Así que eres una 224 00:08:17,972 --> 00:08:20,573 - de esas tres personas de Wyoming. - Sí. 225 00:08:20,607 --> 00:08:24,410 Estado de vaqueros, país del gran cielo, hogar de la Campana de la Libertad. 226 00:08:24,445 --> 00:08:26,779 Mier... arrebatamiento. 227 00:08:26,814 --> 00:08:28,314 Es un acento horrible. 228 00:08:28,349 --> 00:08:29,515 ¿Cuál es tu acento real? 229 00:08:29,550 --> 00:08:31,084 ¿Eres de Australia o del cielo? 230 00:08:31,118 --> 00:08:32,552 ¿Cuántos años tienes, de verdad? 231 00:08:32,586 --> 00:08:34,587 - Déjale en paz. - No mier-arrebates un mier-arrebatador. 232 00:08:34,621 --> 00:08:36,856 Déjale en paz. Tienes más de 21 años, ¿verdad? 233 00:08:38,058 --> 00:08:39,092 No. 234 00:08:39,126 --> 00:08:41,294 Tengo 20 años. 235 00:08:41,328 --> 00:08:43,796 Fuera de aquí, delicioso cabrón. 236 00:08:43,831 --> 00:08:46,099 - ¿Puedo recuperar mi DNI? - No, claro que no, no puedes. 237 00:08:46,133 --> 00:08:48,368 Iría en contra de la ley... maravillosa criatura. 238 00:08:48,402 --> 00:08:49,769 Encantado de conocerte, Cece. 239 00:08:49,803 --> 00:08:51,871 Bien, bien, sí que estás bien. 240 00:08:51,905 --> 00:08:54,107 Nada me molesta tanto como menores de edad bebiendo. 241 00:08:54,141 --> 00:08:56,476 Es estúpido, es peligroso, es irresponsable. 242 00:08:56,510 --> 00:09:00,146 ¡Dios, deseo tanto tener sexo con ese chico que me está volviendo loco! 243 00:09:00,180 --> 00:09:01,748 Oh. Estoy realmente ardiendo. 244 00:09:03,283 --> 00:09:05,551 Tenemos que hablar sobre el presupuesto. 245 00:09:05,586 --> 00:09:07,854 ¿Hay un problema con el presupuesto? Pero es lunes de pago. 246 00:09:07,888 --> 00:09:09,856 - Sí. - ¿Tenemos demasiado dinero? 247 00:09:09,890 --> 00:09:11,891 - No. - Tenemos que despedir a gente. 248 00:09:11,925 --> 00:09:15,161 - ¿Qué? - Y cuando digo "nosotros", me refiero a ti. 249 00:09:15,195 --> 00:09:17,163 Comienza con las contrataciones más recientes. 250 00:09:17,197 --> 00:09:20,033 Bueno, tenemos a... Janet del departamento de Historia. 251 00:09:20,067 --> 00:09:22,068 Basura humana. 252 00:09:22,102 --> 00:09:23,403 Vale. 253 00:09:23,437 --> 00:09:24,637 Ernie... 254 00:09:24,671 --> 00:09:25,638 Sí. 255 00:09:25,672 --> 00:09:26,739 No. Ese es el Entrenador. 256 00:09:26,774 --> 00:09:28,374 No. No. No. 257 00:09:28,409 --> 00:09:30,098 No, es muy bueno en su trabajo. 258 00:09:30,256 --> 00:09:33,079 El último en entrar, primero en salir. Ya sabes cómo funciona esto. 259 00:09:33,113 --> 00:09:35,314 - Eso está mal. - Este es el trabajo, Sra. Day. 260 00:09:35,349 --> 00:09:38,017 Es mi amigo. No puedo. No, no lo voy a hacer. No voy a despedir a Entrenador. 261 00:09:38,052 --> 00:09:39,819 Este es el trabajo, Sra. Day. 262 00:09:39,853 --> 00:09:42,021 ¿Lo quiere o no? 263 00:09:46,026 --> 00:09:47,026 ¿Soy qué? 264 00:09:47,061 --> 00:09:48,494 Teníamos que hacer recortes en el presupuesto, 265 00:09:48,529 --> 00:09:50,163 y tenemos que dejar ir a dos personas, 266 00:09:50,197 --> 00:09:52,665 y tú eres mi amigo, y no pude pararlo. 267 00:09:52,699 --> 00:09:53,766 Lo siento mucho. 268 00:09:58,939 --> 00:10:00,573 Todos echamos una mano. 269 00:10:00,607 --> 00:10:02,308 Gracias, chicos, 270 00:10:02,342 --> 00:10:05,845 Ya no soy el entrenador nunca más. Soy solo Entrenador. 271 00:10:05,879 --> 00:10:08,481 - ¿Qué? - ¿Qué? 272 00:10:25,015 --> 00:10:26,257 Buenos días, Winston. 273 00:10:30,629 --> 00:10:32,430 ¿Me estás hablando a mí? 274 00:10:32,464 --> 00:10:36,768 Mira, he tenido que despedir a Entrenador por mi trabajo. 275 00:10:36,802 --> 00:10:38,469 No quería hacerlo. 276 00:10:38,504 --> 00:10:40,939 No me mires de reojo. 277 00:10:40,973 --> 00:10:42,874 No hagas eso. 278 00:10:42,908 --> 00:10:45,643 Lo hice por mi trabajo. No fue mi elección. 279 00:10:45,678 --> 00:10:48,046 - Hola, Nick, ¿qué pasa, tío? - ¿Qué pasa, Winnie? 280 00:10:48,080 --> 00:10:50,515 - Hola, Nick. - Hola. 281 00:10:50,549 --> 00:10:52,550 - ¿Podemos hablar un segundo? - ¿Puedo hablar contigo? 282 00:10:52,585 --> 00:10:54,986 ¡Schmidt me despidió y ahora nunca conseguiré usar 283 00:10:55,020 --> 00:10:57,355 este maletín que acabo de comprar por solo 19 dólares! 284 00:10:57,389 --> 00:10:59,123 - Creo que lo mío es un poco más... - ¿Crees 285 00:10:59,158 --> 00:11:01,125 que soy más sexy cuando lo sujeto o cuando está abajo? 286 00:11:01,160 --> 00:11:03,394 Por que pienso que es más sexy cuando lo sostengo así. 287 00:11:03,429 --> 00:11:06,331 - En realidad no. - ¿Parezco un hombre con poder? 288 00:11:06,365 --> 00:11:08,032 Imagina esto: Es como un día de lluvia, 289 00:11:08,067 --> 00:11:09,801 estoy en las calles de Nueva York... 290 00:11:09,835 --> 00:11:13,304 ¡Eh! ¡Paren ese taxi! 291 00:11:13,339 --> 00:11:16,207 Soy un hombre de negocios. Llego tarde a una reunión importante. 292 00:11:16,242 --> 00:11:18,499 Honestamente siento que habría sido muy bueno haciendo esto. 293 00:11:18,685 --> 00:11:21,012 No querías ser abogado. ¿Por qué te importa si 294 00:11:21,046 --> 00:11:22,146 - Schmidt te despidió o no? - Pasé 295 00:11:22,181 --> 00:11:24,015 todos esos años en la Facultad de Derecho 296 00:11:24,049 --> 00:11:25,617 con esos pijos cretinos... 297 00:11:25,651 --> 00:11:27,796 y nunca llegué a probarles que estaban equivocados, Jess. 298 00:11:27,846 --> 00:11:29,721 Está bien, persigue lo que quieres. 299 00:11:29,755 --> 00:11:31,389 Solo asegúrate de 300 00:11:31,423 --> 00:11:33,024 que lo que quieres... 301 00:11:33,058 --> 00:11:36,261 no te convierte en una pieza de engranaje de la rueda 302 00:11:36,295 --> 00:11:39,163 - de un gran, defectuoso sistema. - Ya basta. 303 00:11:39,198 --> 00:11:40,698 Cierra la boca. 304 00:11:40,733 --> 00:11:42,300 Porque lo que estás diciendo es precioso. 305 00:11:42,334 --> 00:11:44,936 Voy a ponerme el traje de poder. 306 00:11:44,970 --> 00:11:46,604 Alto y claro, tía. 307 00:11:46,639 --> 00:11:47,739 308 00:11:47,773 --> 00:11:48,740 Buena conversación, Nick. 309 00:11:48,774 --> 00:11:50,174 Con esta cosa me siento tan sexy 310 00:11:50,209 --> 00:11:51,943 que es asqueroso. 311 00:11:51,977 --> 00:11:53,444 Creo que lo has entendido mal. 312 00:11:56,615 --> 00:11:58,950 - ¿Su representante llega tarde? - No. 313 00:11:58,984 --> 00:12:00,535 En realidad, hoy me representaré a mí mismo. 314 00:12:00,718 --> 00:12:01,529 Sentimos llegar tarde. 315 00:12:01,820 --> 00:12:03,955 - ¿Qué? - Este edificio es un desastre total. 316 00:12:03,989 --> 00:12:06,190 Nick Miller de Cooper Bishop y Furguson. 317 00:12:06,225 --> 00:12:09,627 Como ustedes ya saben, mi jefe y socio mayoritario, el Sr. Winston Furguson. 318 00:12:09,662 --> 00:12:10,795 Caballeros, encantado de estar con ustedes. Por favor, por favor 319 00:12:10,829 --> 00:12:12,764 no se levanten, no se levanten. 320 00:12:12,798 --> 00:12:13,898 Insisto. 321 00:12:13,933 --> 00:12:16,801 Señora secretaria. 322 00:12:16,835 --> 00:12:18,603 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Te estoy representando. 323 00:12:18,637 --> 00:12:20,238 - ¿Todo bien? - Me ha pillado desprevenido. 324 00:12:20,272 --> 00:12:21,773 No esperaba que estos dos 325 00:12:21,807 --> 00:12:23,374 abogados muy reales apareciesen hoy. 326 00:12:23,409 --> 00:12:25,109 Bueno, queríamos hacerte saber que 327 00:12:25,144 --> 00:12:27,445 toda la empresa está de tu lado. Además, 328 00:12:27,479 --> 00:12:29,614 me siente en mi despacho o aquí... 329 00:12:29,648 --> 00:12:32,250 todo es facturable. ¿Tengo razón, caballeros? 330 00:12:33,619 --> 00:12:36,821 Deberíamos entrar en esto, ¿o simplemente quitarnos los pantalones? 331 00:12:39,425 --> 00:12:41,292 Hazle una pregunta. 332 00:12:41,327 --> 00:12:43,194 - Déjame... Déjame hacer lo mío. - Haz lo tuyo. 333 00:12:43,228 --> 00:12:44,662 Sr. Baker. 334 00:12:44,697 --> 00:12:45,930 ¿Sí? 335 00:12:48,968 --> 00:12:51,102 ¿Cuál es su dirección? 336 00:12:51,136 --> 00:12:53,104 Adosados 522 Dugan Court 337 00:12:53,138 --> 00:12:54,339 Vale. 338 00:12:56,275 --> 00:12:58,743 No... no hay más preguntas. 339 00:12:58,777 --> 00:13:00,478 ¿Qué? 340 00:13:02,281 --> 00:13:03,648 Continúa. 341 00:13:03,682 --> 00:13:05,416 Sigue preguntando. ¿Qué estás...? 342 00:13:05,451 --> 00:13:07,185 No me pegues. ¿Por qué me estás pegando? 343 00:13:07,219 --> 00:13:09,520 - ¿Está todo bien? - Claro. El contador está en marcha. 344 00:13:13,158 --> 00:13:15,526 Incluso si ya no trabajas en Coolidge 345 00:13:15,561 --> 00:13:17,929 seguirás siendo Entrenador para esos niños. 346 00:13:17,963 --> 00:13:19,464 Es entrenador Entrenador. 347 00:13:19,498 --> 00:13:20,965 Sí, entrenador Entrenador. 348 00:13:21,000 --> 00:13:22,767 - Entrenador Entrenador. - Entrenador Entren... 349 00:13:22,801 --> 00:13:24,168 - Entrenador Entrenador. - Lo siento. 350 00:13:24,203 --> 00:13:25,770 Está todo bien, Jess. 351 00:13:25,804 --> 00:13:28,106 Hiciste lo que tenías que hacer. 352 00:13:28,140 --> 00:13:30,208 Estoy orgulloso de ti por eso, ¿vale? 353 00:13:30,242 --> 00:13:33,211 - Sí. - Espero ser el primero de muchos a los que despides. 354 00:13:33,245 --> 00:13:34,545 Realmente significa mucho para mí. 355 00:13:35,812 --> 00:13:36,948 Voy a echar de menos a esos niños. 356 00:13:36,982 --> 00:13:38,783 - Sí. - Eso es lo que echaré de menos. 357 00:13:38,817 --> 00:13:40,451 Esos pequeños... Esos pequeños bastardos. 358 00:13:40,486 --> 00:13:41,986 El pequeño Ronnie. 359 00:13:42,021 --> 00:13:44,288 Ronnie es tan torpe y lento. 360 00:13:44,323 --> 00:13:46,357 - Sí. - Thomas. 361 00:13:46,392 --> 00:13:49,594 Quiero decir, es fuerte, pero ese chico es el típico hijo del medio. 362 00:13:49,628 --> 00:13:52,864 Solo está buscando amor, por arriba, por abajo y a los lados. 363 00:13:54,199 --> 00:13:57,001 Y Maurice. 364 00:13:58,590 --> 00:14:00,838 Siempre hace un desastre cada vez que come un chupa-chup. 365 00:14:00,873 --> 00:14:02,206 Es como, colega, 366 00:14:02,241 --> 00:14:03,908 deja de chupar el chupa-chup así, tío. 367 00:14:03,942 --> 00:14:05,810 Nunca vas a conseguir una novia así. 368 00:14:07,346 --> 00:14:08,646 Y luego está Hunter. 369 00:14:08,680 --> 00:14:09,914 Dios... 370 00:14:09,948 --> 00:14:12,984 Gordo... bizco... 371 00:14:13,018 --> 00:14:14,719 el torpón de Hunter. 372 00:14:14,753 --> 00:14:17,055 Hunter es el pequeño idiota más dulce 373 00:14:17,089 --> 00:14:18,656 que ha habido nunca. 374 00:14:18,690 --> 00:14:20,892 ¡Es muy dulce! 375 00:14:20,926 --> 00:14:22,727 ¡Es muy dulce! 376 00:14:22,761 --> 00:14:25,063 377 00:14:26,198 --> 00:14:27,732 ¡Que les jodan! 378 00:14:27,766 --> 00:14:30,668 Porque... me dijiste... 379 00:14:30,702 --> 00:14:34,238 que persiguiera lo que quiero, y esto no es lo que quiero. 380 00:14:34,273 --> 00:14:36,607 ¡Vamos! ¡Vamos a llevarte ese partido! 381 00:14:36,642 --> 00:14:37,875 No pasa nada. Están jugando a Pasadena. 382 00:14:37,910 --> 00:14:40,278 No tienen ninguna oportunidad. 383 00:14:40,312 --> 00:14:41,712 Pasadena tiene muchos trucos de culos de zorras. 384 00:14:41,747 --> 00:14:43,081 No fueron educados bien. 385 00:14:43,115 --> 00:14:46,250 Oye, ¿qué es lo que quieres? 386 00:14:46,285 --> 00:14:48,553 No lo sé. Yo quiero estar aquí. 387 00:14:48,587 --> 00:14:52,090 Entonces ¡clava esa pelota! 388 00:14:52,124 --> 00:14:55,693 Esto no es un balón. Esto es una cerveza. 389 00:14:55,727 --> 00:14:57,495 Lo sé. Me siento realmente mal por ello. 390 00:14:57,529 --> 00:14:59,297 - ¿Sabes qué? No te sientas mal. - ¡Vamos! 391 00:14:59,331 --> 00:15:01,365 - ¡Vamos! - ¡Me tienes emocionado! 392 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 Creo que deberías conducir tú. 393 00:15:06,401 --> 00:15:07,967 Señor Miller: "¿Estaba usted o no 394 00:15:08,002 --> 00:15:09,369 llevando zapatos de una talla más grande en la tienda?" 395 00:15:09,403 --> 00:15:12,272 Señor Baker: "No. Se lo he dicho." 396 00:15:12,306 --> 00:15:14,908 Sr. Miller: "Pero está seguro?" Sr. Schmidt: "Cállate, Nick." 397 00:15:14,942 --> 00:15:16,910 Sr. Miller: "Déjame hacerlo. Ay. Para." 398 00:15:16,944 --> 00:15:19,245 Sr. Schmidt: "¿Parar el qué? Te estás pegando tú solo." 399 00:15:19,280 --> 00:15:21,447 Sr. Miller: "Eres un crío." 400 00:15:21,482 --> 00:15:23,950 Sr. Schmidt: "Un crío sería mejor abogado." 401 00:15:23,984 --> 00:15:26,419 Sr. Ferguson: "Los niños son nuestro futuro." 402 00:15:26,453 --> 00:15:28,254 Sr. Berklan: "Qué gran verdad." 403 00:15:28,289 --> 00:15:29,856 Sr. Miller: "Necesito reorganizarme. 404 00:15:29,890 --> 00:15:31,357 Voy a andarme un poco con rodeos. Mira esto. 405 00:15:31,392 --> 00:15:33,760 ¿Podría la señora mecanógrafa volver a leer lo de antes?" 406 00:15:33,794 --> 00:15:35,161 De acuerdo, de acuerdo, hemos tenido suficiente. 407 00:15:35,195 --> 00:15:37,030 Mi cliente está gentilmente dispuesto 408 00:15:37,064 --> 00:15:39,132 a resolverlo por 20.000 dólares. 409 00:15:39,166 --> 00:15:41,534 Como abogado de verdad, 410 00:15:41,568 --> 00:15:42,969 le sugiero fervientemente que acepte el trato. 411 00:15:43,003 --> 00:15:45,705 - Genial. Haremos... - No hay opción. 412 00:15:45,739 --> 00:15:46,706 No hay opción. 413 00:15:46,740 --> 00:15:47,807 Barra lateral. Vamos, Schmidt. 414 00:15:47,841 --> 00:15:49,042 - Date prisa. - Solo... 415 00:15:50,244 --> 00:15:52,412 No vas a aceptar ese acuerdo. 416 00:15:52,446 --> 00:15:53,947 Bueno, Nick, al menos si son 20.000 dólares, 417 00:15:53,981 --> 00:15:55,848 algún día podré salir de ese agujero. 418 00:15:55,883 --> 00:15:58,318 Tengo un plan. Solo tienes que darme una oportunidad. 419 00:15:59,887 --> 00:16:01,321 ¿Puedes confiar en mí? 420 00:16:01,355 --> 00:16:03,556 De acuerdo, confío en ti. Trato hecho. 421 00:16:03,590 --> 00:16:05,625 - Trato hecho. - ¿Cuál es el plan? 422 00:16:05,659 --> 00:16:07,560 Oh, no te lo voy a decir. Vas a enfadarte mucho. Vamos. 423 00:16:07,594 --> 00:16:09,862 Nick, lo retiro. No... ¡No creo en ti! 424 00:16:11,732 --> 00:16:13,232 Aquí. 425 00:16:16,036 --> 00:16:17,503 ¿Cuánto dura este partido? 426 00:16:17,538 --> 00:16:19,772 Ve a por ellos, Entrenador. 427 00:16:19,807 --> 00:16:22,909 ¡Muy bien, escuchadme, no talentosos 428 00:16:22,943 --> 00:16:24,711 bebés idiotas! 429 00:16:24,745 --> 00:16:27,313 Dame eso. Dame eso. Dame eso. Dame eso. 430 00:16:27,348 --> 00:16:28,648 Vamos, gracias a Dios. 431 00:16:28,682 --> 00:16:30,216 Vamos a hacerlo. 432 00:16:30,250 --> 00:16:31,551 Vamos. 433 00:16:31,585 --> 00:16:33,820 Muy bien, ahora, 434 00:16:33,854 --> 00:16:35,922 ¿quién va a ganar este partido? 435 00:16:35,956 --> 00:16:37,256 ¡Coolidge! 436 00:16:37,291 --> 00:16:38,324 ¿Quién es el número uno? 437 00:16:38,359 --> 00:16:39,926 ¡Coolidge! 438 00:16:39,960 --> 00:16:41,060 ¡Dejadme escucharlo! ¿Quiénes somos? 439 00:16:41,095 --> 00:16:42,662 - ¡Coolidge! - ¡Rakim! 440 00:16:42,696 --> 00:16:44,530 ¿En serio, Rakim? Acabo de acercarte 441 00:16:44,565 --> 00:16:46,899 aquí y vas a... Vamos a hablar. 442 00:16:46,934 --> 00:16:49,168 - ¡Coolidge! - Demasiado tarde, tío. Demasiado tarde. 443 00:16:49,203 --> 00:16:51,337 Muy bien, chicos, ¡salid ahí y hacedme sentir orgulloso! 444 00:16:53,407 --> 00:16:55,041 - ¿Sra. Day? - ¿Qué? 445 00:16:55,075 --> 00:16:57,844 ¿Qué está pasando? Pensé que había despedido a Entrenador. 446 00:16:57,878 --> 00:17:00,413 Mire, Entrenador ama a los niños y los niños lo aman a él. 447 00:17:00,447 --> 00:17:02,749 Quiero este trabajo, pero no voy a hacerlo a su manera. 448 00:17:02,783 --> 00:17:05,118 No voy a dejar que nuestras mejores personas se vayan. 449 00:17:05,152 --> 00:17:08,721 Usted fue el que me dijo que no tenemos dinero. 450 00:17:08,756 --> 00:17:11,090 Sí, pero podemos hacerlo de otras maneras, podemos ser creativos. 451 00:17:11,125 --> 00:17:13,026 Podemos alquilar la sala multiusos 452 00:17:13,060 --> 00:17:14,961 después de la escuela a clubes locales. 453 00:17:14,995 --> 00:17:16,763 ¿Y dónde va a practicar la orquesta? 454 00:17:16,797 --> 00:17:18,965 ¿Nunca tuvo en cuenta eso, Sra. Day? 455 00:17:18,999 --> 00:17:21,783 ¿O estaba demasiado ocupada comprando una bici de chica? 456 00:17:22,337 --> 00:17:23,903 - ¿Qué? - Pueden usar la biblioteca. 457 00:17:23,937 --> 00:17:25,638 Nadie va allí de todos modos. 458 00:17:25,672 --> 00:17:27,073 ¡Sí, vamos a quemar los libros! 459 00:17:27,107 --> 00:17:29,909 Excepto El Código Da Vinci. 460 00:17:29,943 --> 00:17:32,812 Bueno, parece un giro raro, pero... 461 00:17:32,846 --> 00:17:35,048 Gracias, Susan. Muy amable. 462 00:17:35,082 --> 00:17:37,083 Qué gran solución. 463 00:17:37,117 --> 00:17:39,052 ¡Vamos! ¡Hagámoslo! 464 00:17:39,086 --> 00:17:41,988 ¡Hunter, animal! 465 00:17:44,291 --> 00:17:46,959 ¡Sí! Golpea el robot. 466 00:17:46,994 --> 00:17:48,594 Sí, golpéalo. 467 00:17:48,629 --> 00:17:53,099 Supongo que podemos encontrar algún modo para mantenerlo. 468 00:17:53,133 --> 00:17:55,435 Dios, ha glaseado mis galletas. 469 00:17:55,469 --> 00:17:57,103 Gracias. 470 00:17:57,137 --> 00:17:58,538 471 00:17:58,572 --> 00:17:59,972 Espera, que soy... Vuelve... Vuelve ahí fuera. 472 00:18:00,007 --> 00:18:01,941 Tenemos... Todavía tenemos un partido que jugar. 473 00:18:01,975 --> 00:18:02,775 Eh, Entrenador, ¿sabes qué? 474 00:18:02,810 --> 00:18:04,343 ¡Bola! 475 00:18:04,378 --> 00:18:05,745 Está bien. 476 00:18:05,779 --> 00:18:07,947 No os riáis, chicos. 477 00:18:07,981 --> 00:18:11,250 - ¿Habéis visto el golpe en su cara? - Estoy bien. Me voy a sentar. 478 00:18:13,187 --> 00:18:14,987 Entonces, ¿vas a sentarte, o...? 479 00:18:15,022 --> 00:18:16,589 No, voy a estar de pie. 480 00:18:16,623 --> 00:18:18,024 ¿Porque no es eso lo que estamos haciendo? 481 00:18:18,058 --> 00:18:19,659 Estar de pie... ¿para el pequeño chico? 482 00:18:19,693 --> 00:18:20,660 ¿Cuál es el plan? 483 00:18:20,694 --> 00:18:22,662 ¡Injusticia! 484 00:18:22,696 --> 00:18:24,030 No voy a estar de pie por ello. 485 00:18:24,064 --> 00:18:25,698 Es por eso que voy a sentarme en este momento. 486 00:18:25,732 --> 00:18:27,700 Me sentaré 487 00:18:27,734 --> 00:18:29,869 en esta silla... 488 00:18:31,338 --> 00:18:34,674 ¡Eres negligente! 489 00:18:34,708 --> 00:18:39,212 ¡Despégate de mí! ¡Mi cuello! ¡Mi cuello! 490 00:18:39,246 --> 00:18:41,781 ¿En serio? ¿La caída de la silla hacia atrás? 491 00:18:41,815 --> 00:18:43,449 - ¿Es este su primer caso? - Sí, lo es. 492 00:18:43,484 --> 00:18:46,552 Y es por eso por lo que lo puliré demanda a demanda. 493 00:18:46,587 --> 00:18:48,187 Va a levantarse por la mañana para el papeleo. 494 00:18:48,222 --> 00:18:51,357 Se irá a la cama por la noche con el papeleo. 495 00:18:52,292 --> 00:18:53,860 ¿Cómo va eso, caballero? 496 00:18:53,894 --> 00:18:57,864 Paga los 20.000 dólares del acuerdo a tu cliente, 497 00:18:57,898 --> 00:19:00,566 y nunca volverás a ver nuestras caras. 498 00:19:00,601 --> 00:19:02,034 ¿Cómo llamarías al lunático 499 00:19:02,069 --> 00:19:05,538 que solo tiene un caso y ningún hobby? 500 00:19:05,572 --> 00:19:07,573 Tu peor pesadilla. 501 00:19:07,608 --> 00:19:10,243 Vamos, chicos. 502 00:19:11,512 --> 00:19:14,147 Escucha, Bill, 503 00:19:14,181 --> 00:19:15,915 si alguna vez quieres jugar con los chicos grandes, 504 00:19:15,949 --> 00:19:19,218 me llamarás, ¿verdad? 505 00:19:21,688 --> 00:19:24,023 Es una tarjeta de béisbol. 506 00:19:24,057 --> 00:19:26,526 Sí. 507 00:19:26,560 --> 00:19:27,560 ¡Muy bien! 508 00:19:27,594 --> 00:19:29,428 - Muy bien. Lo has hecho. - Lo he hecho. 509 00:19:29,463 --> 00:19:30,530 - Salud. - Salud. 510 00:19:32,243 --> 00:19:33,327 511 00:19:33,367 --> 00:19:34,112 Otra ronda de chupitos. 512 00:19:34,294 --> 00:19:36,102 - ¡Invita la casa! - No puedes decir eso, Winnie. 513 00:19:36,136 --> 00:19:37,336 ¿Lo sabes, no? Vale. 514 00:19:37,371 --> 00:19:39,338 Oh, sabía que volverías a por mí. 515 00:19:39,373 --> 00:19:42,408 ¿Qué es lo que quieres hacer ahora? ¿Solo conducir? 516 00:19:42,442 --> 00:19:44,110 Oh, no. ¡Mike! 517 00:19:44,144 --> 00:19:45,611 - ¿Qué? - Por... Lo tengo. 518 00:19:45,646 --> 00:19:46,946 Gracias. 519 00:19:46,980 --> 00:19:48,915 Hola, ¿qué estás haciendo aquí? 520 00:19:48,949 --> 00:19:50,449 Solo quería venir y decir... 521 00:19:50,484 --> 00:19:51,784 Lo primero es lo primero. 522 00:19:51,818 --> 00:19:53,619 La edad legal para beber en Australia es de 18. 523 00:19:53,654 --> 00:19:55,755 En segundo lugar, eres preciosa. 524 00:19:55,789 --> 00:19:57,256 Como que eres muy bonita. 525 00:19:57,291 --> 00:19:59,358 Como que quiero sacarte por ahí alguna vez. 526 00:19:59,393 --> 00:20:02,094 Pero como tengo 20 y ya llevo un poco de desventaja, 527 00:20:02,129 --> 00:20:04,130 ¿qué tal si vengo y hacemos un anuncio 528 00:20:04,164 --> 00:20:05,932 inusitado para ayudar a la causa? 529 00:20:05,966 --> 00:20:07,400 - Vale. - Y te hago saber que 530 00:20:07,434 --> 00:20:09,135 bueno, acabo de abrir mi propio negocio. 531 00:20:09,169 --> 00:20:11,270 Construyo barcos. 532 00:20:11,305 --> 00:20:13,306 Barcos de madera con mis manos. 533 00:20:13,340 --> 00:20:16,075 Las señoras mayores me adoran. 534 00:20:16,109 --> 00:20:17,577 Me llaman sensible. 535 00:20:17,611 --> 00:20:18,911 Y soy un muy buen cocinero. 536 00:20:18,946 --> 00:20:20,980 Pero conozco tres platos, 537 00:20:21,014 --> 00:20:22,676 y dos de esos platos son la misma cosa. 538 00:20:24,484 --> 00:20:26,586 Sí, eso es todo, así que, ¿qué piensas? 539 00:20:26,620 --> 00:20:28,054 ¿Quieres tomar algo? 540 00:20:28,088 --> 00:20:29,789 ¿Como un refresco contigo? 541 00:20:29,823 --> 00:20:31,624 - Un refresco, un paseo. - ¿Puedes tomar un café? 542 00:20:31,658 --> 00:20:33,259 Sí, me encanta el café. 543 00:20:33,293 --> 00:20:36,896 Es una de las tres comidas que sé cómo preparar. 544 00:20:36,930 --> 00:20:39,498 Muy bien. 545 00:20:39,533 --> 00:20:41,267 - ¡Oh, hazlo! - ¡Bien hecho, señor! 546 00:20:41,301 --> 00:20:42,802 Sí. 547 00:20:42,836 --> 00:20:44,003 ¿O sabes qué? Podríamos 548 00:20:44,037 --> 00:20:45,972 solo... podríamos irnos ahora. 549 00:20:46,006 --> 00:20:48,107 Me gustaría peinar tu pelo, tío bueno. 550 00:20:48,141 --> 00:20:49,442 No sé quiénes son. Solo llegaron aquí 551 00:20:49,476 --> 00:20:51,143 y beben y hacen mucho ruido 552 00:20:51,178 --> 00:20:52,445 ¡y hablan sobre cosas que no entienden! 553 00:20:52,479 --> 00:20:53,846 Hola, Mike, voy a tomarme un respiro. 554 00:20:53,880 --> 00:20:55,615 No sé cuándo volveré. Te veré enfrente. 555 00:20:57,017 --> 00:20:58,150 Deja de hacer lo que estás haciendo. 556 00:20:58,185 --> 00:21:00,686 Hay un abogado aquí para... 557 00:21:00,721 --> 00:21:02,088 ¿Jessica? 558 00:21:02,122 --> 00:21:04,123 Jessica, gané el caso. 559 00:21:05,659 --> 00:21:10,029 Si despertaras ahora mismo, podríamos estar haciendo el amor. 560 00:21:10,063 --> 00:21:11,831 ¿Jessica? 561 00:21:11,865 --> 00:21:14,467 La pareja del poder. 562 00:21:30,661 --> 00:21:33,884 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-