1 00:00:02,006 --> 00:00:04,367 Grazie per averci invitato a fare un brunch, ragazzi. 2 00:00:04,372 --> 00:00:06,941 E' il minimo, per festeggiare la settimamana-versario 3 00:00:06,942 --> 00:00:09,648 da quando tua sorella si è trasferita qui ed è diventata la mia amante. 4 00:00:09,688 --> 00:00:12,523 - E' successo un po' in fretta. - Piccolo, hai dello sciroppo sul viso. 5 00:00:12,558 --> 00:00:13,878 Toglimelo tu. 6 00:00:16,294 --> 00:00:18,800 - Piccolo, hai dello zucchero a velo... - Lasciami stare, ho fame! 7 00:00:18,835 --> 00:00:21,964 - Dai, te lo tolgo, è tantissimo. - Prenditi un piatto, Jess! 8 00:00:22,060 --> 00:00:24,736 Queste fette le ho prese per me. 9 00:00:24,836 --> 00:00:27,364 Se vuoi delle fette, prenditi le tue fette! 10 00:00:27,939 --> 00:00:31,852 - E' il quarto piatto, Winston. - Devo mettere massa per il test in polizia. 11 00:00:31,924 --> 00:00:34,241 Andrò da Dio, a questa corsa a ostacoli. 12 00:00:34,336 --> 00:00:37,692 - Schmidt, hai una cosa assurda, al collo. - L'ha fatto Abby. Vedi. 13 00:00:37,990 --> 00:00:39,646 - Guardate. - Non mi piace. 14 00:00:39,647 --> 00:00:43,613 Dio, mi mancava fare gioielli! Schmidt mi presta i soldi per il materiale. 15 00:00:43,614 --> 00:00:45,621 - Già. - Schmidt, stai sanguinando? 16 00:00:45,822 --> 00:00:48,489 Guarda un po'. E' proprio vero. 17 00:00:48,525 --> 00:00:50,840 Quello che rende i gioielli di Abby interessanti... 18 00:00:50,841 --> 00:00:52,952 è che sono molto pericolosi e possono ferirti. 19 00:00:52,953 --> 00:00:54,768 Abby aprirà un negozio tutto suo, un giorno. 20 00:00:54,769 --> 00:00:56,207 - Datemi ascolto. - Non dovrebbe. 21 00:00:56,208 --> 00:00:58,494 - No. - Aprirò un negozio nella tua bocca. 22 00:00:58,495 --> 00:01:00,346 Ma adesso che vivi qui, posso riavere la mia stanza. 23 00:01:00,347 --> 00:01:03,399 - Jess, devi essere fuori entro le 17. - Sarà fatto! 24 00:01:03,400 --> 00:01:06,618 - Mi serve una pausa da Russo Crowe. - Okay. 25 00:01:06,619 --> 00:01:09,662 Io e Schmidt non abbiamo bisogno di spazio. Non abbiamo limiti. 26 00:01:09,663 --> 00:01:11,831 Ma, forse, non tutti possano avere quello che abbiamo noi. 27 00:01:11,832 --> 00:01:13,903 Probabilmente, voi ci arriverete. Non preoccuparti. 28 00:01:13,904 --> 00:01:16,443 - Ricordi quanto ti ci è voluto per le tette? - Sì, ma... 29 00:01:16,444 --> 00:01:18,990 ho cominciato a depilarmi a 9 anni, perciò... 30 00:01:18,991 --> 00:01:20,782 prendi questo! 31 00:01:26,568 --> 00:01:29,319 Aspetta. Facciamo tantissimo sesso. 32 00:01:29,694 --> 00:01:32,580 Non provare a mangiare l'altra fetta, ti sbrano. 33 00:01:32,581 --> 00:01:34,728 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 3x18 - Sister III 34 00:01:34,729 --> 00:01:36,815 Traduzione: MamaZep, Saropula, seanma, marko988 35 00:01:36,816 --> 00:01:37,816 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 36 00:01:38,242 --> 00:01:41,010 - Ma li hai visti, Abby e Schmidt? - Sì, non me ne parlare. 37 00:01:41,011 --> 00:01:43,902 Fare l'amore al brunch organizzato da loro? Senza classe. 38 00:01:43,903 --> 00:01:46,149 - Sono una coppia finta. Non sono veri. - Giusto. Giusto. 39 00:01:46,150 --> 00:01:48,820 Noi siamo una coppia vera. Siamo noi quelli che dovrebbero vivere insieme. 40 00:01:48,821 --> 00:01:52,184 - Viviamo già nello stesso appartamento. - E perché non facciamo un passo in più? 41 00:01:52,185 --> 00:01:56,135 Praticamente, dormiamo insieme tutte le sere, che differenza c'è? 42 00:01:56,236 --> 00:01:57,995 C'è una grande differenza. 43 00:01:57,996 --> 00:02:01,499 Perché adesso siamo coinquilini, ma non viviamo insieme. 44 00:02:01,500 --> 00:02:03,830 - Non "conviviamo". Hai presente? - Giusto. No. 45 00:02:03,831 --> 00:02:08,048 Andare a convivere è un passo. E' ufficiale. E' un passo ufficiale, in una relazione. 46 00:02:08,049 --> 00:02:11,791 - Allora la parola chiave è "ufficiale". - Abby e Schmidt l'hanno fatto subito. 47 00:02:11,792 --> 00:02:14,745 Dai, abbiamo tantissimo da imparare l'uno dall'altra... 48 00:02:14,746 --> 00:02:16,134 cose che potremmo imparare... 49 00:02:16,135 --> 00:02:19,475 se siamo rinchiusi in un piccolo spazio, senza poter uscire. 50 00:02:19,476 --> 00:02:21,198 Solo io e te. Quattro mura. 51 00:02:21,199 --> 00:02:22,712 Senza limiti, senza vie di fuga. 52 00:02:22,713 --> 00:02:25,242 Quando la metti così, sembra fantastico. 53 00:02:25,415 --> 00:02:28,427 - E un po' come una prigione. - Beh, ma se ci stanchiamo di stare insieme, 54 00:02:28,428 --> 00:02:30,955 posso sempre andare nella mia stanza. 55 00:02:30,956 --> 00:02:33,388 E' vicinissima, devo solo attraversare il corridoio. 56 00:02:34,228 --> 00:02:35,845 Non vuoi? 57 00:02:38,087 --> 00:02:39,816 Non ho... 58 00:02:40,008 --> 00:02:42,309 - Quello non è... - Allora, stai dicendo... 59 00:02:42,310 --> 00:02:44,499 che vuoi? 60 00:02:46,118 --> 00:02:48,852 Oddio, Nick, andiamo a vivere insieme! 61 00:02:48,953 --> 00:02:51,226 - Ufficialmente? Siamo d'accordo? Sì! - Sì! 62 00:02:51,227 --> 00:02:53,278 Non riesco a pensare perché non dovremmo. 63 00:02:53,279 --> 00:02:57,036 Motivo 13. Mi piace la mia roba e odio la sua. 64 00:02:57,037 --> 00:02:59,692 Motivo numero 14. Come farò a cambiarmi? 65 00:02:59,693 --> 00:03:01,438 Non ti cambi di fronte alla tua ragazza? 66 00:03:01,439 --> 00:03:04,111 - Stai nudo, di fronte a lei. - Sì, ma è diverso. 67 00:03:04,112 --> 00:03:07,005 Quando sei nudo, sei potente e glorioso. 68 00:03:07,006 --> 00:03:10,029 Quando ti cambi, sei curvo e ti fai piccolo, come un animale. 69 00:03:10,030 --> 00:03:13,075 - Gli animali non hanno vestiti, Nick. - Dico solo che mi serve un po' di spazio. 70 00:03:13,176 --> 00:03:16,791 L'intimità vera. Accoglila. Io e Abby... 71 00:03:17,192 --> 00:03:18,922 abbiamo solo una spugna. 72 00:03:19,123 --> 00:03:21,645 E la usiamo per tutto. 73 00:03:22,280 --> 00:03:25,803 - Non mi piace, ma sembri felice. - Non trattenerti, Nick. 74 00:03:25,804 --> 00:03:28,508 Metti in mostra le crepe e l'amore le sanerà. 75 00:03:28,909 --> 00:03:30,326 - E' bella. - Grazie. 76 00:03:30,327 --> 00:03:33,597 Sai quant'è stato difficile prendere questa conversazione seriamente, 77 00:03:33,598 --> 00:03:37,007 - mentre hai quella roba al collo? - E' una fascia da collo irochese. 78 00:03:37,008 --> 00:03:39,127 - E' la cosa più brutta che abbia mai visto. - Sei geloso. 79 00:03:39,128 --> 00:03:41,607 - Per niente. - Non è solo un girocollo, è una storia. 80 00:03:41,608 --> 00:03:43,102 Che storia? 81 00:03:43,103 --> 00:03:44,472 - Beh... - Non le bastava il materiale? 82 00:03:44,473 --> 00:03:46,194 - Non la so ancora tutta. - Devo dirtelo... 83 00:03:46,295 --> 00:03:48,847 a guardare quella cosa, il sesso dev'essere strepitoso. 84 00:03:49,218 --> 00:03:51,186 Io e Cece passiamo molto tempo insieme, ultimamente. 85 00:03:51,187 --> 00:03:53,473 Mi tratta come se fossi una sua amica e... 86 00:03:53,474 --> 00:03:55,711 - Non ti piace? - L'adoro. 87 00:03:55,712 --> 00:03:57,711 Cioè, di solito, quando sono amico di una ragazza, 88 00:03:57,712 --> 00:04:00,482 o io sto mirando al suo culo, o lei sta mirando al mio culo. 89 00:04:00,483 --> 00:04:02,971 Ma con Cece non si tratta di culo. 90 00:04:03,025 --> 00:04:06,220 Non si tratta di culo, bello. E' figo, è come... 91 00:04:06,221 --> 00:04:08,393 - Siamo come sorelle. - Cosa? 92 00:04:08,394 --> 00:04:12,477 Coach. Ehi, hai le chiavi di Schmidt? Devo chiederti un favore un po' strano. 93 00:04:12,478 --> 00:04:15,444 E' strano solo se non lo chiedi, sorella! 94 00:04:15,445 --> 00:04:17,443 - Cosa? - Adesso sì che si ragiona. 95 00:04:19,468 --> 00:04:21,558 Sai che lo sto facendo per te, vero? 96 00:04:22,447 --> 00:04:24,293 - Da qualche parte... - E' una figata. 97 00:04:24,584 --> 00:04:27,517 - Che stiamo facendo? - Spiamo Abby. 98 00:04:27,718 --> 00:04:28,706 Adoro! 99 00:04:28,707 --> 00:04:31,004 Non mi fido di quella ragazza. Trama sempre qualcosa. 100 00:04:31,005 --> 00:04:34,200 Ora, nelle sue grinfie ha Schmidt, che le dà soldi per i suoi "gioielli". 101 00:04:34,201 --> 00:04:35,689 Tradimento! 102 00:04:37,223 --> 00:04:40,190 Erano già venuti per la mia argenteria, e non ho fiatato. 103 00:04:40,213 --> 00:04:42,278 - Come butta, fratello? - Che ci fate qui? 104 00:04:42,279 --> 00:04:45,245 Schmidt, so che Abby è divertente e affascinante, 105 00:04:45,246 --> 00:04:47,084 ma te lo dico, porta solo guai. 106 00:04:47,085 --> 00:04:49,242 E' per quello che state ficcanasando nella mia spazzatura? 107 00:04:49,243 --> 00:04:51,936 Apprezzo la vostra preoccupazione, ragazzi, ma Abby è cambiata. 108 00:04:51,937 --> 00:04:54,932 Allora, come spieghi questo? 109 00:04:54,933 --> 00:04:57,879 Metto i fondi di caffè in una busta, così non sporco il resto della spazzatura. 110 00:04:57,880 --> 00:04:59,283 - Davvero? - Sì, lo fa. 111 00:04:59,284 --> 00:05:02,377 Hai una spazzatura pulitissima. Non mi servono neanche i guanti. 112 00:05:02,640 --> 00:05:05,459 Smettila di rovistare nella mia spazzatura, Coach, la stai incasinando! 113 00:05:05,460 --> 00:05:06,466 - Scusa. - Schmidt... 114 00:05:06,467 --> 00:05:09,758 conosci questa ragazza da un paio di settimane. Io la conosco da vent'anni... 115 00:05:09,759 --> 00:05:13,213 e te lo dico, non devi fidarti. 116 00:05:14,359 --> 00:05:17,552 Le tue parole stanno cambiando la sua opinione. 117 00:05:17,553 --> 00:05:19,188 Batti cinque! 118 00:05:20,891 --> 00:05:22,902 La vostra amicizia è una disdetta. 119 00:05:23,261 --> 00:05:24,694 Non mi piace. 120 00:05:24,695 --> 00:05:26,470 La nostra prima notte da conviventi. 121 00:05:26,471 --> 00:05:28,253 Sono emozionata. 122 00:05:28,910 --> 00:05:31,442 Metti in mostra le crepe e l'amore le sanerà. 123 00:05:35,304 --> 00:05:36,644 Mi sto cambiando. 124 00:05:36,645 --> 00:05:38,237 Va bene. Io leggo. 125 00:05:38,430 --> 00:05:39,519 Okay. 126 00:05:41,085 --> 00:05:43,818 - Sì, io mi tolgo i pantaloni. - Va bene. 127 00:05:45,689 --> 00:05:47,906 Sai che ti ho già visto nudo, no? 128 00:05:48,640 --> 00:05:49,852 Che succede? 129 00:05:50,368 --> 00:05:52,060 Mai cambiato davanti a una donna. 130 00:05:52,061 --> 00:05:54,576 - Sai, di solito si sta insieme, ma non... - Davvero? 131 00:05:54,794 --> 00:05:56,078 Ma sul serio? 132 00:06:00,048 --> 00:06:01,593 Va bene, mi metto a leggere. 133 00:06:05,325 --> 00:06:06,820 Va bene. Eccoci. 134 00:06:11,313 --> 00:06:12,379 Sì, allora... 135 00:06:12,732 --> 00:06:14,528 mi metto questa qua. 136 00:06:14,730 --> 00:06:16,902 - Quella cos'è? - E' la mia maglietta lunga. 137 00:06:17,918 --> 00:06:18,918 Già. 138 00:06:19,308 --> 00:06:21,956 Ecco perché ridevi, l'avevo messa al contrario. 139 00:06:23,273 --> 00:06:26,118 Faceva ridere di sicuro, così com'era. 140 00:06:26,367 --> 00:06:28,757 Non te l'avevo mai fatta vedere prima perché, sai... 141 00:06:28,758 --> 00:06:30,260 non vivevamo insieme, ma... 142 00:06:30,559 --> 00:06:33,893 mi scalda bene di sopra e mi lascia respirare di sotto. 143 00:06:34,417 --> 00:06:35,536 Per cui, sì... 144 00:06:35,537 --> 00:06:37,638 Perché il tuo "di sotto" deve respirare? 145 00:06:37,657 --> 00:06:39,206 Beh, è come una pianta. 146 00:06:39,749 --> 00:06:42,442 - Gli serve sole e aria fresca per vivere. - Lascia stare. 147 00:06:42,599 --> 00:06:43,693 Mi piace. 148 00:06:44,671 --> 00:06:45,861 - Sì. - Perfetto. 149 00:06:45,862 --> 00:06:46,904 Mi piace. 150 00:06:49,585 --> 00:06:50,865 Okay. 151 00:06:51,105 --> 00:06:52,987 - E' grandioso. - E' grandioso. 152 00:06:53,548 --> 00:06:55,377 - Sono contenta. - Anch'io. 153 00:07:02,031 --> 00:07:04,247 - Cosa fai col cuscino? - Cerco di mettermi comodo. 154 00:07:04,248 --> 00:07:05,300 Ah, va bene. 155 00:07:06,054 --> 00:07:07,054 Capito. 156 00:07:08,715 --> 00:07:09,715 Capito. 157 00:07:10,362 --> 00:07:12,380 Non riesco... mi metto a dormire. 158 00:07:12,381 --> 00:07:13,985 - Spengo la luce. - Bene. 159 00:07:19,510 --> 00:07:21,959 Cosa? Scu... scusa. Scusa. 160 00:07:21,960 --> 00:07:25,521 - Che diavolo è quel coso? - Devo solo... scusa. 161 00:07:28,462 --> 00:07:31,484 - Leggo un po'. - Sai che faccio? Dormo con la testa di là. 162 00:07:31,485 --> 00:07:33,040 - Va bene. - Grazie. 163 00:07:33,819 --> 00:07:35,976 Sì... molto meglio così. 164 00:07:45,231 --> 00:07:47,403 Sai una cosa, vado a prendere un po' d'acqua. 165 00:07:52,530 --> 00:07:54,721 - Ciao. - La mia stanza è completamente diversa. 166 00:07:54,722 --> 00:07:56,435 L'ho trasformata in palestra. 167 00:07:56,436 --> 00:07:58,194 E' fantastico che abbia aperto. 168 00:07:59,160 --> 00:08:01,485 Perché non l'abbiamo fatto prima? 169 00:08:03,110 --> 00:08:04,321 Passo del granchio. 170 00:08:06,853 --> 00:08:08,578 Non si sa dove andrà il granchio. 171 00:08:09,227 --> 00:08:10,425 Lo sai? 172 00:08:10,473 --> 00:08:11,722 Dove va il granchio? 173 00:08:20,867 --> 00:08:23,734 Salve. Mi sto godendo un po' di tranquillità. 174 00:08:25,435 --> 00:08:26,693 Ehi! Aspetta. 175 00:08:26,860 --> 00:08:28,695 Ciao, Jess. Che stai facendo? 176 00:08:28,696 --> 00:08:31,370 E' che... sai, a volte lavoro in ascensore, ormai. 177 00:08:31,371 --> 00:08:34,344 Sai, per aiutare gli... inquilini più anziani. 178 00:08:36,770 --> 00:08:38,814 Questo è il suo piano, signora! 179 00:08:42,262 --> 00:08:44,650 Allora, come va la convivenza con Schmidt? 180 00:08:44,651 --> 00:08:48,204 Non mi sono mai sentita così pulita facendo la zozzona. 181 00:08:48,205 --> 00:08:50,034 - Fantastico. - Ieri sera... 182 00:08:50,035 --> 00:08:51,861 Schmidt mi voleva portare in un hotel. 183 00:08:51,862 --> 00:08:54,879 Non siamo neanche riusciti a uscire senza strapparci i vestiti di dosso. 184 00:08:54,880 --> 00:08:56,374 Succede anche a noi! 185 00:08:56,375 --> 00:08:59,510 Abbiamo l'hotel fino a domani sera ed è tutto pagato, potete andarci voi, 186 00:08:59,511 --> 00:09:00,869 prendetevelo voi! 187 00:09:03,113 --> 00:09:05,039 All'ingresso, per favore! 188 00:09:10,519 --> 00:09:12,898 Aspetti, ho dimenticato Bernie. 189 00:09:12,899 --> 00:09:14,898 Tenga l'ascensore. 190 00:09:14,899 --> 00:09:18,682 Bernie, Bernie, dove sei, idiota? 191 00:09:18,728 --> 00:09:20,393 Io l'aspetto qui. 192 00:09:20,755 --> 00:09:23,272 Nick, l'addestramento nella polizia va bene, ma... 193 00:09:23,273 --> 00:09:26,862 sono un po' preoccupato per gli anelli, a causa del... 194 00:09:27,076 --> 00:09:28,125 lo sai... 195 00:09:28,126 --> 00:09:29,184 l'incidente. 196 00:09:30,457 --> 00:09:32,484 State zitti, ce la faccio. 197 00:09:32,485 --> 00:09:34,511 No, Miller, no, Miller, no! 198 00:09:42,165 --> 00:09:43,450 Scusa, hanno riso tutti. 199 00:09:43,451 --> 00:09:46,852 - Devi dare alla gente quello che vuole. - Hanno visto tutti il mio pipino, Nick. 200 00:09:46,853 --> 00:09:50,095 - Il mio pipino! - Ho un problema più importante di questo. 201 00:09:50,096 --> 00:09:53,471 Da quando Jess si è trasferita qui, non ho avuto un attimo per me stesso. 202 00:09:53,472 --> 00:09:55,471 Vedi la mia scrivania da scrittore? 203 00:09:55,472 --> 00:09:57,779 - Ora è come un laboratorio artistico. - Ciao, ragazzi. 204 00:09:57,780 --> 00:10:00,258 - Ciao. - Dormo in hotel stasera. 205 00:10:01,004 --> 00:10:02,604 Non sola. Con altra gente. 206 00:10:02,605 --> 00:10:05,284 Sono l'accompagnatrice per una gita a Sacramento, quindi... 207 00:10:05,285 --> 00:10:07,284 Beh, sembri indaffaratissima ora. Vai, vai. 208 00:10:07,285 --> 00:10:09,133 - Mi mancherai. - Tu mi mancherai. 209 00:10:09,441 --> 00:10:11,224 Aspetta, non stavi dicendo che... 210 00:10:11,225 --> 00:10:12,463 Ehi, amico! 211 00:10:12,916 --> 00:10:14,581 Bella questa, Nick. Ciao. 212 00:10:15,885 --> 00:10:17,712 E'... io... scusa. 213 00:10:18,283 --> 00:10:21,234 Non posso credere che mi abbiate convinto a pedinare la mia ragazza. 214 00:10:21,235 --> 00:10:23,786 Guarda questo quartiere, Schmidt, non promette niente di buono. 215 00:10:23,787 --> 00:10:25,705 Non mi sento per niente a mio agio qui. 216 00:10:25,706 --> 00:10:27,992 Mi fido di Abby, non voglio più spiarla, okay? 217 00:10:27,993 --> 00:10:30,461 Non la spiamo, stiamo osservando attentamente. 218 00:10:30,462 --> 00:10:33,201 - Non ha scampo. - Sì, è esatto. 219 00:10:33,202 --> 00:10:35,310 La smascheriamo, mascherina. 220 00:10:35,663 --> 00:10:36,871 - Bella questa. - Vero? 221 00:10:36,872 --> 00:10:38,256 - Sì. - Va bene. 222 00:10:40,262 --> 00:10:43,962 Questa dinamica tra di voi è fastidiosissima. E non sarò l'unico a pensarlo. 223 00:10:43,963 --> 00:10:45,268 - Ciao, rosicone. - Addio, rosicone. 224 00:10:45,269 --> 00:10:47,817 - Va bene, basta. Vado via. - Ma è la mia macchina! 225 00:10:47,818 --> 00:10:49,704 - Non m'interessa, io vado. - Ragazzi, ragazzi... 226 00:10:49,705 --> 00:10:52,226 - No, no, è la mia macchina! - Non me ne frega di chi... 227 00:10:55,748 --> 00:10:59,964 Perfetto. Ho tamponato un'auto nel quartiere in cui hanno girato I Figli degli Uomini. 228 00:11:08,808 --> 00:11:10,313 Sì! 229 00:11:10,314 --> 00:11:13,994 Sono da sola! 230 00:11:15,843 --> 00:11:17,183 Sì! 231 00:11:22,990 --> 00:11:27,763 Sono da sola e sto da Dio! 232 00:11:27,880 --> 00:11:29,831 Un caffè per uno... 233 00:11:29,832 --> 00:11:32,314 una coppa di gelato per uno e... 234 00:11:32,316 --> 00:11:35,234 il più raffinato film per adulti 235 00:11:35,235 --> 00:11:38,782 con trama che avete. Preferibilmente uno in costume. 236 00:11:39,067 --> 00:11:42,281 Più lontano nel tempo è, meglio è. Ci siamo capiti, bella. 237 00:11:46,410 --> 00:11:49,344 Non ne avete uno ambientato in epoca bizantina? 238 00:11:51,016 --> 00:11:52,042 No? 239 00:11:52,625 --> 00:11:54,421 Beh, ci ho provato. 240 00:11:54,422 --> 00:11:56,578 # Shif shif shif fa il tram # 241 00:11:57,642 --> 00:11:58,959 E' così piccolo... 242 00:11:59,444 --> 00:12:00,882 così piccolo... 243 00:12:01,083 --> 00:12:03,800 # Bum bum bum m'ha fatto il cuor # 244 00:12:03,801 --> 00:12:06,165 # Il suo sorriso la carrozza ha fatto tremar # 245 00:12:06,166 --> 00:12:07,951 - Voglio dormire! - Okay! 246 00:12:08,017 --> 00:12:10,929 - Qual è il nostro segno? - Qual è il segno? 247 00:12:10,930 --> 00:12:12,776 Coach, ci sono coltellate sulla porta. 248 00:12:12,777 --> 00:12:16,216 - Chissenefrega, andiamo via! - Lascia una nota sotto il tergicristalli... 249 00:12:16,746 --> 00:12:17,955 Non ci sono. 250 00:12:19,087 --> 00:12:21,089 Mettilo sotto la zampa dell'uccello morto. 251 00:12:21,690 --> 00:12:24,242 - Vagabondo! Un vero va-va-vagabondo! - Aiuto! 252 00:12:24,243 --> 00:12:25,872 - Vagabondo! - Cazzo! 253 00:12:26,119 --> 00:12:27,242 Vagabondo! 254 00:12:27,243 --> 00:12:29,140 - Grazie, Jingles. - Di nulla, bella! 255 00:12:30,528 --> 00:12:31,868 Cosa ci fate qui? 256 00:12:31,869 --> 00:12:33,040 - Mi state pedinando? - No... 257 00:12:33,041 --> 00:12:35,077 Sì, ti stiamo pedinando. 258 00:12:35,712 --> 00:12:37,117 So come fai. 259 00:12:37,118 --> 00:12:41,843 Ti prendi gli uomini e li dissangui. Beh, con Schmidt non succederà. 260 00:12:44,354 --> 00:12:46,122 Cosa c'è nella scatola? 261 00:12:49,122 --> 00:12:50,716 Diccelo! 262 00:12:54,592 --> 00:12:56,559 - Cerniere. - Cosa? 263 00:12:58,632 --> 00:13:01,468 - Cerniere, ragazzi. - Quello là te le tira dietro, praticamente. 264 00:13:01,469 --> 00:13:03,121 E poi, gli piace il crack. 265 00:13:03,122 --> 00:13:04,529 Possiamo andare? 266 00:13:04,900 --> 00:13:06,556 Grazie, Abby. Andiamo. 267 00:13:09,308 --> 00:13:12,341 - La mia macchina è sparita. - Ma che sorpresa. 268 00:13:16,198 --> 00:13:18,466 Ce la puoi fare, ce la puoi fare, Winnie. 269 00:13:25,455 --> 00:13:26,734 Cosa ci fai qui? 270 00:13:27,498 --> 00:13:28,987 In un giorno di scuola! 271 00:13:29,279 --> 00:13:31,232 Te ne freghi, eh? 272 00:13:31,233 --> 00:13:33,449 Allora sei uno da pantaloni. 273 00:13:33,924 --> 00:13:35,495 Beh, senti un po', bello. 274 00:13:35,496 --> 00:13:36,592 Col cavolo che te li do! 275 00:13:36,593 --> 00:13:37,761 Non oggi! 276 00:13:37,762 --> 00:13:39,422 E se io mi prendessi i tuoi? 277 00:13:39,423 --> 00:13:43,282 Non è come pensate voi! Non voglio tirar giù i pantaloni al bambino. 278 00:13:43,283 --> 00:13:44,747 Lui vuole tirarli giù a me. 279 00:13:44,748 --> 00:13:47,853 Vedete come me li fissa! Allora io fisso i suoi... 280 00:13:47,854 --> 00:13:49,073 Sai cosa ti dico? 281 00:13:50,189 --> 00:13:51,329 Hai vinto. 282 00:13:51,499 --> 00:13:52,886 Hai vinto, brutto stronzetto. 283 00:13:52,887 --> 00:13:54,103 Hai vinto. 284 00:13:54,104 --> 00:13:58,298 Non voglio dirle come sorvegliare la spiaggia, ma in questo momento ci sono lavativi... 285 00:13:58,299 --> 00:14:01,169 fuori da questo hotel, che vogliono attaccar briga. 286 00:14:01,170 --> 00:14:05,138 Ti vedo bene, Charlie! Debbie, ci vediamo all'una per il massaggio! 287 00:14:06,967 --> 00:14:09,245 Winston! 288 00:14:16,277 --> 00:14:20,448 Entriamo nell'appartamento di Schmidt e vediamo cosa c'è in quelle scatole. 289 00:14:20,449 --> 00:14:22,080 Cece, cara... 290 00:14:22,081 --> 00:14:24,111 - Dimmi. - Da quant'è che siamo amici? 291 00:14:24,517 --> 00:14:27,058 - Una settimana, tipo? - E ti ho mai consigliato male? 292 00:14:27,125 --> 00:14:30,220 - No. - Appunto, perché io ti conosco. 293 00:14:30,221 --> 00:14:33,754 Ti comporti da matta, del tipo che gli altri matti fissano e dicono... 294 00:14:33,755 --> 00:14:35,489 "Oddio, quella è proprio fuori!". 295 00:14:35,764 --> 00:14:39,205 Devi cercare di capire perché stai facendo tutte queste cose per Schmidt... 296 00:14:41,652 --> 00:14:44,138 e poi "mettere tutto a posto". 297 00:14:44,685 --> 00:14:48,638 - Ho sentito male, vero? - Pensaci, cara! Su! 298 00:14:48,639 --> 00:14:51,283 Tanto per essere chiari, non ti ho chiesto io di fare così. 299 00:14:51,308 --> 00:14:53,043 Però è divertente... 300 00:14:53,933 --> 00:14:55,139 Calma, bella. 301 00:14:55,530 --> 00:14:56,902 Quello "scone" te lo mangi? 302 00:14:57,357 --> 00:14:59,403 Calmati. - Lo vuoi o no? 303 00:15:01,589 --> 00:15:02,848 - Ciao. - Ciao. 304 00:15:03,137 --> 00:15:05,526 Sto guardando un po' i miei vecchi Sgorbions. 305 00:15:05,545 --> 00:15:07,512 Jess me li ha fatti mettere in una scatola. 306 00:15:07,546 --> 00:15:10,012 Un'opera d'arte del genere, in uno scatola? 307 00:15:11,162 --> 00:15:12,596 Ma cos'hai? 308 00:15:13,031 --> 00:15:14,151 Niente... 309 00:15:14,152 --> 00:15:17,450 Non dire a Nick che mi hai visto qui, perché poi si agita... 310 00:15:17,451 --> 00:15:19,258 io devo tornare nella mia stanza, 311 00:15:19,259 --> 00:15:22,294 e significherebbe che facciamo schifo come coppia, come dice Abby. 312 00:15:22,295 --> 00:15:24,132 E non posso permettere che accada! 313 00:15:24,133 --> 00:15:27,189 Jess è andata in un hotel perché convivere con te la fa impazzire. 314 00:15:30,648 --> 00:15:34,566 Cavolo, tenermelo dentro è stato duro, ma ho fatto la mia parte, ho dato il meglio. 315 00:15:34,567 --> 00:15:35,939 Ma come? 316 00:15:35,940 --> 00:15:38,452 Non posso crederci! Mi sono cambiato davanti a lei! 317 00:15:38,453 --> 00:15:41,796 - Anche a te questa cosa fa uscire matto. - Sì, ma almeno non ho mentito. 318 00:15:42,780 --> 00:15:44,907 In queste cose non vinco mai! 319 00:15:45,942 --> 00:15:48,280 Senti, voglio scusarmi. 320 00:15:48,456 --> 00:15:49,740 Non dovevo mettermi in mezzo. 321 00:15:49,741 --> 00:15:52,961 Non vuoi metterle sotto controllo il telefono? Fare l'esame del DNA? 322 00:15:52,962 --> 00:15:55,115 Non per essere volgare, ma la camera ne è piena. 323 00:15:55,116 --> 00:15:57,267 Ero preoccupata per te, okay? 324 00:15:57,268 --> 00:16:00,755 Non volevo che si approfittasse di te. So che tu fai... 325 00:16:01,191 --> 00:16:03,380 di tutto per le persone a cui tieni. 326 00:16:05,264 --> 00:16:07,830 Potrei dire lo stesso di te. 327 00:16:10,900 --> 00:16:13,314 E sai, magari Abby è cambiata davvero. 328 00:16:13,609 --> 00:16:16,404 Sto pensando di aiutare Abby ad affittare un negozio 329 00:16:16,405 --> 00:16:18,369 per i gioielli. E' da pazzi? 330 00:16:18,370 --> 00:16:19,718 E'... 331 00:16:20,993 --> 00:16:23,238 è splendido, non cambiare idea. 332 00:16:23,625 --> 00:16:26,282 Tieni... voglio darti questo. 333 00:16:26,776 --> 00:16:28,041 L'ha fatto Abby. 334 00:16:31,095 --> 00:16:32,803 Con una compressa per la tosse e... 335 00:16:33,056 --> 00:16:35,099 - delle caramelle dure. - Lo vedo. 336 00:16:35,392 --> 00:16:36,392 Lo... 337 00:16:37,569 --> 00:16:39,512 - lo detesto proprio. - Non c'è di che. 338 00:16:43,042 --> 00:16:44,853 - Ehi. - Com'era Sacramento? 339 00:16:44,854 --> 00:16:47,657 Bellissima, i bambini si sono commossi nel vedere la capitale. 340 00:16:47,658 --> 00:16:50,188 - Ah, davvero? E in quanti sono venuti? - Trenta. 341 00:16:50,189 --> 00:16:52,220 - In che hotel eravate? - Old Sacramento Inn. 342 00:16:52,221 --> 00:16:53,701 - In che stanza eri? - 523. 343 00:16:53,702 --> 00:16:55,220 - A che piano? - Quinto. 344 00:16:55,221 --> 00:16:57,231 - L'ascensore portava al quarto piano? - Quinto. 345 00:16:57,232 --> 00:16:58,660 - Fumatori o non? - Fumatori. 346 00:16:58,661 --> 00:17:00,935 - Ma non fumi. - A Sacramento... sì. 347 00:17:00,936 --> 00:17:02,247 - Colazione? - Continentale. 348 00:17:02,248 --> 00:17:05,650 Da quando sei così brava a mentire? So che ti stai inventando tutto! 349 00:17:05,714 --> 00:17:09,255 So che non sei andata a Sacramento... ma in un hotel per stare da sola. 350 00:17:09,623 --> 00:17:12,436 - Cavolo, Winston! - Anche a Nick è piaciuto stare da solo! 351 00:17:12,437 --> 00:17:15,437 - Cavolo, Winston! - Era per il mio pipino! 352 00:17:16,268 --> 00:17:19,490 - Neanche tu volevi vivere insieme? - No, ma è stata una tua idea, 353 00:17:19,491 --> 00:17:21,105 mi è sembrata la cosa più giusta. 354 00:17:21,106 --> 00:17:23,361 Ma almeno l'ho detto subito, Jess! 355 00:17:23,362 --> 00:17:25,947 Okay, l'ammetto... ma mi stavi mandando fuori di testa! 356 00:17:25,948 --> 00:17:28,515 - Dormi in camicia da notte! - Parli della mia maglietta lunga? 357 00:17:28,516 --> 00:17:31,448 Ma sembri tipo una "piccola fiammiferaia"... 358 00:17:31,449 --> 00:17:36,145 dell'età vittoriana che va in giro a vendere fiammiferi a un penny! 359 00:17:36,146 --> 00:17:40,379 - Ma se sembro George Washington! - Era solo per essere una bella coppia! 360 00:17:40,523 --> 00:17:41,939 Lo fanno anche Schmidt e Abby. 361 00:17:41,940 --> 00:17:45,251 Sì, ma Schmidt e Abby sono fuori di testa, fanno un sacco di cose! 362 00:17:45,405 --> 00:17:47,261 Perché non ci riusciamo? 363 00:17:47,878 --> 00:17:48,985 Non lo so. 364 00:17:53,073 --> 00:17:54,638 - Ehi! - Ehi. 365 00:17:55,227 --> 00:17:58,546 L'ultima volta che hai bevuto di mattina, è quando ti hanno esclusa dal gruppo jazz. 366 00:17:58,547 --> 00:18:01,451 Sì, e sono ancora furiosa! 367 00:18:01,720 --> 00:18:05,639 - Ma che vuol dire "ti applichi troppo"? - Ma perché non sei in hotel? 368 00:18:05,792 --> 00:18:09,002 Tu e Nick avete rotto il letto, per caso? Per legge, non potrebbero addebitarlo. 369 00:18:09,003 --> 00:18:10,703 No, ero in stanza da sola. 370 00:18:10,819 --> 00:18:12,907 Ah, anch'io ho rotto un letto, da sola. 371 00:18:14,173 --> 00:18:17,957 - Bei momenti! - No, ci sono andata per liberarmi di Nick. 372 00:18:18,026 --> 00:18:21,237 Sono stata in accappatoio, ho visto un documentario su Ethel Kennedy, 373 00:18:21,238 --> 00:18:23,781 è stata una delle migliori serate della mia vita! 374 00:18:23,842 --> 00:18:26,759 Direi che hai vinto, hai una relazione più bella... 375 00:18:26,760 --> 00:18:30,606 - non riusciamo neanche a dividere la stanza. - E dai, sicuramente non vinco... 376 00:18:30,929 --> 00:18:32,975 passo da un uomo all'altro! 377 00:18:33,252 --> 00:18:35,679 Credo di non aver mai pagato l'affitto. 378 00:18:35,680 --> 00:18:38,133 Ma collezioni amanti in giro per il mondo! 379 00:18:38,134 --> 00:18:40,968 I miei amanti entrerebbero in un SUV! 380 00:18:41,052 --> 00:18:44,069 Forse alcuni dovrebbero sedersi sulle gambe di altri... 381 00:18:44,123 --> 00:18:45,761 ma ci entrerebbero tutti. 382 00:18:46,153 --> 00:18:49,222 - E poi sei audace! - Tu e Nick lo siete. 383 00:18:49,291 --> 00:18:51,782 Cioè, vi conoscete così bene da infastidirvi a vicenda. 384 00:18:51,783 --> 00:18:55,209 - Ma ha i piedi da leader di una setta hippy! - Ecco la differenza... 385 00:18:55,330 --> 00:18:58,863 io tendo a buttarmi col primo che capita, perché... 386 00:18:59,996 --> 00:19:01,846 non voglio proprio restare sola. 387 00:19:01,987 --> 00:19:03,068 Perché no? 388 00:19:03,136 --> 00:19:05,571 E' bellissimo stare soli, dovresti provarlo! 389 00:19:05,572 --> 00:19:08,414 Sul serio, magari riusciresti a ritrovare te stessa. 390 00:19:09,898 --> 00:19:11,984 Sei Abby "fuori di testa" Day! 391 00:19:12,186 --> 00:19:14,123 Puoi fare quello che ti pare. 392 00:19:16,027 --> 00:19:17,357 Tranne votare. 393 00:19:18,219 --> 00:19:20,860 Comunque, sul serio... dovevi vedere i piedi di Nick. 394 00:19:20,861 --> 00:19:24,525 La parte di sotto è tutta nera, solo con delle sfumature di giallo. 395 00:19:29,879 --> 00:19:31,587 - Ehi. Che fai? - Ehi. 396 00:19:31,670 --> 00:19:34,009 Mettevo da parte le tue cose, poi... 397 00:19:34,482 --> 00:19:38,088 ho immaginato che sicuramente non ti andrà più di convivere... 398 00:19:38,146 --> 00:19:40,833 e ho pensato di fare la cosa giusta, trasferendomi in camera tua. 399 00:19:40,834 --> 00:19:43,592 - La mia stanza è più grande. Bel tentativo! - Ah, sì? Non l'ho mai... 400 00:19:43,593 --> 00:19:44,593 Okay... 401 00:19:44,662 --> 00:19:46,465 dovrò riprendermi la mia roba, allora. 402 00:19:46,891 --> 00:19:47,891 Ehi... 403 00:19:48,278 --> 00:19:50,289 mi dispiace che non abbia funzionato. 404 00:19:51,176 --> 00:19:53,683 - Scusa se siamo pessimi. - Ma non siamo pessimi! 405 00:19:53,738 --> 00:19:56,982 Sono pazza di te, ma non voglio dover passare ogni attimo con te, 406 00:19:56,983 --> 00:19:59,652 in un posto tipo una baita di legno monolocale. 407 00:19:59,653 --> 00:20:03,041 Le baite hanno fatto impazzire i pellegrini, che sono arrivati a uccidersi nel... 408 00:20:03,042 --> 00:20:05,723 - massacro di Plymouth Rock. - Che non esiste. 409 00:20:05,882 --> 00:20:09,756 - E come sono morti milioni di pellegrini? - Sicuramente i pellegrini non erano milioni. 410 00:20:09,757 --> 00:20:12,442 E come te le spieghi 37 pagine di elaborato sull'argomento? 411 00:20:12,443 --> 00:20:14,655 - Ti sarai inventato tutto, forse. - Siamo chiaramente... 412 00:20:14,656 --> 00:20:16,758 - d'accordo di non essere d'accordo. - No! 413 00:20:16,917 --> 00:20:18,029 Non è vero. 414 00:20:18,230 --> 00:20:19,913 - E sono più grande di te. - Comunque... 415 00:20:19,914 --> 00:20:23,018 - ti amo, un giorno ce la faremo. - Lo credo anch'io, Jess... 416 00:20:23,019 --> 00:20:24,935 - ma non ora, non in questo modo. - Sì. 417 00:20:24,936 --> 00:20:27,247 - Già. - Se non hai niente da fare... 418 00:20:27,350 --> 00:20:29,453 - ti va di venire da me? - Sono già qui. 419 00:20:31,869 --> 00:20:35,480 Ciao, ragazzi... vi porto un po' di gossip dall'appartamento 4C. 420 00:20:36,435 --> 00:20:37,709 Abby se n'è andata. 421 00:20:37,874 --> 00:20:40,610 - Cosa? - Resterà da tua madre per un po'. 422 00:20:41,089 --> 00:20:44,231 Per un motivo tipo... "risparmiare per essere autonoma"? 423 00:20:46,436 --> 00:20:47,780 Buon per lei! 424 00:20:48,432 --> 00:20:50,073 - Mi dispiace. - Tranquillo. Sai... 425 00:20:50,128 --> 00:20:53,066 in retrospettiva, forse abbiamo affrettato troppo le cose. 426 00:20:53,622 --> 00:20:56,658 Ma dovevo arrivarci prima di noleggiarle la vetrina di un negozio. 427 00:20:56,720 --> 00:20:58,347 Le hai noleggiato una vetrina? 428 00:20:58,348 --> 00:21:01,068 Il contratto è di tre anni, è in un quartiere non consigliabile. 429 00:21:01,555 --> 00:21:03,988 Visto che mi ha prosciugato il conto corrente... 430 00:21:04,136 --> 00:21:06,088 ho deciso di subaffittare il mio loft e... 431 00:21:06,089 --> 00:21:08,044 devo per forza tornare a vivere qui. 432 00:21:08,045 --> 00:21:09,680 Cioè, torni qui? 433 00:21:09,681 --> 00:21:12,942 Non è un problema, vero? Coach è nella mia stanza, voi ora... 434 00:21:13,030 --> 00:21:15,890 usate una sola stanza... quindi mi sistemo nella stanza di Jess, okay? 435 00:21:15,891 --> 00:21:18,204 - Sì, ma... - Ho chiesto solo per educazione... 436 00:21:18,205 --> 00:21:19,837 perché il contratto è a mio nome. 437 00:21:19,942 --> 00:21:21,309 Siete dei grandi! 438 00:21:27,557 --> 00:21:29,037 - Evviva! - Evviva. 439 00:21:31,368 --> 00:21:32,576 - Bene. - Ottimo! 440 00:21:32,577 --> 00:21:33,727 - Dai! - Ce la faremo! 441 00:21:33,728 --> 00:21:35,341 Ma devi iniziare a lavarti i piedi! 442 00:21:35,342 --> 00:21:37,367 www.subsfactory.it