1 00:00:00,630 --> 00:00:03,303 - Per questo faccio la spesa dal benzinaio. - Nick... 2 00:00:03,304 --> 00:00:06,240 hai distrutto un carretto pieno di frutta, 3 00:00:06,241 --> 00:00:09,461 - e te la sei data a gambe. - Ragazzi, mi serve concentrazione. 4 00:00:09,462 --> 00:00:12,713 I test d'ingresso della polizia di Los Angeles non sono ogni giorno. 5 00:00:12,993 --> 00:00:16,663 Solo il lunedì e il venerdì. Ma non aspetterò fino a venerdì. 6 00:00:16,943 --> 00:00:19,170 - Perché tutta quella frutta? - Perché questo qui... 7 00:00:19,171 --> 00:00:21,733 ha incontrato la sua ex al mercato biologico. 8 00:00:21,783 --> 00:00:22,809 Nick? 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,273 Ehi, ma tu guarda! 10 00:00:25,694 --> 00:00:28,020 Caroline dal mio passato! Che... 11 00:00:28,021 --> 00:00:29,783 bella sorpresa! 12 00:00:29,784 --> 00:00:31,715 La mia ex ragazza... no! 13 00:00:32,675 --> 00:00:35,215 Io non ci parlo con le mie ex, appartengono al passato! 14 00:00:35,216 --> 00:00:38,956 Le bruci in fretta, e dai le loro ceneri a Poseidone. 15 00:00:38,957 --> 00:00:41,907 Io sono molto amica di Berkley, e ci siamo lasciati malissimo. 16 00:00:41,908 --> 00:00:44,927 - Dimmi, che c'è? - Siete amici perché vuole trombarti. 17 00:00:44,928 --> 00:00:48,829 E' un padre a tempo pieno. La sua vita gira intorno alla sua famiglia. 18 00:00:49,430 --> 00:00:53,014 - E' la persona più emotiva che conosco. - Sono sicuro che l'emozione che preferisce 19 00:00:53,015 --> 00:00:56,595 - è quella di volerti trombare. - Non è un'emozione. 20 00:00:56,596 --> 00:01:00,262 La possibilità di fare sesso è l'unico motivo per cui due ex restano amici. 21 00:01:00,263 --> 00:01:02,262 - Ma dai! - Aiutami, Winnie the Bish! 22 00:01:02,263 --> 00:01:04,392 E' vero. Cioè, io sono amico delle mie ex... 23 00:01:04,393 --> 00:01:05,986 - Vedi? - Dei loro parenti. 24 00:01:05,987 --> 00:01:07,453 - Vedi? - Mando al padre di Shelby 25 00:01:07,454 --> 00:01:10,997 un biglietto per la festa del papà, e lui mi manda 5 dollari per il compleanno. 26 00:01:11,017 --> 00:01:12,327 - Ma che problemi hai? - Che dolce! 27 00:01:12,328 --> 00:01:14,998 - Ehi, ragazzi! - Scommetto che Coach sia amico delle sue ex. 28 00:01:14,999 --> 00:01:16,626 - Sì, certo. - Sì, ho ragione io! 29 00:01:16,627 --> 00:01:18,309 - Per il sesso. - No! 30 00:01:18,310 --> 00:01:21,236 - Ho ragione io! - Non dici "sex" senza "ex". 31 00:01:21,256 --> 00:01:23,217 Caspita, è sexy da morire quando fa così! 32 00:01:24,777 --> 00:01:26,033 Udite udite! 33 00:01:26,034 --> 00:01:28,539 Ho finalmente finito il loft. Trattenete gli applausi. 34 00:01:30,499 --> 00:01:33,080 Andiamo, dai, venite. 35 00:01:34,701 --> 00:01:36,881 Dai, ragazzi, venite tutti! 36 00:01:37,471 --> 00:01:40,140 Non... chi viene? Dai, andiamo! 37 00:01:40,141 --> 00:01:43,282 - Non voglio venire, ma grazie dell'invito. - No, dai! Winnie! 38 00:01:45,313 --> 00:01:45,915 No? 39 00:01:45,916 --> 00:01:48,156 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 3x15 - Exes 40 00:01:48,157 --> 00:01:52,158 Traduzione: Adduari, Luce, seanma, marko988 41 00:01:52,159 --> 00:01:54,455 Revisione: Adduari www. subsfactory. it 42 00:01:55,470 --> 00:01:57,869 Tu e Caroline dovete ancora chiudere bene la storia. 43 00:01:57,870 --> 00:01:59,400 Che vuoi che dica? 44 00:01:59,580 --> 00:02:01,929 Che ho lasciato lei e adesso sto con te? 45 00:02:01,930 --> 00:02:05,639 - Ci siamo messi insieme dopo un anno! - Sì, ma non farà differenza per lei. 46 00:02:05,640 --> 00:02:08,381 Ha una vena di pazzia, e questo la farà esplodere. 47 00:02:08,382 --> 00:02:10,223 Se mi ferisse fisicamente? 48 00:02:10,334 --> 00:02:13,842 - Se mi ferisse verbalmente? - Parlale e basta. Chiarisci le cose. 49 00:02:13,843 --> 00:02:15,852 Tu ti sentirai meglio, lei si sentirà meglio. 50 00:02:15,853 --> 00:02:18,994 E poi, Nick, non posso rinunciare al mercato biologico... 51 00:02:18,995 --> 00:02:23,284 gironzolare, parlare con i contadini... è bellissimo! Mi sento Don Corleone. 52 00:02:23,285 --> 00:02:25,045 un sacco di donne si sentono così. 53 00:02:37,959 --> 00:02:39,088 Scusami. 54 00:02:39,089 --> 00:02:42,109 Non ho parlato con nessuno, oggi. Deposito di muco, capisci? 55 00:02:42,889 --> 00:02:45,729 Sono stato rinchiuso nel mio loft tutto il giorno. 56 00:02:45,730 --> 00:02:47,270 Così tanto spazio per una persona sola, sai? 57 00:02:47,271 --> 00:02:49,832 Potresti metterti a urlare, e nessuno ti sentirebbe. 58 00:02:50,142 --> 00:02:51,392 Okay, me ne vado. 59 00:02:52,093 --> 00:02:53,154 Ciao! 60 00:02:55,183 --> 00:02:58,493 - Che succede? - Posso parlare sinceramente, Cecilia? 61 00:02:59,554 --> 00:03:01,513 Sono in un periodo di siccità sessuale. 62 00:03:01,514 --> 00:03:03,983 La Valle di Schmidt non vede pioggia da mesi. 63 00:03:03,984 --> 00:03:07,845 E' che... dai delle vibrazioni inquietanti, okay? Vivere da solo... 64 00:03:07,846 --> 00:03:09,845 ti sta rovinando, ti fa sembrare strano. 65 00:03:09,846 --> 00:03:11,657 Sì, ma amo vivere da solo! 66 00:03:11,817 --> 00:03:13,597 Dove sei, uva? 67 00:03:13,667 --> 00:03:15,417 Uvetta? 68 00:03:15,437 --> 00:03:16,897 UVa. 69 00:03:17,067 --> 00:03:20,678 Uva, ti abbiamo circondata. Esci con i raspi in alto! 70 00:03:27,129 --> 00:03:29,583 Potrei migliorare la mia vita, se aumentassi... 71 00:03:29,584 --> 00:03:31,998 - un po' il contatto umano. - Bene! 72 00:03:31,999 --> 00:03:34,260 Perché ti stai accarezzando il braccio. 73 00:03:36,426 --> 00:03:40,196 - Amico, non è normale. - Vado in palestra. E' come... no... 74 00:03:41,457 --> 00:03:43,317 Voglio solo sapere perché mi hai lasciata. 75 00:03:44,878 --> 00:03:47,608 C'era qualcos'altro in ballo? Un'altra? 76 00:03:48,328 --> 00:03:51,738 Ti dico solo... che vorrei tanto che questo caffè fosse una birra enorme. 77 00:03:51,739 --> 00:03:53,741 E che lo scone fosse un whiskey... 78 00:03:53,742 --> 00:03:56,279 e farei un sorso... e un sorso, così. 79 00:03:57,430 --> 00:03:59,040 Che bello. 80 00:03:59,180 --> 00:04:00,700 Sono felice che lo stiamo facendo. 81 00:04:00,961 --> 00:04:02,050 Com'è andata? 82 00:04:02,051 --> 00:04:05,331 Abbiamo chiacchierato come due lavandaie alla staccionata. 83 00:04:05,361 --> 00:04:06,852 Ottimo! 84 00:04:06,853 --> 00:04:08,202 Sono fiera di te. 85 00:04:10,042 --> 00:04:11,551 State insieme? 86 00:04:11,552 --> 00:04:13,953 Lo sapevo! Sapevo fosse lei! 87 00:04:14,123 --> 00:04:16,792 Cosa? Non le hai detto che stiamo insieme? 88 00:04:16,793 --> 00:04:18,244 Le ho detto che stiamo insieme... 89 00:04:18,805 --> 00:04:20,804 non se la beve nessuno. Non gliel'ho detto. 90 00:04:20,805 --> 00:04:22,485 Vaffanculo, Miller! 91 00:04:24,092 --> 00:04:26,042 Ma non capisco, avete parlato per mezz'ora... 92 00:04:26,043 --> 00:04:29,122 - com'è che non le hai detto di noi? - Ho avuto paura. 93 00:04:29,123 --> 00:04:31,113 C'erano tante altre cose di cui volevo parlarle... 94 00:04:31,254 --> 00:04:34,155 Hai mai pensato a quanto sarebbe strano se non avessimo i pollici? 95 00:04:34,454 --> 00:04:37,555 Non ce l'avresti più. Cioè, come fai il pollice in alto? Così? 96 00:04:37,556 --> 00:04:41,505 Qualcuno è morto nel mio palazzo. Ho trovato dei vestiti che mi vengono, nel cassonetto. 97 00:04:41,506 --> 00:04:44,625 Quello che vorrei proprio fare è prendere la London Underground, no? 98 00:04:44,626 --> 00:04:46,776 Spendere le sterline. Salute! 99 00:04:48,836 --> 00:04:50,066 Oh, merda! E' lei. 100 00:04:50,707 --> 00:04:53,456 - Crede che l'abbia tradita, Jess! - Sai con chi dovresti parlare? 101 00:04:53,857 --> 00:04:57,697 Con Berkley. E' bravissimo in queste cose... amicizia, fine di una storia... 102 00:04:57,698 --> 00:04:59,867 anzi, ci ha anche scritto un libro, un e-book. 103 00:04:59,868 --> 00:05:02,377 Gli ho dato 4 stelle, ma crolla totalmente nel finale. 104 00:05:02,378 --> 00:05:05,178 Tocca Dio in modi che non credo dovrebbe. 105 00:05:05,379 --> 00:05:06,588 Sai cosa? Gli scrivo un SMS. 106 00:05:06,589 --> 00:05:10,360 Perché dovrei parlare col tuo ex della mia ex? 107 00:05:10,361 --> 00:05:14,589 - Hai bisogno del suo aiuto. No, no, no. Okay. - Hai ragione. Posso vedere? Dammi. Posso? 108 00:05:14,590 --> 00:05:17,069 - "Ehi, tesoro...". Non chiamarlo "tesoro". - Ci chiamiamo così. 109 00:05:17,070 --> 00:05:19,710 - "Problemi col fida"? - Il mio ragazzo ha dei problemi. 110 00:05:19,711 --> 00:05:21,771 - "XOXO"? - E' un saluto molto comune. 111 00:05:21,772 --> 00:05:23,861 "Baci, abbracci, baci, abbracci"? 112 00:05:23,862 --> 00:05:27,981 Che avrei dovuto scrivere? "O-O-O"? Sembra "Oh..." 113 00:05:27,982 --> 00:05:30,482 - Lo stai illudendo, Jess. - Oh, Nick. 114 00:05:30,483 --> 00:05:32,733 - Davvero! - Berkley ha tanto da insegnarti. 115 00:05:32,734 --> 00:05:34,844 Gli uomini non parlano con le donne con cui sono stati, 116 00:05:34,868 --> 00:05:37,267 a meno che non vogliano scoparsele o siano Winston. 117 00:05:37,268 --> 00:05:39,193 - E voglio anche scoparmele. - Andiamo da Schmidt, 118 00:05:39,194 --> 00:05:40,818 è tutta la settimana che ci implora. 119 00:05:41,019 --> 00:05:42,728 Jess, gli uomini sono malati. 120 00:05:42,929 --> 00:05:45,779 Senti, io sono relativamente normale, ma anch'io sono un malato. 121 00:05:45,780 --> 00:05:48,390 Per fortuna, abbiamo internet, e una comunità di... 122 00:05:48,900 --> 00:05:50,238 oh, è terribile! 123 00:05:50,239 --> 00:05:53,808 Sta citando la Bibbia, ma con le bestemmie! 124 00:05:53,809 --> 00:05:55,527 - E' il massimo, per Caroline. - Okay. 125 00:05:55,528 --> 00:05:58,865 Berkley è qui dietro, alla lezione di world music per il suo bambino. 126 00:06:00,131 --> 00:06:02,385 Okay, sai che ti dico? Ci sto. 127 00:06:02,386 --> 00:06:04,002 - Ottimo. - Berkley che birra beve? 128 00:06:04,003 --> 00:06:06,701 - Non ne beve. - Già, bene, non vedo l'ora di conoscerlo! 129 00:06:08,988 --> 00:06:10,001 Amici! 130 00:06:10,002 --> 00:06:12,711 Siete venuti! Come promesso, ecco un buono per un panino gratis. 131 00:06:12,712 --> 00:06:13,804 Bene. 132 00:06:14,096 --> 00:06:15,676 Mi sa che lo prendo al prosciutto. 133 00:06:15,677 --> 00:06:17,127 Caspita, amico. 134 00:06:17,931 --> 00:06:19,766 - E' bello, qua dentro! - Già. 135 00:06:19,767 --> 00:06:21,693 - Tipo un aeroporto europeo. - Scusa, come dici? 136 00:06:21,694 --> 00:06:25,409 Vuoi vedere la partita? Quale? Basketball? Football? 137 00:06:25,593 --> 00:06:27,041 La di... partita di Ned Stark? 138 00:06:28,367 --> 00:06:29,857 Ma che figata, amico! 139 00:06:29,858 --> 00:06:32,628 Ma guarda che posto, Schmidt. Hai un sacco di superfici soffici. 140 00:06:32,629 --> 00:06:34,625 Qui dentro ci sono 15 ScopAngoli diversi, 141 00:06:34,626 --> 00:06:38,216 ognuno strutturato per una specifica posizione sessuale. 142 00:06:38,217 --> 00:06:41,039 In piedi, seduti, di traverso... 143 00:06:41,040 --> 00:06:43,491 - Come lo faccio io! - Il "Perché? Perché? Perché sì". 144 00:06:43,492 --> 00:06:47,440 La "Chiusura del Lincoln Tunnel", il "Pouf rosso"... 145 00:06:47,441 --> 00:06:49,247 abbastanza ovvio, ma fa ridere. 146 00:06:49,248 --> 00:06:51,721 - Lo "Zoo di Vetro", la "Bici pubblica". - Bello. 147 00:06:51,722 --> 00:06:53,968 - La "Ops al rovescio". - Cosa sarebbe la "Ops al rovescio"? 148 00:06:53,969 --> 00:06:55,902 Non vuoi metterlo... 149 00:06:55,903 --> 00:06:57,889 - Non sai cosa significa. - Cioè, non... 150 00:06:57,890 --> 00:07:01,251 L'ho fatta, l'ho fatta, senza saperlo, tipo che stavo... 151 00:07:01,586 --> 00:07:02,811 Fichissimo, amico. 152 00:07:02,812 --> 00:07:04,804 - Anch'io vorrei una casa mia. - Amici. 153 00:07:04,805 --> 00:07:07,486 Mi casa es su casa. Vi ho anche fatto fare le chiavi. 154 00:07:07,487 --> 00:07:09,851 - Cosa? - Guardate. Questa è tua. 155 00:07:09,852 --> 00:07:11,236 Ah, sembra una chitarra. 156 00:07:11,237 --> 00:07:13,506 - Sì, perché sei una star. - La mia è... 157 00:07:13,606 --> 00:07:15,390 un arcobaleno che bacia una stella. 158 00:07:15,391 --> 00:07:16,701 Ti piace? 159 00:07:16,994 --> 00:07:19,802 - Sì. - Ragazzi, venite quando volete! 160 00:07:19,803 --> 00:07:21,598 Tipo ora, avete sete? Guardate lì. 161 00:07:21,599 --> 00:07:25,323 - Cacchio! Ma che roba! - Cavolo, amico, sei come James Bond! 162 00:07:25,344 --> 00:07:27,875 - E io sarò... sarò sicuramente Moneypenny. - Sì... 163 00:07:27,876 --> 00:07:30,417 - Aspetta, chi è Moneypenny? - La donna. 164 00:07:33,559 --> 00:07:36,504 Allora, al negozio c'era il seggiolone di bambù che volevi? 165 00:07:36,505 --> 00:07:39,687 No, non quello che volevo. Penso proprio che... 166 00:07:39,688 --> 00:07:42,027 - Lo ordinerò online! - Lo ordinerai online! 167 00:07:42,028 --> 00:07:44,469 - Lo fai ancora. - Tu lo fai ancora! 168 00:07:44,470 --> 00:07:46,617 Capirai, uso internet anch'io, vale anche per me. 169 00:07:46,618 --> 00:07:48,064 E' diverso. 170 00:07:48,944 --> 00:07:50,414 Ecco, il problema è semplice. 171 00:07:50,415 --> 00:07:52,760 Nick non ha detto alla ex che stiamo insieme... 172 00:07:52,761 --> 00:07:55,613 e lei l'ha scoperto, e ora è fuori di sé. 173 00:07:55,614 --> 00:07:58,733 Finora, questo è l'SMS più terrificante. Una sfilza di faccine col sorriso. 174 00:07:58,734 --> 00:08:01,621 Okay, non per fare quello tutto "io ho un figlio"... 175 00:08:01,622 --> 00:08:04,982 ma... gli ex hanno molto in comune con i neonati, okay? 176 00:08:04,983 --> 00:08:08,776 I ruttini fanno superschifo, ma sai cosa viene dopo il ruttino? 177 00:08:08,777 --> 00:08:09,792 Cosa? 178 00:08:09,793 --> 00:08:11,301 Un gran sorrisone. 179 00:08:13,252 --> 00:08:15,216 Ma che accidenti dici? 180 00:08:15,217 --> 00:08:17,672 - Era una metafora, Nick. - Una classica metafora paterna. 181 00:08:17,673 --> 00:08:19,615 No, ma il punto è... 182 00:08:19,616 --> 00:08:22,423 che devi affrontarla e farla sfogare. 183 00:08:22,424 --> 00:08:25,009 - Oh, ma credo di averlo fatto. - No, invece, hai solo... 184 00:08:25,010 --> 00:08:27,512 parlato e blaterato del nulla per mezz'ora! 185 00:08:27,513 --> 00:08:30,113 Okay, senti, so che è dura, lo so, amico. 186 00:08:30,114 --> 00:08:31,933 Sono qui e ascolto. 187 00:08:31,934 --> 00:08:34,551 Cioè, quando l'abbiamo fatto io e Jess abbiamo pianto tipo per... 188 00:08:34,552 --> 00:08:36,986 - due giorni? - Almeno. Ma senti... 189 00:08:36,987 --> 00:08:40,141 ora ho un amico splendido, e parliamo sempre, 190 00:08:40,142 --> 00:08:43,307 - e mi ascolta tantissimo. - Cosa? Non ti sento. 191 00:08:48,289 --> 00:08:49,600 Ma è tutto vero? 192 00:08:49,637 --> 00:08:51,740 Vi siete visti nudi e ora siete amici? 193 00:08:51,741 --> 00:08:55,346 Sì, è l'amicizia più pura. Proprio come Jay Leno e Kevin Eubanks. 194 00:08:57,826 --> 00:09:00,286 Voglio solo dirti che sei incredibile... 195 00:09:00,287 --> 00:09:02,636 e sono fortunatissima ad averti nella mia vita. 196 00:09:04,828 --> 00:09:07,611 - Okay, ho fatto come dicevi. - Fammi vedere. 197 00:09:08,936 --> 00:09:11,552 "Colpa mia. Restiamo amici, oki?" 198 00:09:11,782 --> 00:09:13,883 Dolce, ma tosto. 199 00:09:13,884 --> 00:09:15,114 Non va, Nick. 200 00:09:15,115 --> 00:09:17,234 L'amicizia è un... 201 00:09:17,235 --> 00:09:20,181 è come un bellissimo fiore. Devi coltivarlo, okay? 202 00:09:20,182 --> 00:09:21,866 - Non si compra nei negozi. - Va bene. 203 00:09:21,867 --> 00:09:24,736 Intanto, era una bozza, posso sistemarlo, 204 00:09:24,737 --> 00:09:27,428 e poi, con tutto il rispetto... 205 00:09:27,429 --> 00:09:30,758 i fiori si comprano nei negozi! 206 00:09:31,615 --> 00:09:32,875 Sei stato Millerato! 207 00:09:34,416 --> 00:09:36,864 So che, come tutti gli angeli, di norma dormi in Paradiso, ma... 208 00:09:36,865 --> 00:09:39,402 vorresti passare la serata a casa mia? 209 00:09:39,403 --> 00:09:43,067 - Penso di sì. - Splendida decisione. 210 00:09:43,958 --> 00:09:45,562 Questo è l'indirizzo. 211 00:09:46,081 --> 00:09:48,201 Di solito non si trova parcheggio. 212 00:09:49,178 --> 00:09:51,736 - Beh, ma allora dove... - Sei una ragazza grande... 213 00:09:51,920 --> 00:09:53,371 lo capirai da te. 214 00:09:58,457 --> 00:10:00,440 Prova sulla Sesta Sud. 215 00:10:00,441 --> 00:10:02,524 Di solito c'è una serie di posti liberi, lì. 216 00:10:02,525 --> 00:10:05,621 E non si può girare a destra col rosso al semaforo sulla Quinta, così lo sai. 217 00:10:08,011 --> 00:10:11,171 Okay, ascolta. Sono anni che voglio chiudere con Claire. 218 00:10:11,172 --> 00:10:12,911 E lo faccio, basta una telefonata. 219 00:10:12,912 --> 00:10:14,985 - Che? - Mi brucerà i vestiti in giardino, chissene, 220 00:10:14,986 --> 00:10:18,489 tanto voglio mettermi solo le Henley, Jess, finalmente staremo insieme. 221 00:10:18,490 --> 00:10:21,624 Cosa? Aspetta, no, che... vuoi lasciare tua moglie? 222 00:10:21,625 --> 00:10:23,678 Per te. Lascerò mia moglie per te. 223 00:10:23,679 --> 00:10:24,696 Aspetta, ma cosa... 224 00:10:24,697 --> 00:10:28,731 "Grazie perché sei incredibile", "sono fortunatissima ad averti"? 225 00:10:28,732 --> 00:10:29,968 Jess. 226 00:10:29,969 --> 00:10:32,146 Quando hai detto quelle parole, ho avuto la certezza. 227 00:10:32,147 --> 00:10:35,106 Berkley, c'è stato un sostanziale malinteso. 228 00:10:35,107 --> 00:10:37,569 Sai quand'è stata l'ultima volta che Claire mi ha ringraziato? 229 00:10:37,570 --> 00:10:40,111 Al matrimonio, quando le ho tenuto la sedia. 230 00:10:40,112 --> 00:10:42,313 - No... - Non mi apprezza come te. 231 00:10:42,314 --> 00:10:44,298 No, non sta succedendo davvero, no, no, ah! 232 00:10:44,727 --> 00:10:46,818 Ma che cavolo, Winston! Oddio... 233 00:10:46,819 --> 00:10:49,387 fingi che sia attaccato e che esca l'acqua. 234 00:10:49,549 --> 00:10:50,617 Okay. 235 00:10:51,797 --> 00:10:53,607 No, non così. 236 00:10:54,522 --> 00:10:55,887 Non è una roba sexy! 237 00:10:55,888 --> 00:10:57,879 No! Non ti sto dando da bere! 238 00:10:57,880 --> 00:10:59,378 - Bagnami la bocca. - No! 239 00:11:00,148 --> 00:11:01,332 Oh, ciao. 240 00:11:01,333 --> 00:11:02,917 - Sei l'amico di Schmidt? - Cosa? 241 00:11:02,918 --> 00:11:04,419 L'amico... l'amico di Schmidt? 242 00:11:04,420 --> 00:11:06,888 Dove sei? Perché sono pronto a mangiaaaaa... 243 00:11:06,889 --> 00:11:08,704 reeeeeehi! 244 00:11:08,705 --> 00:11:11,206 Il mio buon amico... Frank. 245 00:11:11,314 --> 00:11:13,191 Scabopolis! 246 00:11:13,237 --> 00:11:16,455 Abbracciami, pezzo di merda greco! Vieni qua! 247 00:11:19,041 --> 00:11:22,224 - Da dove salta fuori questa storia? - Tu, le telefonate, i messaggi. 248 00:11:22,225 --> 00:11:24,918 "Problemi col fidanzato, ho bisogno di te, baci, un abbracci". 249 00:11:24,919 --> 00:11:26,518 - Eh? - "E ancora baci e abbracci". 250 00:11:26,619 --> 00:11:30,675 Hai messo in piedi le pedine del domino per 10 anni. E adesso cominciano a cadere. 251 00:11:30,676 --> 00:11:34,438 - Hai un figlio, signorino! - Lo so, e tu saresti la matrigna perfetta. 252 00:11:34,439 --> 00:11:36,255 Ti amo, Jessica. 253 00:11:36,261 --> 00:11:39,441 Dio, che bello dirlo ad alta voce, e non a mia moglie, mentre dorme. 254 00:11:40,538 --> 00:11:42,705 - Ragazzi, aiuto! - Tu! Ehi! 255 00:11:42,706 --> 00:11:45,690 Nick aveva ragione su di te, ma non deve saperlo, quindi acqua in bocca. 256 00:11:45,691 --> 00:11:47,547 - Ciao. - Ma cosa mi succede? 257 00:11:47,548 --> 00:11:49,766 Devo scrivere qualcosa a Caroline, ma sono bloccato. 258 00:11:49,767 --> 00:11:52,006 Non riesco a andare oltre "Come butta, C?". 259 00:11:52,799 --> 00:11:55,628 E' lei. "Vieni alla finestra, amico". Amico! 260 00:11:55,629 --> 00:11:57,911 - Ottimo. Bene. - Davvero. Sì. 261 00:11:58,706 --> 00:12:00,269 Caroline! Ciao! 262 00:12:00,270 --> 00:12:03,518 Mi tradisci e vuoi essere mio amico? 263 00:12:03,519 --> 00:12:05,627 Ti stavo scrivendo una mail. 264 00:12:05,878 --> 00:12:09,464 Non me la manda! Senti, te lo butto giù, ma ridammelo! 265 00:12:09,465 --> 00:12:11,633 - Parliamo adesso! - Caroline! 266 00:12:12,682 --> 00:12:14,632 - Ferma! - Non vedo l'ora di... 267 00:12:14,633 --> 00:12:16,132 - No! - parlare con voi! 268 00:12:16,133 --> 00:12:19,591 - Ferma, quella non è la mia macchina! - Salutami Jess! 269 00:12:20,977 --> 00:12:23,402 No, Caroline, ho parcheggiato più in là! 270 00:12:23,542 --> 00:12:25,276 Ma perché te lo sto dicendo? 271 00:12:26,976 --> 00:12:28,993 Almeno non può entrare. 272 00:12:29,651 --> 00:12:31,075 Okay, cosa faccio? 273 00:12:31,324 --> 00:12:32,703 Ha tolto la corrente. 274 00:12:32,704 --> 00:12:35,994 No, Nick, sei stato tu, hai spento la luce. Le altre sono accese. 275 00:12:36,060 --> 00:12:37,432 Che stupido. Grazie. 276 00:12:38,136 --> 00:12:43,342 - Lo so che hai paura, ma io sono coraggioso. - Va', hai una moglie e un figlio... che ami. 277 00:12:43,343 --> 00:12:44,441 Jess... 278 00:12:44,542 --> 00:12:47,783 sei pazza? Non è sicuro, là fuori. Berkley non se ne va, resta qui. 279 00:12:47,784 --> 00:12:48,570 - Io... - Grazie, Nick. 280 00:12:48,571 --> 00:12:49,637 Ma prego. 281 00:12:50,777 --> 00:12:52,964 Arrivo tra un attimo. 282 00:12:53,325 --> 00:12:56,005 Non bere l'acqua sul comodino. Ci sono le mie lenti, dentro. 283 00:12:56,006 --> 00:12:57,006 Okay. 284 00:12:59,293 --> 00:13:00,705 - Cosa fai? - Tu cosa fai? 285 00:13:01,116 --> 00:13:03,824 Dille che mi deve rimborsare le fragole. 286 00:13:03,825 --> 00:13:05,523 - Co... amico! - Perché ti chiama Schmidt? 287 00:13:05,524 --> 00:13:07,260 In caso vedesse la tua posta. 288 00:13:07,261 --> 00:13:10,886 Io non lascio posta in giro. Faccio sul serio, io. Fila. 289 00:13:10,887 --> 00:13:13,060 Dai, sto per chiudere l'accordo. Non mi muovo. 290 00:13:13,061 --> 00:13:15,071 Io sto per chiuderlo... ne chiudo sempre tanti. 291 00:13:15,072 --> 00:13:16,764 Sto per assaggiare un po' di passera... 292 00:13:16,765 --> 00:13:18,964 - e non metterti in mezzo. - La inchiodo! 293 00:13:18,965 --> 00:13:21,721 Bello, castigherò quella vongola. 294 00:13:21,722 --> 00:13:24,872 Gliela do io la carota a quella cavalla! 295 00:13:24,955 --> 00:13:27,538 - Quindi vedi di non metterti in mezzo. - Non chiamarla "cavalla". 296 00:13:27,539 --> 00:13:29,225 Non la conosco, e voglio che se ne vada, 297 00:13:29,226 --> 00:13:32,184 - ma non chiamarla "cavalla". - Okay, non lo faccio. Ti prego. 298 00:13:32,634 --> 00:13:33,916 Ne ho bisogno. 299 00:13:34,511 --> 00:13:37,070 E va bene. Andrò nella stanza degli ospiti. 300 00:13:37,071 --> 00:13:38,825 - Sì! - Come un animale. 301 00:13:40,205 --> 00:13:41,262 Oh, sì. 302 00:13:42,028 --> 00:13:45,061 - Winston! Ma cosa fai? - Stiamo giocando. 303 00:13:45,062 --> 00:13:47,262 A "Poliziotto Cattivo, Poliziotto Nero". 304 00:13:47,592 --> 00:13:49,184 Sono io, Bertie. 305 00:13:56,416 --> 00:13:58,706 Forse avevo torto su alcune cose... 306 00:13:59,434 --> 00:14:02,967 - cose di Berkley... - Niente più urla, ha finito le scorte. 307 00:14:03,276 --> 00:14:06,043 "Colpa mia"? Eh? "Restiamo amici, oki?"? 308 00:14:06,044 --> 00:14:08,322 Non sai neanche come si scrive "okay"? 309 00:14:08,323 --> 00:14:10,934 E' ora, Nick. Ora di buttare via il bavaglino! 310 00:14:11,172 --> 00:14:13,594 Jess, diamogli spazio... e andiamo in un motel. 311 00:14:13,595 --> 00:14:15,372 Non ti amo. 312 00:14:16,153 --> 00:14:18,184 - Ho bevuto un po' di birra. - Non andare. 313 00:14:18,185 --> 00:14:20,402 - Ma non dovevo parlare con lei? - Ferma un attimo. 314 00:14:20,403 --> 00:14:22,271 Scusa un attimo... non mi ami? 315 00:14:22,372 --> 00:14:25,434 - Scusa, non ho capito, ripeti. - Scusa un secondo... scusa? 316 00:14:25,435 --> 00:14:28,933 Ma... allora perché mi hai illuso per 10 anni? 317 00:14:28,934 --> 00:14:32,672 - No, maledizione! - Oddio, avevo ragione! 318 00:14:32,673 --> 00:14:34,997 - Vuole trombarti! - Nick, dai! 319 00:14:35,716 --> 00:14:37,184 Caroline, arrivo subito! 320 00:14:37,185 --> 00:14:39,043 Scusami, Berkley, non c'è più posto per te. 321 00:14:39,044 --> 00:14:41,794 - Grazie, signorino. Maggio 2004. - No. 322 00:14:41,795 --> 00:14:44,453 Mi hai sfiorato la mano a un concerto di Dave Matthews 323 00:14:44,454 --> 00:14:46,423 - durante "Two Step". - "Two Step"? 324 00:14:46,424 --> 00:14:48,761 - Oddio. - E quando ti ho aiutato col trasloco, 325 00:14:48,762 --> 00:14:50,466 sono venuto da te, in tuta. 326 00:14:50,467 --> 00:14:53,512 - E continuavi a fissarmi l'attrezzo. - Le piacciono gli attrezzi. 327 00:14:53,513 --> 00:14:54,995 Perché lo chiami attrezzo? 328 00:14:54,996 --> 00:14:57,562 - Ricominci! - Un attimo, Caroline! 329 00:14:57,563 --> 00:14:59,110 Apri la porta! 330 00:15:03,780 --> 00:15:06,873 - Secondo te, questo maglione mi piace? - E' un bel maglione. 331 00:15:06,874 --> 00:15:08,763 - Appunto. Ti amo. - No! 332 00:15:09,075 --> 00:15:10,262 Come, no? 333 00:15:10,747 --> 00:15:13,257 Apri! Muoviti. 334 00:15:14,030 --> 00:15:15,035 Schmidt? 335 00:15:15,036 --> 00:15:19,073 Mi hai detto che sono incredibile, e che sei fortunata, e ora eccoci, a cercare 336 00:15:19,074 --> 00:15:22,639 far rimettere insieme Nick e la sua ex. E' così, no? 337 00:15:22,640 --> 00:15:24,745 E allora coraggio! 338 00:15:24,746 --> 00:15:26,563 No! No, no! 339 00:15:27,164 --> 00:15:28,814 - Cosa fai? - No! 340 00:15:28,968 --> 00:15:29,973 Oki. 341 00:15:30,874 --> 00:15:33,140 - Ca-ro-line! - Sì! 342 00:15:34,094 --> 00:15:36,295 Mi hai rubato il fidanzato! 343 00:15:40,708 --> 00:15:41,914 Schmidt? 344 00:15:42,075 --> 00:15:43,325 Arrivo! 345 00:15:43,530 --> 00:15:47,067 Abbiamo guadagnato un po' di tempo. Coach, tu sta' con la tua donna, che ti crede me. 346 00:15:47,068 --> 00:15:51,246 In camera. Winston, resta di là con Bertie, e continua a fare quello che stai facendo. 347 00:15:51,247 --> 00:15:52,940 - Che schifo. - Io e Sarah... 348 00:15:52,941 --> 00:15:54,201 Arrivo! 349 00:15:54,202 --> 00:15:55,608 Io e Sarah restiamo in soggiorno, 350 00:15:55,609 --> 00:15:58,907 approfittando dei "punti-scopata" dell'open space. Ora... 351 00:15:58,908 --> 00:16:02,064 niente entrate o uscite "a passi felpati" o cazzate simili. 352 00:16:02,065 --> 00:16:03,217 Comprende? 353 00:16:03,218 --> 00:16:05,379 - Confermare "comprende"! - Comprende! 354 00:16:05,380 --> 00:16:07,043 - Via! - Su, andiamo! 355 00:16:07,044 --> 00:16:09,122 - Ragazzi, ragazzi! - Giusto. 356 00:16:09,123 --> 00:16:12,064 Sono proprio le assurdità di cui parlavo! Incredibile! 357 00:16:12,166 --> 00:16:13,743 Ragazzi, ragazzi... 358 00:16:14,092 --> 00:16:15,916 mi fa piacere che lo stiamo facendo. 359 00:16:15,973 --> 00:16:17,311 Okay, d'accordo. 360 00:16:17,640 --> 00:16:20,902 - Non ti ho rubato il fidanzato! - Sequenza degli eventi. Subito! 361 00:16:20,903 --> 00:16:21,903 Okay... 362 00:16:22,647 --> 00:16:24,152 tu e Nick vi siete lasciati... 363 00:16:24,186 --> 00:16:25,956 le bellissime Olimpiadi di Londra... 364 00:16:26,060 --> 00:16:27,287 problemi in Siria... 365 00:16:27,288 --> 00:16:30,235 chiudete bene le finestre, arriva il ciclone Sandy. 366 00:16:31,459 --> 00:16:33,826 E guardate qui... io e Nick ci fidanziamo. 367 00:16:33,827 --> 00:16:36,459 E poi, una domenica siamo andati insieme al parco, 368 00:16:36,460 --> 00:16:37,728 - siamo stati bene. - Taci, Berkley! 369 00:16:37,729 --> 00:16:40,651 - No, taci tu, Jess! - Non prendertela con Jess. 370 00:16:40,652 --> 00:16:43,299 Giusto, siete agli inizi, quindi prendi ancora le sue parti. 371 00:16:43,300 --> 00:16:46,238 Si dà ancora da fare e ride ancora alle tue battute, vero? 372 00:16:46,239 --> 00:16:47,239 Sai... 373 00:16:47,323 --> 00:16:49,134 sono sempre stata portata per la comicità. 374 00:16:49,135 --> 00:16:53,617 Sai una cosa? Goditi tutto questo, finché dura, perché ti avverto... 375 00:16:53,707 --> 00:16:55,251 non passerà molto, prima che... 376 00:16:55,252 --> 00:16:58,861 la smetta di prenderti per mano, iniziando a battere il cinque... 377 00:16:58,862 --> 00:17:00,956 e la smetterà di abbracciarti da dietro... 378 00:17:00,957 --> 00:17:04,238 e sembrerà che abbia la testa altrove, mentre dici cose importanti! 379 00:17:04,239 --> 00:17:06,071 Ma mi stai ascoltando? 380 00:17:07,383 --> 00:17:08,999 - Che c'è? - Sul serio, Nick? 381 00:17:09,000 --> 00:17:10,750 Jess, ora sta con te... 382 00:17:11,093 --> 00:17:13,018 ma, un giorno, sarai la sua ex. 383 00:17:13,439 --> 00:17:16,920 E due anni dopo che ti avrà lasciata, ancora non ti dirà il motivo. 384 00:17:19,674 --> 00:17:21,087 Okay, benissimo... 385 00:17:21,174 --> 00:17:22,674 è stato proprio... 386 00:17:22,789 --> 00:17:24,831 un confronto piacevole, quindi... 387 00:17:25,643 --> 00:17:27,298 ora vado un po'... 388 00:17:27,299 --> 00:17:30,454 a sedermi nella doccia, e... 389 00:17:30,593 --> 00:17:32,228 a ripensare a tutti i grandi successi. 390 00:17:32,229 --> 00:17:34,859 Io resterò qui a immaginarmela immersa nella schiuma. 391 00:17:34,860 --> 00:17:38,098 - Ehi, ehi, sono qui. Un po' di rispetto! - Lo so, ma... 392 00:17:38,099 --> 00:17:39,486 sembra stia nascendo qualcosa. 393 00:17:39,487 --> 00:17:41,949 - Invece no! - Ma cos'hai in testa? 394 00:17:42,679 --> 00:17:44,482 Ehi, Jess. Tutto bene? 395 00:17:47,915 --> 00:17:49,046 No! 396 00:17:50,277 --> 00:17:53,165 E' la cosa peggiore che mi sia mai capitata. 397 00:17:53,409 --> 00:17:55,980 Ho avuto una vita abbastanza privilegiata! 398 00:17:56,069 --> 00:17:58,775 - Senti, Jess... avevi ragione. - No, tu avevi ragione. 399 00:17:58,882 --> 00:18:00,534 Mi sento una stupida. 400 00:18:01,356 --> 00:18:03,986 - Avevi ragione su tutto. - Non è vero. 401 00:18:04,373 --> 00:18:07,177 Caroline merita di sapere perché l'ho lasciata. 402 00:18:08,087 --> 00:18:09,823 Dovresti saperlo anche tu. 403 00:18:13,480 --> 00:18:17,307 - Ho sete, fermo, lasciami andare, cosa.. - No, no, no, vieni qui! 404 00:18:18,248 --> 00:18:19,443 Chi diavolo sei? 405 00:18:19,444 --> 00:18:21,088 No, tu chi diavolo sei? 406 00:18:21,505 --> 00:18:22,753 - Schmidt. - Che c'è? 407 00:18:22,754 --> 00:18:25,819 Frank Scabopolis è ad amoreggiare con una troietta! 408 00:18:25,820 --> 00:18:28,651 - Possiamo anche evitarlo. - Chi è Frank Scabopolis? 409 00:18:28,652 --> 00:18:30,746 - Non sei Schmidt? - Sì, sono io! 410 00:18:30,747 --> 00:18:32,059 Credevo fossi tu! 411 00:18:32,108 --> 00:18:33,337 Sono Schmidt! 412 00:18:33,987 --> 00:18:35,238 Siamo fratelli! 413 00:18:35,239 --> 00:18:38,673 - Siamo fratelli, che famiglia avevamo! - Sì, madre in comune, padri diversi... 414 00:18:38,674 --> 00:18:40,028 uno più scuro... 415 00:18:40,605 --> 00:18:43,921 E chi diavolo è questo Frank Scabopolis? 416 00:18:43,922 --> 00:18:44,922 Già! 417 00:18:45,093 --> 00:18:47,531 Sono io Frank Scabopolis! 418 00:18:49,659 --> 00:18:51,836 Va bene così, Schmidt? Ho dimenticato il piano. 419 00:18:51,837 --> 00:18:54,301 - Winston, taci, per favore! - Piano? Che piano? 420 00:18:54,302 --> 00:18:56,350 Non ne so niente, non c'è nessun piano. 421 00:18:56,351 --> 00:19:00,526 Ma fa tutto parte di un disgustoso giochetto sessuale che avete organizzato? 422 00:19:00,527 --> 00:19:02,174 E' passato un po' di tempo, ma... 423 00:19:02,289 --> 00:19:03,417 ci sto! 424 00:19:03,526 --> 00:19:05,751 - Non volevo saperlo. - Me ne vado! 425 00:19:05,752 --> 00:19:08,152 - Ti seguo a ruota! - No, no, per favore. No! 426 00:19:08,153 --> 00:19:09,415 Sarah, aspetta, ti prego! 427 00:19:09,416 --> 00:19:10,416 Posso... 428 00:19:11,302 --> 00:19:12,302 Proprio... 429 00:19:12,957 --> 00:19:15,565 Beh, mi sa che torno a letto. Schmidt... 430 00:19:15,712 --> 00:19:17,844 quel materasso è paradisiaco! 431 00:19:17,994 --> 00:19:19,429 Non è niente male! 432 00:19:20,339 --> 00:19:21,621 Visto? 433 00:19:21,682 --> 00:19:24,801 Non faccio paura, non è vero, piccolino? 434 00:19:25,651 --> 00:19:27,831 - Ehi, no. No! - Stavo solo scherzando! 435 00:19:27,832 --> 00:19:30,734 - Ehi, Caroline. Devo dirti una cosa. - Nick, non devi farlo. 436 00:19:30,735 --> 00:19:32,247 Devo farlo, invece. 437 00:19:32,248 --> 00:19:35,556 Senti, non ti ho mai tradita, ma avrei sicuramente potuto. 438 00:19:36,666 --> 00:19:39,772 Vedi, amo Jess, da quando è entrata in questa casa. 439 00:19:41,816 --> 00:19:42,921 Sul serio? 440 00:19:43,261 --> 00:19:44,261 Scusate. 441 00:19:44,966 --> 00:19:46,798 Appena sono entrata qui dentro? 442 00:19:46,917 --> 00:19:47,927 Davvero? 443 00:19:49,335 --> 00:19:51,707 - Pensavo non mi sopportassi. - Possiamo parlarne dopo? 444 00:19:51,708 --> 00:19:53,782 - Sì. Ricevuto, okay. - Non è un buon... sì. 445 00:19:53,783 --> 00:19:56,717 Caroline... ti ho lasciata per lei. 446 00:19:57,800 --> 00:19:59,813 Ho sempre saputo che fosse Jess. 447 00:20:01,233 --> 00:20:03,148 Sono contenta di non essere fuori di testa. 448 00:20:03,190 --> 00:20:04,307 Beh... 449 00:20:05,254 --> 00:20:06,799 Grazie per avermi detto la verità. 450 00:20:06,800 --> 00:20:08,915 - Scusa per non averlo fatto prima. - Non mi toccare. 451 00:20:08,916 --> 00:20:10,137 Mi dispiace. 452 00:20:10,342 --> 00:20:13,098 - Scherzavo. - E' il famoso umorismo di Milwaukee! 453 00:20:13,099 --> 00:20:15,847 - Non sono di Milwaukee. - Mi metti una fifa matta, davvero. 454 00:20:16,112 --> 00:20:17,192 Ci vediamo, Nick. 455 00:20:17,193 --> 00:20:18,193 Ciao. 456 00:20:18,747 --> 00:20:21,149 Ehi, senti, Berkley... 457 00:20:21,456 --> 00:20:24,705 mi dispiace che ti sia fatto un'idea sbagliata su di noi. 458 00:20:25,557 --> 00:20:26,872 Avevi ragione... 459 00:20:27,319 --> 00:20:29,658 sono stata... anch'io a illuderti. 460 00:20:29,713 --> 00:20:30,713 Grazie. 461 00:20:32,127 --> 00:20:33,394 Buona fortuna, Jessica. 462 00:20:33,395 --> 00:20:34,395 Grazie. 463 00:20:34,599 --> 00:20:35,942 A presto, amico. 464 00:20:37,602 --> 00:20:40,291 Non mi va di tornare da mia moglie, volete giocare a carte... 465 00:20:40,292 --> 00:20:42,208 - Vai. Va' via! - Fuori da qui! 466 00:20:49,101 --> 00:20:51,800 - Quando sono arrivata qui? - Non sconvolgerti. 467 00:20:51,801 --> 00:20:54,440 Perché a me è successo molto tempo dopo! 468 00:20:54,441 --> 00:20:55,976 - Lo so! - Un bel po' di tempo dopo! 469 00:20:55,977 --> 00:20:57,417 Dai, vieni qui! 470 00:20:58,770 --> 00:21:01,362 - Puoi usarli in qualche modo? Già! - Gli oggetti di cristallo. 471 00:21:01,363 --> 00:21:03,727 - La faccio sedere lì sopra... - Ma certo! 472 00:21:03,728 --> 00:21:06,130 - La "68 a stella". - In che posto? 473 00:21:06,131 --> 00:21:07,870 Lì, su quel cuscino. 474 00:21:08,238 --> 00:21:11,367 - La "Jumanji." - Sì, e lì potresti fare il "Blocco a U". 475 00:21:11,368 --> 00:21:13,796 - Sarebbe fico. - La "Jean-Michel Basquiat". 476 00:21:13,797 --> 00:21:15,642 - Okay. - "L'ammorbidente". 477 00:21:15,643 --> 00:21:17,456 Quello è lo "Shaker di Kansas City"! 478 00:21:17,457 --> 00:21:21,193 - Questo qui? Sì, mi piace. - E lì c'è la "Nia Vardalos". 479 00:21:21,507 --> 00:21:23,205 - Bella! - Bellissima, amico! 480 00:21:23,206 --> 00:21:25,481 E lì... il "Sesso sul tappeto"... 481 00:21:26,012 --> 00:21:29,022 - che non ha bisogno di spiegazioni, ma... - Già, infatti! 482 00:21:29,023 --> 00:21:30,531 Perché rovinare un classico? 483 00:21:30,850 --> 00:21:31,874 www.subsfactory.it