1 00:00:00,580 --> 00:00:01,927 -Beleza! -Isso! 2 00:00:01,928 --> 00:00:03,861 Não aperte minha canela a cada jogada. 3 00:00:03,862 --> 00:00:06,339 -Certo, entendi. Isso aí! -Não aperte, cara! 4 00:00:09,093 --> 00:00:10,408 Isso aí! 5 00:00:10,409 --> 00:00:11,792 -Não! -Nick. 6 00:00:11,793 --> 00:00:13,682 Jess deixou as calcinhas na secadora. 7 00:00:13,683 --> 00:00:15,661 -Importa-se se eu tirar? -Claro que não. 8 00:00:15,662 --> 00:00:16,963 Espera. Por que perguntou? 9 00:00:16,964 --> 00:00:18,972 Não vai tirá-las de forma estranha, vai? 10 00:00:18,973 --> 00:00:21,141 Não, só estou tentando ser respeitoso. 11 00:00:21,142 --> 00:00:24,027 Antes de namorarem, já mexi nas calcinhas dela várias vezes. 12 00:00:24,028 --> 00:00:25,810 -Espere, o quê? -Centenas de vezes? 13 00:00:25,811 --> 00:00:29,549 Está rodeando a secadora como um gavião das calcinhas? 14 00:00:29,550 --> 00:00:30,917 -Como? -Gavião das calcinhas. 15 00:00:30,918 --> 00:00:32,252 Eu assistiria essa série. 16 00:00:32,253 --> 00:00:33,755 Então devo tirá-las, ou... 17 00:00:33,756 --> 00:00:35,220 Nick, é melhor você tirá-las. 18 00:00:35,221 --> 00:00:37,208 -Agora é o meu dever? -Sim, é o namorado. 19 00:00:37,209 --> 00:00:39,793 -Isso não é vida! -Quem diabos vai tirá-las? 20 00:00:39,794 --> 00:00:41,628 -Coach, você tira. -Estão quentinhas? 21 00:00:41,629 --> 00:00:44,131 -Quer saber? Você não vai. -Cresçam. Eu as tiro. 22 00:00:44,132 --> 00:00:46,434 -Obrigado. -Parece muito ansioso. 23 00:00:46,435 --> 00:00:48,435 Está mesmo, Schmidt. 24 00:00:48,436 --> 00:00:51,871 Esperei a vida toda para mexer nas calcinhas de sua namorada. 25 00:00:51,872 --> 00:00:53,406 Não diga calcinha, mano. 26 00:00:53,407 --> 00:00:55,442 -Calcinha. -Não, elas são "calcênhas". 27 00:00:55,443 --> 00:00:57,611 -Com "E". -Calcênhas... 28 00:00:57,612 --> 00:00:59,178 Fale como uma pessoa normal. 29 00:00:59,179 --> 00:01:01,192 Não, os negões dizem: Tira essa "cinha". 30 00:01:01,193 --> 00:01:02,715 -Sem o "cal". -Falamos "cinha". 31 00:01:02,716 --> 00:01:04,985 E os brancos dizem: Abaixe suas calcinhas. 32 00:01:04,986 --> 00:01:07,654 Caras, não veem o que as calcinhas fizeram conosco? 33 00:01:07,655 --> 00:01:09,956 Não digam "calcinha" quando se referir à Jess. 34 00:01:09,957 --> 00:01:12,492 É por isso que não devíamos morar com uma mulher. 35 00:01:12,493 --> 00:01:14,060 Tive uma ideia. 36 00:01:14,795 --> 00:01:16,797 Vocês nunca vão acreditar... 37 00:01:20,434 --> 00:01:22,602 Quer saber? Eu não ligo. 38 00:01:22,603 --> 00:01:24,104 O mais incrível já aconteceu. 39 00:01:26,306 --> 00:01:27,807 Olhe por onde anda! 40 00:01:31,611 --> 00:01:32,979 -Opa. -Desculpe. 41 00:01:32,980 --> 00:01:34,414 Desculpe, foi mal. 42 00:01:34,415 --> 00:01:36,082 Pensávamos que íamos morrer, 43 00:01:36,083 --> 00:01:38,151 mas ela estava arrependida. 44 00:01:38,152 --> 00:01:40,720 Nos convidou para uma festa na casa de seu chefe, 45 00:01:40,721 --> 00:01:44,987 e vai nos mandar uma limusine, adivinhem quem é o chefe dela. 46 00:01:45,760 --> 00:01:47,594 -É o Prince! -É o Prince! 47 00:01:47,595 --> 00:01:49,029 -É o Prince. -É o Prince! 48 00:01:49,030 --> 00:01:51,498 -O quê? -Prince? Legal! 49 00:01:51,499 --> 00:01:53,800 Vamos a uma festa na casa do Prince, 50 00:01:53,801 --> 00:01:55,702 -Vamos a uma festa... -Nós vamos... 51 00:01:55,703 --> 00:01:57,337 Na casa do Prince. Nós vamos! 52 00:02:00,575 --> 00:02:02,142 Essas calcinhas não são minhas. 53 00:02:04,313 --> 00:02:06,790 Quem é essa garota? 54 00:02:06,791 --> 00:02:08,352 É a Jess. 55 00:02:08,353 --> 00:02:10,203 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 56 00:02:10,204 --> 00:02:12,852 Eddy | Jotavê | Dharla Nano | Vicente 57 00:02:12,853 --> 00:02:15,021 Que sapatos devo usar na casa do Prince, 58 00:02:15,022 --> 00:02:16,523 branco ou preto? 59 00:02:16,524 --> 00:02:18,791 Branco ou preto? Nick, anda logo. 60 00:02:18,792 --> 00:02:20,226 A limusine já vai chegar. 61 00:02:20,227 --> 00:02:22,529 -Brancos ou pretos? -Você fica linda em tudo. 62 00:02:22,530 --> 00:02:24,965 -Só quero que acabe logo. -Que tal sandálias? 63 00:02:24,966 --> 00:02:27,567 Nenhum ficou legal. Vamos fazer tudo de novo. 64 00:02:27,568 --> 00:02:28,902 Vacilou, mano. 65 00:02:28,903 --> 00:02:31,371 Cara, estou feliz por não ter que ir à festa. 66 00:02:31,405 --> 00:02:32,873 Muita pressão, não é? 67 00:02:32,874 --> 00:02:35,175 Cara, no colégio, ir a uma festa do Prince 68 00:02:35,176 --> 00:02:37,864 seria a realização do seu sonho. Você era obcecado. 69 00:02:37,865 --> 00:02:43,401 Esta noite vamos festejar como se fosse 1999 70 00:02:44,218 --> 00:02:47,040 Minha mãe teve que folgar a calça, era muito apertada. 71 00:02:51,092 --> 00:02:54,088 Bem-amados, estamos reunidos hoje aqui 72 00:02:54,089 --> 00:02:57,409 para celebrar o que chamamos de Schmidt. 73 00:02:57,410 --> 00:02:59,699 -Nick, está usando calça cargo? -Estou. 74 00:02:59,700 --> 00:03:01,681 Vai assim para uma festa de 1ª classe? 75 00:03:01,682 --> 00:03:03,603 Como vamos transportar essa carga? 76 00:03:03,604 --> 00:03:05,672 Nós temos a calça do Nick. Estamos salvos. 77 00:03:05,673 --> 00:03:07,742 -Tire isso. -Nós não vamos. 78 00:03:07,743 --> 00:03:10,210 Prince convidou as gatinhas e não os homens. 79 00:03:10,211 --> 00:03:13,013 O quê? E por que comprei esse terno de US$2.000? 80 00:03:13,014 --> 00:03:14,496 Idiota! 81 00:03:14,497 --> 00:03:19,031 Cara, o meu terno custou US$200, e veio com meias na lapela. 82 00:03:19,032 --> 00:03:20,720 -Não vou bater. -Não vou. 83 00:03:20,721 --> 00:03:23,256 -Terno barato -É, mas veio com meias. 84 00:03:23,257 --> 00:03:26,640 Inaceitável! Essa festa me levaria para o próximo nível. 85 00:03:26,641 --> 00:03:28,061 -Do quê? -Não pergunte. 86 00:03:28,062 --> 00:03:31,505 Em toda vida de um homem, há uma festa que muda tudo. 87 00:03:32,400 --> 00:03:33,867 Vocês não entendem. 88 00:03:33,868 --> 00:03:35,969 E é por isso que vou largá-los. 89 00:03:35,970 --> 00:03:38,373 O seu objetivo sempre foi ter amigos mais legais? 90 00:03:38,374 --> 00:03:40,940 Sim, é claro. Coach, olhe em volta. 91 00:03:40,941 --> 00:03:42,509 Isso não poder ser o meu auge. 92 00:03:43,377 --> 00:03:45,178 Aqui está ela. 93 00:03:46,007 --> 00:03:47,664 Nossa! 94 00:03:47,665 --> 00:03:49,182 Você está linda! 95 00:03:50,285 --> 00:03:54,000 -Por que o Schmidt se vestiu? -Prefiro não comentar. 96 00:03:55,456 --> 00:03:58,185 Prince! Inacreditável. 97 00:03:58,186 --> 00:04:00,305 Olhem! Estou em uma limusine. 98 00:04:00,306 --> 00:04:01,726 Queria ter pernas longas 99 00:04:01,727 --> 00:04:04,012 para esticá-las até o fim da limusine. 100 00:04:04,013 --> 00:04:05,437 Divirta-se. 101 00:04:05,438 --> 00:04:06,894 Eu te amo. 102 00:04:17,645 --> 00:04:20,348 O Nick disse que me amava pela primeira vez? 103 00:04:20,349 --> 00:04:23,010 -Sim. -E eu apontei com meus dedos? 104 00:04:23,011 --> 00:04:25,952 -Sim. -Não. 105 00:04:27,983 --> 00:04:29,649 Você vai querer beber isso tudo. 106 00:04:29,650 --> 00:04:32,358 Motorista, precisamos de mais champanhe! 107 00:04:33,494 --> 00:04:35,808 -Certo. -Então... 108 00:04:35,809 --> 00:04:37,309 É... 109 00:04:46,549 --> 00:04:48,683 Cara, o homem nunca diz primeiro, certo? 110 00:04:48,684 --> 00:04:51,335 Eu não queria dizer, mas escapuliu. 111 00:04:51,336 --> 00:04:52,987 Ela estava tão linda. 112 00:04:52,988 --> 00:04:55,654 -Nick, você realmente a ama? -Claro que amo. 113 00:04:55,655 --> 00:04:58,521 Mas não ia dizer daquele jeito. Eu ia esperar, Winston. 114 00:04:58,522 --> 00:05:00,466 Você deixou escapar. Não é nada demais. 115 00:05:00,467 --> 00:05:01,855 Eu sempre faço isso. 116 00:05:03,098 --> 00:05:04,486 Eu te amo! 117 00:05:06,035 --> 00:05:08,403 Às vezes elas falam de volta, às vezes não... 118 00:05:08,404 --> 00:05:10,925 -É como um jogo de azar. -Sempre faço isso. 119 00:05:10,926 --> 00:05:13,408 Sempre sou muito objetivo, e assusto as garotas. 120 00:05:13,409 --> 00:05:14,892 Estraguei tudo! O que faço? 121 00:05:14,893 --> 00:05:16,624 Bom, Nick, não dá para desfazer. 122 00:05:18,631 --> 00:05:20,380 Isso não é totalmente verdade. 123 00:05:22,563 --> 00:05:24,553 -A Casa do Prince! -Nada mau, Prince! 124 00:05:24,554 --> 00:05:26,730 -Será que o Prince tem piscina? -Trampolim? 125 00:05:26,731 --> 00:05:29,094 Nunca vamos entrar. Nem temos limusine. 126 00:05:29,095 --> 00:05:31,574 Estamos em um Ford Fusion, o melhor carro já feito. 127 00:05:31,575 --> 00:05:33,738 -O dobro da gasolina... -Cale a boca! 128 00:05:33,739 --> 00:05:35,829 Só falou disso a viagem toda, é estranho. 129 00:05:35,830 --> 00:05:38,838 Fica sensual ao falar disso. É notável e não gosto. 130 00:05:38,839 --> 00:05:41,101 Com o dobro do tanque você percorre mais. 131 00:05:41,102 --> 00:05:42,964 -O dobro da distância. -Cale a boca! 132 00:05:42,965 --> 00:05:45,050 Eu te empresto, cara, aí você sentirá. 133 00:05:45,051 --> 00:05:46,868 -Por que não sinto agora? -Sinta. 134 00:05:46,869 --> 00:05:48,411 Que maneiro! 135 00:05:48,412 --> 00:05:51,527 -Sentiu? -Vou te socar. Dirija o carro. 136 00:05:51,528 --> 00:05:53,936 -A quilometragem não te excita? -Nunca. 137 00:05:53,937 --> 00:05:55,472 -Não! -Uma vez. 138 00:05:55,473 --> 00:05:58,217 -Quando foi isso? -Em uma quinta, só lembro disso. 139 00:05:58,218 --> 00:06:00,206 -Quinta-feira? -Sim. 140 00:06:00,207 --> 00:06:02,705 Dirija esse carro! Tenho que dizer a Jess 141 00:06:02,706 --> 00:06:04,513 que não a amo, para ela não me deixar. 142 00:06:04,514 --> 00:06:05,941 Como alguém normal. 143 00:06:06,595 --> 00:06:08,101 Incrível. 144 00:06:08,930 --> 00:06:10,465 Dá para acreditar? 145 00:06:10,466 --> 00:06:12,100 Não, não dá. 146 00:06:12,101 --> 00:06:15,002 Apontar com os dedos foi idiota. Meu cérebro congelou. 147 00:06:15,003 --> 00:06:18,254 Se a limusine não partisse, talvez eu faria outro gesto. 148 00:06:18,255 --> 00:06:20,304 Talvez você estava com um pouco de medo. 149 00:06:20,305 --> 00:06:22,377 Com medo de quê? De dizer: "Te amo"? 150 00:06:22,378 --> 00:06:24,431 Eu digo "te amo" o tempo todo. 151 00:06:24,432 --> 00:06:26,214 Vou dizer agora: "Eu te amo". 152 00:06:26,215 --> 00:06:28,756 Eu te amo! Oi, sou Clayton Kershaw. 153 00:06:28,757 --> 00:06:30,752 Jogo no Los Angeles Dodgers. 154 00:06:30,753 --> 00:06:32,549 Está bem, e eu sou Jessica Day. 155 00:06:32,550 --> 00:06:35,189 Sou astronauta de Los Angeles. 156 00:06:37,059 --> 00:06:38,426 Agora não, amigo. 157 00:06:41,797 --> 00:06:44,065 -Ele nunca nos deixará entrar. -O que faremos? 158 00:06:44,066 --> 00:06:46,067 Aguenta aí! Quero isso tanto quanto você. 159 00:06:46,068 --> 00:06:48,036 Minha vida nova me espera nessa festa. 160 00:06:48,037 --> 00:06:50,838 Estou pensando que seria a hora ideal... 161 00:06:50,839 --> 00:06:52,473 para "Fogo e Gelo". 162 00:06:52,474 --> 00:06:53,975 -Fogo e gelo! -Por favor, não! 163 00:06:53,976 --> 00:06:55,810 Não existe hora ideal para isso. 164 00:06:55,811 --> 00:06:58,446 Fogo e Gelo colocou vocês em festas na faculdade, 165 00:06:58,447 --> 00:07:00,314 mas não colocará na casa do Prince. 166 00:07:00,315 --> 00:07:02,975 Winston, o que acontece ao misturarmos fogo e gelo? 167 00:07:02,976 --> 00:07:04,315 Água quente, broto! 168 00:07:08,143 --> 00:07:10,075 Isso é constrangedor. 169 00:07:10,076 --> 00:07:11,770 -Está fervendo. -Está fervendo! 170 00:07:11,771 --> 00:07:14,362 -Água quente! -Água quente! 171 00:07:16,955 --> 00:07:19,135 -Estou na lista... -Ernie! 172 00:07:20,769 --> 00:07:22,069 Winnie? 173 00:07:23,205 --> 00:07:25,165 Winston L. Bishop. 174 00:07:25,166 --> 00:07:27,143 -Ernie, é mesmo você? -Meu Deus! 175 00:07:28,399 --> 00:07:29,892 Venha aqui, cara. 176 00:07:29,893 --> 00:07:32,413 Meu Deus! É tão bom te ver. 177 00:07:32,414 --> 00:07:34,215 Este cara salvou minha vida. 178 00:07:34,216 --> 00:07:36,868 Não, você salvou minha vida. 179 00:07:36,869 --> 00:07:38,407 -Deixa eu te perguntar. -O quê? 180 00:07:38,408 --> 00:07:40,206 Ainda mantém contato com o Freddy? 181 00:07:40,207 --> 00:07:41,923 Freddy não sobreviveu... 182 00:07:41,924 --> 00:07:44,392 O Freddy morreu? 183 00:07:53,135 --> 00:07:55,103 Não, poxa, não... 184 00:07:55,104 --> 00:07:57,872 -Não vamos chorar. -Se você chora, eu choro. 185 00:07:57,873 --> 00:07:59,236 Essa é uma grande noite. 186 00:07:59,237 --> 00:08:00,708 Espero que nada dê errado. 187 00:08:01,877 --> 00:08:04,946 Que coisa boa de se ver. Podem entrar, pessoal. 188 00:08:04,947 --> 00:08:06,711 -Pelo Freddy! -Pelo Freddy! 189 00:08:14,123 --> 00:08:16,195 -Isso é incrível. -Funcionou? 190 00:08:16,196 --> 00:08:18,291 Precisamos do nosso Fogo e Gelo, parceiro. 191 00:08:18,292 --> 00:08:20,604 -Tudo bem, cara. -Presunto e Queijo! 192 00:08:20,605 --> 00:08:23,068 -Acho que esse nome não... -Presunto e Queijo! 193 00:08:23,069 --> 00:08:25,320 -Nick, precisamos ensaiar! -Com licença! 194 00:08:26,535 --> 00:08:30,221 -O quê? Quem é esse cara? -Nick Miller? 195 00:08:30,222 --> 00:08:32,009 -É o Schmidt? -Seu malandro! 196 00:08:33,475 --> 00:08:35,610 Caramba, venha aqui. É tão bom te ver. 197 00:08:35,611 --> 00:08:37,578 Bom, o sentimento não é recíproco! 198 00:08:38,213 --> 00:08:39,543 A última vez que o vi, 199 00:08:39,544 --> 00:08:41,864 estava no deserto, e ele prendeu a minha mãe. 200 00:08:41,865 --> 00:08:43,477 Não sacou o objetivo, não é? 201 00:08:43,478 --> 00:08:45,234 Mantenham esse animal longe de mim. 202 00:08:45,235 --> 00:08:46,554 Quer saber? Foi minha culpa. 203 00:08:46,555 --> 00:08:47,922 Não ensaiamos. 204 00:08:47,923 --> 00:08:49,905 -Podemos entrar na festa? -Quer saber? 205 00:08:49,906 --> 00:08:53,130 Vamos esperar aqui, eu entendo. A culpa é minha... 206 00:08:53,131 --> 00:08:55,023 -Nick? -Sou um cavalo de troia 207 00:08:55,024 --> 00:08:56,995 entre as modelos. Cada presunto por si. 208 00:08:56,996 --> 00:08:58,871 Nick! Deixe-me entrar, modelos! 209 00:08:58,872 --> 00:09:00,687 -Não, senhor. -Solte-me! 210 00:09:01,647 --> 00:09:03,404 Jess? Aí está você! 211 00:09:03,405 --> 00:09:04,972 -Jess. -Nick, oi! 212 00:09:04,973 --> 00:09:06,674 O que faz aqui? 213 00:09:06,675 --> 00:09:08,976 Estou feliz em te ver. Como você entrou? 214 00:09:08,977 --> 00:09:10,641 -Preciso falar contigo. -Eu sei. 215 00:09:10,642 --> 00:09:12,524 Não posso deixar do jeito que ficou. 216 00:09:12,525 --> 00:09:15,016 Eu sei, porque tem algo... 217 00:09:15,017 --> 00:09:17,560 Eu devia ter dito antes, mas eu não disse... 218 00:09:18,187 --> 00:09:20,054 Acho importante te dizer isso. 219 00:09:20,055 --> 00:09:23,145 O que eu queria dizer era, 220 00:09:23,146 --> 00:09:25,726 Nick Miller... 221 00:09:25,727 --> 00:09:28,097 Eu... 222 00:09:34,236 --> 00:09:35,570 Jess! 223 00:09:35,571 --> 00:09:36,904 Ela está bem. 224 00:09:38,106 --> 00:09:39,841 Ei, Jess, você está bem? 225 00:09:41,287 --> 00:09:43,244 Oi... O que houve? 226 00:09:43,245 --> 00:09:45,243 Você teve um ataque de pânico e desmaiou. 227 00:09:45,244 --> 00:09:48,208 -Meu Deus... -É pior do que aquele gesto. 228 00:09:48,209 --> 00:09:50,033 Não achei que fosse possível. 229 00:09:50,034 --> 00:09:53,688 Acho justo dizer que não lidei muito bem com a situação. 230 00:09:53,689 --> 00:09:55,121 Olha, está tudo bem! 231 00:09:55,122 --> 00:09:57,800 Na verdade, quero retirar o que disse, Jess. 232 00:09:57,801 --> 00:09:59,242 -O quê? -Não devia ter dito, 233 00:09:59,243 --> 00:10:00,789 foi um acidente... 234 00:10:01,096 --> 00:10:03,931 é, foi da boca para fora. 235 00:10:05,734 --> 00:10:07,835 Não! Não, Nick! 236 00:10:07,836 --> 00:10:10,337 Isso ficou muito estranho. 237 00:10:10,338 --> 00:10:12,373 Seja forte, Nick! 238 00:10:12,374 --> 00:10:13,908 -O que foi... -O quê? 239 00:10:13,909 --> 00:10:15,742 -O que foi isso? -De trás do arbusto! 240 00:10:15,743 --> 00:10:17,979 Veem meu braço? Estou tentando passar! 241 00:10:17,980 --> 00:10:19,580 O que está fazendo aí em cima? 242 00:10:19,581 --> 00:10:21,982 -Cuidado! -Perdi a direção. 243 00:10:21,983 --> 00:10:23,984 Tive que subir para evitar as aranhas! 244 00:10:23,985 --> 00:10:25,986 -Nick... -Espere ele terminar. 245 00:10:25,987 --> 00:10:27,856 Estou caindo! 246 00:10:27,857 --> 00:10:29,557 Calma! Calma! Schmidt! 247 00:10:33,962 --> 00:10:35,529 Prince é horrível no Frisbee. 248 00:10:35,530 --> 00:10:37,498 Tem uns dez desse lá em cima. 249 00:10:37,499 --> 00:10:39,700 Pessoal, posso falar com Nick a sós? 250 00:10:39,701 --> 00:10:41,101 -Entendido. -Claro. 251 00:10:43,871 --> 00:10:46,764 Está retirando o que disse? É assim como se sente? 252 00:10:46,765 --> 00:10:48,286 Bem... 253 00:10:49,026 --> 00:10:50,430 Como você se sente? 254 00:10:52,647 --> 00:10:53,948 Olá. 255 00:10:56,218 --> 00:10:58,452 Sou o Prince. 256 00:10:58,453 --> 00:11:00,321 Então qual é o problema? 257 00:11:03,777 --> 00:11:05,092 Como fui rude. 258 00:11:05,093 --> 00:11:07,727 Não dei tempo suficiente para surtarem. 259 00:11:07,728 --> 00:11:09,563 Podem surtar agora. 260 00:11:09,564 --> 00:11:14,669 Meu Deus! Meu Deus! 261 00:11:19,207 --> 00:11:20,808 Meu Deus! Nick! 262 00:11:35,052 --> 00:11:37,587 Não sei qual é o gesto de apontar com os dedos. 263 00:11:37,588 --> 00:11:40,024 -Pode demonstrar? -Posso, é tipo assim... 264 00:11:41,458 --> 00:11:43,993 Não aponte isso para mim. Podem disparar. 265 00:11:45,529 --> 00:11:48,331 Esse é mesmo seu tipo de humor. 266 00:11:49,533 --> 00:11:51,600 Escute, Nick... 267 00:11:51,601 --> 00:11:53,804 -Nick, não é? -Sim, esse é meu nome. 268 00:11:53,805 --> 00:11:57,139 Jess e eu teremos um momento a sós. 269 00:11:59,142 --> 00:12:01,110 Não estou preocupado, mas por quê? 270 00:12:01,111 --> 00:12:04,146 -Sobre o que vai falar com ela? -Você. 271 00:12:05,482 --> 00:12:08,218 Nick, nunca pensei que eu diria isso, mas... 272 00:12:09,453 --> 00:12:11,387 Preciso ficar a sós com o Prince. 273 00:12:12,422 --> 00:12:13,924 Tudo bem. 274 00:12:14,658 --> 00:12:15,958 Claro. 275 00:12:25,402 --> 00:12:27,404 Então, gosta de panquecas? 276 00:12:39,650 --> 00:12:41,884 Cece, socorro! O segurança está atrás de mim. 277 00:12:51,762 --> 00:12:53,763 Ele já foi. 278 00:12:53,764 --> 00:12:55,562 -Ele já foi, Schmidt. -Já foi? 279 00:12:59,336 --> 00:13:00,703 Já pode parar. 280 00:13:00,704 --> 00:13:04,006 Ele é persistente. Com certeza vai voltar. 281 00:13:04,841 --> 00:13:06,795 Tenho certeza que a barra está limpa. 282 00:13:08,511 --> 00:13:10,514 É sempre bom ver velhos amigos. 283 00:13:11,548 --> 00:13:12,848 Obrigado. 284 00:13:16,920 --> 00:13:19,922 Então, essa noite deixaremos tudo para trás 285 00:13:19,923 --> 00:13:23,025 e conseguiremos amigos melhores, não é? 286 00:13:24,561 --> 00:13:27,063 Sim, claro. 287 00:13:27,064 --> 00:13:30,466 Devíamos estar mortos. Devíamos estar mortos. 288 00:13:30,467 --> 00:13:32,435 Nunca pensei que o veria de novo. 289 00:13:33,504 --> 00:13:36,305 Ele está emotivo agora, porque aconteceu de verdade. 290 00:13:36,306 --> 00:13:38,941 Se você chorar, eu também vou. 291 00:13:38,942 --> 00:13:41,010 Então eu choro, aí todos choramos juntos. 292 00:13:41,011 --> 00:13:42,378 Pobre Freddy. 293 00:13:42,379 --> 00:13:45,213 Jess está com o Prince! E estou bebendo. 294 00:13:45,214 --> 00:13:46,516 Jess está com o Prince? 295 00:13:46,517 --> 00:13:49,099 E estou bebendo. Quem são essas duas? 296 00:13:49,100 --> 00:13:50,820 Qual é, cara. Fogo e Gelo. Cai fora. 297 00:13:50,821 --> 00:13:53,122 -Está esquentando aqui, não? -Sim. 298 00:13:53,123 --> 00:13:54,457 Na verdade, está frio. 299 00:13:54,458 --> 00:13:57,035 Me dá um tempo. Sei o que estão fazendo. 300 00:13:57,036 --> 00:13:59,300 Seduzindo-me sexualmente. Não tenho interesse. 301 00:13:59,301 --> 00:14:00,647 O que está fazendo, Nick? 302 00:14:00,648 --> 00:14:02,551 Fazendo com que eu tire minha jaqueta, 303 00:14:02,552 --> 00:14:05,068 até chegar ao ponto de eu estar só de cueca. 304 00:14:05,069 --> 00:14:08,070 Não sou burro. Vão passear. Ninguém está interessado. 305 00:14:08,071 --> 00:14:09,646 -Estamos conversando. -Que rude. 306 00:14:09,647 --> 00:14:11,229 -Não, não, fiquem. -Vamos. 307 00:14:11,230 --> 00:14:12,968 -Idiota. -É, eu sou o idiota. 308 00:14:12,969 --> 00:14:15,432 -Ciao. -Não, "ciao" não! 309 00:14:15,433 --> 00:14:18,270 Serão substituídas por robôs antes que possam dizer: 310 00:14:18,271 --> 00:14:19,922 "Fragicavalicious". 311 00:14:19,923 --> 00:14:22,376 -Você acabou com o Fogo e Gelo! -É! 312 00:14:22,377 --> 00:14:23,824 Não acabe com o Fogo e Gelo. 313 00:14:23,825 --> 00:14:25,668 Parem. Estou tendo um dia horrível. 314 00:14:25,669 --> 00:14:28,190 -Quem se importa com elas? -Quem se importa? Eu! 315 00:14:28,191 --> 00:14:29,959 Estou a fim de dançar. 316 00:14:29,960 --> 00:14:32,662 Dançar não é a resposta. Não consegue dançar. 317 00:14:32,663 --> 00:14:34,263 E só vai piorar. 318 00:14:34,264 --> 00:14:36,565 Vamos botar para quebrar, 319 00:14:36,566 --> 00:14:38,901 e mostrar ao Prince o nosso estilo! 320 00:14:43,873 --> 00:14:45,607 Obrigado, Charles. 321 00:14:45,608 --> 00:14:48,354 Quer saber por que não consegue dizer que o ama? 322 00:14:48,355 --> 00:14:50,813 -Eu quero dizer, mas... -Você tem medo. 323 00:14:50,814 --> 00:14:52,214 Exatamente. 324 00:14:52,215 --> 00:14:54,551 Se disser e as coisas não derem certo, e aí? 325 00:14:54,552 --> 00:14:56,385 Eu me importo muito com ele. 326 00:14:56,386 --> 00:14:58,621 E tenho medo de perdê-lo. 327 00:14:58,622 --> 00:15:00,757 -Isso é idiotice. -Você que é idiota. 328 00:15:06,530 --> 00:15:07,897 Te perdoo. 329 00:15:07,898 --> 00:15:09,632 -Meu deus, que bom! -Além disso... 330 00:15:10,366 --> 00:15:12,802 vale à pena se machucar por tudo que é lindo. 331 00:15:12,803 --> 00:15:14,170 Muito bem dito. 332 00:15:14,171 --> 00:15:16,038 -Sabe quem disse isso? -Não. 333 00:15:17,641 --> 00:15:18,976 Eu. 334 00:15:18,977 --> 00:15:21,710 Você é bom. Meu Deus. 335 00:15:21,711 --> 00:15:25,021 Queria ser como você, Prince. 336 00:15:25,982 --> 00:15:28,455 Termine sua panqueca. Vamos ao trabalho. 337 00:15:28,456 --> 00:15:31,654 Está muito boa. Mas estou cheia. 338 00:15:31,655 --> 00:15:33,055 -Panqueca. -Está bem. 339 00:15:34,825 --> 00:15:36,192 Pegue, vista isso. 340 00:15:36,193 --> 00:15:38,561 É lindo, mas não sei se consigo. 341 00:15:38,562 --> 00:15:40,113 -Não discuta comigo. -Certo. 342 00:15:52,543 --> 00:15:54,143 Repita comigo. 343 00:15:54,144 --> 00:15:55,811 -Amor. -Amor. 344 00:15:59,282 --> 00:16:00,983 -Amor. -Amor. 345 00:16:02,333 --> 00:16:03,889 14 a zero para mim. 346 00:16:03,890 --> 00:16:05,811 O que eu devia estar aprendendo aqui? 347 00:16:06,772 --> 00:16:08,424 15 a zero. 348 00:16:08,425 --> 00:16:09,758 -Amor. -Amor. 349 00:16:09,759 --> 00:16:11,093 -Amor. -Amor. 350 00:16:11,094 --> 00:16:12,728 Você não está dizendo certo. 351 00:16:12,729 --> 00:16:14,218 Entende agora? 352 00:16:15,148 --> 00:16:17,266 Sim, acho que entendo. 353 00:16:24,081 --> 00:16:25,449 E agora? 354 00:16:26,365 --> 00:16:27,666 Não. 355 00:16:28,778 --> 00:16:30,098 Não. 356 00:16:32,451 --> 00:16:33,887 Olhe aí dentro. 357 00:16:35,678 --> 00:16:37,940 Não! Tenho medo do escuro! 358 00:16:42,701 --> 00:16:44,836 Eu disse para parar de ter medo. 359 00:16:53,049 --> 00:16:54,593 Isso que é sexy! 360 00:16:56,931 --> 00:16:59,215 Então, o que acha? 361 00:16:59,216 --> 00:17:00,941 Acho que precisa ir achar o Nick. 362 00:17:02,537 --> 00:17:04,071 Não sei como agradecer. 363 00:17:11,383 --> 00:17:14,597 Não ouvi uma palavra do que disse. 364 00:17:17,352 --> 00:17:18,951 Entendi. 365 00:17:22,053 --> 00:17:23,418 Essa é a sua festa agora. 366 00:17:27,161 --> 00:17:28,629 -Para a sala VIP? -Sim. 367 00:17:28,630 --> 00:17:30,230 Com vocês duas? 368 00:17:30,231 --> 00:17:31,764 Você não aguenta! 369 00:17:32,756 --> 00:17:34,701 Você não ganha de mim! 370 00:17:37,000 --> 00:17:39,754 -Vamos lá. Você consegue. -Você não consegue. 371 00:17:39,755 --> 00:17:41,108 -Vai conseguir. -Três... 372 00:17:41,109 --> 00:17:42,565 -Não vai conseguir. -Ele vai! 373 00:17:42,566 --> 00:17:43,877 Vamos, agora consegue. 374 00:17:43,878 --> 00:17:45,204 Winnie, não desista. 375 00:17:45,205 --> 00:17:46,850 -O quê? -Droga! 376 00:17:46,851 --> 00:17:49,383 -Impressionante. -Novo recorde. 377 00:17:49,384 --> 00:17:51,254 Cercado por celebridades e milionários, 378 00:17:51,255 --> 00:17:53,787 e vocês idiotas brincando de chupar limão. 379 00:17:55,842 --> 00:17:57,357 Manda a ver, mulher. 380 00:17:57,358 --> 00:17:58,708 -Sério? -Tudo bem, vamos lá. 381 00:17:58,709 --> 00:18:00,027 -Vamos lá. -Certo. 382 00:18:00,028 --> 00:18:01,495 Vamos começar essa festa. 383 00:18:01,496 --> 00:18:03,397 -Presta atenção, Winston. -Vamos. 384 00:18:04,018 --> 00:18:07,157 Vamos lá: dez, nove... 385 00:18:07,158 --> 00:18:08,601 -O que é isso? -Oito... 386 00:18:08,602 --> 00:18:10,002 O que está fazendo? 387 00:18:10,746 --> 00:18:13,407 -O quê? -Não é para comer o limão. 388 00:18:13,408 --> 00:18:15,412 -Novo recorde. -O jogo nem é esse! 389 00:18:30,854 --> 00:18:32,204 Nick Miller! 390 00:18:41,523 --> 00:18:42,938 Oi, Jess. 391 00:18:43,558 --> 00:18:46,006 Não me arrependo de ter falado aquilo. 392 00:18:51,479 --> 00:18:53,958 Não deu para ouvir, está muito alto! 393 00:18:53,959 --> 00:18:56,223 Eu te amo! 394 00:18:56,224 --> 00:18:58,118 Eu te amo, Nick Miller! 395 00:19:05,593 --> 00:19:07,547 Que diabos está vestindo? 396 00:19:07,548 --> 00:19:09,096 O Prince me vestiu. 397 00:19:09,097 --> 00:19:10,399 Irado! 398 00:19:17,638 --> 00:19:20,140 Alguém quer se apaixonar hoje? 399 00:19:28,705 --> 00:19:30,473 Meu Deus! 400 00:19:32,186 --> 00:19:33,687 Meu Deus! 401 00:19:35,090 --> 00:19:36,502 Não... 402 00:19:36,503 --> 00:19:39,015 Não quer... 403 00:19:39,016 --> 00:19:41,644 Apaixonar-se hoje à noite 404 00:19:41,645 --> 00:19:42,999 Ela disse 405 00:19:43,000 --> 00:19:46,395 Noite especial, minha sintonia favorita 406 00:19:47,002 --> 00:19:50,155 A lua ameaçou dançar até cansar 407 00:19:50,904 --> 00:19:54,590 Em seu ouvido prestes a escutar 408 00:19:54,591 --> 00:19:57,354 Pensamento horrível, ele não recusaria 409 00:19:57,355 --> 00:19:59,626 Ela disse: Não... 410 00:19:59,627 --> 00:20:01,507 Não quer... 411 00:20:01,508 --> 00:20:04,508 Apaixonar-se hoje à noite 412 00:20:05,975 --> 00:20:07,441 Não... 413 00:20:07,442 --> 00:20:09,544 Não quer... 414 00:20:09,545 --> 00:20:12,301 Apaixonar-se hoje à noite 415 00:20:12,302 --> 00:20:13,817 Ela disse 416 00:20:13,818 --> 00:20:16,401 Por debaixo do tafetá 417 00:20:17,075 --> 00:20:20,351 Não há lugar melhor para se esconder 418 00:20:21,302 --> 00:20:24,267 Se eu ver a lua vou rir 419 00:20:25,934 --> 00:20:29,161 Quero acordar com a sua linda cara 420 00:20:29,162 --> 00:20:30,769 Não... 421 00:20:30,770 --> 00:20:32,622 Não quer... 422 00:20:32,623 --> 00:20:35,399 Apaixonar-se hoje à noite 423 00:20:43,239 --> 00:20:44,616 Isso... 424 00:20:46,060 --> 00:20:47,527 aconteceu? 425 00:20:47,528 --> 00:20:50,030 -Aconteceu. -Sim. 426 00:20:51,032 --> 00:20:53,424 Então nós dançamos com o Prince? 427 00:20:53,425 --> 00:20:55,035 -Com o Prince. -Sim. 428 00:20:55,036 --> 00:20:57,880 -Isso mesmo. -Foi divertido. 429 00:21:01,909 --> 00:21:04,077 Jess, como você sabia a letra? 430 00:21:04,078 --> 00:21:06,747 Acho que o Prince é mágico. 431 00:21:06,748 --> 00:21:08,847 Sempre achei que o Prince era mágico. 432 00:21:08,848 --> 00:21:11,056 Para onde vamos agora? 433 00:21:11,057 --> 00:21:13,086 Como seguiremos em frente? 434 00:21:13,087 --> 00:21:14,979 Simplesmente trabalharemos amanhã? 435 00:21:18,044 --> 00:21:19,376 Espere aí. 436 00:21:20,327 --> 00:21:21,653 Cadê a Cece? 437 00:21:23,515 --> 00:21:25,932 -Vou pegar leve com você. -Obrigada. 438 00:21:30,912 --> 00:21:32,426 Quer apostar dinheiro? 439 00:21:34,934 --> 00:21:39,506 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles