1 00:00:01,530 --> 00:00:02,830 - Itu sangat manis! -♪ Bum, bum, bum! 2 00:00:02,865 --> 00:00:04,098 Cocktail Malam Ulang Tahun. 3 00:00:04,133 --> 00:00:07,035 Oh, astaga, kau bartender favoritku, terima kasih! 4 00:00:09,171 --> 00:00:12,140 Oh, astaga, apa ini? 5 00:00:12,174 --> 00:00:14,108 Itu tidak enak? Aku masih belajar bagaimana membuat minuman. 6 00:00:14,143 --> 00:00:16,844 Aku lebih baik dalam hal meminumnya. Ingin minum-minum ulang tahun? 7 00:00:16,879 --> 00:00:18,947 Kurasa aku tidak apa-apa. 8 00:00:18,981 --> 00:00:20,648 Jadi, apa ada rencana ulang tahun yang istimewa? 9 00:00:20,683 --> 00:00:23,084 Tidak, ia akan pergi ke bioskop, seperti biasa. 10 00:00:23,118 --> 00:00:25,086 Tidak, sebenarnya. Uh, tahun ini... 11 00:00:25,120 --> 00:00:28,256 Nick mengajakku untuk menghabiskan waktu bersamanya. 12 00:00:28,290 --> 00:00:29,757 Itu manis sekali, maksudku, apa yang akan kalian lakukan? 13 00:00:29,792 --> 00:00:31,125 Sesuatu yang istimewa? 14 00:00:31,160 --> 00:00:32,827 Mungkin, kau tahu, terserah apa yang ingin Nick lakukan. 15 00:00:32,861 --> 00:00:34,495 Aku bukan orang yang terlalu menyukai ulang tahun. 16 00:00:34,530 --> 00:00:37,999 - Yang benar saja. - Aku memang menaruh ekspektasi pada orang-orang. 17 00:00:38,033 --> 00:00:40,301 - Selamat ulang tahun. - Oh, Ya Tuhan. 18 00:00:44,373 --> 00:00:46,107 "Made in China"?! 19 00:00:46,141 --> 00:00:48,476 Apa kau akan mengajakku ke Cina?! 20 00:00:49,712 --> 00:00:51,613 Dan karena itu, sejak lama... 21 00:00:51,647 --> 00:00:54,682 ...aku memutuskan akan menghabiskan ulang tahunku sendiri di bioskop. 22 00:00:54,717 --> 00:00:56,851 Hanya saja itu... lebih aman, kau tahu? 23 00:00:56,885 --> 00:00:59,988 Tidak akan membuatmu berharap lebih, tidak akan membuatmu kecewa. 24 00:01:00,022 --> 00:01:01,723 Well, aku tahu perasaanmu tentang bioskop. 25 00:01:01,757 --> 00:01:04,659 Maksudku, orang tuaku mengajakku menonton film "Witness"... 26 00:01:04,693 --> 00:01:06,361 ...dan kemudian mereka tidak pernah kembali. 27 00:01:06,395 --> 00:01:08,363 - Apa? - Aku bahkan bisa mengutip kalimat dari film itu. 28 00:01:08,397 --> 00:01:10,898 "Hati-hatilah, diantara mereka adalah orang Inggris". 29 00:01:11,900 --> 00:01:13,134 Tapi cukup untukku! 30 00:01:13,168 --> 00:01:14,969 Aku terlalu banyak bicara padamu, Nona... 31 00:01:15,004 --> 00:01:16,304 ...dan ini hari ulang tahunmu. 32 00:01:16,338 --> 00:01:18,206 Tahun ini akan berbeda. 33 00:01:18,240 --> 00:01:20,308 Mungkin Nick merencanakan sesuatu yang besar, mungkin tidak. 34 00:01:20,342 --> 00:01:22,176 Aku akan biasa saja. 35 00:01:22,211 --> 00:01:23,578 Tidak ada ekspektasi. 36 00:01:23,612 --> 00:01:25,580 Perawatan rendah. Tidak ada perawatan. 37 00:01:25,614 --> 00:01:26,914 Aku hanya akan menjadi salah satu... 38 00:01:26,949 --> 00:01:28,549 ...pacar yang dingin, seperti di film-film. 39 00:01:28,584 --> 00:01:30,652 Ia, seperti, memiliki rambut acak-acakan... 40 00:01:30,686 --> 00:01:33,388 ...seperti, menggunakan kaos pria dan ia seperti, "Ya, keren. 41 00:01:33,422 --> 00:01:35,890 "Aku akan menggunakan, seperti, kaos pria, dan seperti, sepatu sneaker dan semacamnya. 42 00:01:35,924 --> 00:01:37,892 Dan, semacam, aku tidak peduli dengan penampilanku." 43 00:01:39,528 --> 00:01:41,829 Hei. Hei. 44 00:01:41,864 --> 00:01:44,699 Ia tidak tahu mengenai pestanya. 45 00:01:46,935 --> 00:01:48,736 Uh, Winston tidak terkena Penyakit Menular Seksual. 46 00:01:51,640 --> 00:01:54,242 - Whew! Itu hampir saja, ya. - Ya. 47 00:01:54,276 --> 00:01:56,010 Ya, ya. 48 00:01:56,045 --> 00:01:58,613 Hampir saja kalian semua. 49 00:01:58,647 --> 00:02:00,715 ♪ Who's that girl? ♪ 50 00:02:00,749 --> 00:02:02,844 ♪ Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess. ♪ 51 00:02:03,721 --> 00:02:06,735 Synced and corrected by backinblack www.addic7ed.com, translated by : iisnana257 52 00:02:07,823 --> 00:02:08,856 Apa kalian tahu betapa sulitnya... 53 00:02:08,891 --> 00:02:10,958 ...bagiku menyimpan rahasia pesta ini? 54 00:02:10,993 --> 00:02:13,461 Nick, telah menjadi inspirasi dan itu sebabnya kami... 55 00:02:13,495 --> 00:02:14,929 ...akan membantu menyelesaikan ini, oke? 56 00:02:14,963 --> 00:02:16,064 Ini Rudy kita. 57 00:02:16,098 --> 00:02:17,432 Begitu merendahkan tapi terima kasih. 58 00:02:17,466 --> 00:02:19,367 Tepat. Baiklah, tim masuk. 59 00:02:19,401 --> 00:02:20,802 Coach, bagaimana dengan dekorasinya? 60 00:02:20,836 --> 00:02:22,136 - Aku lupa. - Tunggu, apa? 61 00:02:22,171 --> 00:02:24,572 Kena kau! Aku yang terbaik dalam hal ini. 62 00:02:24,606 --> 00:02:27,942 Aku tidak melupakan barang-barang. Urutan pertama! 63 00:02:27,976 --> 00:02:29,877 Tunggu, mengapa kau di urutan pertama? 64 00:02:29,912 --> 00:02:31,612 Akupengawas kuenya. 65 00:02:31,647 --> 00:02:33,047 Dan terima kasih telah mengambil kuenya. 66 00:02:33,082 --> 00:02:34,482 Kau tidak perlu menambahkan kata "pengawas". 67 00:02:34,516 --> 00:02:36,250 Dekorasi mengalahkan kue. 68 00:02:36,285 --> 00:02:38,953 Uh, tidak, kue tentu saja mengalahkan dekorasi. 69 00:02:38,987 --> 00:02:41,889 - Oh, sungguh? Ayo bermain kata berkait, oke? - Ya, aku ikut, aku ikut. 70 00:02:41,924 --> 00:02:44,559 - Ulang tahun. - Dekorasi, tunggu, apa aku bilang? 71 00:02:44,593 --> 00:02:46,561 Oke, Schmidt, kau siap membawa semua alat elektronik... 72 00:02:46,595 --> 00:02:48,096 ...ke lokasi pesta? 73 00:02:48,130 --> 00:02:50,498 Kata "elektronik", yang kau maksud flashdisk kecil ini... 74 00:02:50,532 --> 00:02:53,134 ...yang bisa kumasukan ke dalam sakuku dan seringan udara? 75 00:02:53,168 --> 00:02:54,569 Aku butuh konfirmasi verbal. 76 00:02:54,603 --> 00:02:56,637 Kau mengejekku, ya. 77 00:02:56,672 --> 00:02:58,573 Cece, kau siap menggantikan shiftku besok bersama Mike? 78 00:02:58,607 --> 00:03:00,341 Siap dari lahir, ya. 79 00:03:00,376 --> 00:03:02,577 Oh, kau memberikan hari sabtumu kepada Cece? 80 00:03:02,611 --> 00:03:05,747 Itu keren. Itu sangat luar biasa. 81 00:03:05,781 --> 00:03:07,949 Bisakah kau mengetahuinya aku hanya menyindir? 82 00:03:07,983 --> 00:03:09,617 - Tentu saja. - Ya, itu cukup jelas. - Aku siap. 83 00:03:09,651 --> 00:03:10,952 Kau menyalakan api di air soda. 84 00:03:10,986 --> 00:03:12,286 Siapa yang bisa melakukan itu? 85 00:03:12,321 --> 00:03:13,521 Bagaimana mungkin itu bisa terjadi? 86 00:03:13,555 --> 00:03:14,956 Itu bukan benda mudah terbakar. 87 00:03:14,990 --> 00:03:16,924 Itu bahkan tidak... Apa kau penyihir? 88 00:03:16,959 --> 00:03:18,292 Mike... 89 00:03:18,327 --> 00:03:20,762 Aku membenci kalian orang-orang hipster... 90 00:03:20,796 --> 00:03:22,330 Oke, dan aku akan menjadi Pengawas Jess. 91 00:03:22,364 --> 00:03:23,831 Aku akan memastikan ia tidak melihat apapun... 92 00:03:23,866 --> 00:03:25,600 ...yang akan merusak pesta kejutan ini... 93 00:03:25,634 --> 00:03:28,202 ...yang mengorbankan segala hal dariku... 94 00:03:28,237 --> 00:03:30,638 ...secara emosi dan fisik dan keuangan. 95 00:03:30,672 --> 00:03:31,639 Jadi apa yang kau rencanakan untuk hari itu? 96 00:03:31,673 --> 00:03:34,142 Pesta kejutan besar. 97 00:03:34,176 --> 00:03:35,777 Selanjutnya. 98 00:03:35,811 --> 00:03:37,545 Benar, tapi sebelum itu. 99 00:03:37,579 --> 00:03:41,682 Pestanya akan dimulai jam 7 malam, apa yang kau rencanakan sebelum itu? 100 00:03:41,717 --> 00:03:44,051 - Tunggu... - Nick, kau butuh rencana, oke? 101 00:03:44,086 --> 00:03:47,288 Aku tak peduli apa yang Jess katakan tadi. Ia pasti mengharapkan sesuatu. 102 00:03:47,322 --> 00:03:49,657 Aku harus merencanakan ulang tahun sebelum ulang tahun? 103 00:03:49,691 --> 00:03:51,159 - Seluruh hari itu adalah ulang tahun. - Ini masalah yang sangat besar. 104 00:03:51,193 --> 00:03:53,294 Ini hari ulang tahun pertamanya sebagai pasangan. 105 00:03:53,328 --> 00:03:56,564 Baiklah, kau tahu apa? Ini akan baik-baik saja. 106 00:03:56,598 --> 00:04:00,067 Ini ulang tahunnya, gadis itu hanya ingin tidur. 107 00:04:00,102 --> 00:04:02,737 Hariku tidak akan dimulai hingga malam hari. 108 00:04:06,708 --> 00:04:09,577 Ini waktu aku dilahirkan. 109 00:04:09,611 --> 00:04:12,180 Aku sepenuhnya terbangun. 110 00:04:12,214 --> 00:04:16,217 Ini hari ulang tahunku. 111 00:04:19,757 --> 00:04:21,558 Hariku dimulai lebih cepat daripada yang kupikirkan. 112 00:04:21,592 --> 00:04:24,294 Aku harus memperlambat sarapannya. 113 00:04:24,328 --> 00:04:26,863 - Ada apa dengan kalian guys? - Nick, pertama, semoga diberkati. 114 00:04:26,897 --> 00:04:29,065 Um, yang kedua, mungkin... 115 00:04:29,100 --> 00:04:30,834 ...kuenya tertukar 116 00:04:30,868 --> 00:04:31,935 Mungkin. 117 00:04:31,969 --> 00:04:34,804 "Sampai jumpa di neraka, Boomer"? Oh, astaga... 118 00:04:34,839 --> 00:04:37,407 ...bagian mana yang kau pikir ini kue milik Jess? 119 00:04:37,441 --> 00:04:38,975 Kukira itu lelucon pribadi kalian. 120 00:04:39,009 --> 00:04:41,211 - Aku akan mengurus kuenya. - Tidak, aku pengawas kuenya. 121 00:04:41,245 --> 00:04:42,812 Kalian berdua yang mengurus kuenya. 122 00:04:42,847 --> 00:04:44,347 Aku anggap masalah ini selesai. 123 00:04:44,381 --> 00:04:46,416 Hei, ngomong-ngomong tentang masalah, apa kau ingin aku mengecek... 124 00:04:46,450 --> 00:04:48,251 - ...Cece di bar hari ini? - Kurasa itu tidak perlu. 125 00:04:48,285 --> 00:04:50,753 Baiklah, aku akan melakukannya. Tapi kau berhutang padaku, bro. 126 00:04:50,788 --> 00:04:53,189 Aku harus membuat omelet 90 menit. 127 00:04:54,592 --> 00:04:57,727 Aku suka sarapan ulang tahunku. 128 00:04:57,761 --> 00:04:59,229 Aku tidak percaya kau akan membuat ini semua sendirian. 129 00:04:59,263 --> 00:05:00,864 Itu akan membutuhkan waktu berjam-jam. 130 00:05:00,898 --> 00:05:02,832 Aku tahu, dan dengan bantuanmu, ini hanya membutuhkan waktu enam menit. 131 00:05:02,867 --> 00:05:04,567 Aku tahu, aku sangat cepat. 132 00:05:04,602 --> 00:05:06,736 Bagaimana menurutmu, kita pergi ke kamar... 133 00:05:06,770 --> 00:05:08,872 ...dan, uh, melakukan semuanya dengan perlahan? 134 00:05:08,906 --> 00:05:10,773 Ooh. 135 00:05:10,808 --> 00:05:12,609 Wow. 136 00:05:12,643 --> 00:05:15,278 Itu yang tercepat yang pernah dilakukan. 137 00:05:15,312 --> 00:05:17,514 Aku tahu, hanya saja kau terlihat sangat cantik. 138 00:05:19,150 --> 00:05:21,217 Jadi, apa kau ingin tidur siang panjang? 139 00:05:21,252 --> 00:05:23,553 Oh. Um... 140 00:05:23,587 --> 00:05:25,955 ...jika itu yang kau rencanakan, ya. 141 00:05:25,990 --> 00:05:27,457 Ayo kita tidur siang yang panjang. 142 00:05:27,491 --> 00:05:30,960 Sempurna, mungkin selama, seperti, enam, tujuh jam? 143 00:05:32,062 --> 00:05:33,163 Hmm... 144 00:05:33,197 --> 00:05:35,131 Hanya saja hari ini begitu indah di luar... 145 00:05:35,166 --> 00:05:37,133 Ya, um, jadi ayo kita, uh... 146 00:05:37,168 --> 00:05:39,769 ...merayakan pestanya diluar. 147 00:05:39,803 --> 00:05:42,772 - Tentu. - Agenda selanjutnya adalah... 148 00:05:42,806 --> 00:05:44,240 ...makan siang. 149 00:05:44,275 --> 00:05:45,775 Ini masih jam 8:30 pagi. 150 00:05:45,809 --> 00:05:47,977 Oh, astaga, ini sangat pagi. 151 00:05:52,283 --> 00:05:53,716 Apa yang kau lakukan disini, Schmidt? 152 00:05:53,751 --> 00:05:55,585 Nick berpikir bahwa kau membutuhkan bantuan. 153 00:05:55,619 --> 00:05:56,953 Ya, well, aku tidak butuh, oke? 154 00:05:56,987 --> 00:05:58,454 Jadi... kau bisa pergi. 155 00:05:58,489 --> 00:05:59,722 Mungkin aku akan disini beberapa saat. 156 00:05:59,757 --> 00:06:01,457 Membuka Insta-G. 157 00:06:01,492 --> 00:06:03,893 Oke. 158 00:06:03,928 --> 00:06:05,562 Oh, hei, Mike. 159 00:06:05,596 --> 00:06:07,597 Aku sedang membersihkan gelasnya. 160 00:06:07,631 --> 00:06:10,166 Oh, wow, sekumpulan pecahan kaca di wadah es. 161 00:06:10,201 --> 00:06:12,669 - Akan menyenangkan bagiku untuk membersihkannya. - Maafkan aku, um... 162 00:06:12,703 --> 00:06:14,304 Aku tidak akan membelamu seperti yang Nick lakukan, oke? 163 00:06:14,338 --> 00:06:16,239 Aku berjanji padamu itu. Dan jangan menatapku... 164 00:06:16,273 --> 00:06:18,608 ...karena itu tidak akan berhasil karena aku super gay. 165 00:06:18,642 --> 00:06:19,809 Saat aku melihatmu, aku hanya melihat... 166 00:06:19,843 --> 00:06:21,578 Kau tahu, biasa saja... 167 00:06:21,612 --> 00:06:22,912 ...tapi itu banyak tonjolan, itu mengerikan. 168 00:06:22,947 --> 00:06:24,814 Eh. 169 00:06:24,848 --> 00:06:26,115 Tidak berpengaruh apa-apa. Itu seperti... 170 00:06:26,150 --> 00:06:27,750 ...melihat ini, itu seperti sebuah... 171 00:06:27,785 --> 00:06:30,353 itu- itu- itu- itu- itu... itu bukan... 172 00:06:30,387 --> 00:06:32,455 ...itu tidak begitu bagus... itu tidak bagus. 173 00:06:32,489 --> 00:06:36,192 - Oke. - Semua yang kau miliki ini, eh. 174 00:06:36,227 --> 00:06:39,295 Nilainya tiga dari... enam. 175 00:06:40,798 --> 00:06:43,132 Kue itu sangat memalukan, Winston. 176 00:06:43,167 --> 00:06:46,269 Kelihatannya seseorang menguasai tugas pesta mereka. 177 00:06:46,303 --> 00:06:48,471 "Coach,dimana kazoonya?" 178 00:06:48,505 --> 00:06:50,707 Semua ada di wajahmu. 179 00:06:50,741 --> 00:06:52,542 Aku yang akan mengambilnya. 180 00:06:52,576 --> 00:06:54,811 Atau mungkin di waktu luangku... 181 00:06:54,845 --> 00:06:56,646 ...aku akan membuat kue. 182 00:06:58,983 --> 00:07:01,117 Mundur saja, Coach. 183 00:07:01,151 --> 00:07:02,652 Ada apa, Nick? 184 00:07:02,686 --> 00:07:03,953 - Bagaimana keadaan kuenya? - Kuenya bagus. 185 00:07:03,988 --> 00:07:05,221 Bisakah aku melihat hpnya saja? 186 00:07:05,256 --> 00:07:06,422 - Bisakah aku melihat hpnya dengan cepat? Dapat. - Bung... 187 00:07:06,457 --> 00:07:07,790 Hei, kuenya bagus, Bung. Aku pemimpinnya. 188 00:07:07,825 --> 00:07:09,626 Jadi, apakah rencanamu berjalan baik? 189 00:07:09,660 --> 00:07:11,661 Oke, aku tidak punya rencana, aku hanya berimprovisasi oke? 190 00:07:11,695 --> 00:07:13,296 Aku panik dan membawanya ke apotek. 191 00:07:13,330 --> 00:07:15,198 Ia sedang melakukan tes diabetes gratis. 192 00:07:15,232 --> 00:07:16,866 Aku tidak tahu harus membawanya kemana. Apa aman jika aku membawanya ke rumah? 193 00:07:16,900 --> 00:07:19,869 - Hei. - Oh! Gadis yang ulang tahun! 194 00:07:19,903 --> 00:07:22,305 Aku sudah di tes. Gula darahku normal. 195 00:07:22,339 --> 00:07:24,207 Sudah? Kau melakukan itu... semua sudah? 196 00:07:24,241 --> 00:07:27,143 - Ya. - Gadis yang berulangtahun mendapat kesukaannya... 197 00:07:27,177 --> 00:07:29,579 Aktivitas selanjutnya. 198 00:07:29,613 --> 00:07:31,047 Aku tahu apa yang sedang kau lakukan disini, Bung. 199 00:07:31,081 --> 00:07:32,015 Kau mencoba berlagak di depanku. 200 00:07:32,049 --> 00:07:34,050 Apa yang kau bicarakan, Bish? 201 00:07:34,084 --> 00:07:35,852 Aku mengacu pada basket 202 00:07:35,886 --> 00:07:38,321 Saat dulu kita bermain basket, tidak peduli betapa kosongnya aku... 203 00:07:38,355 --> 00:07:40,323 ...kau tidak pernah mengoperkan aku bola, kau tidak pernah membiarkan aku melempar. 204 00:07:40,357 --> 00:07:42,392 Kau hanya tidak bisa tahan melihatku bersinar. 205 00:07:42,426 --> 00:07:45,328 Lubang hidungmu begitu melebar... 206 00:07:45,362 --> 00:07:47,730 ...itu mengganggu. 207 00:07:47,765 --> 00:07:49,599 Aku selesai membiarkanmu berlari di lapangan. 208 00:07:49,633 --> 00:07:51,434 Aku akan membangun lapanganku sendiri. 209 00:07:51,468 --> 00:07:55,338 Dan ini akan lebih besar dan lebih enak dibanding milikmu. 210 00:07:55,372 --> 00:07:57,573 Apa kau menantangku untuk memanggang, Bish? 211 00:07:57,608 --> 00:08:00,376 Ya, aku menantangmu untuk memanggang. 212 00:08:00,411 --> 00:08:02,845 Oke, well, jika begitu, aku akan... menghitung mundur. 213 00:08:02,880 --> 00:08:05,348 Kau tahu apa? Aku yang akan menghitung mundur jika begitu. 214 00:08:05,382 --> 00:08:07,684 Hitung mundur dimulai... 215 00:08:07,718 --> 00:08:09,585 ...saat waktu ini berakhir... 216 00:08:15,092 --> 00:08:17,360 Kau menyetel waktunya 20 menit. 217 00:08:20,664 --> 00:08:23,766 Aku akan membuat kuenya sangat lembut... 218 00:08:23,801 --> 00:08:26,736 ...gadis-gadis akan, seperti, "Ew, mengapa kau mengatakan lembut?" 219 00:08:26,770 --> 00:08:28,638 Aku benci kata itu." 220 00:08:28,672 --> 00:08:30,740 Aku akan seperti "Rasakan saja kuenya". 221 00:08:30,774 --> 00:08:32,975 Dan mereka akan, seperti, "Sialan, ini lembut!" 222 00:08:34,511 --> 00:08:35,411 Dan... 223 00:08:35,446 --> 00:08:36,979 - Memanggang! - Oke, memanggang! 224 00:08:37,014 --> 00:08:38,014 - Aku yang mengatakannya pertama. - Aku yang mengatakannya pertama. 225 00:08:38,048 --> 00:08:39,082 - Aku yang mengatakannya pertama. - Aku yang mengatakannya pertama. 226 00:08:39,116 --> 00:08:41,984 Seorang pelanggan memesan pesanan yang ketinggalan jaman... 227 00:08:42,019 --> 00:08:45,722 ...dan ia memiliki gin di dalam cangkir dengan kacang di dalamnya. 228 00:08:45,756 --> 00:08:48,224 - Aku akan membereskan ini. - Buatkan aku yang ketinggalan jaman saat ini... 229 00:08:48,258 --> 00:08:49,592 ...atau aku akan memanggil manajer. 230 00:08:49,626 --> 00:08:51,260 Dan aku ingin berbicara dengannya bagaimanapun juga... 231 00:08:51,295 --> 00:08:52,628 ...karena ia luar biasa. 232 00:08:52,663 --> 00:08:55,398 Aku ingin jadi karang di kapalnya. 233 00:08:55,432 --> 00:08:57,400 Hanya bergantung dengan mulutku... 234 00:08:57,434 --> 00:09:00,269 ...mendapatkan semua nutrisi yang kubutuhkan. 235 00:09:00,304 --> 00:09:02,105 Oke, ketinggalan jaman, ketinggalan jaman, ketinggalan jaman. 236 00:09:02,139 --> 00:09:04,107 Jika itu ketinggalan jaman, itu mungkin sesuatu seperti... 237 00:09:04,141 --> 00:09:06,175 - ...absinthe... - Oh, ketinggalan jaman. 238 00:09:06,210 --> 00:09:09,112 Salah satu minuman favoritku, cocktail klasik. 239 00:09:10,647 --> 00:09:13,449 Hanya setengah ons sirup. 240 00:09:16,520 --> 00:09:19,956 Sedikit air, sedikit gula. 241 00:09:19,990 --> 00:09:21,591 Campurkan itu dengan es. 242 00:09:21,625 --> 00:09:24,927 Dan kemudian, kau tahu itu favoritku. 243 00:09:24,962 --> 00:09:27,096 Kau tahu, itu sedikit jauh dariku... 244 00:09:27,131 --> 00:09:28,598 ...tapi bourbon whiskey. 245 00:09:28,632 --> 00:09:30,767 - Bourbon. - Dua ons bourbon whiskey. 246 00:09:30,801 --> 00:09:33,202 Tidak. Hmm. 247 00:09:33,237 --> 00:09:35,638 - Bukan Scotch whiskey. - Itu... 248 00:09:35,672 --> 00:09:36,873 Tidak, tentu bukan vermouth. 249 00:09:36,907 --> 00:09:38,174 Vermouth akan gila. 250 00:09:38,208 --> 00:09:39,675 Ya, bourbon whiskey. 251 00:09:39,710 --> 00:09:42,211 Favoritku. Luar biasa. 252 00:09:43,547 --> 00:09:45,848 Lihat itu. Ketinggalan jaman 253 00:09:45,883 --> 00:09:49,452 Hmm. Ketinggalan jaman? 254 00:09:49,486 --> 00:09:52,822 Oh, stars dan garters, kau membuat minuman. 255 00:09:52,856 --> 00:09:55,258 Astaga. 256 00:09:59,029 --> 00:10:01,397 Ya, Nick! 257 00:10:01,432 --> 00:10:03,199 Aku memegang elektroniknya! 258 00:10:03,233 --> 00:10:04,967 Apa kau tahu, semacam, aktivitas yang menghabiskan waktu... 259 00:10:05,002 --> 00:10:07,503 ...dan gratis di taman Griffith? 260 00:10:07,538 --> 00:10:09,839 Menjijikan! Bunuh diri? 261 00:10:09,873 --> 00:10:11,374 Schmidt, tolonglah. Aku butuh... 262 00:10:11,408 --> 00:10:14,844 Well, cari sendiri, Bung! 263 00:10:14,878 --> 00:10:17,213 - Oh, ini Ibuku - Oke, um... 264 00:10:17,247 --> 00:10:18,848 ...aku menemukan batu terbesar yang bisa kuangkat. 265 00:10:18,882 --> 00:10:20,917 Itu yang satu ini. Um... 266 00:10:20,951 --> 00:10:22,351 - Ini berat. - Ini sangat besar, ya, berat. 267 00:10:22,386 --> 00:10:23,986 Oh, astaga. Um... 268 00:10:24,021 --> 00:10:25,755 ...apa yang kita lakukan disini? 269 00:10:25,789 --> 00:10:29,225 Ini tidak seperti aku bersenang-senang, karena memang tidak. 270 00:10:29,259 --> 00:10:31,928 Tidak apa-apa jika kau tidak merencanakan apapun untuk ulang tahunku. 271 00:10:31,962 --> 00:10:33,496 Apa kau bercanda?! Sungguh, Nick. 272 00:10:33,530 --> 00:10:35,031 Bukan hanya aku merencanakan sesuatu... 273 00:10:35,065 --> 00:10:37,066 ...tapi rencanaku akan mengejutkanmu. 274 00:10:37,100 --> 00:10:39,669 - Jujur. - Kau harus sedikit mempercayaiku. 275 00:10:39,703 --> 00:10:42,538 Karena semuanya harus dibuat sangat jelas... 276 00:10:42,573 --> 00:10:44,607 - ...secepatnya. - Oh, astaga! 277 00:10:44,641 --> 00:10:46,442 - Apa? - Nick! 278 00:10:48,312 --> 00:10:49,879 - Kau yang terbaik. - Aku luar biasa. 279 00:10:49,913 --> 00:10:51,514 - Aku sangat terkejut! - Aku sangat terkejut. 280 00:10:51,548 --> 00:10:53,950 - Ini luar biasa! - Ini luar biasa! 281 00:10:53,984 --> 00:10:56,385 - Ini luar biasa! Yay! - Oh, anak pelacur! 282 00:10:56,420 --> 00:10:57,787 - Oh! - Jangan sentuh apapun! 283 00:10:57,821 --> 00:11:00,089 - Itu akan menghancurkan kejutannya! Ya. - Yay! 284 00:11:00,123 --> 00:11:01,524 - Ya. - Ya...! 285 00:11:01,558 --> 00:11:03,926 - Yay! - Hei, Jess, ayo keluar dari sini... 286 00:11:03,961 --> 00:11:05,728 - ...sebelum apapun merusak momen sempurna ini. - Ooh! 287 00:11:05,762 --> 00:11:08,030 Aku tidak akan... tunggu karena kita punya, uh, upacara. 288 00:11:08,065 --> 00:11:09,699 Tidak! 289 00:11:09,733 --> 00:11:12,535 Nona itu mengambil ulang tahunku! 290 00:11:12,569 --> 00:11:15,571 Apa yang terjadi? 291 00:11:22,557 --> 00:11:24,358 - Jess! Dengar, dengar, maaf, Jess. - Tidak, tidak, tidak, Nick, 292 00:11:24,392 --> 00:11:27,027 Aku hanya... aku tidak tahu mengapa aku sangat gila mengenai ulang tahun ini. 293 00:11:27,061 --> 00:11:29,530 Kau tahu, ini gila, karena kau... 294 00:11:29,564 --> 00:11:31,064 ...memberi hari yang menyenangkan bersama. 295 00:11:31,099 --> 00:11:33,267 Telur dan seks dan... 296 00:11:33,301 --> 00:11:35,769 ...perjalanan menanjak bukit yang sangat panjang. 297 00:11:35,804 --> 00:11:38,005 Dan, um... dengar, um... 298 00:11:38,039 --> 00:11:40,374 ...itu luar biasa bagimu, kau tahu? 299 00:11:40,408 --> 00:11:41,742 Untukku? 300 00:11:41,776 --> 00:11:43,710 Kau bukan pria yang bisa merencanakan sesuatu. 301 00:11:44,946 --> 00:11:47,014 - Mungkin begitu. - Dengar... 302 00:11:47,048 --> 00:11:49,249 ...setiap hari, kau menunjukan padaku, dengan caramu... 303 00:11:49,284 --> 00:11:50,918 ...betapa kau peduli padaku. 304 00:11:50,952 --> 00:11:53,253 Seperti saat kau memungut karet di jalan. 305 00:11:53,288 --> 00:11:55,689 - Untuk mengikat rambutmu. - Aku tidak bisa lebih daripada baik-baik saja. 306 00:11:55,723 --> 00:11:58,625 Aku sangat baik-baik saja. 307 00:11:58,660 --> 00:12:00,594 Aku hanya akan pulang ke rumah sebentar. 308 00:12:00,628 --> 00:12:02,229 - Dah. - Jess, ayo tetap... Jess! 309 00:12:02,263 --> 00:12:04,498 Jangan ikuti aku. 310 00:12:06,134 --> 00:12:08,635 - Yakin kau tahu bagaimana membuka tongnya? - Seberapa susahnya memang ini? 311 00:12:08,670 --> 00:12:11,071 Ini bir, untuk menangis dengan suara keras, ini minuman orang bodoh. 312 00:12:11,105 --> 00:12:13,540 - Tunggu, Nick memberitahu tentang... - Cece, dengar, aku dapat... aku dapat. 313 00:12:13,575 --> 00:12:16,143 - Ooh, ada tombol di belakang sini. - Aku bisa. 314 00:12:16,177 --> 00:12:18,278 Ia mengatakan padaku jika aku memutar ini, aku bisa... 315 00:12:18,313 --> 00:12:20,814 - Oh! Oh, astaga! Oh, tidak! - Matikan! 316 00:12:20,849 --> 00:12:22,449 - Oh, maaf! Itu hanya... - Matikan! 317 00:12:22,484 --> 00:12:25,085 Oh. 318 00:12:25,119 --> 00:12:27,221 Kau lubang pantat! 319 00:12:27,255 --> 00:12:29,623 Kau tidak bisa melakukan apapun dengan benar, bukan? 320 00:12:29,657 --> 00:12:32,092 Maafkan aku. 321 00:12:37,131 --> 00:12:38,765 Ia benar jika dipikir-pikir. 322 00:12:38,800 --> 00:12:40,300 Aku tidak bisa apapun. 323 00:12:40,335 --> 00:12:42,236 Tidak ada keahlian. 324 00:12:42,270 --> 00:12:45,172 Kuberitahu kau ini, tapi aku bahkan tidak lulus SMA. 325 00:12:45,206 --> 00:12:47,574 Banyak orang tidak lulus SMA. 326 00:12:47,609 --> 00:12:49,910 Oke-- Einstein, Bill Gates... 327 00:12:49,944 --> 00:12:52,279 ...Anne Frank. 328 00:12:52,313 --> 00:12:54,081 Aku akan menarik kembali yang terakhir itu. 329 00:12:54,115 --> 00:12:56,016 Mengapa aku pikir aku bisa menjadi bartender? 330 00:12:56,050 --> 00:12:58,752 Karena kau bisa. 331 00:12:58,786 --> 00:13:01,255 Kau kuat dan kau percaya diri. 332 00:13:01,289 --> 00:13:02,923 Itu keahlian, gunakan itu. 333 00:13:02,957 --> 00:13:05,292 Dan coba sedikit lebih kejam pada orang-orang disini. 334 00:13:05,326 --> 00:13:07,928 Itu akan lebih mudah bagimu. Anggap saja mereka itu aku. 335 00:13:09,330 --> 00:13:11,164 Kau benar, itu mudah. 336 00:13:11,199 --> 00:13:12,799 Dan sekarang, tarik bajumu sedikit. 337 00:13:12,834 --> 00:13:14,167 Ini bukan biara. 338 00:13:14,202 --> 00:13:15,335 Jangan mencoba keberuntunganmu denganku. 339 00:13:15,370 --> 00:13:17,671 Aku akan melihat ke arah lain. 340 00:13:17,705 --> 00:13:19,673 Kau menggunakan handuk kertas. Di belakang! 341 00:13:19,707 --> 00:13:21,108 Tidak, ini celemek ramah lingkungan... 342 00:13:21,142 --> 00:13:22,676 ...yang bisa di daur ulang. 343 00:13:22,710 --> 00:13:25,112 - Di belakang! Di belakang! - Oke, sungguh.. sungguh? Oke. 344 00:13:25,146 --> 00:13:26,513 - Di belakang. - Di belakang. 345 00:13:26,548 --> 00:13:27,781 - Di belakang! - Di belakang! Di belakang. 346 00:13:27,815 --> 00:13:29,383 Whoa! Di belakang! 347 00:13:29,417 --> 00:13:31,118 - Di belakangmu! Di belakang! - Di belakang! Di belakang! 348 00:13:31,152 --> 00:13:33,153 - Oh, jadi kau... - Di belakang! 349 00:13:33,187 --> 00:13:34,621 - Di belakang! - Whoa! 350 00:13:34,656 --> 00:13:36,023 Di belakang. Di depan. 351 00:13:36,057 --> 00:13:38,325 Di belakang. Apa ini? 352 00:13:42,096 --> 00:13:43,497 Itu Jess! 353 00:13:43,531 --> 00:13:44,798 - Oh, astaga. - Maksudku, itu Jess! Hei! 354 00:13:44,832 --> 00:13:46,466 Apa kabar, girl? Apa yang kau... 355 00:13:46,501 --> 00:13:47,868 - ...lakukan di rumah? - Aku tidak apa-apa, aku tidak apa-apa. 356 00:13:47,902 --> 00:13:49,736 Sembunyikan kuenya. Sembunyikan... 357 00:13:49,771 --> 00:13:51,038 - Aku baik-baik saja. - Di belakang. 358 00:13:52,440 --> 00:13:53,840 Bagaimana harimu? 359 00:13:53,875 --> 00:13:55,208 Berjalan baik? 360 00:13:55,243 --> 00:13:58,145 - Kau menangis? - Oh. 361 00:13:58,179 --> 00:14:00,147 Aku... 362 00:14:00,181 --> 00:14:01,715 - Um... - Aku meletakan milikku terlebih dulu. 363 00:14:01,749 --> 00:14:03,350 - Tidak. -Berbaringlah disini. 364 00:14:03,384 --> 00:14:05,352 Hari yang hebat, guys. 365 00:14:05,386 --> 00:14:06,853 - Sangat panjang, huh? - Ya. 366 00:14:06,888 --> 00:14:08,021 Aku bertaruh kau memiliki hari yang panjang, huh? 367 00:14:08,056 --> 00:14:09,356 Aku benar-benar baik-baik saja. 368 00:14:09,390 --> 00:14:11,291 Ini benar-benar hari yang sesungguhnya, kau tahu. 369 00:14:12,827 --> 00:14:14,828 Aku kecewa pada Nick. 370 00:14:14,862 --> 00:14:16,471 Ya, kau harus mengeluarkannya, kau tahu, karena... 371 00:14:16,522 --> 00:14:17,373 Tapi aku kecewa... 372 00:14:17,431 --> 00:14:19,900 ...pada diriku karena aku kecewa pada Nick, kau tahu. 373 00:14:19,934 --> 00:14:21,301 Oh, aku bisa merasakanmu. 374 00:14:21,336 --> 00:14:22,669 Ya, ini berantakan. 375 00:14:22,704 --> 00:14:25,005 - Ya, keluarkan, keluarkan. - Aku akan bangun. 376 00:14:25,039 --> 00:14:26,440 - Oh...! Jess... - Tidak, tidak, tidak... 377 00:14:26,474 --> 00:14:29,943 Hei, lihat aku, lihat aku, lihat aku. 378 00:14:29,978 --> 00:14:32,212 Aku ingin kau menutup matamu, tarik napas... 379 00:14:32,246 --> 00:14:34,948 ...dan masuk ke tempat paling ajaib di dunia--- 380 00:14:34,983 --> 00:14:36,617 ...imajinasimu. 381 00:14:36,651 --> 00:14:38,752 Apa kalian sedang memanggang? 382 00:14:38,786 --> 00:14:40,454 Ah, tidak. Toko kue di alun-alun meledak. 383 00:14:40,488 --> 00:14:42,255 Jangan mencarinya. Itu tidak ada internet. 384 00:14:42,290 --> 00:14:43,357 Ya, ia disini. 385 00:14:43,391 --> 00:14:46,193 Apa yang terjadi? 386 00:14:46,227 --> 00:14:49,062 Ia pikir aku tidak bisa melakukan apapun atau merencanakan apapun... 387 00:14:49,097 --> 00:14:51,064 ...dan itu rasanya seperti sampah. 388 00:14:51,099 --> 00:14:52,432 Mungkin ia benar. 389 00:14:52,467 --> 00:14:54,267 Mengapa aku pikir aku bisa melakukan ini? 390 00:14:54,302 --> 00:14:56,403 Aku cukup yakin aku sakit jantung. 391 00:14:56,437 --> 00:14:57,871 Dan aku belum menyuruh... 392 00:14:57,905 --> 00:15:00,207 ...siapapun untuk menghapus Internet history-ku. 393 00:15:00,241 --> 00:15:01,975 Aku tidak sedang membangun bom! 394 00:15:02,010 --> 00:15:03,810 Aku hanya penasaran. 395 00:15:03,845 --> 00:15:06,046 Nick, kau memiliki tim teman yang mendukungmu, oke? 396 00:15:06,080 --> 00:15:08,448 Kembalilah ke rumah. Kau masih bisa melakukan ini. 397 00:15:09,784 --> 00:15:10,884 Hei, Mike. 398 00:15:10,918 --> 00:15:12,886 - Apa? - Jadi aku telah membersihkan tong birnya... 399 00:15:12,920 --> 00:15:14,554 ...aku memoles semua gelas anggur ini... 400 00:15:14,589 --> 00:15:16,456 ...dan aku mengubah gambar penis di kamar mandi... 401 00:15:16,491 --> 00:15:18,291 ...menjadi topi aneh. 402 00:15:18,326 --> 00:15:21,628 Sekarang aku dan temanku akan berpesta. 403 00:15:21,663 --> 00:15:23,897 Baiklah, Schmidt, ayo pergi. 404 00:15:23,931 --> 00:15:25,565 Kau menyebutku teman tadi. 405 00:15:25,600 --> 00:15:26,800 Benarkah? 406 00:15:26,834 --> 00:15:28,168 Dan sekarang, lihat... 407 00:15:28,202 --> 00:15:30,237 ...tak peduli apapun yang akan kita lihat disini, aku hanya ingin kau tahu... 408 00:15:30,271 --> 00:15:32,139 ...suatu kehormatan bekerja denganmu. 409 00:15:32,173 --> 00:15:34,174 Kau juga, Bung. 410 00:15:40,715 --> 00:15:41,915 Oh... 411 00:15:41,949 --> 00:15:44,217 Wow, lihat itu. 412 00:15:48,189 --> 00:15:49,389 Oh, astaga. 413 00:15:50,958 --> 00:15:52,959 Oh, Bung. 414 00:15:52,994 --> 00:15:54,461 Kue kita, uh... 415 00:15:54,495 --> 00:15:56,430 ...menyatu. 416 00:15:56,464 --> 00:15:57,998 - Tampak seolah-olah mereka saling memiliki. - Ya. 417 00:15:59,867 --> 00:16:03,003 Well... 418 00:16:03,037 --> 00:16:04,438 - Hei! - Aah! 419 00:16:04,472 --> 00:16:05,472 - Ah. - Ah. 420 00:16:05,506 --> 00:16:06,640 Tim check-in. Sudah sampai dimana kita? 421 00:16:06,674 --> 00:16:08,775 Kue kita menjadi kue double. 422 00:16:08,810 --> 00:16:09,876 Ya, dua kue. 423 00:16:09,911 --> 00:16:11,878 Ya. 424 00:16:11,913 --> 00:16:13,213 Dua kue menjadi satu? 425 00:16:13,247 --> 00:16:14,314 - Dua kue, ya. - Ya, ya. 426 00:16:14,348 --> 00:16:15,682 Hebat, aku akan mencari Jess. 427 00:16:15,717 --> 00:16:16,316 - Keren. - Bagus. 428 00:16:16,350 --> 00:16:18,218 Hei, Jess. 429 00:16:19,320 --> 00:16:21,021 Hei, guys! 430 00:16:23,424 --> 00:16:24,825 Ada apa, Bung? 431 00:16:24,859 --> 00:16:26,326 Ia di bioskop. 432 00:16:26,360 --> 00:16:28,361 Ini mungkin akan berhasil. 433 00:16:28,396 --> 00:16:29,863 - Di apa...? - Ayo! 434 00:16:32,223 --> 00:16:34,057 Lagi, lagi. 435 00:16:34,092 --> 00:16:35,492 Lagi. 436 00:16:35,526 --> 00:16:36,526 Uh... 437 00:16:36,561 --> 00:16:37,728 ...dan oke. 438 00:16:37,762 --> 00:16:38,962 Kurasa ini baik-baik saja. 439 00:16:38,997 --> 00:16:40,264 Sama untuk yang kedua. 440 00:16:47,705 --> 00:16:49,840 Hei, Jess, ini, uh, Nick. 441 00:16:49,874 --> 00:16:51,875 Kau tentu sudah mengetahuinya. 442 00:16:51,910 --> 00:16:54,811 Um, aku tahu, disinilah tempat kau selalu berada saat ulang tahunmu... 443 00:16:54,846 --> 00:16:56,380 ...untuk menyendiri... 444 00:16:56,414 --> 00:16:59,049 ...tapi kurasa tahun ini mungkin aku ingin sedikit menemani. 445 00:16:59,083 --> 00:17:00,317 Tidak masalah jika aku duduk? 446 00:17:01,786 --> 00:17:02,786 Lihat ke bawah kursimu. 447 00:17:04,956 --> 00:17:07,190 Sekarang tolong baca kartumu, aku menunggu. 448 00:17:07,225 --> 00:17:08,755 Bagaimana kau bisa tahu aku duduk disini? 449 00:17:08,925 --> 00:17:09,986 Aku menaruhnya satu di semua kursi... 450 00:17:10,096 --> 00:17:11,895 - ...tapi kau datang terlalu cepat. - Oke. 451 00:17:11,930 --> 00:17:14,064 "Namaku Jess, aku suka mengenakan celana ketat. 452 00:17:14,098 --> 00:17:16,767 Ruangan ini gelap, ayo kita nyalakan lampunya." 453 00:17:16,801 --> 00:17:19,403 Kejutan! 454 00:17:19,437 --> 00:17:20,570 Whoo! 455 00:17:20,605 --> 00:17:23,540 Cukup. Waktu, guys, waktu. 456 00:17:29,614 --> 00:17:31,448 Pada awalnya, tidak ada apapun... 457 00:17:31,482 --> 00:17:32,849 ...dan kemudian ada cahaya dan kegelapan... 458 00:17:32,884 --> 00:17:34,384 ...dan laut dan burung dan lainnya... 459 00:17:34,419 --> 00:17:36,787 ...dan kemudian ada Jess! 460 00:17:36,821 --> 00:17:39,656 Nick? Ini rencanamu selama ini? 461 00:17:43,795 --> 00:17:45,629 Apa yang kupikirkan saat aku memikirkan Jess? 462 00:17:45,663 --> 00:17:48,298 Saat aku memikirkan Jess. Oke... 463 00:17:48,333 --> 00:17:50,200 Saat aku memikirkan Jess... 464 00:17:50,234 --> 00:17:53,570 ...aku berpikir betapa manisnya dia dan betapa pintarnya dia. 465 00:17:53,604 --> 00:17:56,974 ...uh, kacamata dan sesuatu di rambut. 466 00:17:57,008 --> 00:17:59,309 ...berpikir tentang pesta dansa dan menginap... 467 00:17:59,344 --> 00:18:01,611 Jess tidak suka ditangani. 468 00:18:01,646 --> 00:18:04,314 Mata, dua mata. 469 00:18:04,349 --> 00:18:06,316 Selamat ulang tahun, Nona Day. 470 00:18:06,351 --> 00:18:10,654 Kegembiraan masa mudamu... 471 00:18:10,688 --> 00:18:12,422 ...menguras tenagaku. 472 00:18:12,457 --> 00:18:14,758 Semoga itu memudar tiap tahunnya. 473 00:18:14,792 --> 00:18:16,159 Well, ia mencoba membuatku makan pepaya. 474 00:18:16,194 --> 00:18:17,594 Itu hebat. 475 00:18:17,628 --> 00:18:19,162 Pepaya sangat lembut di dalam. 476 00:18:19,197 --> 00:18:21,665 Jess, Nona yang ada di lantai atas. 477 00:18:21,699 --> 00:18:23,500 Ada... ada seorang... 478 00:18:23,825 --> 00:18:25,825 Aku merasa aku tidak bisa melakukan ini. 479 00:18:26,471 --> 00:18:28,772 Kau membuat kesalahan. 480 00:18:28,806 --> 00:18:31,775 Selamat ulang tahun, rekan kerja terbaikku. 481 00:18:31,809 --> 00:18:33,677 Tina, jika kau melihat ini, maafkan aku. 482 00:18:33,711 --> 00:18:35,312 Aku hanya merasa kita menjadi menjauh... 483 00:18:35,346 --> 00:18:37,481 ...setelah kejadian mengenai kokain Jeremy. 484 00:18:37,515 --> 00:18:39,349 Itu canggung. 485 00:18:39,384 --> 00:18:42,352 "Saat pijakan hidupmu mulai terasa seperti spekulum... 486 00:18:42,387 --> 00:18:44,021 ...usia yang tua..." Nick, aku tidak akan membaca ini. 487 00:18:45,456 --> 00:18:46,656 Selamat ulang tahun, Jess. 488 00:18:46,691 --> 00:18:48,358 Pacarmu manis dan sederhana... 489 00:18:48,393 --> 00:18:50,327 ...dan tidak akan keluar dari ruang tungguku. 490 00:18:51,195 --> 00:18:52,429 Aku pernah melihat tupai sekali. 491 00:18:52,463 --> 00:18:53,663 Itu terlihat seperti Jess. 492 00:18:53,698 --> 00:18:55,699 Lalu ia menyerang adikku... 493 00:18:55,733 --> 00:18:57,834 ...jadi aku harus memukulnya dengan tongkat... 494 00:18:57,869 --> 00:19:00,437 ...dan kemudian ia tidak terlihat seperti Jess lagi. 495 00:19:00,471 --> 00:19:02,506 Selamat ulang tahun. Ini Bearclaw. 496 00:19:02,540 --> 00:19:04,307 ♪ Ulang tahun 497 00:19:04,342 --> 00:19:06,043 ♪ Winston akan melakukan beberapa.. ♪ 498 00:19:08,713 --> 00:19:11,281 Ia mengatakan banyak hal, tapi itu sangat aneh dan rasis. 499 00:19:11,315 --> 00:19:13,316 Selamat ulang tahun, Nona Day. 500 00:19:13,351 --> 00:19:15,118 Yay! 501 00:19:15,153 --> 00:19:17,521 Yang kuingat... 502 00:19:17,555 --> 00:19:18,955 ...kebanyakan adalah kesakitan. 503 00:19:18,990 --> 00:19:22,025 Sejujurnya, itu 36 jam--- 504 00:19:22,060 --> 00:19:25,829 ...lebih dari itu-- itu hanya membakar, merobek, dan kemudian... 505 00:19:30,368 --> 00:19:33,503 ...kau keluar, bayi mungil paling... 506 00:19:33,538 --> 00:19:36,907 ...paling cantik yang pernah kulihat dalam hidupku. 507 00:19:36,941 --> 00:19:38,241 Dan aku melupakan semua kesakitannya. 508 00:19:38,276 --> 00:19:40,143 Saat kau lahir, aku sedang makan sandwich deli... 509 00:19:40,178 --> 00:19:41,912 ...di kafetaria rumah sakit. 510 00:19:41,946 --> 00:19:45,082 Dan kemudian disana ada bayi. 511 00:19:45,116 --> 00:19:48,418 Selamat ulang tahun sahabat terlama dan terbaikku. 512 00:19:48,453 --> 00:19:49,853 Selamat ulang tahun, Nona Day. 513 00:19:49,887 --> 00:19:50,821 Selamat ulang tahun. 514 00:19:50,855 --> 00:19:51,988 Ulang tahun. 515 00:19:52,023 --> 00:19:53,156 Selamat ulang tahun, Jess. 516 00:19:53,191 --> 00:19:54,324 Selamat ulang tahun, Jess. 517 00:19:54,358 --> 00:19:56,726 Selamat ulang tahun... dari Bearclaw. 518 00:19:56,761 --> 00:19:58,728 Aku mencintaimu. Selamat ulang tahun. 519 00:19:58,763 --> 00:20:00,497 Selamat, selamat ulang tahun. 520 00:20:00,531 --> 00:20:03,066 Kau memiliki pacar yang hebat. 521 00:20:03,101 --> 00:20:05,335 Ini koin yang ada di sakuku... 522 00:20:05,369 --> 00:20:06,636 ...di malam pertama kita berciuman. 523 00:20:07,638 --> 00:20:08,939 Dan aku selalu menyimpannya. 524 00:20:08,973 --> 00:20:10,440 Selamat ulang tahun, Jess. 525 00:20:10,475 --> 00:20:15,412 ♪ Selamat ulang tahun 526 00:20:15,446 --> 00:20:16,746 Cha, cha, cha. 527 00:20:16,781 --> 00:20:21,518 ♪ Selamat ulang tahun 528 00:20:21,552 --> 00:20:22,786 ♪ Ooh, ooh 529 00:20:22,820 --> 00:20:25,922 ♪ Selamat ulang tahun Jess sayang... 530 00:20:25,957 --> 00:20:27,858 Um... hmm... 531 00:20:27,892 --> 00:20:29,893 ...dimana... dimana dia...? 532 00:20:30,962 --> 00:20:32,028 Dimana...? 533 00:20:34,966 --> 00:20:36,466 Hei, Jess, aku benar-benar minta maaf. 534 00:20:36,501 --> 00:20:39,302 Itu garing, memalukan. 535 00:20:39,337 --> 00:20:41,071 Aku tidak punya bakat hebat untuk melakukan itu. 536 00:20:41,105 --> 00:20:42,506 Winston mengerikan. 537 00:20:50,581 --> 00:20:53,517 Ini sesuatu yang terbaik yang pernah orang lakukan padaku. 538 00:20:57,855 --> 00:20:59,156 Dan maafkan aku. 539 00:21:02,693 --> 00:21:05,595 Shh, shh. Ini dimulai. 540 00:21:10,601 --> 00:21:13,403 Selamat ulang tahun, Jess. 541 00:21:13,437 --> 00:21:17,107 - Itu sangat bodoh, Bung. - Oh, ada apa denganmu? 542 00:21:17,141 --> 00:21:18,141 Malu pada dirimu sendiri. 543 00:21:18,176 --> 00:21:20,477 - Ayolah, Schmidt. - Hentikan itu. 544 00:21:26,684 --> 00:21:27,851 - Boo. - Tidak! 545 00:21:27,885 --> 00:21:32,386 Synced and corrected by backinblack www.addic7ed.com, translated by : iisnana257