1 00:00:02,736 --> 00:00:03,630 Kau akan bermain tenis? 2 00:00:03,730 --> 00:00:04,986 Tidak, ini pemukul lalat. 3 00:00:05,198 --> 00:00:06,636 Aku ingin melihat cara kerjanya./ Harus ada lalatnya. 4 00:00:07,120 --> 00:00:08,503 Aku telah menunggunya dari pagi. 5 00:00:09,243 --> 00:00:10,548 Apa kau benar-benar membunuhnya? 6 00:00:10,585 --> 00:00:12,820 Hey, ada apa, kawan? Ooh! Ah! 7 00:00:12,854 --> 00:00:14,404 Berjalanlah dengan benar, bayi raksasa. 8 00:00:14,539 --> 00:00:17,224 Ayolah, Schmidt, kau yang menyimpan barang seenaknya disini. 9 00:00:17,258 --> 00:00:19,059 Yeah, aku tak menemukan tempat untuk menyimpannya. Semua uangku habis... 10 00:00:19,093 --> 00:00:21,261 ...dipakai menyewa toko untuk kakaknya Jess. 11 00:00:21,296 --> 00:00:24,231 Jadi kenapa kau tidak menyimpan barangmu di tokonya, Schmidt? 12 00:00:24,265 --> 00:00:25,732 Kau benar-benar menyuruhku menyimpan karpet Ian Schrager... 13 00:00:25,767 --> 00:00:27,501 ...di sebuah ruangan tanpa pengatur suhu? 14 00:00:27,535 --> 00:00:28,450 Apa? 15 00:00:28,609 --> 00:00:30,237 Oh, dia pemain di film Star Wars. 16 00:00:30,271 --> 00:00:32,172 Aktor yg biasa saja. 17 00:00:32,207 --> 00:00:33,536 Hey, semua. Selamat Pagi./ Hey, Jess. 18 00:00:33,695 --> 00:00:34,590 Hey. 19 00:00:34,625 --> 00:00:36,910 Ayo, Coach! Cepatlah! 20 00:00:36,945 --> 00:00:39,546 Aku memberikan pekerjaan untuk Coach di sekolah, dan ini hari pertamanya. 21 00:00:40,682 --> 00:00:41,782 Aku tak suka anak-anak,... 22 00:00:41,816 --> 00:00:43,150 ...aku tak suka mengajar,... 23 00:00:43,184 --> 00:00:44,852 ...aku hanya suka di gaji. 24 00:00:44,886 --> 00:00:46,353 Aku yakin kau akan suka. 25 00:00:46,387 --> 00:00:47,988 Aku tak yakin aku akan suka. 26 00:00:49,591 --> 00:00:54,261 Lari! Jangan berhenti berlari atau aku akan memakan kalian! 27 00:00:54,295 --> 00:00:57,297 Teruslah berlari atau aku akan membunuh keluargamu! 28 00:00:58,333 --> 00:01:00,701 Aku suka pekerjaan ini. 29 00:01:00,735 --> 00:01:02,302 Kau membuatku marah! Kau. 30 00:01:02,337 --> 00:01:04,204 Aku akan mengawasimu. 31 00:01:04,239 --> 00:01:06,173 Who's that girl? 32 00:01:06,207 --> 00:01:07,961 Who's that girl? It's Jess. 33 00:01:08,136 --> 00:01:11,653 Synced and corrected by backinblack www.addic7ed.com 34 00:01:13,248 --> 00:01:15,379 Terima kasih telah membantu memindahkan barangku. 35 00:01:15,556 --> 00:01:18,452 Lots of hairy boxes God, I've fallen. 36 00:01:18,486 --> 00:01:20,821 Hampir dibawahmu, Nick. 37 00:01:20,855 --> 00:01:23,724 Sahabat baik, terjebak di gerbong kehidupan. 38 00:01:23,758 --> 00:01:25,859 Menurutmu aku di dalam gerbong kehidupan? 39 00:01:25,894 --> 00:01:27,461 Kau menyukai di dalam gerbong, aku tidak. 40 00:01:27,495 --> 00:01:29,696 Itu menyakitkan. Itu agak bergemuruh. 41 00:01:29,731 --> 00:01:31,732 Senang di dalam gerbong. 42 00:01:31,766 --> 00:01:33,634 Aku tak suka berada di dalam gerbong./ Ya, dia suka. 43 00:01:33,668 --> 00:01:35,469 Uh, hi. Kalian buka? 44 00:01:35,503 --> 00:01:36,870 Oh, ini sebenarnya.. bukanlah toko. 45 00:01:36,905 --> 00:01:38,171 Oh, sayang sekali. 46 00:01:38,206 --> 00:01:40,040 Aku sangat suka lampunya./ Kau suka... 47 00:01:40,074 --> 00:01:42,075 Kau suka lampunya? Maaf. Kau tahu, ini hanya... 48 00:01:42,110 --> 00:01:44,344 ...Ini hanya.. Ini tidak.. Ini belom terlihat seperti toko,... 49 00:01:44,379 --> 00:01:46,513 ...itulah maksudku./ Pemain pianonya bagus sekali. 50 00:01:46,548 --> 00:01:48,882 Aw, terima kasih banyak. Dia hebat, kan? 51 00:01:48,917 --> 00:01:50,484 Silahkan lihat-lihat. 52 00:01:50,518 --> 00:01:52,986 Lampunya dijual dengan harga penuh. 53 00:01:53,021 --> 00:01:55,006 Uh, hampir semuanya dijual dengan harga penuh. 54 00:01:55,171 --> 00:01:58,191 Yang kau lakukan itu ilegal. Ini bukanlah toko. 55 00:01:58,226 --> 00:01:59,826 Aku tak ingin saran darimu. Kau menyebut... 56 00:01:59,861 --> 00:02:00,928 ...huruf "G" pada "lasagna." 57 00:02:00,962 --> 00:02:02,896 Lasag-na. 58 00:02:05,033 --> 00:02:08,035 Oh, astaga. Kurasa tanganku patah. 59 00:02:08,069 --> 00:02:11,171 Aku akan menuntutmu. 60 00:02:12,407 --> 00:02:14,675 Winston! Diam. 61 00:02:14,709 --> 00:02:16,843 Jadi ada muridku, Jamal Chambers, di kelas empat,... 62 00:02:16,878 --> 00:02:18,912 ...dan ia tak dapat berhenti bicara tentang betapa menyenangkan... 63 00:02:18,947 --> 00:02:21,915 ...dan antusias pelatih voli barunya. 64 00:02:21,950 --> 00:02:23,684 Kau benar. Aku suka pekerjaan ini. 65 00:02:23,718 --> 00:02:25,519 Aku tahu. Kau pasti menyukainya. 66 00:02:25,553 --> 00:02:27,421 Hey./Aku mencarimu. 67 00:02:27,455 --> 00:02:30,090 Kau tidak di mobilku. Internetku payah. 68 00:02:30,124 --> 00:02:31,925 Okay, um, aku 'reboot' 'router'nya. 69 00:02:31,960 --> 00:02:34,261 Kau ternyata salah memasukkan alamat IP-mu, jadi.. (Internet Protocol) 70 00:02:34,295 --> 00:02:35,295 Ini dia. 71 00:02:35,330 --> 00:02:36,324 Ooh. 72 00:02:36,496 --> 00:02:39,566 Kau tahu aku dapat melihat semua yang kau cari disini, kan? 73 00:02:39,601 --> 00:02:42,703 Aku guru biologi. Semuanya adalah penelitian. 74 00:02:42,737 --> 00:02:44,030 Sekarang bisa membetulkan komputer? 75 00:02:44,211 --> 00:02:46,265 Aku hanya mengambil sedikit tanggung jawab... 76 00:02:46,300 --> 00:02:48,275 ...disini, hanya mencoba membetulkan beberapa hal. 77 00:02:50,144 --> 00:02:52,713 Coret-coret itu salah, nak. Jangan dilakukan lagi. 78 00:02:52,747 --> 00:02:54,314 Aku juga suka warna jagung tongkol,... 79 00:02:54,349 --> 00:02:56,416 ...tapi aku takkan men'cat semua tembok. 80 00:02:56,451 --> 00:02:58,819 Aku hanya berharap, kau tahu, beberapa tahun kedepan... 81 00:02:58,853 --> 00:03:00,454 ...aku akan mempunyai cukup pengalaman sehingga Dr. Foster... 82 00:03:00,488 --> 00:03:03,323 ...akan menunjukku sebagai wakil kepala sekolah. 83 00:03:03,358 --> 00:03:04,884 Kenapa kau tidak memintanya saja? 84 00:03:04,998 --> 00:03:07,127 Kau tak bisa tiba-tiba meminta promosi. Kau tahu. 85 00:03:07,161 --> 00:03:11,064 Kau harus mendapatkan promosi karena kerja bagusmu. 86 00:03:12,433 --> 00:03:14,768 Ada yang lucu? 87 00:03:14,802 --> 00:03:17,804 Uh, itu bisa berhasil untukmu, Jess? 88 00:03:21,209 --> 00:03:23,243 Kau melihat bola voli ini? 89 00:03:23,277 --> 00:03:25,846 Ini takkan melewati net hanya karena kau menginginkannya... 90 00:03:25,880 --> 00:03:27,981 ...dan berharap seseorang akan menyadari bahwa kau menginginkannya. 91 00:03:28,016 --> 00:03:30,417 Okay./ Kutanya kau sekali lagi: 92 00:03:30,451 --> 00:03:34,921 Apa.. yang kau.. inginkan? 93 00:03:34,956 --> 00:03:36,857 Um, aku ingin menjadi wakil kepala sekolah. 94 00:03:36,891 --> 00:03:38,291 Baiklah. Maka pukul bolanya, Jess. 95 00:03:38,326 --> 00:03:41,194 Oh, itu bukan.. Okay, um.. 96 00:03:41,229 --> 00:03:43,196 Harus kau pukul!/Apa ini yang.. Yeah./ Harus kau pukul! 97 00:03:43,231 --> 00:03:45,039 Tunggu. Aku tidak terlalu jago../ Pukul! 98 00:03:45,079 --> 00:03:46,960 Aku tak pernah jago olahraga bola. 99 00:03:47,000 --> 00:03:49,640 Pukul! Apa yg kau inginkan?!/ Aku ingin menjadi wakil kepala sekolah. 100 00:03:49,680 --> 00:03:51,117 Pukul bolanya dan katakan yg kau inginkan! 101 00:03:51,157 --> 00:03:53,598 Aku ingin menjadi wakil kepala sekolah! 102 00:03:59,213 --> 00:04:00,681 Aku takkan tertawa. 103 00:04:00,715 --> 00:04:02,683 Payah sekali! Sudah kemana-kemana... 104 00:04:02,717 --> 00:04:04,518 ...dan tak mendapatkan siapapun. Aneh sekali. 105 00:04:04,552 --> 00:04:06,219 Kemudahan mendapatkan pengacara seharusnya merupakan... 106 00:04:06,254 --> 00:04:08,989 ...setiap hak asasi orang Yahudi. Dan dewan juri akan tahu... 107 00:04:09,023 --> 00:04:11,024 ...bahwa tidak ada keadilan untuk orang Yahudi. 108 00:04:11,059 --> 00:04:13,660 Tidak di Amerika Serikat ini. 109 00:04:13,695 --> 00:04:14,592 Apa yg sedang kalian lakukan? 110 00:04:14,782 --> 00:04:16,872 Aku sedang latihan untuk drama ini. 111 00:04:16,907 --> 00:04:18,899 Dengarkan. Penulis favorit, Grisham. 112 00:04:18,933 --> 00:04:20,333 Acara TV favorit, Judging Amy. 113 00:04:20,368 --> 00:04:23,303 Warna favorit, courtroom brown. (Cokelat Meja) 114 00:04:23,337 --> 00:04:26,073 Courtroom Brown. Astaga, aku harap itu nama panggilanku. 115 00:04:26,107 --> 00:04:27,512 Kau serius? Karena nama itu bagus sekali. 116 00:04:27,676 --> 00:04:30,177 Courtroom Brown./ Kawan, kau terlahir sebagai Courtroom Brown. 117 00:04:30,211 --> 00:04:32,312 Itu aku. Ketika kau memanggil "Courtroom Brown", aku merespon. 118 00:04:32,346 --> 00:04:33,947 Hey, Winston. 119 00:04:33,981 --> 00:04:35,182 Hey, Courtroom Brown./ Ya? 120 00:04:36,751 --> 00:04:39,086 Bagus, Courtroom! Itu luar biasa! 121 00:04:39,120 --> 00:04:40,520 Apa yg harus kulakukan di saat seperti ini,... 122 00:04:40,555 --> 00:04:42,355 ...merubah diriku menjadi kacang? 123 00:04:42,390 --> 00:04:43,824 Nick bisa menjadi pengacaramu. 124 00:04:43,858 --> 00:04:45,992 Nick yang ini? Vivica A. Dropout? 125 00:04:46,027 --> 00:04:47,394 Pertama-tama, aku tak ingin terlibat,... 126 00:04:47,428 --> 00:04:49,563 ...tapi terima kasih, Courtroom Brown. 127 00:04:49,597 --> 00:04:51,331 Dan yang kedua, aku lulus ujian, yang berarti... 128 00:04:51,365 --> 00:04:53,499 ...aku bisa latihan di California. 129 00:04:53,539 --> 00:04:55,936 Oh, Nick, kau pasti yang terburuk di seluruh dunia. 130 00:04:55,970 --> 00:04:57,204 Jangan tersinggung. Aku mencintaimu. 131 00:04:57,238 --> 00:04:59,172 Aku bisa menjadi pengacaramu. 132 00:04:59,207 --> 00:05:01,908 Kau takkan lupa cara menjadi pengacara. Ini seperti mengendarai sepeda. 133 00:05:03,144 --> 00:05:06,279 Ada yang telah merubahnya! 134 00:05:06,314 --> 00:05:07,781 Oke. Aku lupa cara mengendarai sepeda. 135 00:05:07,815 --> 00:05:09,950 Tapi aku tak lupa cara menjadi pengacara. 136 00:05:09,984 --> 00:05:12,919 Nampaknya tak ada pilihan lain. Kau pengacaraku, Nick. 137 00:05:12,954 --> 00:05:14,149 Aku tak ingin./Apa? 138 00:05:14,263 --> 00:05:15,889 Aku terlalu berharga untuk menjadi pengacaramu. 139 00:05:15,923 --> 00:05:17,190 Jika ingin aku menjadi pengacaramu,... 140 00:05:17,225 --> 00:05:19,593 ...jika kau ingin memenangi kasusnya, kau harus mulai... 141 00:05:19,627 --> 00:05:21,228 ...memakai kata "mohon". 142 00:05:21,262 --> 00:05:23,597 Dan lima dolar untuk gajiku. 143 00:05:23,631 --> 00:05:24,865 Empat dolar. 144 00:05:24,899 --> 00:05:27,033 Baiklah. Ayo kita lakukan. Hooah. 145 00:05:27,068 --> 00:05:30,103 Dr. Foster, aku muda, enerjik,... 146 00:05:30,138 --> 00:05:33,540 ...dan kurasa inilah saatnya Anda memanfaatkanku! 147 00:05:33,574 --> 00:05:36,777 Ini.. terasa agak canggung. 148 00:05:36,811 --> 00:05:39,980 Aku hanya tertarik pada wanita Asia. 149 00:05:40,014 --> 00:05:42,048 Seperti Kristi Yamaguchi. 150 00:05:42,083 --> 00:05:44,551 Setelah Olimpiade Lillehammer../ Maksudku pekerjaanku. 151 00:05:44,585 --> 00:05:46,257 Aku ingin Anda memanfaatkanku seperti itu. 152 00:05:46,412 --> 00:05:47,945 Maaf./ Terkait pekerjaanku. 153 00:05:48,107 --> 00:05:50,290 Okay. Maaf./ Aku ingin menjadi wakil kepala sekolah. 154 00:05:50,324 --> 00:05:53,160 Frank pensiun, Anda butuh seseorang. Aku layak untuk pekerjaan itu. 155 00:05:53,194 --> 00:05:55,295 Aku berdedikasi untuk sekolah ini. 156 00:05:55,329 --> 00:05:57,597 Kau mendapatkannya. Pekerjaan itu untukmu. 157 00:05:57,632 --> 00:05:59,399 Sungguh?/ Oh astaga, apa Anda bercanda? 158 00:05:59,433 --> 00:06:01,735 Kukira aku harus memaksa seseorang untuk pekerjaan itu. 159 00:06:01,769 --> 00:06:03,603 Ini menjadi lebih mudah. 160 00:06:03,638 --> 00:06:04,805 Sungguh?/Silahkan. 161 00:06:04,839 --> 00:06:08,642 Jadilah wakil kepala sekolah. 162 00:06:08,676 --> 00:06:10,510 Aku tak percaya ini./ Aku rasa... 163 00:06:10,545 --> 00:06:11,812 ...kau bisa memulainya sekarang juga. 164 00:06:11,846 --> 00:06:14,214 Anda takkan menyesal, Pak. 165 00:06:15,550 --> 00:06:16,783 Berhasil? 166 00:06:16,818 --> 00:06:18,852 Aku berhasil! Yeah!/ Oh! 167 00:06:18,886 --> 00:06:20,487 Aku memukul bolanya./ Mari kita rayakan. 168 00:06:20,521 --> 00:06:21,822 Tidak! Aku tak ingin! 169 00:06:21,856 --> 00:06:23,590 Tidak!/ Kita harus merayakannya! 170 00:06:23,624 --> 00:06:25,859 Biar aku siramkan di wajahmu dan bajumu dan rambutmu! 171 00:06:29,830 --> 00:06:31,698 Yeah. Uh... Terlihat biasa saja. 172 00:06:31,732 --> 00:06:33,499 Yeah. 173 00:06:33,534 --> 00:06:35,902 Kau benar-benar digugat. 174 00:06:35,936 --> 00:06:38,171 Uh, sidangmu besok. 175 00:06:38,205 --> 00:06:39,839 Apa yg harus kita lakukan sekarang? Apa kita latihan melawan penggugat? 176 00:06:39,874 --> 00:06:41,174 Tak perlu latihan. Itu membuatku gugup. 177 00:06:41,208 --> 00:06:42,976 Membuatku kesulitan. Dan aku sangat cepat... 178 00:06:43,010 --> 00:06:46,045 ...pada, uh../Tentu. 179 00:06:46,080 --> 00:06:48,248 Apa kau melupakan kata "kaki"? 180 00:06:48,282 --> 00:06:50,416 Kaki. Yeah./ Nick, kau harus latihan. 181 00:06:50,451 --> 00:06:52,752 Boleh juga. Winston, kau si penggugat. 182 00:06:52,786 --> 00:06:54,687 Baiklah. Okay. 183 00:06:54,722 --> 00:06:57,690 Hi, namaku Tim Baker. 184 00:06:57,725 --> 00:07:01,361 Aku tinggal di 522 Dugan Court Terrace. 185 00:07:01,395 --> 00:07:04,030 Okay, Mr. Baker, sudah berapa lama kau menjadi koki? 186 00:07:04,064 --> 00:07:05,398 Aku tak akan menjawabnya. 187 00:07:05,432 --> 00:07:06,900 Kau harus menjawabnya, Winston. 188 00:07:07,701 --> 00:07:09,035 Benar kan? 189 00:07:10,237 --> 00:07:12,372 Kau... Mengapa kau bertanya padaku? 190 00:07:12,406 --> 00:07:13,610 Aku tidak bertanya.. Yeah./ Kau pengacaranya. 191 00:07:13,650 --> 00:07:16,175 Aku tahu. Kau harus menjawab. Sudah berapa lama menjadi koki? 192 00:07:16,210 --> 00:07:17,911 Aku sudah menjawabnya tadi. 193 00:07:17,945 --> 00:07:20,179 Apa-apaan? Kau menjawabnya tanpa sepengetahuanku? 194 00:07:20,214 --> 00:07:22,215 Kenapa tak memberitahuku? 195 00:07:22,249 --> 00:07:24,050 Kau harus menjawabnya! Sudah berapa lama menjadi koki?! 196 00:07:24,084 --> 00:07:25,118 Kau dipecat! 197 00:07:26,987 --> 00:07:30,657 Beri aku kesempatan. 198 00:07:30,691 --> 00:07:33,426 Tidak! 199 00:07:33,460 --> 00:07:36,296 Okay, dengar ini. Naik pesawatlah denganku. 200 00:07:36,330 --> 00:07:38,798 Ketika kau memikirkannya, masukkan dalam kartuku. 201 00:07:38,832 --> 00:07:41,267 Itu pasti hitam. 202 00:07:45,039 --> 00:07:46,706 Wow. Terjadi begitu saja. 203 00:07:46,740 --> 00:07:48,975 Kau pikir mungkin kita bisa mengambil kartunya... 204 00:07:49,009 --> 00:07:50,476 ...dan membelikannya baju baru? 205 00:07:50,511 --> 00:07:52,111 Aku takut ia akan... 206 00:07:52,146 --> 00:07:53,746 ...mengganti pakaiannya di depan kita. 207 00:07:54,782 --> 00:07:55,648 Aku Cece. 208 00:07:55,683 --> 00:07:57,216 Hi, Cece. Aku Buster. 209 00:07:57,251 --> 00:07:58,785 Aku harap itu nama panggilan. 210 00:07:58,819 --> 00:07:59,953 Tidak, itu bukan panggilanku. 211 00:07:59,987 --> 00:08:01,054 Nama sungguhan? 212 00:08:01,088 --> 00:08:02,422 Aku sering di-bully gara-gara itu. 213 00:08:02,456 --> 00:08:03,589 Hi, Buster. 214 00:08:03,624 --> 00:08:04,536 Oke, tahan. 215 00:08:04,722 --> 00:08:07,260 Aku melihat ada seorang remaja./ Oh, astaga. 216 00:08:07,294 --> 00:08:09,262 Benar, itu perkataanku. Bukan kiasan. 217 00:08:09,296 --> 00:08:10,430 Biar kulihat identitasmu. 218 00:08:11,765 --> 00:08:12,732 Astaga, kau tampan. 219 00:08:12,766 --> 00:08:14,267 Maaf. 220 00:08:14,301 --> 00:08:15,601 Wyoming! 221 00:08:15,636 --> 00:08:16,502 Lihatlah. 222 00:08:16,537 --> 00:08:17,937 Wyoming. Jadi kau salah satu... 223 00:08:17,972 --> 00:08:20,573 ...yang berasal dari Wyoming./ Yeah. 224 00:08:20,607 --> 00:08:24,410 Negara koboy, Negeri berlangit luas, tempatnya Lonceng Liberty. 225 00:08:24,445 --> 00:08:26,779 Omong.. kosong. 226 00:08:26,814 --> 00:08:28,314 Aksenmu payah sekali. 227 00:08:28,349 --> 00:08:29,515 Tunjukkan aksen aslimu? 228 00:08:29,550 --> 00:08:31,084 Kau orang Australia atau dari surga? 229 00:08:31,118 --> 00:08:32,552 Berapa umurmu sebenarnya? 230 00:08:32,586 --> 00:08:34,587 Sudahlah./ Jangan membohongi seorang pembohong. 231 00:08:34,621 --> 00:08:36,856 Sudahlah. Kau diatas 21, kan? 232 00:08:38,058 --> 00:08:39,092 Tidak. 233 00:08:39,126 --> 00:08:41,294 Um.. Aku 20. 234 00:08:41,328 --> 00:08:43,796 Keluar dari sini, brengsek tampan. 235 00:08:43,831 --> 00:08:46,099 Bisa kembalikan identitasku?/ Tentu tidak bisa. 236 00:08:46,133 --> 00:08:48,368 Itu melanggar hukum, dasar kau.. makhluk menawan. 237 00:08:48,402 --> 00:08:49,769 Senang bertemu denganmu, Cece. 238 00:08:49,803 --> 00:08:51,871 Syukurlah, kau tampan sekali. 239 00:08:51,905 --> 00:08:54,107 Tak ada yg lebih menyebalkan daripada pengunjung dibawah umur. 240 00:08:54,141 --> 00:08:56,476 Itu bodoh, berbahaya, tak bertanggung jawab. 241 00:08:56,510 --> 00:09:00,146 Astaga, aku ingin sekali bercinta dengannya, itu membuatku gila! 242 00:09:00,180 --> 00:09:01,748 Oh, aku geli sekali. 243 00:09:03,283 --> 00:09:05,551 Kita harus bicarakan mengenai anggaran. 244 00:09:05,586 --> 00:09:07,854 Ada masalah? Tapi ini baru hari senin. 245 00:09:07,888 --> 00:09:09,856 Yeah./ Apa uang kita kelebihan? 246 00:09:09,890 --> 00:09:11,891 Tidak./ Kita harus memecat beberapa orang. 247 00:09:11,925 --> 00:09:15,161 Apa?/Dan ketika aku bilang "kita", dirimu juga termasuk. 248 00:09:15,195 --> 00:09:17,163 Mulailah dengan guru baru. 249 00:09:17,197 --> 00:09:20,033 Yah, ada um.. Janet dari departemen sejarah. 250 00:09:20,067 --> 00:09:22,068 Sampah masyarakat. 251 00:09:22,102 --> 00:09:23,403 Okay. 252 00:09:23,437 --> 00:09:24,637 Ernie, uh.. 253 00:09:24,671 --> 00:09:25,638 Ah, yeah. 254 00:09:25,672 --> 00:09:26,739 Tidak. Itu Coach. 255 00:09:26,774 --> 00:09:28,374 Tidak. 256 00:09:28,409 --> 00:09:30,098 Ia guru yang hebat. 257 00:09:30,256 --> 00:09:33,079 Yang terakhir masuk, yang pertamakali keluar. Kau tahu cara kerjanya. 258 00:09:33,113 --> 00:09:35,314 Itu salah./ Itulah pekerjaan, Nn. Day. 259 00:09:35,349 --> 00:09:38,017 Ia temanku. Aku tak bisa melakukannya. Aku takkan memecat Coach. 260 00:09:38,052 --> 00:09:39,819 Itulah pekerjaan, Nn. Day. 261 00:09:39,853 --> 00:09:42,021 Kau akan melakukannya atau tidak? 262 00:09:46,026 --> 00:09:47,026 Apa? 263 00:09:47,061 --> 00:09:48,494 Kami harus memotong anggaran,... 264 00:09:48,529 --> 00:09:50,163 ...dan kami harus memecat dua guru,... 265 00:09:50,197 --> 00:09:52,665 ...dan kau temanku, dan tak bisa kuhentikan. 266 00:09:52,699 --> 00:09:53,766 Maafkan aku. 267 00:09:58,939 --> 00:10:00,573 Kami sudah siap. 268 00:10:00,607 --> 00:10:02,308 Trims, semua,... 269 00:10:02,342 --> 00:10:05,845 ...aku bukan pelatih kalian lagi. Aku hanyalah Coach. 270 00:10:05,879 --> 00:10:08,481 Apa?/ Apa? 271 00:10:25,015 --> 00:10:26,257 Pagi, Winston. 272 00:10:30,629 --> 00:10:32,430 Kau tak berbicara padaku? 273 00:10:32,464 --> 00:10:36,768 Dengar, aku terpaksa memecat Coach demi pekerjaanku. 274 00:10:36,802 --> 00:10:38,469 Aku juga tak ingin memecatnya. 275 00:10:38,504 --> 00:10:40,939 Jangan menatapku seperti itu. 276 00:10:40,973 --> 00:10:42,874 Jangan lakukan itu. 277 00:10:42,908 --> 00:10:45,643 Aku melakukannya demi pekerjaanku. Itu bukan keinginanku. 278 00:10:45,678 --> 00:10:48,046 Hey, Nick, apa kabar kawan?/ Apa kabar, Winnie? 279 00:10:48,080 --> 00:10:50,515 Hey, Nick./ Hey. 280 00:10:50,549 --> 00:10:52,550 Bisa kita berbicara sebentar?/ Bisakah aku bicara padamu? 281 00:10:52,585 --> 00:10:54,986 Schmidt memecatku dan sekarang aku takkan pernah memakai... 282 00:10:55,020 --> 00:10:57,355 ...koper yg baru kubeli ini dan harganya 19 dollar! 283 00:10:57,389 --> 00:10:59,123 Kurasa masalahku sedikit lebih../ Apa menurutmu... 284 00:10:59,158 --> 00:11:01,125 ...aku lebih seksi ketika memegangnya seperti ini atau seperti ini? 285 00:11:01,160 --> 00:11:03,394 Karena kurasa akan lebih seksi jika aku memegangnya, seperti ini. 286 00:11:03,429 --> 00:11:06,331 Tidak juga./ Apa aku terlihat seperti pria penguasa? 287 00:11:06,365 --> 00:11:08,032 Bayangkan ini: Sedang terjadi hujan,... 288 00:11:08,067 --> 00:11:09,801 ...aku sedang di jalanan kota New York,... 289 00:11:09,835 --> 00:11:13,304 "Hey! Hentikan taksinya!" 290 00:11:13,339 --> 00:11:16,207 "Aku pebisnis. Aku terlambat menghadiri rapat penting." 291 00:11:16,242 --> 00:11:18,499 Aku merasa yakin bahwa aku akan terlihat hebat. 292 00:11:18,685 --> 00:11:21,012 Kau tak cocok menjadi pengacara. Kenapa kau peduli apabila... 293 00:11:21,046 --> 00:11:22,146 Schmidt memecatmu atau tidak?/ Aku menghabiskan... 294 00:11:22,181 --> 00:11:24,015 ...beberapa tahunku di sekolah hukum... 295 00:11:24,049 --> 00:11:25,617 ...bersama dirinya... 296 00:11:25,651 --> 00:11:27,796 ...dan aku tak pernah bisa membuktikan bahwa mereka salah menilaiku, Jess. 297 00:11:27,846 --> 00:11:29,721 Okay, kejarlah yang kau inginkan. 298 00:11:29,755 --> 00:11:31,389 Pastikan bahwa... 299 00:11:31,423 --> 00:11:33,024 ...apa yang kau inginkan... 300 00:11:33,058 --> 00:11:36,261 ...tidak membuatmu menjadi gerigi di dalam roda... 301 00:11:36,295 --> 00:11:39,163 ...besar yang rusak./ Hentikan. 302 00:11:39,198 --> 00:11:40,698 Tutup mulutmu. 303 00:11:40,733 --> 00:11:42,300 Karena yang kau katakan itu indah. 304 00:11:42,334 --> 00:11:44,936 Aku akan memakai setelan terbaikku. 305 00:11:44,970 --> 00:11:46,604 Toss dan berteriaklah. Whoo! 306 00:11:46,639 --> 00:11:47,739 Um.. 307 00:11:47,773 --> 00:11:48,740 Pembicaraan yg bagus, Nick. 308 00:11:48,774 --> 00:11:50,174 Membawa benda ini, membuatku seksi,... 309 00:11:50,209 --> 00:11:51,943 ...dan menjijikkan. 310 00:11:51,977 --> 00:11:53,444 Kurasa kau salah paham.. 311 00:11:56,615 --> 00:11:58,950 Pengacaramu terlambat?/ Uh, tidak. 312 00:11:58,984 --> 00:12:00,535 Sebenarnya, diriku sendiri yang akan menjadi pengacaranya. 313 00:12:00,718 --> 00:12:01,529 Maaf terlambat. 314 00:12:01,820 --> 00:12:03,955 Apa?/ Gedung ini membuatku bingung. 315 00:12:03,989 --> 00:12:06,190 Nick Miller dari 'Cooper, Bishop and Furguson'. 316 00:12:06,225 --> 00:12:09,627 Ini bos dan rekan seniorku, Tn. Winston Furguson. 317 00:12:09,662 --> 00:12:10,795 Tuan-tuan, senang bertemu kalian. Kumohon... 318 00:12:10,829 --> 00:12:12,764 ...tak perlu berdiri. 319 00:12:12,798 --> 00:12:13,898 Aku memaksa. 320 00:12:13,933 --> 00:12:16,801 Nyonya Sekretaris. 321 00:12:16,835 --> 00:12:18,603 Apa yg kau lakukan?/ Aku pengacaramu. 322 00:12:18,637 --> 00:12:20,238 Semua baik-baik saja?/ Aku hanya sedikit kaget. 323 00:12:20,272 --> 00:12:21,773 Aku tidak mengharapkan kedua... 324 00:12:21,807 --> 00:12:23,374 ...pengacara ini untuk hadir. 325 00:12:23,409 --> 00:12:25,109 Kami ingin kau tahu bahwa... 326 00:12:25,144 --> 00:12:27,445 ...semua orang di perusahaan akan mendukungmu. Selain itu... 327 00:12:27,479 --> 00:12:29,614 ...meski aku duduk di kantor atau disini,... 328 00:12:29,648 --> 00:12:32,250 ...aku pasti dibayar. Benar begitu, tuan-tuan? 329 00:12:33,619 --> 00:12:36,821 Bisakah kita mulai sekarang, atau kita saling melepas celana? 330 00:12:39,425 --> 00:12:41,292 Beri dia pertanyaan. 331 00:12:41,327 --> 00:12:43,194 Akan kulakukan tugasku./ Lakukanlah. 332 00:12:43,228 --> 00:12:44,662 Tn. Baker. 333 00:12:44,697 --> 00:12:45,930 Ya? 334 00:12:48,968 --> 00:12:51,102 Dimana alamatmu? 335 00:12:51,136 --> 00:12:53,104 522 Dugan Court Terrace. 336 00:12:53,138 --> 00:12:54,339 Okay. 337 00:12:56,275 --> 00:12:58,743 Uh, tidak ada pertanyaan selanjutnya. 338 00:12:58,777 --> 00:13:00,478 Apa? 339 00:13:02,281 --> 00:13:03,648 Lanjutkan. 340 00:13:03,682 --> 00:13:05,416 Ayo lanjutkan. Apa yang kau.. 341 00:13:05,451 --> 00:13:07,185 Jangan pukul aku. Kenapa kau memukulku? 342 00:13:07,219 --> 00:13:09,520 Semua baik-baik saja?/ Tentu. Tagihannya masih berjalan. 343 00:13:13,158 --> 00:13:15,526 Meski kau tidak lagi mengajar di Coolidge,... 344 00:13:15,561 --> 00:13:17,929 ...kau tetaplah Coach yang mengajar anak-anak tersebut. 345 00:13:17,963 --> 00:13:19,464 Coach sang Pelatih. 346 00:13:19,498 --> 00:13:20,965 Yeah, Coach sang Pelatih. 347 00:13:21,000 --> 00:13:22,767 Coach sang Pelatih.. 348 00:13:22,801 --> 00:13:24,168 Maafkan aku. 349 00:13:24,203 --> 00:13:25,770 Tak apa, Jess. 350 00:13:25,804 --> 00:13:28,106 Kau melakukan apa yg harus kau lakukan. 351 00:13:28,140 --> 00:13:30,208 Aku bangga padamu, okay? 352 00:13:30,242 --> 00:13:33,211 Yeah./Aku harap akulah yg pertama dari guru-guru lain yg kau pecat. 353 00:13:33,245 --> 00:13:34,545 Itu sangat berarti bagiku. 354 00:13:35,812 --> 00:13:36,948 Aku akan merindukan anak-anak tersebut. 355 00:13:36,982 --> 00:13:38,783 Yeah./ Itulah yang akan kurindukan. 356 00:13:38,817 --> 00:13:40,451 Anak-anak kecil itu. 357 00:13:40,486 --> 00:13:41,986 Ronnie Kecil. 358 00:13:42,021 --> 00:13:44,288 Ronnie yg sangat kaku dan lambat. 359 00:13:44,323 --> 00:13:46,357 Yeah./Thomas. 360 00:13:46,392 --> 00:13:49,594 Ia kuat, tapi anak itu jadul sekali. 361 00:13:49,628 --> 00:13:52,864 Ia hanya mencari cinta dari semua arah. 362 00:13:54,199 --> 00:13:57,001 Dan Maurice. 363 00:13:58,590 --> 00:14:00,838 Ia selalu berantakan tiap kali makan Popsicle (Es Krim). 364 00:14:00,873 --> 00:14:02,206 Itu seperti,.. 365 00:14:02,241 --> 00:14:03,908 Berhentilah menjilat Popsicle-nya seperti itu. 366 00:14:03,942 --> 00:14:05,810 Kau takkan pernah punya pacar jika terus seperti itu. 367 00:14:07,346 --> 00:14:08,646 Lalu ada Hunter. 368 00:14:08,680 --> 00:14:09,914 Astaga.. 369 00:14:09,948 --> 00:14:12,984 Gemuk.. Juling.. 370 00:14:13,018 --> 00:14:14,719 Hunter yang seperti gumpalan. 371 00:14:14,753 --> 00:14:17,055 Hunter adalah anak kecil bodoh terlucu... 372 00:14:17,089 --> 00:14:18,656 ...yang pernah ada. 373 00:14:18,690 --> 00:14:20,892 Dia lucu sekali! 374 00:14:20,926 --> 00:14:22,727 Dia lucu sekali! 375 00:14:26,198 --> 00:14:27,732 Persetan! 376 00:14:27,766 --> 00:14:30,668 Karena.. kau menyuruhku... 377 00:14:30,702 --> 00:14:34,238 ...untuk mengejar apa yg kuinginkan, dan ini bukanlah yg kuinginkan. 378 00:14:34,273 --> 00:14:36,607 Ayo! Aku akan mengajakmu ke pertandingan! 379 00:14:36,642 --> 00:14:37,875 Tak usah. Mereka melawan Pasadena. 380 00:14:37,910 --> 00:14:40,278 Mereka takkan memiliki kesempatan. 381 00:14:40,312 --> 00:14:41,712 Tim Pasadena memiliki banyak sekali trik licik. 382 00:14:41,747 --> 00:14:43,081 Mereka takkan menang. 383 00:14:43,115 --> 00:14:46,250 Hey, apa yg kau inginkan? 384 00:14:46,285 --> 00:14:48,553 Tak tahu. Aku ingin berada disana. 385 00:14:48,587 --> 00:14:52,090 Maka pukul bolanya! 386 00:14:52,124 --> 00:14:55,693 Itu bukan bola. Itu botol bir. 387 00:14:55,727 --> 00:14:57,495 Aku tahu. Aku merasa sangat bersalah. 388 00:14:57,529 --> 00:14:59,297 Kau tahu? Jangan merasa bersalah!/ Ayo! 389 00:14:59,331 --> 00:15:01,365 Ayo!/ Kau membuatku bersemangat! 390 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 Kurasa kaulah yg harus menyetir. 391 00:15:06,401 --> 00:15:07,967 Tn. Miller: "Apa kau memakai sepatu yang... 392 00:15:08,002 --> 00:15:09,369 ...kelebihan ukuran atau tidak?" 393 00:15:09,403 --> 00:15:12,272 Tn. Baker: "Tidak. Aku sudah bilang tadi". 394 00:15:12,306 --> 00:15:14,908 Tn. Miller: "Apa kau yakin?" Tn. Schmidt: "Diam, Nick." 395 00:15:14,942 --> 00:15:16,910 Tn. Miller: "Jangan ikut campur. Ow. Hentikan." 396 00:15:16,944 --> 00:15:19,245 Tn. Schmidt: "Hentikan apa? Kau memukul dirimu sendiri." 397 00:15:19,280 --> 00:15:21,447 Tn. Miller: "Dasar kau kekanakkan." 398 00:15:21,482 --> 00:15:23,950 Tn. Schmidt: "Anak kecil adalah pengacara terbaik." 399 00:15:23,984 --> 00:15:26,419 Tn. Furguson: "Anak-anak adalah masa depan kita." 400 00:15:26,453 --> 00:15:28,254 Tn. Berklan: "Itu benar." 401 00:15:28,289 --> 00:15:29,856 Tn. Miller: "Aku ingin istirahat. 402 00:15:29,890 --> 00:15:31,357 Aku akan memperlambatnya. Lihat ini. 403 00:15:31,392 --> 00:15:33,760 Bisakah Nyonya Notaris membaca terbalik?" 404 00:15:33,794 --> 00:15:35,161 Oke, cukup sudah. 405 00:15:35,195 --> 00:15:37,030 Klienku ingin menuntut... 406 00:15:37,064 --> 00:15:39,132 ...sekitar $20,000. 407 00:15:39,166 --> 00:15:41,534 Sebagai pengacara yg sesungguhnya,... 408 00:15:41,568 --> 00:15:42,969 ...aku menyarankanmu untuk menyetujuinya. 409 00:15:43,003 --> 00:15:45,705 Kami akan../ Itu mustahil. 410 00:15:45,739 --> 00:15:46,706 Itu sangat mustahil. 411 00:15:46,740 --> 00:15:47,807 Kemari. Ayo, Schmidt. 412 00:15:47,841 --> 00:15:49,042 Cepatlah. 413 00:15:50,244 --> 00:15:52,412 Kau tak boleh menyetujuinya. 414 00:15:52,446 --> 00:15:53,947 Nick, setidaknya jika $20,000,... 415 00:15:53,981 --> 00:15:55,848 ...aku bisa keluar dari situasi ini. 416 00:15:55,883 --> 00:15:58,318 Aku punya rencana. Kau beri aku kesempatan. 417 00:15:59,887 --> 00:16:01,321 Bisakah kau mempercayaiku? 418 00:16:01,355 --> 00:16:03,556 Baiklah, aku percaya. Sepakat. 419 00:16:03,590 --> 00:16:05,625 Sepakat./ Apa rencananya? 420 00:16:05,659 --> 00:16:07,560 Oh, takkan kuberitahu. Kau akan marah besar. Ayo. 421 00:16:07,594 --> 00:16:09,862 Nick, kembali! Aku.. Aku tak mempercayaimu! 422 00:16:16,036 --> 00:16:17,503 Berapa lama akan seperti ini? 423 00:16:17,538 --> 00:16:19,772 Hajar, Coach. 424 00:16:19,807 --> 00:16:22,909 Baiklah, dengar ini, kalian tak berbakat,... 425 00:16:22,943 --> 00:16:24,711 ...bayi bodoh! 426 00:16:24,745 --> 00:16:27,313 Give me that. Give me that. Give me that. Give me that. 427 00:16:27,348 --> 00:16:28,648 Oh, syukurlah. 428 00:16:28,682 --> 00:16:30,216 Kemari. 429 00:16:30,250 --> 00:16:31,551 Ayo. 430 00:16:31,585 --> 00:16:33,820 Baiklah, sekarang,... 431 00:16:33,854 --> 00:16:35,922 ...siapa yg akan memenangkan pertandingan?! 432 00:16:35,956 --> 00:16:37,256 Coolidge! 433 00:16:37,291 --> 00:16:38,324 Siapa yg nomor satu? 434 00:16:38,359 --> 00:16:39,926 Coolidge! 435 00:16:39,960 --> 00:16:41,060 Lebih keras! Siapakah kita? 436 00:16:41,095 --> 00:16:42,662 Coolidge!/ Rakim! 437 00:16:42,696 --> 00:16:44,530 Really, Rakim? Like I just walked you 438 00:16:44,565 --> 00:16:46,899 right up to it, and you're gonna... We're gonna talk. 439 00:16:46,934 --> 00:16:49,168 Coolidge!/ Terlambat, kawan. 440 00:16:49,203 --> 00:16:51,337 Baiklah semua, bermainlah dan buat diriku bangga! 441 00:16:53,407 --> 00:16:55,041 Nn. Day?/ Apa? 442 00:16:55,075 --> 00:16:57,844 Ada apa ini? Aku kira kau sudah memecat Coach. 443 00:16:57,878 --> 00:17:00,413 Dengar, Coach suka anak-anak, dan anak-anak menyukai dia. 444 00:17:00,447 --> 00:17:02,749 Aku ingin pekerjaan ini, tapi aku takkan melakukannya seperti caramu. 445 00:17:02,783 --> 00:17:05,118 Aku takkan melepas guru yang hebat. 446 00:17:05,152 --> 00:17:08,721 Kau yg bilang padaku, bahwa kita tak memiliki anggaran. 447 00:17:08,756 --> 00:17:11,090 Yeah, tapi kita bisa menambah anggaran dengan cara lain, yang lebih kreatif. 448 00:17:11,125 --> 00:17:13,026 Kita bisa menyewakan ruang serba guna... 449 00:17:13,060 --> 00:17:14,961 ...untuk klub-klub lokal. 450 00:17:14,995 --> 00:17:16,763 Dan dimana klub orkestra kita latihan? 451 00:17:16,797 --> 00:17:18,965 Apa kau tidak memperhitungkannya, Nn. Day? 452 00:17:18,999 --> 00:17:21,783 Atau kau terlalu sibuk untuk membeli sepeda? 453 00:17:22,337 --> 00:17:23,903 Apa?/ Mereka bisa gunakan perpustakaan. 454 00:17:23,937 --> 00:17:25,638 Lagipula tak ada murid yg kesana. 455 00:17:25,672 --> 00:17:27,073 Yeah, ayo kita bakar buku-bukunya! 456 00:17:27,107 --> 00:17:29,909 Kecuali buku The Da Vinci Code. 457 00:17:29,943 --> 00:17:32,812 Itu saran yg agak aneh, tapi.. 458 00:17:32,846 --> 00:17:35,048 Terima kasih, Susan. Itu bagus sekali. 459 00:17:35,082 --> 00:17:37,083 Solusi yang hebat. 460 00:17:37,117 --> 00:17:39,052 Ayo! Kalian bisa! 461 00:17:39,086 --> 00:17:41,988 Oh! Hunter, kau hebat! 462 00:17:44,291 --> 00:17:46,959 Yeah! Tarian robot. 463 00:17:48,629 --> 00:17:53,099 Kurasa kita bisa membiarkannya disini. 464 00:17:53,133 --> 00:17:55,435 Astaga, kau membekukan kue-ku. 465 00:17:55,469 --> 00:17:57,103 Terima kasih. 466 00:17:58,572 --> 00:17:59,972 Tunggu.. Kembalilah ke lapangan. 467 00:18:00,007 --> 00:18:01,941 Pertandingannya masih berjalan. 468 00:18:01,975 --> 00:18:02,775 Hey, Coach, tebaklah. 469 00:18:02,810 --> 00:18:04,343 Bola! Oh. 470 00:18:04,378 --> 00:18:05,745 Aku tak apa. 471 00:18:05,779 --> 00:18:07,947 Jangan tertawa. 472 00:18:07,981 --> 00:18:11,250 Aku tak apa. Aku akan duduk saja. 473 00:18:13,187 --> 00:18:14,987 Apa kau akan duduk atau..? 474 00:18:15,022 --> 00:18:16,589 Tidak, aku akan berdiri saja. 475 00:18:16,623 --> 00:18:18,024 Karena itukan yg sedang kita lakukan? 476 00:18:18,058 --> 00:18:19,659 Membantu.. pria yg lemah? 477 00:18:19,693 --> 00:18:20,660 Apa rencananya? 478 00:18:20,694 --> 00:18:22,662 Ketidakadilan! 479 00:18:22,696 --> 00:18:24,030 Aku tak akan mendukung hal tersebut. 480 00:18:24,064 --> 00:18:25,698 Karena itu aku akan duduk. 481 00:18:25,732 --> 00:18:27,700 Aku akan duduk... 482 00:18:27,734 --> 00:18:29,869 ...di kursi ini.. 483 00:18:31,338 --> 00:18:34,674 Kau ceroboh sekali! Aah! 484 00:18:34,708 --> 00:18:39,212 Tolong aku! Leherku! Leherku! 485 00:18:39,246 --> 00:18:41,781 Sungguh? Jatuh dari kursi? 486 00:18:41,815 --> 00:18:43,449 Apa ini kasus pertamamu?/ Ya, benar. 487 00:18:43,484 --> 00:18:46,552 Dan karena itulah aku akan membuat petisi diatas petisi. 488 00:18:46,587 --> 00:18:48,187 Kau akan terbangun di pagi hari dengan pekerjaan. 489 00:18:48,222 --> 00:18:51,357 Kau akan tertidur di malam hari dengan pekerjaan. 490 00:18:52,292 --> 00:18:53,860 Jadi bagaimana jika begini, tuan-tuan? 491 00:18:53,894 --> 00:18:57,864 Kau sendiri yang bayar $20,000 pada klienmu,... 492 00:18:57,898 --> 00:19:00,566 ...dan kau takkan melihat wajah kami lagi. 493 00:19:00,601 --> 00:19:02,034 Apa sebutan kalian bagi seorang gila... 494 00:19:02,069 --> 00:19:05,538 ...yang hanya menangani satu kasus dan tak memiliki hobi? 495 00:19:05,572 --> 00:19:07,573 Mimpi terburukmu. 496 00:19:07,608 --> 00:19:10,243 Ayo, kawan. 497 00:19:11,512 --> 00:19:14,147 Dengar, Bill,... 498 00:19:14,181 --> 00:19:15,915 ...jika kau ingin bermain-main dengan temanku,... 499 00:19:15,949 --> 00:19:19,218 ...sebaiknya kau beri aku cincin, bisa? 500 00:19:21,688 --> 00:19:24,023 Ini hanya kartu bisbol. 501 00:19:24,057 --> 00:19:26,526 Yeah. 502 00:19:26,560 --> 00:19:27,560 Oke! 503 00:19:27,594 --> 00:19:29,428 Oke. Kau berhasil./ Aku berhasil. 504 00:19:29,463 --> 00:19:30,530 Salud./Cheers! 505 00:19:33,367 --> 00:19:34,112 Gelas yang lainnya lagi. 506 00:19:34,294 --> 00:19:36,102 Sekarang juga!/ Kau tak perlu mengatakannya, Winnie. 507 00:19:36,136 --> 00:19:37,336 Kau tahu itu, kan? Okay. 508 00:19:37,371 --> 00:19:39,338 Oh, aku tahu kau akan kembali untukku. 509 00:19:39,373 --> 00:19:42,408 Jadi mau apa kau? Kau ingin mengendaraiku? 510 00:19:42,442 --> 00:19:44,110 Oh, tidak. Mike! 511 00:19:44,144 --> 00:19:45,611 Apa?/ Biar aku saja. 512 00:19:45,646 --> 00:19:46,946 Terima kasih. 513 00:19:46,980 --> 00:19:48,915 Hey, ada apa kemari? 514 00:19:48,949 --> 00:19:50,449 Aku hanya ingin bertemu dan mengucapkan.. 515 00:19:50,484 --> 00:19:51,784 Pertama-tama. 516 00:19:51,818 --> 00:19:53,619 Usia seseorang boleh minum di Australia adalah 18 tahun. 517 00:19:53,654 --> 00:19:55,755 Kedua, kau cantik sekali. 518 00:19:55,789 --> 00:19:57,256 Kau benar-benar cantik. 519 00:19:57,291 --> 00:19:59,358 Aku ingin mengajakmu kencan kapan-kapan. 520 00:19:59,393 --> 00:20:02,094 Tapi karena aku baru 20 tahun dan telah menyebabkan kerugian,... 521 00:20:02,129 --> 00:20:04,130 ...kukira aku kemari dan melakukan... 522 00:20:04,164 --> 00:20:05,932 ...perkenalan yg tak biasa dan terkesan memaksa? 523 00:20:05,966 --> 00:20:07,400 Okay./ Dan kau harus tahu bahwa... 524 00:20:07,434 --> 00:20:09,135 ...aku baru saja membuka toko. 525 00:20:09,169 --> 00:20:11,270 Aku membuat perahu. 526 00:20:11,305 --> 00:20:13,306 Uh, perahu kayu dengan tanganku. 527 00:20:13,340 --> 00:20:16,075 Um, ada wanita tua yg menyukaiku. 528 00:20:16,109 --> 00:20:17,577 Mereka bilang aku sensitif. 529 00:20:17,611 --> 00:20:18,911 Dan aku hebat dalam memasak. 530 00:20:18,946 --> 00:20:20,980 Tapi aku hanya tahu tiga masakan,... 531 00:20:21,014 --> 00:20:22,676 ...dan dua diantaranya adalah masakan yg sama. 532 00:20:24,484 --> 00:20:26,586 Yeah, itu saja, bagaimana menurutmu? 533 00:20:26,620 --> 00:20:28,054 Kau ingin minum? 534 00:20:28,088 --> 00:20:29,789 Soft-drink denganmu? 535 00:20:29,823 --> 00:20:31,624 Soft-drink, jalan-jalan./ Kau suka kopi? 536 00:20:31,658 --> 00:20:33,259 Yeah, aku suka kopi. 537 00:20:33,293 --> 00:20:36,896 Itulah salah satu masakan yang aku tahu cara membuatnya. 538 00:20:36,930 --> 00:20:39,498 Baiklah. 539 00:20:39,533 --> 00:20:41,267 Oh, hebat!/ Selamat, Pak! 540 00:20:42,836 --> 00:20:44,003 Atau kau tahu? Kita bisa.. 541 00:20:44,037 --> 00:20:45,972 Kita bisa pergi sekarang juga. 542 00:20:46,006 --> 00:20:48,107 Aku ingin sekali menyisir rambutmu. 543 00:20:48,141 --> 00:20:49,442 Aku tak tahu siapa mereka. Mereka baru kemari,... 544 00:20:49,476 --> 00:20:51,143 ...dan mereka mabuk, dan membuat keributan... 545 00:20:51,178 --> 00:20:52,445 ...dan membicarakan sesuatu yang bahkan tidak mereka ketahui! 546 00:20:52,479 --> 00:20:53,846 Hey, Mike, aku akan istirahat. Um... 547 00:20:53,880 --> 00:20:55,615 ...dan tak tahu kapan kan kembali. Kutemui kau diluar. 548 00:20:57,017 --> 00:20:58,150 Hentikan apapun yg kau lakukan. 549 00:20:58,185 --> 00:21:00,686 Ada pengacara disini yg ingin.. 550 00:21:00,721 --> 00:21:02,088 Jessica? 551 00:21:02,122 --> 00:21:04,123 Jessica, aku memenangkan kasusnya. 552 00:21:05,659 --> 00:21:10,029 Jika kau bangun sekarang, kita bisa bercinta. 553 00:21:10,063 --> 00:21:11,831 Jessica? 554 00:21:11,865 --> 00:21:14,467 Pasangan Hebat. 555 00:21:14,501 --> 00:21:20,106 Oh, I miss the comfort of this house 556 00:21:21,708 --> 00:21:24,076 Where we are, where we are 557 00:21:26,046 --> 00:21:28,680 Where we are, where we are. 558 00:21:30,661 --> 00:21:33,884 Translation by _SURadit_ Twitter : @ditorium_