1 00:00:02,892 --> 00:00:04,757 Mă gândeam la întâlnirea de diseară. 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,497 Vrei să rămânem în casă? Pentru că știi ce înseamnă asta. 3 00:00:07,532 --> 00:00:09,753 - Cină romantică și "Homeland"? - Sex pe canapea. 4 00:00:09,788 --> 00:00:10,847 Sau chestia ta. 5 00:00:10,882 --> 00:00:12,813 - De fapt, "Homeland" sună bine. - Sau chestia ta. 6 00:00:12,848 --> 00:00:14,420 Nick... 7 00:00:14,455 --> 00:00:16,621 Noaptea trecută când eram la duș cu Ferguson, 8 00:00:16,656 --> 00:00:18,057 am avut o revelație. 9 00:00:18,092 --> 00:00:19,504 E timpul să-mi revin. 10 00:00:19,539 --> 00:00:21,022 Să întâlnesc ceva femei. 11 00:00:21,057 --> 00:00:22,361 Femei umane. 12 00:00:22,396 --> 00:00:24,019 Umane? Mai există alt fel? 13 00:00:24,054 --> 00:00:26,066 Mă întrebam dacă ai grijă de Ferguson pentru diseară 14 00:00:26,101 --> 00:00:27,893 cât timp iest cu niște băieți de la lucru la o băută. 15 00:00:27,928 --> 00:00:30,260 Doar pentru puțin timp. Trebuie să-i dai o pastilă la 6:00. 16 00:00:30,295 --> 00:00:31,842 - Avem o întâlnire diseară. - Jess... 17 00:00:31,877 --> 00:00:36,435 Winston vrea să iasă să întâlnească femei umane. 18 00:00:36,470 --> 00:00:39,100 Fără pisica. 19 00:00:39,135 --> 00:00:42,101 Nick va avea grijă de pisică. 20 00:00:42,136 --> 00:00:44,645 Întrebare... Sunt pastile orale sau anale? 21 00:00:44,680 --> 00:00:47,738 Doar o pastilă. O pastilă anală. 22 00:00:47,772 --> 00:00:49,178 - Aici erai. - Nu ating chestia aia. 23 00:00:49,212 --> 00:00:51,022 Nu? Bine. 24 00:00:51,056 --> 00:00:53,103 - Mersi, omule. - Da. S-a făcut. 25 00:00:53,137 --> 00:00:54,812 Stați acasă diseară? 26 00:00:54,846 --> 00:00:56,097 Nu, de fapt, avem o întâlnire nocturnă. 27 00:00:56,132 --> 00:00:57,910 Pentru că am făcut tartă de fructe. 28 00:00:57,944 --> 00:00:59,287 Cu niște piersica 29 00:00:59,322 --> 00:01:00,722 și niște boabe de vanilie de înghețată, 30 00:01:00,756 --> 00:01:03,093 și Coach o scoate pe Cece la o întâlnire diseară și... 31 00:01:03,128 --> 00:01:04,829 Vrea cineva o mușcătură din asta, pentru că e...? 32 00:01:07,473 --> 00:01:09,843 Doar ce a ieșit din cuptor. 33 00:01:09,877 --> 00:01:11,685 E fierbinte de mori! 34 00:01:11,692 --> 00:01:13,169 Sezonul 3, Episodul 9 "Longest Night Ever" 35 00:01:14,170 --> 00:01:16,170 Thanks to Elderfel. www.addic7ed.com 36 00:01:16,171 --> 00:01:21,171 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 37 00:01:22,496 --> 00:01:24,666 Sper că Coach să treacă pe la tine prima dată. 38 00:01:24,700 --> 00:01:26,736 Coach a venit, a urmat codul fraților. 39 00:01:26,770 --> 00:01:28,538 De fapt a mers foarte bine. 40 00:01:28,572 --> 00:01:31,274 Da. Fix omul pe care am vrut să-l văd. 41 00:01:31,308 --> 00:01:32,644 - M-ai găsit. - Da, te-am găsit. 42 00:01:32,678 --> 00:01:34,150 Am o întrebare pentru tine, amice. 43 00:01:34,184 --> 00:01:35,154 Lansează bomba, omule! 44 00:01:36,192 --> 00:01:37,763 Pot s-o scot pe Cece la o întâlnire? 45 00:01:37,797 --> 00:01:40,277 Da! Stai, ce? 46 00:01:40,311 --> 00:01:43,279 E foarte minunat pentru Cece. Coach e foarte atrăgător. 47 00:01:44,781 --> 00:01:46,415 Ignoră-mă. 48 00:01:46,449 --> 00:01:47,784 Înțeleg acum. 49 00:01:47,818 --> 00:01:50,251 Fie ce-o fi, dar ai ratat șansa cu Cece, 50 00:01:50,286 --> 00:01:51,397 așa că trebui să te obișnuiești. 51 00:01:51,431 --> 00:01:52,935 - Așa fac. - Oare? 52 00:01:52,969 --> 00:01:54,842 - Promit. - Da? 53 00:01:54,877 --> 00:01:56,686 - 100%. - Ești bine? 54 00:01:56,720 --> 00:01:58,690 - Da, normal. - Pe bune? 55 00:01:58,724 --> 00:02:00,894 E bine pentru Cece, e bine pentru Coach, e bine pentru America. 56 00:02:00,929 --> 00:02:03,365 Cine știe? Poate că mai iese un Tiger Woods din ecuația asta. 57 00:02:03,399 --> 00:02:04,934 Nu ar fi grozav? 58 00:02:04,968 --> 00:02:06,438 Probabil mă cam grăbesc. 59 00:02:06,472 --> 00:02:08,241 Cine știe dacă Cece va spune da? 60 00:02:08,275 --> 00:02:09,442 A spus da! 61 00:02:09,476 --> 00:02:11,912 Mergem la Staples Center să vedem meciul de diseară. 62 00:02:14,385 --> 00:02:16,053 Ești încă... De acord cu asta? 63 00:02:17,793 --> 00:02:19,733 Tot ce trebuie să faci e să spui cuvântul, omule, 64 00:02:19,767 --> 00:02:20,737 și o să mă retrag, pentru totdeauna. 65 00:02:20,771 --> 00:02:22,443 Nu, omule. 66 00:02:22,478 --> 00:02:24,779 Haide. Întâlnește-te cu ea. 67 00:02:24,814 --> 00:02:27,418 - Da! Și apoi din nou. - Super. 68 00:02:27,453 --> 00:02:30,058 - Nu se va întâlni singură. - Da, stați împreună toată noaptea. 69 00:02:30,092 --> 00:02:31,094 Sunt cam emoționat! 70 00:02:32,235 --> 00:02:33,704 Da, sunt emoționat. 71 00:02:33,739 --> 00:02:35,775 Chiar sunt emoționat. 72 00:02:35,810 --> 00:02:37,577 Adică, e frumoasă și e foarte de treabă. 73 00:02:37,612 --> 00:02:39,381 Și e doar... Ca și cum nu știi. 74 00:02:39,415 --> 00:02:41,753 - Știu 100%. - Da, ști... Știi. 75 00:02:41,787 --> 00:02:43,591 A oprit nunta din cauza mea, să zic așa. 76 00:02:43,626 --> 00:02:45,598 Și apoi am ruinat-o că am avut chestia mea. 77 00:02:45,632 --> 00:02:47,870 Malia s-a despărțit de mine și chestia asta m-a cam necăjit foarte tare, 78 00:02:47,904 --> 00:02:49,539 și sunt foarte vulnerabil acum. 79 00:02:49,573 --> 00:02:51,809 E ca și cum... nu știu. Mă simt cam nesigur. 80 00:02:51,843 --> 00:02:53,546 Haide. Ești Coach. 81 00:02:53,581 --> 00:02:55,149 - Tu ești Coach. - Da. 82 00:02:55,184 --> 00:02:58,594 Tu ești premiul. Amintește-ți, tu ești premiul. 83 00:02:58,628 --> 00:03:00,031 Tu ești premiul. 84 00:03:00,065 --> 00:03:01,299 Sunt Coach! 85 00:03:01,333 --> 00:03:03,301 Da, tu ești Coach. 86 00:03:03,335 --> 00:03:05,170 - Nu are nicio șansă! - Da, păi... 87 00:03:05,204 --> 00:03:06,540 O s-o ia bine! 88 00:03:06,574 --> 00:03:08,076 Da! Sau poți s-o iei mai lejer. 89 00:03:08,110 --> 00:03:10,350 - Nu, am s-o sparg! - O s-o spargi. 90 00:03:10,385 --> 00:03:11,687 - Am s-o sparg. Da. - Chiar ai s-o spargi? 91 00:03:11,721 --> 00:03:13,756 Fundul de clasa întâi va sta pe canapea la noapte. 92 00:03:13,791 --> 00:03:16,659 Și cel mai sigur, locul meu va fi separa 93 00:03:16,694 --> 00:03:18,363 într-un loc sigur. 94 00:03:18,397 --> 00:03:20,400 Mersi, Schmidt. 95 00:03:23,073 --> 00:03:24,744 Omule. 96 00:03:24,778 --> 00:03:26,080 O s-o spargă. 97 00:03:26,115 --> 00:03:30,555 Nu știu dacă ați auzit asta, dar a zis că o s-o spargă. 98 00:03:33,027 --> 00:03:35,564 - Chiar nu e bine. - Când zice, 99 00:03:35,598 --> 00:03:38,534 "sunt bine", tot timpul nu-i bine. 100 00:03:38,569 --> 00:03:40,237 Schmidters. 101 00:03:40,272 --> 00:03:42,741 O să mai ai alte ocazii. 102 00:03:42,775 --> 00:03:44,810 Într-un loc mai bun. 103 00:03:44,844 --> 00:03:46,346 Sunt bine. 104 00:03:46,380 --> 00:03:47,815 Știu că ești bine. 105 00:03:47,849 --> 00:03:50,253 Apoi o să-ți vadă mișcările tale de rap. Apoi... 106 00:03:50,288 --> 00:03:53,093 Oprește-te! Ai spus că ești bine! 107 00:03:53,127 --> 00:03:54,631 Ai spus că ești bine! 108 00:03:54,666 --> 00:03:56,034 Lasă-mă să mor! 109 00:03:56,069 --> 00:03:57,836 Știu Schmidt! 110 00:03:57,871 --> 00:04:00,339 O să încerce să oprească acea întâlnire. 111 00:04:00,373 --> 00:04:03,109 - Bun. - Strategia e reținerea. 112 00:04:03,143 --> 00:04:04,110 - Bun. - Trebuie să-l închidem. 113 00:04:04,145 --> 00:04:05,614 Să-l distragem ca un bebelaș. 114 00:04:05,648 --> 00:04:07,985 Dacă o ia razna, trebuie să acționăm fizic. 115 00:04:08,020 --> 00:04:09,423 O să devenim fizici cu un bebelaș? 116 00:04:09,457 --> 00:04:11,193 Te rog nu te îndoi de mine. Sunt profesionist. 117 00:04:11,227 --> 00:04:13,032 Sau îl putem ajuta să treacă peste. 118 00:04:13,066 --> 00:04:15,040 Să-l scoatem afară, să-l îmbătăm, poate să întâlnească pe cineva nou? 119 00:04:15,069 --> 00:04:16,703 Nu. trebuie doar să-l ținem într-un loc sigur. 120 00:04:16,737 --> 00:04:19,554 - Aș vrea să am acea cușcă de câine. - Ce? 121 00:04:19,589 --> 00:04:22,214 Când vezi o cușcă de câine de vânzare, să o cumperi. 122 00:04:22,248 --> 00:04:24,453 Jess, pentru diseară, îmi pare rău. 123 00:04:24,487 --> 00:04:26,121 O să avem acea seară când vom fi casato... 124 00:04:26,156 --> 00:04:28,988 - Rimama, mia, mia. - Ce ai... 125 00:04:29,022 --> 00:04:30,788 Sfântul. Când o să avem Sfântul Crăciun. 126 00:04:30,822 --> 00:04:32,591 Bun, trecând peste. 127 00:04:35,799 --> 00:04:37,870 Am dubii în legătură cu Coach și Cece. 128 00:04:37,904 --> 00:04:39,470 Poate ar trebui să le opresc întâlnirea. 129 00:04:39,504 --> 00:04:40,737 Deșteptează-te! 130 00:04:40,771 --> 00:04:43,070 Mulțumesc... 131 00:04:43,105 --> 00:04:46,074 Ai avut ocazia să iei acea... cușca de câine? 132 00:04:46,108 --> 00:04:48,480 - Nu. Îmi pare rău. - Nu ai apucat? 133 00:04:48,514 --> 00:04:50,450 - Aia era soluția. - Știu că era. 134 00:04:50,485 --> 00:04:52,985 Da, Jess, eu doar... l-am ațâțat. 135 00:04:53,019 --> 00:04:55,685 Mi-a zis să ieșim la o întâlnire, și am acceptat. 136 00:04:55,719 --> 00:04:57,253 Amândoi trecem printr-o despărțire chiar acum, 137 00:04:57,287 --> 00:04:59,257 - lucru care-i bun, nu? - Cu siguranță. 138 00:04:59,292 --> 00:05:01,228 Lovește-o. Lovește-o! 139 00:05:01,262 --> 00:05:03,900 - E aici. - Nu trece de faza a doua. 140 00:05:03,934 --> 00:05:05,200 Bine. Pa. 141 00:05:09,040 --> 00:05:12,043 Arăți... uimitor. 142 00:05:13,346 --> 00:05:15,714 Arăți... 143 00:05:15,749 --> 00:05:17,216 așa. 144 00:05:17,251 --> 00:05:19,886 Îți dau asta pentru că arăți... 145 00:05:19,920 --> 00:05:23,024 ...așa, așa și așa. 146 00:05:23,058 --> 00:05:26,331 - Ți le dau pe toate. Nu. - Mersi... 147 00:05:26,365 --> 00:05:28,134 Sunt foarte emoționată în legătură meciului. 148 00:05:28,169 --> 00:05:29,204 Da! 149 00:05:29,238 --> 00:05:31,241 Da. Da. 150 00:05:31,275 --> 00:05:33,377 - Am să merg să-mi iau poșeta. - Bine. 151 00:05:33,411 --> 00:05:35,078 Care-i problema ta? 152 00:05:35,113 --> 00:05:36,746 Tu ești premiul! Tu ești premiul! 153 00:05:36,781 --> 00:05:38,381 Revino-ți. 154 00:05:39,917 --> 00:05:42,221 Care-i șpilu, omule? 155 00:05:44,259 --> 00:05:47,328 Care-i treaba, care-i treaba, care-i treaba. 156 00:05:48,531 --> 00:05:50,132 Chiar apreciez asta. 157 00:05:53,203 --> 00:05:55,338 - Vă este foame? - Tot timpul. Da. 158 00:05:55,372 --> 00:05:57,341 Bun. O să merg să-mi iau ceva mâncare de la Staples Center. 159 00:05:57,375 --> 00:05:59,610 - Ușor. Relaxează-te. - Bine. Bine. 160 00:05:59,644 --> 00:06:01,145 Ai dreptate, ai dreptate. Bună alegere. 161 00:06:01,179 --> 00:06:02,381 Winston. 162 00:06:02,416 --> 00:06:03,617 Ce s-a întâmplat cu tine? 163 00:06:03,651 --> 00:06:05,119 Credeam că trebuie să mergi la o petrecere. 164 00:06:05,153 --> 00:06:06,556 Da, a trecut prea mult timp 165 00:06:06,590 --> 00:06:08,859 și cred că am uitat cum să vorbesc cu femeile. 166 00:06:08,893 --> 00:06:11,862 Te întrebi vreodată dacă cineva de aici a ucis pe cineva? 167 00:06:13,998 --> 00:06:15,565 Ferguson e numele lui. Da, e pisica mea. 168 00:06:15,599 --> 00:06:16,933 Uite-l aici într-o pălărie de cowboy. 169 00:06:16,968 --> 00:06:19,302 Doamne Dumnezeule, draga mea, cât de mari îți sunt picioarele? 170 00:06:19,337 --> 00:06:21,271 Știi ceva? E bine. 171 00:06:21,305 --> 00:06:22,672 O să fiu singur întreaga mea viață. 172 00:06:22,706 --> 00:06:25,108 Hank Aaron a fost singur pentru fiecare spargere pe care a dat-o. 173 00:06:25,142 --> 00:06:26,409 Atâta timp cât îl am pe Ferguson. 174 00:06:26,443 --> 00:06:28,311 Venind vorba, unde-i acea pisică? 175 00:06:28,345 --> 00:06:30,913 Ferguson! 176 00:06:30,947 --> 00:06:33,148 Ciudat. De obicei vine când îl chem. 177 00:06:34,517 --> 00:06:36,151 Nick, ai lăsat geamul deschis? 178 00:06:36,186 --> 00:06:37,352 Doamne, nu. 179 00:06:37,387 --> 00:06:38,754 - Nick! - Ce? 180 00:06:38,788 --> 00:06:40,322 Știi că tot timpul încearcă să se bată cu acei porumbei. 181 00:06:40,356 --> 00:06:41,589 Nick, l-ai lăsat să fugă. 182 00:06:41,624 --> 00:06:43,158 Nu... nu am vrut asta. Doar am deschis geamul. 183 00:06:43,192 --> 00:06:44,559 Ți-am cerut să faci un singur lucru! 184 00:06:44,593 --> 00:06:46,694 - Winston, îmi pare foarte rău. - Asta e vina ta, omule! 185 00:06:46,728 --> 00:06:49,133 - Îmi pare rău, Winston. - O să mă ajuți să-l găsesc! 186 00:06:49,167 --> 00:06:51,101 Winston, nu pleca... Winston... 187 00:06:51,136 --> 00:06:53,170 Bun, vin, amice. Jess, îmi pare rău, dar o să 188 00:06:53,204 --> 00:06:54,304 trebuiască să stai aici și să ai grijă de Schmidt. 189 00:06:54,338 --> 00:06:55,771 Nu! Nu, nu, nu. 190 00:06:55,806 --> 00:06:57,506 Nu mă poți lăsa aici cu el. 191 00:06:57,540 --> 00:07:00,611 Nu, are dreptate. Nu poți face asta. Dacă devine periculos? 192 00:07:00,646 --> 00:07:02,215 Nick, suferă. Pot s-o simt. 193 00:07:02,249 --> 00:07:03,082 - Să nu mergi! - Rămâi! 194 00:07:03,117 --> 00:07:04,050 Sunt foarte speriat, omule! 195 00:07:04,084 --> 00:07:05,384 Ce vrei să fac, Jess? 196 00:07:05,419 --> 00:07:07,219 - Rămâi. - Toată lumea liniște! 197 00:07:07,254 --> 00:07:09,154 Uite, e vina mea. Winston, vin cu tine. 198 00:07:09,188 --> 00:07:10,855 Schmidt, doar revino-ți. 199 00:07:10,890 --> 00:07:12,993 Jess, îmi pare rău. Doar ține-l aici 200 00:07:13,027 --> 00:07:14,964 și distrage-l de la întâlnire. Trebuie să merg. 201 00:07:14,998 --> 00:07:15,931 Îmi pare rău. 202 00:07:15,966 --> 00:07:16,966 Trebuie să mergem. 203 00:07:17,000 --> 00:07:18,734 Să găsim naibii acea pisică! 204 00:07:20,169 --> 00:07:22,303 Ce crezi că Cece și Coach fac în acest moment? 205 00:07:22,338 --> 00:07:24,105 - Nu știu. - Probabil că se așează. 206 00:07:24,140 --> 00:07:26,293 Atingându-i coapsele pentru prima dată. 207 00:07:26,328 --> 00:07:27,876 - Am să opresc acea întâlnire! - Nu! 208 00:07:33,681 --> 00:07:36,617 Asta e tot ce poți? 209 00:07:37,722 --> 00:07:39,358 Doamne, am pus-o. 210 00:07:39,392 --> 00:07:41,760 - Nick! - Nick! 211 00:07:43,467 --> 00:07:45,802 Gândește. 212 00:07:45,836 --> 00:07:47,070 Coach mi-a dat o cale de ieșire. 213 00:07:47,104 --> 00:07:49,005 A spus, "doar spune cuvântul și mă retrag." 214 00:07:49,040 --> 00:07:50,841 Și știi ceva? O să spun acel cuvânt. 215 00:07:50,875 --> 00:07:52,042 Nu! Nu! 216 00:07:52,077 --> 00:07:53,210 Sună tu, spune tu cuvântul. 217 00:07:53,244 --> 00:07:54,711 Nu, Schmidt! 218 00:07:54,746 --> 00:07:56,279 Doamne, nu-i poți face asta lui Cece. 219 00:07:56,314 --> 00:07:58,448 Doar ce a început să treacă peste. 220 00:07:58,482 --> 00:08:00,718 Tot ce trebuie să facem e să trecem peste noapte. 221 00:08:00,752 --> 00:08:01,853 Trebuie să-ți iau gândul de la ea. 222 00:08:01,888 --> 00:08:03,856 Cu ce vrei să începi? 223 00:08:10,296 --> 00:08:11,697 Ce se petrece? 224 00:08:15,770 --> 00:08:17,572 Poate merge fără papuci. Nu știu. 225 00:08:17,606 --> 00:08:19,775 Și asta e de pe clasă a zecea, așa că... 226 00:08:19,810 --> 00:08:21,109 Asta e de la Evan G. 227 00:08:21,143 --> 00:08:23,710 Evan G. a fost căpitanul echipei de polo. 228 00:08:23,745 --> 00:08:25,980 "Jess, amândurora ne place micul dejun." 229 00:08:26,015 --> 00:08:27,449 Adevărat. 230 00:08:27,483 --> 00:08:29,118 Amestecă-te... 231 00:08:35,827 --> 00:08:38,009 Camryn Manheim a reprezintă o femeie care a fost întreruptă 232 00:08:38,044 --> 00:08:40,064 de către un clown și Dylan McDermott a spus... 233 00:08:40,099 --> 00:08:41,733 - Nu pot să nu mă gândesc la Cece! - Bine! 234 00:08:41,767 --> 00:08:43,801 Nick a spus că ar putea merge. Stai jos. 235 00:08:43,836 --> 00:08:45,285 Nu te mai gândi la Cece. 236 00:08:45,320 --> 00:08:48,072 Uită-te la canapeaua asta. 237 00:08:48,106 --> 00:08:51,842 E atât de fină, maro. 238 00:08:51,876 --> 00:08:53,477 E exact ca Cece. 239 00:08:53,511 --> 00:08:54,913 E ciudat. 240 00:08:54,947 --> 00:08:57,283 Ai dreptate. O să mă întind pentru puțin. 241 00:08:57,317 --> 00:08:58,684 Bine. 242 00:09:00,718 --> 00:09:02,916 Da, se simte foarte bine. 243 00:09:10,863 --> 00:09:12,330 Bun. 244 00:09:12,364 --> 00:09:13,829 Ce faci, Schmidt? 245 00:09:13,863 --> 00:09:15,798 - Nimic, doar pleacă. - Nu, nu, nu, nu. 246 00:09:15,832 --> 00:09:17,066 - Doar du-te. - Bine... 247 00:09:17,101 --> 00:09:18,168 Schmidt. 248 00:09:18,203 --> 00:09:19,804 Nu! O să te scoatem de aici, 249 00:09:19,839 --> 00:09:21,807 și o să-ți aducem o altă femeie, da? 250 00:09:21,842 --> 00:09:23,476 Nick a spus să stăm în casă. 251 00:09:23,510 --> 00:09:25,412 Nick nu trebuie să știe totul, Schmidt. 252 00:09:25,446 --> 00:09:26,645 Și te rot încetează cu asta. E dezgustător. 253 00:09:26,679 --> 00:09:28,413 Nici măcar nu mă pot uita la tine. 254 00:09:28,447 --> 00:09:30,048 Haide, e scârbos. Devine foarte ciudat. 255 00:09:30,083 --> 00:09:31,150 Te roge! Încă un sărut! 256 00:09:31,184 --> 00:09:33,688 Nu, săruți un loc gol, tăntălăule! 257 00:09:33,722 --> 00:09:35,125 Bine. 258 00:09:35,159 --> 00:09:38,031 A fost o mișcare bună. Te-ai descurcat bine. 259 00:09:39,100 --> 00:09:40,833 - Ferguson! - Ferguson! 260 00:09:40,868 --> 00:09:41,901 Ferguson! 261 00:09:41,936 --> 00:09:43,036 Hai aici, amice! 262 00:09:43,071 --> 00:09:44,804 Haine, nenorocitule! 263 00:09:44,839 --> 00:09:46,305 Ar trebui să mai facem o tură pe lângă parc. 264 00:09:46,340 --> 00:09:48,708 Pun pariu că acei copii se jucau frisbee s-au dus. 265 00:09:48,743 --> 00:09:51,649 Winston.... Ne-am uitat peste tot. 266 00:09:51,683 --> 00:09:53,752 Ce faci...? Winston. 267 00:09:53,787 --> 00:09:55,788 La naiba! 268 00:09:55,823 --> 00:09:57,993 Nu trebuia să merg la acea petrecere. 269 00:09:58,027 --> 00:09:59,562 Petrecerea a fost o mișcare bună. 270 00:09:59,596 --> 00:10:01,498 - Ar trebui să mergi la mai multe petreceri. - Pe bune? 271 00:10:01,533 --> 00:10:03,302 Am fost refuzat de, nu știu, 272 00:10:03,336 --> 00:10:04,905 16 femei diferite. 273 00:10:04,940 --> 00:10:06,140 Și apoi vin acasă să aflu 274 00:10:06,174 --> 00:10:09,011 că mi-ai pierdut cel mai bun prieten. 275 00:10:09,045 --> 00:10:10,881 - Ferguson e cel mai bun prieten acum? - Da! 276 00:10:10,916 --> 00:10:11,917 Ascultă-te puțin. 277 00:10:11,951 --> 00:10:13,019 Sună patetic. 278 00:10:13,053 --> 00:10:15,123 "Patetic" pare dur. 279 00:10:15,158 --> 00:10:18,094 - Nu am vrut să... - Prietenii nu își fac prietenii patetici. 280 00:10:18,129 --> 00:10:19,328 Ce fac prietenii 281 00:10:19,362 --> 00:10:21,595 când celălalt prieten face duș cu o pisică? 282 00:10:23,931 --> 00:10:25,298 Stai, stai, stai! 283 00:10:25,333 --> 00:10:26,666 Am primit un mesaj. 284 00:10:26,701 --> 00:10:27,835 Cineva l-a găsit. 285 00:10:27,869 --> 00:10:29,337 - Nu se poate! Ferguson? - Da. 286 00:10:29,371 --> 00:10:31,070 Da! Nu fă asta deloc. 287 00:10:31,104 --> 00:10:32,971 Dacă pisica îi în viață, ne-am făcut. 288 00:10:34,942 --> 00:10:36,878 Îți place acele bunuri? 289 00:10:36,912 --> 00:10:38,916 Sunt... 290 00:10:38,950 --> 00:10:40,118 Sunt bune, mersi. 291 00:10:40,152 --> 00:10:42,689 Da, da. 292 00:10:42,723 --> 00:10:44,857 - Vrei un covrigel? - Nu, sunt bine, mersi. 293 00:10:44,892 --> 00:10:46,292 Nu a fost o întrebare. Tu, amice! 294 00:10:46,326 --> 00:10:50,165 Lasă-mă să iau șapte din bucățile alea fierbinți! 295 00:10:50,199 --> 00:10:51,468 Ești îngrijorată pentru bani? 296 00:10:51,502 --> 00:10:53,506 E în regulă, am eu, dragă. 297 00:10:53,540 --> 00:10:55,977 Coach a avut un an bun. 298 00:10:57,646 --> 00:10:59,346 Da, când am fost de acord să ies cu tine, 299 00:10:59,380 --> 00:11:00,982 nu mă așteptam exact la asta. 300 00:11:01,016 --> 00:11:03,152 Știu, aud asta foarte des, foarte des. 301 00:11:07,931 --> 00:11:09,066 Uită-te la asta. 302 00:11:09,100 --> 00:11:10,734 Coach e căutat. 303 00:11:12,838 --> 00:11:13,905 Eu doar... 304 00:11:13,940 --> 00:11:15,107 Mersi. 305 00:11:15,142 --> 00:11:16,810 La naiba. 306 00:11:16,846 --> 00:11:19,083 Nu mă pot amesteca cu acest gunoi. 307 00:11:19,117 --> 00:11:20,385 Am fost până în vârful muntelui. 308 00:11:20,420 --> 00:11:21,922 Bine, uite. Uită-te la mine. 309 00:11:21,956 --> 00:11:24,024 Treci peste. Unde-i vechiul Schmidt? 310 00:11:24,058 --> 00:11:27,159 Când m-am mutat în apartament, obișnuiai să ai atâtea femei. 311 00:11:27,193 --> 00:11:28,661 Erai o legendă. 312 00:11:28,695 --> 00:11:32,136 Acel an, Uraganul Schmidt a demolat 313 00:11:32,170 --> 00:11:33,940 - câteva plaje a comunității. - Sigur. 314 00:11:33,974 --> 00:11:36,308 O să mergem să vorbim cu acea față de acolo. 315 00:11:36,343 --> 00:11:37,910 Are telefon cu clapeta, Jess. 316 00:11:37,945 --> 00:11:40,948 Adică, ori e săraca ori călătorește prin timp. 317 00:11:40,983 --> 00:11:42,351 Acesta e prietenul meu Schmidt. 318 00:11:42,385 --> 00:11:44,756 E drăguț și e deștept. 319 00:11:44,790 --> 00:11:46,793 Și are o slujbă pe care chiar nu o înțeleg, 320 00:11:46,827 --> 00:11:47,993 dar se pare că-i plătit foarte bine. 321 00:11:48,028 --> 00:11:49,427 - Schmidt, stai jos. - Bine. 322 00:11:49,462 --> 00:11:52,162 Am să vă las o clipă singuri. 323 00:11:54,764 --> 00:11:57,068 Uite, ești o femeie frumoasă. 324 00:11:57,103 --> 00:11:59,640 În altă viață, cu siguranță eram iubiți, dar... 325 00:11:59,674 --> 00:12:03,309 sufletul meu pereche e la un meci al echipei Sparks cu un alt bărbat. 326 00:12:03,344 --> 00:12:04,474 Trebuie să merg s-o cuceresc. 327 00:12:04,509 --> 00:12:06,375 - Sărăcuțul de tine... - Te rog nu mă întrerupe. 328 00:12:06,409 --> 00:12:09,680 Vezi acea femeie cu ochii mari de acolo? 329 00:12:11,386 --> 00:12:13,819 Vreau să scap de ea ca să pot merge să-mi îndeplinesc destinul. 330 00:12:13,853 --> 00:12:15,152 Spune-mi când se uită în altă parte. 331 00:12:15,186 --> 00:12:16,885 Nu acum. 332 00:12:16,919 --> 00:12:19,152 Nu acum. Stai. 333 00:12:19,187 --> 00:12:20,020 Acum. 334 00:12:21,925 --> 00:12:24,897 Ce puteam fi. 335 00:12:26,635 --> 00:12:29,133 Schmidt! Nu! 336 00:12:30,467 --> 00:12:33,834 Cum crezi că va arăta când îl vom duce înapoi? 337 00:12:33,868 --> 00:12:36,870 L-am găsit sub scări mâncând ochiul unui raton mort. 338 00:12:38,106 --> 00:12:40,174 Pisica ta e nebunatică. 339 00:12:40,208 --> 00:12:42,711 Scumpul meu a avut o masă specială? 340 00:12:42,745 --> 00:12:45,484 Ferguson, ți-am simțit lipsa foarte mult, amice. 341 00:12:45,519 --> 00:12:46,954 Ei doi sunt foarte conectați. 342 00:12:46,989 --> 00:12:48,756 Îmi dau seama. Am și eu bestia mea. 343 00:12:48,790 --> 00:12:50,123 Hodgkiss, trezește-te. 344 00:12:51,759 --> 00:12:54,161 Avem companie. 345 00:12:54,195 --> 00:12:56,628 - E o veveriță? - Veveriță? E un hamster. 346 00:12:56,663 --> 00:12:58,165 Nick, știi cum arată o veveriță. 347 00:12:58,199 --> 00:12:59,534 Ai fost pe-afară. 348 00:12:59,568 --> 00:13:01,468 Încerc doar să înțeleg mirosul, cred. 349 00:13:01,503 --> 00:13:03,737 Tipul ăsta e mortal. Prefer să stau acasă 350 00:13:03,772 --> 00:13:05,841 și să mă uit la Grey cu el decât să merg la ceva bar, 351 00:13:05,875 --> 00:13:08,678 încercând să impresionez ceva nesimțit îmbrăcat ca un pădurar. 352 00:13:09,747 --> 00:13:10,816 Am terminat cu fugă după bărbați. 353 00:13:10,851 --> 00:13:11,883 Înțeleg. 354 00:13:11,918 --> 00:13:14,051 La fel și eu, după femei. 355 00:13:15,219 --> 00:13:16,787 Păcat. 356 00:13:22,262 --> 00:13:23,596 Da, păcat. 357 00:13:23,630 --> 00:13:26,033 Vă este foame? 358 00:13:26,067 --> 00:13:28,402 - Nu, mulțumim foarte mult... - Aș putea mânca. 359 00:13:28,436 --> 00:13:30,005 Winston, îți place bologna? 360 00:13:30,039 --> 00:13:32,210 E genul unde trebuie să dai jos ambalajul 361 00:13:32,245 --> 00:13:33,611 să ajungi la carne. 362 00:13:34,813 --> 00:13:37,080 Și ai budinca într-un bol? 363 00:13:37,115 --> 00:13:38,215 Niciodată nu am avut budinca într-un bol. 364 00:13:38,249 --> 00:13:40,185 Nu. 365 00:13:40,220 --> 00:13:41,920 E un lucru rău sau un lucru bun că nu are? 366 00:13:41,955 --> 00:13:43,422 E un lucru bun. 367 00:13:44,157 --> 00:13:47,024 Nu știu ce se petrece aici. 368 00:13:47,058 --> 00:13:48,524 Găsește Staples Center! 369 00:13:48,558 --> 00:13:49,889 Găsim Starples Medical Suplly. 370 00:13:49,924 --> 00:13:51,725 Nu, nenorocit de robot de buzunar. 371 00:13:51,759 --> 00:13:53,028 Dan instalatorul hoțul și stampilatorul. 372 00:13:53,062 --> 00:13:54,631 Acum doar inventezi cuvinte! 373 00:13:54,665 --> 00:13:55,700 Nici măcar nu-i un loc! 374 00:13:55,734 --> 00:13:56,969 La naiba cu tine. 375 00:13:57,004 --> 00:13:58,038 Sos de worcestershire maiden. 376 00:13:58,072 --> 00:14:00,174 Ciocolată. 377 00:14:00,209 --> 00:14:01,977 Bună. 378 00:14:02,011 --> 00:14:04,980 Distrug o întâlnire și nu vreau să apar cu mâna goală. 379 00:14:05,014 --> 00:14:08,282 O să iau trei de alea, acele Dulce de leches. 380 00:14:10,653 --> 00:14:12,188 Ce zici de puțin caramel? 381 00:14:12,223 --> 00:14:14,961 Ai ceva care să spună "îmi pare rău că te-am înșelat. 382 00:14:14,995 --> 00:14:16,631 Te rog nu te culcă cu prietenul meu"? 383 00:14:18,169 --> 00:14:19,602 Normal că nu ai. Minunat. 384 00:14:19,637 --> 00:14:21,271 Ia te uită... Mostre. 385 00:14:24,810 --> 00:14:26,979 Cui îi dai mesaj chiar acum? 386 00:14:27,013 --> 00:14:28,915 Despre ce vorbești? 387 00:14:28,949 --> 00:14:30,517 Nu dau mesaj. Eu doar... 388 00:14:30,551 --> 00:14:31,717 Dai mesaj chiar acum. 389 00:14:31,751 --> 00:14:33,117 Nu, eu doar... 390 00:14:33,151 --> 00:14:34,719 Știi ceva? Oricui i-ai da mesaj, 391 00:14:34,753 --> 00:14:35,887 dacă vrei să fii cu ei, 392 00:14:35,921 --> 00:14:37,389 ar trebui să mergi și să fii cu ei. 393 00:14:37,423 --> 00:14:39,825 Ești așa geloasă. 394 00:14:39,860 --> 00:14:41,997 Da, știi ceva... Până aici! 395 00:14:42,032 --> 00:14:43,999 Asta a pus capac! 396 00:14:44,033 --> 00:14:46,368 Am plecat de aici. 397 00:14:46,402 --> 00:14:48,403 Cece... 398 00:14:57,817 --> 00:15:00,085 Bertie, tot timpul ai fost șoferița de autobuz? 399 00:15:00,119 --> 00:15:01,520 Am avut un magazin de papuci. 400 00:15:01,554 --> 00:15:02,988 Apoi m-am lăsat, 401 00:15:03,022 --> 00:15:04,657 am avut câțiva ani întunecați. 402 00:15:04,692 --> 00:15:07,363 - Am vândut tricouri creștine pentru un timp. - Bine. 403 00:15:07,398 --> 00:15:09,865 Mi-am legat trompele. Foarte scump. 404 00:15:09,900 --> 00:15:13,132 - O conversație foarte reală și sinceră. - Taci, Nick. 405 00:15:13,167 --> 00:15:15,734 Am ieșit din acel infern și... uite. 406 00:15:15,768 --> 00:15:17,201 Știi, 407 00:15:17,235 --> 00:15:18,668 îmi place să conduc autobuzul. 408 00:15:18,703 --> 00:15:20,740 Pot să trec peste ce vreau. 409 00:15:20,775 --> 00:15:23,480 Ține întunericul deoparte. Știi? 410 00:15:23,514 --> 00:15:25,015 Mai și... 411 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 pictez. 412 00:15:26,918 --> 00:15:29,020 Pictezi? 413 00:15:32,394 --> 00:15:33,830 E o barcă. 414 00:15:33,866 --> 00:15:35,534 Pot să văd că-i o barcă. 415 00:15:36,836 --> 00:15:39,169 Bun... 416 00:15:39,203 --> 00:15:40,671 mai bine îmi iau medicamentele pentru stomac. 417 00:15:40,705 --> 00:15:43,376 Trebuie să mă trezesc la 3:30. 418 00:15:43,410 --> 00:15:45,045 - E dimineață? - Conduc un autobuz. 419 00:15:45,080 --> 00:15:47,750 Mănâncă-ți naibii sandvișul, Nick. 420 00:15:47,784 --> 00:15:49,483 Nu-mi place. 421 00:15:49,517 --> 00:15:51,482 Dar tu Winston? Îți place? 422 00:15:51,517 --> 00:15:53,252 Nu am să te mint, Bertie. 423 00:15:53,286 --> 00:15:55,188 Uneori a fost foarte greu de amestecat. 424 00:15:55,222 --> 00:15:58,260 Poți să sugi pe el să-l mai înmoi. 425 00:16:04,029 --> 00:16:06,428 Se întâmplă ceva între voi? 426 00:16:06,462 --> 00:16:09,833 - Omule, e foarte reală. - Bun. 427 00:16:09,868 --> 00:16:11,536 Îmi faci un favor? Îmi ești dator. 428 00:16:11,570 --> 00:16:13,772 Winston, mi-ar face plăcere. Orice. 429 00:16:13,807 --> 00:16:15,674 Vorbesc serios. Orice. 430 00:16:15,709 --> 00:16:17,042 Îți sunt dator. 431 00:16:17,076 --> 00:16:18,877 Am nevoie ca tu... 432 00:16:20,245 --> 00:16:21,912 să-l iei acasă pe Ferguson la noapte 433 00:16:21,946 --> 00:16:25,053 în timp ce eu stau aici și, știi, văd cum merg. 434 00:16:25,087 --> 00:16:27,255 Da. Asta e un moment mare. 435 00:16:27,289 --> 00:16:28,856 - Da. - Sunt mândru de tine. 436 00:16:28,891 --> 00:16:31,895 Ascultă, Ferguson, am să fac ceea ce adulții fac. 437 00:16:31,929 --> 00:16:33,130 - Urează-mi noroc. - Cred că-i de ajuns. 438 00:16:33,165 --> 00:16:35,368 - Urează-mi noroc. - Ce pisică grasă. 439 00:16:35,402 --> 00:16:36,770 E o decizie grea. Să...? plec... 440 00:16:36,805 --> 00:16:38,140 - Stai aici, stai aici. - Da. Bine! 441 00:16:38,175 --> 00:16:40,907 Cece, stai! Te rog stai! 442 00:16:40,942 --> 00:16:42,475 Îi dădeam mesaj mamei mele. 443 00:16:42,509 --> 00:16:44,242 - Prostule. - Taci! 444 00:16:46,244 --> 00:16:48,114 Haide! 445 00:16:48,149 --> 00:16:50,819 Chiar vrei ca eu să cred așa ceva? 446 00:16:50,853 --> 00:16:53,154 Nu. Promit... Eu... Mama mea... 447 00:16:53,188 --> 00:16:57,458 Îmi dădea mesaje pentru că eram foarte emoționat în legătură cu această întâlnire. 448 00:16:57,492 --> 00:16:59,495 - Mama ta? - Uite. 449 00:16:59,530 --> 00:17:00,999 "Du-te pe ea, BooBoo"? 450 00:17:01,034 --> 00:17:03,402 Ăla-s eu. Eu sunt BooBoo. 451 00:17:03,436 --> 00:17:05,470 De ce ai nevoie de citate inspiraționale 452 00:17:05,505 --> 00:17:07,672 de la mama ta ca să vorbești cu mine? 453 00:17:07,707 --> 00:17:09,674 Îmi pare rău. Eu... 454 00:17:09,708 --> 00:17:12,112 Eu doar... ies din această relație, 455 00:17:12,147 --> 00:17:15,378 și, eu... doar... 456 00:17:15,413 --> 00:17:16,851 nu știu. Simt că nu mai știu cum să... 457 00:17:16,886 --> 00:17:19,621 nu mai știu cum să mai fac asta. 458 00:17:19,655 --> 00:17:22,093 Știu cum te simți. 459 00:17:22,128 --> 00:17:23,796 Da? 460 00:17:23,831 --> 00:17:25,999 Da. 461 00:17:28,468 --> 00:17:32,037 Aș vrea să fac ceva și apoi să mă urc pe tine, fato. 462 00:17:32,072 --> 00:17:33,306 Vezi, faci asta din nou. 463 00:17:33,341 --> 00:17:34,976 La naiba! Știu. 464 00:17:35,011 --> 00:17:36,345 Scuze. 465 00:17:36,380 --> 00:17:38,112 Schmidt! 466 00:17:38,146 --> 00:17:39,781 Schmidt, ce faci? 467 00:17:39,815 --> 00:17:41,783 De ce ai atâta ciocolată? 468 00:17:41,818 --> 00:17:43,219 Merg s-o recâștig! 469 00:17:43,253 --> 00:17:45,188 Știi de unde pot lua o lumânare drăguță?! 470 00:17:45,222 --> 00:17:47,159 Nu. Haide, Schmidt, treci în mașină. 471 00:17:49,664 --> 00:17:51,563 Treci în mașină. 472 00:17:51,598 --> 00:17:52,930 I iubesc, Jess. 473 00:17:54,231 --> 00:17:56,498 Trebuie să-i spun. 474 00:17:56,532 --> 00:17:57,900 Nu poți. 475 00:17:57,934 --> 00:17:59,803 Trebuie să-i dai drumul. 476 00:17:59,837 --> 00:18:01,174 Știu. 477 00:18:01,208 --> 00:18:03,343 Ai dreptate. Știu. 478 00:18:03,377 --> 00:18:05,713 Bun. Haide, treci în mașină. 479 00:18:05,747 --> 00:18:07,082 Și mai știu că în aproximativ 30 de secunde, 480 00:18:07,116 --> 00:18:08,517 o să fug de tine din nou, 481 00:18:08,551 --> 00:18:09,986 și de această dată, o să scap de tine. 482 00:18:10,020 --> 00:18:12,522 O să merg pe alei, o să trec parcuri. 483 00:18:12,557 --> 00:18:15,557 O să trăiesc în umbre, o să mă târăsc, o să stau ascuns, 484 00:18:15,591 --> 00:18:17,092 o să umplu doar noaptea. 485 00:18:19,397 --> 00:18:21,599 Jess, există o singură metodă ca tu să mă oprești. 486 00:18:21,633 --> 00:18:23,168 Am s-l fac, orice ar fi. 487 00:18:23,203 --> 00:18:25,103 Lovește-mă cu mașina. 488 00:18:25,137 --> 00:18:28,234 Ce?! Nu! Nu! 489 00:18:28,269 --> 00:18:29,937 E singura metodă ca tu să mă oprești! 490 00:18:29,971 --> 00:18:31,539 Nu! E o nebunie, Schmidt! 491 00:18:31,573 --> 00:18:34,109 Haide, Jess. Acum, fă-o! O merit. 492 00:18:34,144 --> 00:18:36,746 Ți-am înșelat cea mai bună prietenă, am încercat să te despart pe tine și Nick. 493 00:18:36,780 --> 00:18:38,846 - Calc-o. - Nu! Nu! 494 00:18:38,879 --> 00:18:41,345 Jess, fă asta, sau voi fugi. 495 00:18:41,380 --> 00:18:43,916 - Nu vreau! - Am să număr până la trei. 496 00:18:43,951 --> 00:18:47,055 - Nu, nu vreau! Schmidt! - Trei. Doi. Fă-o pentru Cece. 497 00:18:48,927 --> 00:18:52,093 Doamne! 498 00:18:52,127 --> 00:18:55,063 Ce naiba a fost asta?! 499 00:18:55,097 --> 00:18:56,967 Mi-ai spus să te lovesc cu mașina! 500 00:18:57,002 --> 00:18:59,973 - M-ai lovit dracului cu mașina! - Tu mi-ai zis asta. 501 00:19:00,007 --> 00:19:02,974 - Nu eram sigur că o vei face. - De abia te-am atins. 502 00:19:03,008 --> 00:19:04,709 Asta e partea mea favorită a pantalonului! 503 00:19:04,743 --> 00:19:06,476 Atunci nu-mi spune să te lovesc cu mașina 504 00:19:06,511 --> 00:19:08,211 dacă nu vrei să te lovesc cu mașina! 505 00:19:08,246 --> 00:19:09,479 - Ți-ai ieșit din minți! - Ce? 506 00:19:09,513 --> 00:19:11,481 Doamnă, te rog trage pe dreapta. 507 00:19:11,515 --> 00:19:13,950 Jess! 508 00:19:13,984 --> 00:19:17,186 Vai Doamne! Schmidt! 509 00:19:17,221 --> 00:19:18,588 Curva dracu'! 510 00:19:20,302 --> 00:19:22,867 - Știu cum arată asta. - Cum că ai lovit un om cu mașina? 511 00:19:22,902 --> 00:19:24,367 De două ori. 512 00:19:24,401 --> 00:19:26,003 Am vrut să te lovesc o singură dată. 513 00:19:26,037 --> 00:19:28,840 - M-ai lovit de două ori. - Oricum, el mi-a zis să-l lovesc. 514 00:19:28,875 --> 00:19:30,777 Sunt într-un loc foarte ciudat. 515 00:19:30,811 --> 00:19:33,680 - Trebuie să scriu un raport. - Nu e o criminală. Ea... 516 00:19:33,714 --> 00:19:35,146 Ea doar încerca să fie un prieten. 517 00:19:35,180 --> 00:19:37,880 L-am lovit pentru că-mi pasă de el. 518 00:19:39,484 --> 00:19:41,687 Voi doi sunteți în niște lucruri foarte ciudate. 519 00:19:47,622 --> 00:19:50,522 Felicitări. 520 00:19:50,556 --> 00:19:52,860 Ai reușit. 521 00:19:54,431 --> 00:19:55,765 Am reușit, nu-i așa? 522 00:19:55,799 --> 00:19:57,600 Da. 523 00:19:57,634 --> 00:19:59,766 Și nu-ți face griji pentru factură de spitalizare. 524 00:19:59,800 --> 00:20:01,500 O s-o plătesc eu. 525 00:20:01,534 --> 00:20:03,938 Stai puțin. Credeai că eu îți voi plăti...? 526 00:20:03,972 --> 00:20:05,375 Tu m-ai lovit cu mașina, și am crezut că... 527 00:20:05,409 --> 00:20:10,648 Tu mi-ai spus să te lovesc cu mașina. 528 00:20:16,288 --> 00:20:18,691 Schmidt, nu te preface că ești bine. 529 00:20:18,725 --> 00:20:20,294 Știu că nu ești. 530 00:20:20,329 --> 00:20:23,964 Nu sunt bine. 531 00:20:23,998 --> 00:20:26,698 Dar o să fiu. 532 00:20:28,569 --> 00:20:30,237 Hai să așteptăm. 533 00:20:30,272 --> 00:20:32,007 Bine. 534 00:20:35,677 --> 00:20:37,544 Doamne, a trecut o jumătate de oră. 535 00:20:37,578 --> 00:20:39,779 Mai respirați, ciudaților. 536 00:20:41,648 --> 00:20:43,984 Am să aduc un reverend. 537 00:20:44,020 --> 00:20:45,488 Nick are ceva treabă de făcut. 538 00:20:45,523 --> 00:20:46,925 Doamne. 539 00:20:46,959 --> 00:20:48,793 Dă-mi o ciocolată. 540 00:21:01,876 --> 00:21:03,440 Pot să iau și eu? 541 00:21:18,393 --> 00:21:20,428 Rămâi peste noapte, sau ce? 542 00:21:20,463 --> 00:21:22,265 Normal. 543 00:21:23,504 --> 00:21:33,547 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 544 00:21:33,548 --> 00:21:36,548 Comentarii pe www.tvblog.ro