1
00:00:02,892 --> 00:00:04,757
Mă gândeam la întâlnirea
de diseară.
2
00:00:04,792 --> 00:00:07,497
Vrei să rămânem în casă?
Pentru că știi ce înseamnă asta.
3
00:00:07,532 --> 00:00:09,753
- Cină romantică și "Homeland"?
- Sex pe canapea.
4
00:00:09,788 --> 00:00:10,847
Sau chestia ta.
5
00:00:10,882 --> 00:00:12,813
- De fapt, "Homeland" sună bine.
- Sau chestia ta.
6
00:00:12,848 --> 00:00:14,420
Nick...
7
00:00:14,455 --> 00:00:16,621
Noaptea trecută când
eram la duș cu Ferguson,
8
00:00:16,656 --> 00:00:18,057
am avut o revelație.
9
00:00:18,092 --> 00:00:19,504
E timpul să-mi revin.
10
00:00:19,539 --> 00:00:21,022
Să întâlnesc ceva femei.
11
00:00:21,057 --> 00:00:22,361
Femei umane.
12
00:00:22,396 --> 00:00:24,019
Umane?
Mai există alt fel?
13
00:00:24,054 --> 00:00:26,066
Mă întrebam dacă ai grijă
de Ferguson pentru diseară
14
00:00:26,101 --> 00:00:27,893
cât timp iest cu niște
băieți de la lucru la o băută.
15
00:00:27,928 --> 00:00:30,260
Doar pentru puțin timp.
Trebuie să-i dai o pastilă la 6:00.
16
00:00:30,295 --> 00:00:31,842
- Avem o întâlnire diseară.
- Jess...
17
00:00:31,877 --> 00:00:36,435
Winston vrea să iasă
să întâlnească femei umane.
18
00:00:36,470 --> 00:00:39,100
Fără pisica.
19
00:00:39,135 --> 00:00:42,101
Nick va avea grijă
de pisică.
20
00:00:42,136 --> 00:00:44,645
Întrebare... Sunt pastile
orale sau anale?
21
00:00:44,680 --> 00:00:47,738
Doar o pastilă.
O pastilă anală.
22
00:00:47,772 --> 00:00:49,178
- Aici erai.
- Nu ating chestia aia.
23
00:00:49,212 --> 00:00:51,022
Nu? Bine.
24
00:00:51,056 --> 00:00:53,103
- Mersi, omule.
- Da. S-a făcut.
25
00:00:53,137 --> 00:00:54,812
Stați acasă diseară?
26
00:00:54,846 --> 00:00:56,097
Nu, de fapt, avem
o întâlnire nocturnă.
27
00:00:56,132 --> 00:00:57,910
Pentru că am făcut
tartă de fructe.
28
00:00:57,944 --> 00:00:59,287
Cu niște piersica
29
00:00:59,322 --> 00:01:00,722
și niște boabe de vanilie
de înghețată,
30
00:01:00,756 --> 00:01:03,093
și Coach o scoate pe Cece
la o întâlnire diseară și...
31
00:01:03,128 --> 00:01:04,829
Vrea cineva o mușcătură
din asta, pentru că e...?
32
00:01:07,473 --> 00:01:09,843
Doar ce a ieșit din cuptor.
33
00:01:09,877 --> 00:01:11,685
E fierbinte de mori!
34
00:01:11,692 --> 00:01:13,169
Sezonul 3, Episodul 9
"Longest Night Ever"
35
00:01:14,170 --> 00:01:16,170
Thanks to Elderfel.
www.addic7ed.com
36
00:01:16,171 --> 00:01:21,171
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
37
00:01:22,496 --> 00:01:24,666
Sper că Coach să treacă
pe la tine prima dată.
38
00:01:24,700 --> 00:01:26,736
Coach a venit,
a urmat codul fraților.
39
00:01:26,770 --> 00:01:28,538
De fapt a mers foarte bine.
40
00:01:28,572 --> 00:01:31,274
Da. Fix omul pe care
am vrut să-l văd.
41
00:01:31,308 --> 00:01:32,644
- M-ai găsit.
- Da, te-am găsit.
42
00:01:32,678 --> 00:01:34,150
Am o întrebare
pentru tine, amice.
43
00:01:34,184 --> 00:01:35,154
Lansează bomba, omule!
44
00:01:36,192 --> 00:01:37,763
Pot s-o scot pe Cece
la o întâlnire?
45
00:01:37,797 --> 00:01:40,277
Da! Stai, ce?
46
00:01:40,311 --> 00:01:43,279
E foarte minunat pentru Cece.
Coach e foarte atrăgător.
47
00:01:44,781 --> 00:01:46,415
Ignoră-mă.
48
00:01:46,449 --> 00:01:47,784
Înțeleg acum.
49
00:01:47,818 --> 00:01:50,251
Fie ce-o fi,
dar ai ratat șansa cu Cece,
50
00:01:50,286 --> 00:01:51,397
așa că trebui să te obișnuiești.
51
00:01:51,431 --> 00:01:52,935
- Așa fac.
- Oare?
52
00:01:52,969 --> 00:01:54,842
- Promit.
- Da?
53
00:01:54,877 --> 00:01:56,686
- 100%.
- Ești bine?
54
00:01:56,720 --> 00:01:58,690
- Da, normal.
- Pe bune?
55
00:01:58,724 --> 00:02:00,894
E bine pentru Cece, e bine pentru Coach,
e bine pentru America.
56
00:02:00,929 --> 00:02:03,365
Cine știe? Poate că mai iese
un Tiger Woods din ecuația asta.
57
00:02:03,399 --> 00:02:04,934
Nu ar fi grozav?
58
00:02:04,968 --> 00:02:06,438
Probabil mă cam grăbesc.
59
00:02:06,472 --> 00:02:08,241
Cine știe dacă Cece
va spune da?
60
00:02:08,275 --> 00:02:09,442
A spus da!
61
00:02:09,476 --> 00:02:11,912
Mergem la Staples Center
să vedem meciul de diseară.
62
00:02:14,385 --> 00:02:16,053
Ești încă...
De acord cu asta?
63
00:02:17,793 --> 00:02:19,733
Tot ce trebuie să faci
e să spui cuvântul, omule,
64
00:02:19,767 --> 00:02:20,737
și o să mă retrag,
pentru totdeauna.
65
00:02:20,771 --> 00:02:22,443
Nu, omule.
66
00:02:22,478 --> 00:02:24,779
Haide. Întâlnește-te cu ea.
67
00:02:24,814 --> 00:02:27,418
- Da! Și apoi din nou.
- Super.
68
00:02:27,453 --> 00:02:30,058
- Nu se va întâlni singură.
- Da, stați împreună toată noaptea.
69
00:02:30,092 --> 00:02:31,094
Sunt cam emoționat!
70
00:02:32,235 --> 00:02:33,704
Da, sunt emoționat.
71
00:02:33,739 --> 00:02:35,775
Chiar sunt emoționat.
72
00:02:35,810 --> 00:02:37,577
Adică, e frumoasă
și e foarte de treabă.
73
00:02:37,612 --> 00:02:39,381
Și e doar...
Ca și cum nu știi.
74
00:02:39,415 --> 00:02:41,753
- Știu 100%.
- Da, ști... Știi.
75
00:02:41,787 --> 00:02:43,591
A oprit nunta din cauza
mea, să zic așa.
76
00:02:43,626 --> 00:02:45,598
Și apoi am ruinat-o
că am avut chestia mea.
77
00:02:45,632 --> 00:02:47,870
Malia s-a despărțit de mine și chestia
asta m-a cam necăjit foarte tare,
78
00:02:47,904 --> 00:02:49,539
și sunt foarte vulnerabil acum.
79
00:02:49,573 --> 00:02:51,809
E ca și cum... nu știu.
Mă simt cam nesigur.
80
00:02:51,843 --> 00:02:53,546
Haide. Ești Coach.
81
00:02:53,581 --> 00:02:55,149
- Tu ești Coach.
- Da.
82
00:02:55,184 --> 00:02:58,594
Tu ești premiul.
Amintește-ți, tu ești premiul.
83
00:02:58,628 --> 00:03:00,031
Tu ești premiul.
84
00:03:00,065 --> 00:03:01,299
Sunt Coach!
85
00:03:01,333 --> 00:03:03,301
Da, tu ești Coach.
86
00:03:03,335 --> 00:03:05,170
- Nu are nicio șansă!
- Da, păi...
87
00:03:05,204 --> 00:03:06,540
O s-o ia bine!
88
00:03:06,574 --> 00:03:08,076
Da! Sau poți s-o iei
mai lejer.
89
00:03:08,110 --> 00:03:10,350
- Nu, am s-o sparg!
- O s-o spargi.
90
00:03:10,385 --> 00:03:11,687
- Am s-o sparg. Da.
- Chiar ai s-o spargi?
91
00:03:11,721 --> 00:03:13,756
Fundul de clasa întâi
va sta pe canapea la noapte.
92
00:03:13,791 --> 00:03:16,659
Și cel mai sigur,
locul meu va fi separa
93
00:03:16,694 --> 00:03:18,363
într-un loc sigur.
94
00:03:18,397 --> 00:03:20,400
Mersi, Schmidt.
95
00:03:23,073 --> 00:03:24,744
Omule.
96
00:03:24,778 --> 00:03:26,080
O s-o spargă.
97
00:03:26,115 --> 00:03:30,555
Nu știu dacă ați auzit asta,
dar a zis că o s-o spargă.
98
00:03:33,027 --> 00:03:35,564
- Chiar nu e bine.
- Când zice,
99
00:03:35,598 --> 00:03:38,534
"sunt bine",
tot timpul nu-i bine.
100
00:03:38,569 --> 00:03:40,237
Schmidters.
101
00:03:40,272 --> 00:03:42,741
O să mai ai alte ocazii.
102
00:03:42,775 --> 00:03:44,810
Într-un loc mai bun.
103
00:03:44,844 --> 00:03:46,346
Sunt bine.
104
00:03:46,380 --> 00:03:47,815
Știu că ești bine.
105
00:03:47,849 --> 00:03:50,253
Apoi o să-ți vadă
mișcările tale de rap. Apoi...
106
00:03:50,288 --> 00:03:53,093
Oprește-te!
Ai spus că ești bine!
107
00:03:53,127 --> 00:03:54,631
Ai spus că ești bine!
108
00:03:54,666 --> 00:03:56,034
Lasă-mă să mor!
109
00:03:56,069 --> 00:03:57,836
Știu Schmidt!
110
00:03:57,871 --> 00:04:00,339
O să încerce să oprească
acea întâlnire.
111
00:04:00,373 --> 00:04:03,109
- Bun.
- Strategia e reținerea.
112
00:04:03,143 --> 00:04:04,110
- Bun.
- Trebuie să-l închidem.
113
00:04:04,145 --> 00:04:05,614
Să-l distragem ca un bebelaș.
114
00:04:05,648 --> 00:04:07,985
Dacă o ia razna,
trebuie să acționăm fizic.
115
00:04:08,020 --> 00:04:09,423
O să devenim fizici
cu un bebelaș?
116
00:04:09,457 --> 00:04:11,193
Te rog nu te îndoi de mine.
Sunt profesionist.
117
00:04:11,227 --> 00:04:13,032
Sau îl putem ajuta să treacă peste.
118
00:04:13,066 --> 00:04:15,040
Să-l scoatem afară, să-l îmbătăm,
poate să întâlnească pe cineva nou?
119
00:04:15,069 --> 00:04:16,703
Nu. trebuie doar să-l ținem
într-un loc sigur.
120
00:04:16,737 --> 00:04:19,554
- Aș vrea să am acea cușcă de câine.
- Ce?
121
00:04:19,589 --> 00:04:22,214
Când vezi o cușcă de câine de vânzare,
să o cumperi.
122
00:04:22,248 --> 00:04:24,453
Jess, pentru diseară,
îmi pare rău.
123
00:04:24,487 --> 00:04:26,121
O să avem acea seară
când vom fi casato...
124
00:04:26,156 --> 00:04:28,988
- Rimama, mia, mia.
- Ce ai...
125
00:04:29,022 --> 00:04:30,788
Sfântul. Când o să avem
Sfântul Crăciun.
126
00:04:30,822 --> 00:04:32,591
Bun, trecând peste.
127
00:04:35,799 --> 00:04:37,870
Am dubii în legătură
cu Coach și Cece.
128
00:04:37,904 --> 00:04:39,470
Poate ar trebui să le
opresc întâlnirea.
129
00:04:39,504 --> 00:04:40,737
Deșteptează-te!
130
00:04:40,771 --> 00:04:43,070
Mulțumesc...
131
00:04:43,105 --> 00:04:46,074
Ai avut ocazia să iei
acea... cușca de câine?
132
00:04:46,108 --> 00:04:48,480
- Nu. Îmi pare rău.
- Nu ai apucat?
133
00:04:48,514 --> 00:04:50,450
- Aia era soluția.
- Știu că era.
134
00:04:50,485 --> 00:04:52,985
Da, Jess, eu doar...
l-am ațâțat.
135
00:04:53,019 --> 00:04:55,685
Mi-a zis să ieșim la o întâlnire,
și am acceptat.
136
00:04:55,719 --> 00:04:57,253
Amândoi trecem printr-o
despărțire chiar acum,
137
00:04:57,287 --> 00:04:59,257
- lucru care-i bun, nu?
- Cu siguranță.
138
00:04:59,292 --> 00:05:01,228
Lovește-o. Lovește-o!
139
00:05:01,262 --> 00:05:03,900
- E aici.
- Nu trece de faza a doua.
140
00:05:03,934 --> 00:05:05,200
Bine. Pa.
141
00:05:09,040 --> 00:05:12,043
Arăți... uimitor.
142
00:05:13,346 --> 00:05:15,714
Arăți...
143
00:05:15,749 --> 00:05:17,216
așa.
144
00:05:17,251 --> 00:05:19,886
Îți dau asta pentru că arăți...
145
00:05:19,920 --> 00:05:23,024
...așa, așa și așa.
146
00:05:23,058 --> 00:05:26,331
- Ți le dau pe toate. Nu.
- Mersi...
147
00:05:26,365 --> 00:05:28,134
Sunt foarte emoționată
în legătură meciului.
148
00:05:28,169 --> 00:05:29,204
Da!
149
00:05:29,238 --> 00:05:31,241
Da. Da.
150
00:05:31,275 --> 00:05:33,377
- Am să merg să-mi iau poșeta.
- Bine.
151
00:05:33,411 --> 00:05:35,078
Care-i problema ta?
152
00:05:35,113 --> 00:05:36,746
Tu ești premiul!
Tu ești premiul!
153
00:05:36,781 --> 00:05:38,381
Revino-ți.
154
00:05:39,917 --> 00:05:42,221
Care-i șpilu, omule?
155
00:05:44,259 --> 00:05:47,328
Care-i treaba, care-i treaba,
care-i treaba.
156
00:05:48,531 --> 00:05:50,132
Chiar apreciez asta.
157
00:05:53,203 --> 00:05:55,338
- Vă este foame?
- Tot timpul. Da.
158
00:05:55,372 --> 00:05:57,341
Bun. O să merg să-mi iau
ceva mâncare de la Staples Center.
159
00:05:57,375 --> 00:05:59,610
- Ușor. Relaxează-te.
- Bine. Bine.
160
00:05:59,644 --> 00:06:01,145
Ai dreptate, ai dreptate.
Bună alegere.
161
00:06:01,179 --> 00:06:02,381
Winston.
162
00:06:02,416 --> 00:06:03,617
Ce s-a întâmplat cu tine?
163
00:06:03,651 --> 00:06:05,119
Credeam că trebuie să mergi
la o petrecere.
164
00:06:05,153 --> 00:06:06,556
Da, a trecut prea mult timp
165
00:06:06,590 --> 00:06:08,859
și cred că am uitat
cum să vorbesc cu femeile.
166
00:06:08,893 --> 00:06:11,862
Te întrebi vreodată dacă cineva
de aici a ucis pe cineva?
167
00:06:13,998 --> 00:06:15,565
Ferguson e numele lui.
Da, e pisica mea.
168
00:06:15,599 --> 00:06:16,933
Uite-l aici într-o
pălărie de cowboy.
169
00:06:16,968 --> 00:06:19,302
Doamne Dumnezeule, draga mea,
cât de mari îți sunt picioarele?
170
00:06:19,337 --> 00:06:21,271
Știi ceva?
E bine.
171
00:06:21,305 --> 00:06:22,672
O să fiu singur întreaga mea viață.
172
00:06:22,706 --> 00:06:25,108
Hank Aaron a fost singur
pentru fiecare spargere pe care a dat-o.
173
00:06:25,142 --> 00:06:26,409
Atâta timp cât îl am pe Ferguson.
174
00:06:26,443 --> 00:06:28,311
Venind vorba,
unde-i acea pisică?
175
00:06:28,345 --> 00:06:30,913
Ferguson!
176
00:06:30,947 --> 00:06:33,148
Ciudat.
De obicei vine când îl chem.
177
00:06:34,517 --> 00:06:36,151
Nick, ai lăsat geamul deschis?
178
00:06:36,186 --> 00:06:37,352
Doamne, nu.
179
00:06:37,387 --> 00:06:38,754
- Nick!
- Ce?
180
00:06:38,788 --> 00:06:40,322
Știi că tot timpul încearcă
să se bată cu acei porumbei.
181
00:06:40,356 --> 00:06:41,589
Nick, l-ai lăsat să fugă.
182
00:06:41,624 --> 00:06:43,158
Nu... nu am vrut asta.
Doar am deschis geamul.
183
00:06:43,192 --> 00:06:44,559
Ți-am cerut să faci un singur lucru!
184
00:06:44,593 --> 00:06:46,694
- Winston, îmi pare foarte rău.
- Asta e vina ta, omule!
185
00:06:46,728 --> 00:06:49,133
- Îmi pare rău, Winston.
- O să mă ajuți să-l găsesc!
186
00:06:49,167 --> 00:06:51,101
Winston, nu pleca...
Winston...
187
00:06:51,136 --> 00:06:53,170
Bun, vin, amice.
Jess, îmi pare rău, dar o să
188
00:06:53,204 --> 00:06:54,304
trebuiască să stai aici și să
ai grijă de Schmidt.
189
00:06:54,338 --> 00:06:55,771
Nu! Nu, nu, nu.
190
00:06:55,806 --> 00:06:57,506
Nu mă poți lăsa aici cu el.
191
00:06:57,540 --> 00:07:00,611
Nu, are dreptate. Nu poți face asta.
Dacă devine periculos?
192
00:07:00,646 --> 00:07:02,215
Nick, suferă.
Pot s-o simt.
193
00:07:02,249 --> 00:07:03,082
- Să nu mergi!
- Rămâi!
194
00:07:03,117 --> 00:07:04,050
Sunt foarte speriat, omule!
195
00:07:04,084 --> 00:07:05,384
Ce vrei să fac, Jess?
196
00:07:05,419 --> 00:07:07,219
- Rămâi.
- Toată lumea liniște!
197
00:07:07,254 --> 00:07:09,154
Uite, e vina mea.
Winston, vin cu tine.
198
00:07:09,188 --> 00:07:10,855
Schmidt, doar revino-ți.
199
00:07:10,890 --> 00:07:12,993
Jess, îmi pare rău.
Doar ține-l aici
200
00:07:13,027 --> 00:07:14,964
și distrage-l de la întâlnire.
Trebuie să merg.
201
00:07:14,998 --> 00:07:15,931
Îmi pare rău.
202
00:07:15,966 --> 00:07:16,966
Trebuie să mergem.
203
00:07:17,000 --> 00:07:18,734
Să găsim naibii acea pisică!
204
00:07:20,169 --> 00:07:22,303
Ce crezi că Cece și Coach
fac în acest moment?
205
00:07:22,338 --> 00:07:24,105
- Nu știu.
- Probabil că se așează.
206
00:07:24,140 --> 00:07:26,293
Atingându-i coapsele pentru
prima dată.
207
00:07:26,328 --> 00:07:27,876
- Am să opresc acea întâlnire!
- Nu!
208
00:07:33,681 --> 00:07:36,617
Asta e tot ce poți?
209
00:07:37,722 --> 00:07:39,358
Doamne, am pus-o.
210
00:07:39,392 --> 00:07:41,760
- Nick!
- Nick!
211
00:07:43,467 --> 00:07:45,802
Gândește.
212
00:07:45,836 --> 00:07:47,070
Coach mi-a dat o cale de ieșire.
213
00:07:47,104 --> 00:07:49,005
A spus, "doar spune cuvântul
și mă retrag."
214
00:07:49,040 --> 00:07:50,841
Și știi ceva?
O să spun acel cuvânt.
215
00:07:50,875 --> 00:07:52,042
Nu! Nu!
216
00:07:52,077 --> 00:07:53,210
Sună tu, spune tu cuvântul.
217
00:07:53,244 --> 00:07:54,711
Nu, Schmidt!
218
00:07:54,746 --> 00:07:56,279
Doamne, nu-i poți face asta
lui Cece.
219
00:07:56,314 --> 00:07:58,448
Doar ce a început
să treacă peste.
220
00:07:58,482 --> 00:08:00,718
Tot ce trebuie să facem
e să trecem peste noapte.
221
00:08:00,752 --> 00:08:01,853
Trebuie să-ți iau gândul
de la ea.
222
00:08:01,888 --> 00:08:03,856
Cu ce vrei să începi?
223
00:08:10,296 --> 00:08:11,697
Ce se petrece?
224
00:08:15,770 --> 00:08:17,572
Poate merge fără papuci.
Nu știu.
225
00:08:17,606 --> 00:08:19,775
Și asta e de pe
clasă a zecea, așa că...
226
00:08:19,810 --> 00:08:21,109
Asta e de la Evan G.
227
00:08:21,143 --> 00:08:23,710
Evan G. a fost căpitanul
echipei de polo.
228
00:08:23,745 --> 00:08:25,980
"Jess, amândurora ne place
micul dejun."
229
00:08:26,015 --> 00:08:27,449
Adevărat.
230
00:08:27,483 --> 00:08:29,118
Amestecă-te...
231
00:08:35,827 --> 00:08:38,009
Camryn Manheim a reprezintă
o femeie care a fost întreruptă
232
00:08:38,044 --> 00:08:40,064
de către un clown
și Dylan McDermott a spus...
233
00:08:40,099 --> 00:08:41,733
- Nu pot să nu mă gândesc la Cece!
- Bine!
234
00:08:41,767 --> 00:08:43,801
Nick a spus că ar putea merge.
Stai jos.
235
00:08:43,836 --> 00:08:45,285
Nu te mai gândi la Cece.
236
00:08:45,320 --> 00:08:48,072
Uită-te la canapeaua asta.
237
00:08:48,106 --> 00:08:51,842
E atât de fină, maro.
238
00:08:51,876 --> 00:08:53,477
E exact ca Cece.
239
00:08:53,511 --> 00:08:54,913
E ciudat.
240
00:08:54,947 --> 00:08:57,283
Ai dreptate. O să mă întind
pentru puțin.
241
00:08:57,317 --> 00:08:58,684
Bine.
242
00:09:00,718 --> 00:09:02,916
Da, se simte foarte bine.
243
00:09:10,863 --> 00:09:12,330
Bun.
244
00:09:12,364 --> 00:09:13,829
Ce faci, Schmidt?
245
00:09:13,863 --> 00:09:15,798
- Nimic, doar pleacă.
- Nu, nu, nu, nu.
246
00:09:15,832 --> 00:09:17,066
- Doar du-te.
- Bine...
247
00:09:17,101 --> 00:09:18,168
Schmidt.
248
00:09:18,203 --> 00:09:19,804
Nu! O să te scoatem de aici,
249
00:09:19,839 --> 00:09:21,807
și o să-ți aducem
o altă femeie, da?
250
00:09:21,842 --> 00:09:23,476
Nick a spus să stăm în casă.
251
00:09:23,510 --> 00:09:25,412
Nick nu trebuie să știe
totul, Schmidt.
252
00:09:25,446 --> 00:09:26,645
Și te rot încetează cu asta.
E dezgustător.
253
00:09:26,679 --> 00:09:28,413
Nici măcar nu mă pot
uita la tine.
254
00:09:28,447 --> 00:09:30,048
Haide, e scârbos.
Devine foarte ciudat.
255
00:09:30,083 --> 00:09:31,150
Te roge! Încă un sărut!
256
00:09:31,184 --> 00:09:33,688
Nu, săruți un loc gol,
tăntălăule!
257
00:09:33,722 --> 00:09:35,125
Bine.
258
00:09:35,159 --> 00:09:38,031
A fost o mișcare bună.
Te-ai descurcat bine.
259
00:09:39,100 --> 00:09:40,833
- Ferguson!
- Ferguson!
260
00:09:40,868 --> 00:09:41,901
Ferguson!
261
00:09:41,936 --> 00:09:43,036
Hai aici, amice!
262
00:09:43,071 --> 00:09:44,804
Haine, nenorocitule!
263
00:09:44,839 --> 00:09:46,305
Ar trebui să mai facem
o tură pe lângă parc.
264
00:09:46,340 --> 00:09:48,708
Pun pariu că acei copii se jucau
frisbee s-au dus.
265
00:09:48,743 --> 00:09:51,649
Winston....
Ne-am uitat peste tot.
266
00:09:51,683 --> 00:09:53,752
Ce faci...?
Winston.
267
00:09:53,787 --> 00:09:55,788
La naiba!
268
00:09:55,823 --> 00:09:57,993
Nu trebuia să merg
la acea petrecere.
269
00:09:58,027 --> 00:09:59,562
Petrecerea a fost
o mișcare bună.
270
00:09:59,596 --> 00:10:01,498
- Ar trebui să mergi la mai multe petreceri.
- Pe bune?
271
00:10:01,533 --> 00:10:03,302
Am fost refuzat de,
nu știu,
272
00:10:03,336 --> 00:10:04,905
16 femei diferite.
273
00:10:04,940 --> 00:10:06,140
Și apoi vin acasă
să aflu
274
00:10:06,174 --> 00:10:09,011
că mi-ai pierdut
cel mai bun prieten.
275
00:10:09,045 --> 00:10:10,881
- Ferguson e cel mai bun prieten acum?
- Da!
276
00:10:10,916 --> 00:10:11,917
Ascultă-te puțin.
277
00:10:11,951 --> 00:10:13,019
Sună patetic.
278
00:10:13,053 --> 00:10:15,123
"Patetic" pare dur.
279
00:10:15,158 --> 00:10:18,094
- Nu am vrut să...
- Prietenii nu își fac prietenii patetici.
280
00:10:18,129 --> 00:10:19,328
Ce fac prietenii
281
00:10:19,362 --> 00:10:21,595
când celălalt prieten face
duș cu o pisică?
282
00:10:23,931 --> 00:10:25,298
Stai, stai, stai!
283
00:10:25,333 --> 00:10:26,666
Am primit un mesaj.
284
00:10:26,701 --> 00:10:27,835
Cineva l-a găsit.
285
00:10:27,869 --> 00:10:29,337
- Nu se poate! Ferguson?
- Da.
286
00:10:29,371 --> 00:10:31,070
Da! Nu fă asta deloc.
287
00:10:31,104 --> 00:10:32,971
Dacă pisica îi în viață,
ne-am făcut.
288
00:10:34,942 --> 00:10:36,878
Îți place acele bunuri?
289
00:10:36,912 --> 00:10:38,916
Sunt...
290
00:10:38,950 --> 00:10:40,118
Sunt bune, mersi.
291
00:10:40,152 --> 00:10:42,689
Da, da.
292
00:10:42,723 --> 00:10:44,857
- Vrei un covrigel?
- Nu, sunt bine, mersi.
293
00:10:44,892 --> 00:10:46,292
Nu a fost o întrebare.
Tu, amice!
294
00:10:46,326 --> 00:10:50,165
Lasă-mă să iau șapte
din bucățile alea fierbinți!
295
00:10:50,199 --> 00:10:51,468
Ești îngrijorată pentru bani?
296
00:10:51,502 --> 00:10:53,506
E în regulă, am eu, dragă.
297
00:10:53,540 --> 00:10:55,977
Coach a avut
un an bun.
298
00:10:57,646 --> 00:10:59,346
Da, când am fost de acord
să ies cu tine,
299
00:10:59,380 --> 00:11:00,982
nu mă așteptam
exact la asta.
300
00:11:01,016 --> 00:11:03,152
Știu, aud asta foarte des,
foarte des.
301
00:11:07,931 --> 00:11:09,066
Uită-te la asta.
302
00:11:09,100 --> 00:11:10,734
Coach e căutat.
303
00:11:12,838 --> 00:11:13,905
Eu doar...
304
00:11:13,940 --> 00:11:15,107
Mersi.
305
00:11:15,142 --> 00:11:16,810
La naiba.
306
00:11:16,846 --> 00:11:19,083
Nu mă pot amesteca
cu acest gunoi.
307
00:11:19,117 --> 00:11:20,385
Am fost până în
vârful muntelui.
308
00:11:20,420 --> 00:11:21,922
Bine, uite. Uită-te la mine.
309
00:11:21,956 --> 00:11:24,024
Treci peste.
Unde-i vechiul Schmidt?
310
00:11:24,058 --> 00:11:27,159
Când m-am mutat în apartament,
obișnuiai să ai atâtea femei.
311
00:11:27,193 --> 00:11:28,661
Erai o legendă.
312
00:11:28,695 --> 00:11:32,136
Acel an, Uraganul Schmidt
a demolat
313
00:11:32,170 --> 00:11:33,940
- câteva plaje a comunității.
- Sigur.
314
00:11:33,974 --> 00:11:36,308
O să mergem să vorbim
cu acea față de acolo.
315
00:11:36,343 --> 00:11:37,910
Are telefon cu clapeta, Jess.
316
00:11:37,945 --> 00:11:40,948
Adică, ori e săraca
ori călătorește prin timp.
317
00:11:40,983 --> 00:11:42,351
Acesta e prietenul meu Schmidt.
318
00:11:42,385 --> 00:11:44,756
E drăguț și e deștept.
319
00:11:44,790 --> 00:11:46,793
Și are o slujbă pe care chiar
nu o înțeleg,
320
00:11:46,827 --> 00:11:47,993
dar se pare că-i
plătit foarte bine.
321
00:11:48,028 --> 00:11:49,427
- Schmidt, stai jos.
- Bine.
322
00:11:49,462 --> 00:11:52,162
Am să vă las o clipă singuri.
323
00:11:54,764 --> 00:11:57,068
Uite, ești o femeie frumoasă.
324
00:11:57,103 --> 00:11:59,640
În altă viață, cu siguranță
eram iubiți, dar...
325
00:11:59,674 --> 00:12:03,309
sufletul meu pereche e la un meci
al echipei Sparks cu un alt bărbat.
326
00:12:03,344 --> 00:12:04,474
Trebuie să merg s-o cuceresc.
327
00:12:04,509 --> 00:12:06,375
- Sărăcuțul de tine...
- Te rog nu mă întrerupe.
328
00:12:06,409 --> 00:12:09,680
Vezi acea femeie
cu ochii mari de acolo?
329
00:12:11,386 --> 00:12:13,819
Vreau să scap de ea ca să pot
merge să-mi îndeplinesc destinul.
330
00:12:13,853 --> 00:12:15,152
Spune-mi când se uită în altă parte.
331
00:12:15,186 --> 00:12:16,885
Nu acum.
332
00:12:16,919 --> 00:12:19,152
Nu acum. Stai.
333
00:12:19,187 --> 00:12:20,020
Acum.
334
00:12:21,925 --> 00:12:24,897
Ce puteam fi.
335
00:12:26,635 --> 00:12:29,133
Schmidt! Nu!
336
00:12:30,467 --> 00:12:33,834
Cum crezi că va arăta
când îl vom duce înapoi?
337
00:12:33,868 --> 00:12:36,870
L-am găsit sub scări mâncând
ochiul unui raton mort.
338
00:12:38,106 --> 00:12:40,174
Pisica ta e nebunatică.
339
00:12:40,208 --> 00:12:42,711
Scumpul meu a avut
o masă specială?
340
00:12:42,745 --> 00:12:45,484
Ferguson, ți-am simțit
lipsa foarte mult, amice.
341
00:12:45,519 --> 00:12:46,954
Ei doi sunt foarte conectați.
342
00:12:46,989 --> 00:12:48,756
Îmi dau seama.
Am și eu bestia mea.
343
00:12:48,790 --> 00:12:50,123
Hodgkiss, trezește-te.
344
00:12:51,759 --> 00:12:54,161
Avem companie.
345
00:12:54,195 --> 00:12:56,628
- E o veveriță?
- Veveriță? E un hamster.
346
00:12:56,663 --> 00:12:58,165
Nick, știi cum
arată o veveriță.
347
00:12:58,199 --> 00:12:59,534
Ai fost pe-afară.
348
00:12:59,568 --> 00:13:01,468
Încerc doar să înțeleg
mirosul, cred.
349
00:13:01,503 --> 00:13:03,737
Tipul ăsta e mortal.
Prefer să stau acasă
350
00:13:03,772 --> 00:13:05,841
și să mă uit la Grey cu el
decât să merg la ceva bar,
351
00:13:05,875 --> 00:13:08,678
încercând să impresionez ceva nesimțit
îmbrăcat ca un pădurar.
352
00:13:09,747 --> 00:13:10,816
Am terminat cu fugă după bărbați.
353
00:13:10,851 --> 00:13:11,883
Înțeleg.
354
00:13:11,918 --> 00:13:14,051
La fel și eu, după femei.
355
00:13:15,219 --> 00:13:16,787
Păcat.
356
00:13:22,262 --> 00:13:23,596
Da, păcat.
357
00:13:23,630 --> 00:13:26,033
Vă este foame?
358
00:13:26,067 --> 00:13:28,402
- Nu, mulțumim foarte mult...
- Aș putea mânca.
359
00:13:28,436 --> 00:13:30,005
Winston, îți place bologna?
360
00:13:30,039 --> 00:13:32,210
E genul unde trebuie
să dai jos ambalajul
361
00:13:32,245 --> 00:13:33,611
să ajungi la carne.
362
00:13:34,813 --> 00:13:37,080
Și ai budinca într-un bol?
363
00:13:37,115 --> 00:13:38,215
Niciodată nu am avut
budinca într-un bol.
364
00:13:38,249 --> 00:13:40,185
Nu.
365
00:13:40,220 --> 00:13:41,920
E un lucru rău
sau un lucru bun că nu are?
366
00:13:41,955 --> 00:13:43,422
E un lucru bun.
367
00:13:44,157 --> 00:13:47,024
Nu știu ce se petrece aici.
368
00:13:47,058 --> 00:13:48,524
Găsește Staples Center!
369
00:13:48,558 --> 00:13:49,889
Găsim Starples Medical Suplly.
370
00:13:49,924 --> 00:13:51,725
Nu, nenorocit de robot de buzunar.
371
00:13:51,759 --> 00:13:53,028
Dan instalatorul hoțul
și stampilatorul.
372
00:13:53,062 --> 00:13:54,631
Acum doar inventezi cuvinte!
373
00:13:54,665 --> 00:13:55,700
Nici măcar nu-i un loc!
374
00:13:55,734 --> 00:13:56,969
La naiba cu tine.
375
00:13:57,004 --> 00:13:58,038
Sos de worcestershire maiden.
376
00:13:58,072 --> 00:14:00,174
Ciocolată.
377
00:14:00,209 --> 00:14:01,977
Bună.
378
00:14:02,011 --> 00:14:04,980
Distrug o întâlnire și nu vreau
să apar cu mâna goală.
379
00:14:05,014 --> 00:14:08,282
O să iau trei de alea,
acele Dulce de leches.
380
00:14:10,653 --> 00:14:12,188
Ce zici de puțin caramel?
381
00:14:12,223 --> 00:14:14,961
Ai ceva care să spună
"îmi pare rău că te-am înșelat.
382
00:14:14,995 --> 00:14:16,631
Te rog nu te culcă
cu prietenul meu"?
383
00:14:18,169 --> 00:14:19,602
Normal că nu ai.
Minunat.
384
00:14:19,637 --> 00:14:21,271
Ia te uită... Mostre.
385
00:14:24,810 --> 00:14:26,979
Cui îi dai mesaj chiar acum?
386
00:14:27,013 --> 00:14:28,915
Despre ce vorbești?
387
00:14:28,949 --> 00:14:30,517
Nu dau mesaj.
Eu doar...
388
00:14:30,551 --> 00:14:31,717
Dai mesaj chiar acum.
389
00:14:31,751 --> 00:14:33,117
Nu, eu doar...
390
00:14:33,151 --> 00:14:34,719
Știi ceva?
Oricui i-ai da mesaj,
391
00:14:34,753 --> 00:14:35,887
dacă vrei să fii cu ei,
392
00:14:35,921 --> 00:14:37,389
ar trebui să mergi
și să fii cu ei.
393
00:14:37,423 --> 00:14:39,825
Ești așa geloasă.
394
00:14:39,860 --> 00:14:41,997
Da, știi ceva...
Până aici!
395
00:14:42,032 --> 00:14:43,999
Asta a pus capac!
396
00:14:44,033 --> 00:14:46,368
Am plecat de aici.
397
00:14:46,402 --> 00:14:48,403
Cece...
398
00:14:57,817 --> 00:15:00,085
Bertie, tot timpul
ai fost șoferița de autobuz?
399
00:15:00,119 --> 00:15:01,520
Am avut un magazin de papuci.
400
00:15:01,554 --> 00:15:02,988
Apoi m-am lăsat,
401
00:15:03,022 --> 00:15:04,657
am avut câțiva
ani întunecați.
402
00:15:04,692 --> 00:15:07,363
- Am vândut tricouri creștine pentru
un timp. - Bine.
403
00:15:07,398 --> 00:15:09,865
Mi-am legat trompele.
Foarte scump.
404
00:15:09,900 --> 00:15:13,132
- O conversație foarte reală și sinceră.
- Taci, Nick.
405
00:15:13,167 --> 00:15:15,734
Am ieșit din acel
infern și... uite.
406
00:15:15,768 --> 00:15:17,201
Știi,
407
00:15:17,235 --> 00:15:18,668
îmi place să conduc autobuzul.
408
00:15:18,703 --> 00:15:20,740
Pot să trec peste ce vreau.
409
00:15:20,775 --> 00:15:23,480
Ține întunericul deoparte.
Știi?
410
00:15:23,514 --> 00:15:25,015
Mai și...
411
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
pictez.
412
00:15:26,918 --> 00:15:29,020
Pictezi?
413
00:15:32,394 --> 00:15:33,830
E o barcă.
414
00:15:33,866 --> 00:15:35,534
Pot să văd că-i o barcă.
415
00:15:36,836 --> 00:15:39,169
Bun...
416
00:15:39,203 --> 00:15:40,671
mai bine îmi iau medicamentele
pentru stomac.
417
00:15:40,705 --> 00:15:43,376
Trebuie să mă trezesc la 3:30.
418
00:15:43,410 --> 00:15:45,045
- E dimineață?
- Conduc un autobuz.
419
00:15:45,080 --> 00:15:47,750
Mănâncă-ți naibii
sandvișul, Nick.
420
00:15:47,784 --> 00:15:49,483
Nu-mi place.
421
00:15:49,517 --> 00:15:51,482
Dar tu Winston?
Îți place?
422
00:15:51,517 --> 00:15:53,252
Nu am să te mint, Bertie.
423
00:15:53,286 --> 00:15:55,188
Uneori a fost foarte
greu de amestecat.
424
00:15:55,222 --> 00:15:58,260
Poți să sugi pe el
să-l mai înmoi.
425
00:16:04,029 --> 00:16:06,428
Se întâmplă ceva
între voi?
426
00:16:06,462 --> 00:16:09,833
- Omule, e foarte reală.
- Bun.
427
00:16:09,868 --> 00:16:11,536
Îmi faci un favor?
Îmi ești dator.
428
00:16:11,570 --> 00:16:13,772
Winston, mi-ar face plăcere.
Orice.
429
00:16:13,807 --> 00:16:15,674
Vorbesc serios. Orice.
430
00:16:15,709 --> 00:16:17,042
Îți sunt dator.
431
00:16:17,076 --> 00:16:18,877
Am nevoie ca tu...
432
00:16:20,245 --> 00:16:21,912
să-l iei acasă pe Ferguson
la noapte
433
00:16:21,946 --> 00:16:25,053
în timp ce eu stau aici și,
știi, văd cum merg.
434
00:16:25,087 --> 00:16:27,255
Da. Asta e un
moment mare.
435
00:16:27,289 --> 00:16:28,856
- Da.
- Sunt mândru de tine.
436
00:16:28,891 --> 00:16:31,895
Ascultă, Ferguson, am să fac
ceea ce adulții fac.
437
00:16:31,929 --> 00:16:33,130
- Urează-mi noroc.
- Cred că-i de ajuns.
438
00:16:33,165 --> 00:16:35,368
- Urează-mi noroc.
- Ce pisică grasă.
439
00:16:35,402 --> 00:16:36,770
E o decizie grea.
Să...? plec...
440
00:16:36,805 --> 00:16:38,140
- Stai aici, stai aici.
- Da. Bine!
441
00:16:38,175 --> 00:16:40,907
Cece, stai! Te rog stai!
442
00:16:40,942 --> 00:16:42,475
Îi dădeam mesaj
mamei mele.
443
00:16:42,509 --> 00:16:44,242
- Prostule.
- Taci!
444
00:16:46,244 --> 00:16:48,114
Haide!
445
00:16:48,149 --> 00:16:50,819
Chiar vrei ca eu
să cred așa ceva?
446
00:16:50,853 --> 00:16:53,154
Nu. Promit...
Eu... Mama mea...
447
00:16:53,188 --> 00:16:57,458
Îmi dădea mesaje pentru că eram foarte
emoționat în legătură cu această întâlnire.
448
00:16:57,492 --> 00:16:59,495
- Mama ta?
- Uite.
449
00:16:59,530 --> 00:17:00,999
"Du-te pe ea, BooBoo"?
450
00:17:01,034 --> 00:17:03,402
Ăla-s eu. Eu sunt BooBoo.
451
00:17:03,436 --> 00:17:05,470
De ce ai nevoie
de citate inspiraționale
452
00:17:05,505 --> 00:17:07,672
de la mama ta
ca să vorbești cu mine?
453
00:17:07,707 --> 00:17:09,674
Îmi pare rău. Eu...
454
00:17:09,708 --> 00:17:12,112
Eu doar... ies din această relație,
455
00:17:12,147 --> 00:17:15,378
și, eu... doar...
456
00:17:15,413 --> 00:17:16,851
nu știu.
Simt că nu mai știu cum să...
457
00:17:16,886 --> 00:17:19,621
nu mai știu cum să mai fac asta.
458
00:17:19,655 --> 00:17:22,093
Știu cum te simți.
459
00:17:22,128 --> 00:17:23,796
Da?
460
00:17:23,831 --> 00:17:25,999
Da.
461
00:17:28,468 --> 00:17:32,037
Aș vrea să fac ceva și apoi
să mă urc pe tine, fato.
462
00:17:32,072 --> 00:17:33,306
Vezi, faci asta din nou.
463
00:17:33,341 --> 00:17:34,976
La naiba! Știu.
464
00:17:35,011 --> 00:17:36,345
Scuze.
465
00:17:36,380 --> 00:17:38,112
Schmidt!
466
00:17:38,146 --> 00:17:39,781
Schmidt, ce faci?
467
00:17:39,815 --> 00:17:41,783
De ce ai atâta ciocolată?
468
00:17:41,818 --> 00:17:43,219
Merg s-o recâștig!
469
00:17:43,253 --> 00:17:45,188
Știi de unde pot lua
o lumânare drăguță?!
470
00:17:45,222 --> 00:17:47,159
Nu. Haide, Schmidt,
treci în mașină.
471
00:17:49,664 --> 00:17:51,563
Treci în mașină.
472
00:17:51,598 --> 00:17:52,930
I iubesc, Jess.
473
00:17:54,231 --> 00:17:56,498
Trebuie să-i spun.
474
00:17:56,532 --> 00:17:57,900
Nu poți.
475
00:17:57,934 --> 00:17:59,803
Trebuie să-i dai drumul.
476
00:17:59,837 --> 00:18:01,174
Știu.
477
00:18:01,208 --> 00:18:03,343
Ai dreptate. Știu.
478
00:18:03,377 --> 00:18:05,713
Bun.
Haide, treci în mașină.
479
00:18:05,747 --> 00:18:07,082
Și mai știu că în aproximativ
30 de secunde,
480
00:18:07,116 --> 00:18:08,517
o să fug de tine din nou,
481
00:18:08,551 --> 00:18:09,986
și de această dată,
o să scap de tine.
482
00:18:10,020 --> 00:18:12,522
O să merg pe alei,
o să trec parcuri.
483
00:18:12,557 --> 00:18:15,557
O să trăiesc în umbre,
o să mă târăsc, o să stau ascuns,
484
00:18:15,591 --> 00:18:17,092
o să umplu doar noaptea.
485
00:18:19,397 --> 00:18:21,599
Jess, există o singură metodă
ca tu să mă oprești.
486
00:18:21,633 --> 00:18:23,168
Am s-l fac, orice ar fi.
487
00:18:23,203 --> 00:18:25,103
Lovește-mă cu mașina.
488
00:18:25,137 --> 00:18:28,234
Ce?! Nu! Nu!
489
00:18:28,269 --> 00:18:29,937
E singura metodă ca tu
să mă oprești!
490
00:18:29,971 --> 00:18:31,539
Nu! E o nebunie, Schmidt!
491
00:18:31,573 --> 00:18:34,109
Haide, Jess. Acum, fă-o!
O merit.
492
00:18:34,144 --> 00:18:36,746
Ți-am înșelat cea mai bună prietenă,
am încercat să te despart pe tine și Nick.
493
00:18:36,780 --> 00:18:38,846
- Calc-o.
- Nu! Nu!
494
00:18:38,879 --> 00:18:41,345
Jess, fă asta,
sau voi fugi.
495
00:18:41,380 --> 00:18:43,916
- Nu vreau!
- Am să număr până la trei.
496
00:18:43,951 --> 00:18:47,055
- Nu, nu vreau! Schmidt!
- Trei. Doi. Fă-o pentru Cece.
497
00:18:48,927 --> 00:18:52,093
Doamne!
498
00:18:52,127 --> 00:18:55,063
Ce naiba a fost asta?!
499
00:18:55,097 --> 00:18:56,967
Mi-ai spus să te
lovesc cu mașina!
500
00:18:57,002 --> 00:18:59,973
- M-ai lovit dracului cu mașina!
- Tu mi-ai zis asta.
501
00:19:00,007 --> 00:19:02,974
- Nu eram sigur că o vei face.
- De abia te-am atins.
502
00:19:03,008 --> 00:19:04,709
Asta e partea mea
favorită a pantalonului!
503
00:19:04,743 --> 00:19:06,476
Atunci nu-mi spune să te
lovesc cu mașina
504
00:19:06,511 --> 00:19:08,211
dacă nu vrei să te lovesc
cu mașina!
505
00:19:08,246 --> 00:19:09,479
- Ți-ai ieșit din minți!
- Ce?
506
00:19:09,513 --> 00:19:11,481
Doamnă, te rog trage pe dreapta.
507
00:19:11,515 --> 00:19:13,950
Jess!
508
00:19:13,984 --> 00:19:17,186
Vai Doamne! Schmidt!
509
00:19:17,221 --> 00:19:18,588
Curva dracu'!
510
00:19:20,302 --> 00:19:22,867
- Știu cum arată asta.
- Cum că ai lovit un om cu mașina?
511
00:19:22,902 --> 00:19:24,367
De două ori.
512
00:19:24,401 --> 00:19:26,003
Am vrut să te lovesc
o singură dată.
513
00:19:26,037 --> 00:19:28,840
- M-ai lovit de două ori.
- Oricum, el mi-a zis să-l lovesc.
514
00:19:28,875 --> 00:19:30,777
Sunt într-un loc foarte ciudat.
515
00:19:30,811 --> 00:19:33,680
- Trebuie să scriu un raport.
- Nu e o criminală. Ea...
516
00:19:33,714 --> 00:19:35,146
Ea doar încerca să fie un prieten.
517
00:19:35,180 --> 00:19:37,880
L-am lovit
pentru că-mi pasă de el.
518
00:19:39,484 --> 00:19:41,687
Voi doi sunteți în niște
lucruri foarte ciudate.
519
00:19:47,622 --> 00:19:50,522
Felicitări.
520
00:19:50,556 --> 00:19:52,860
Ai reușit.
521
00:19:54,431 --> 00:19:55,765
Am reușit, nu-i așa?
522
00:19:55,799 --> 00:19:57,600
Da.
523
00:19:57,634 --> 00:19:59,766
Și nu-ți face griji pentru
factură de spitalizare.
524
00:19:59,800 --> 00:20:01,500
O s-o plătesc eu.
525
00:20:01,534 --> 00:20:03,938
Stai puțin. Credeai că eu
îți voi plăti...?
526
00:20:03,972 --> 00:20:05,375
Tu m-ai lovit cu mașina,
și am crezut că...
527
00:20:05,409 --> 00:20:10,648
Tu mi-ai spus să te lovesc
cu mașina.
528
00:20:16,288 --> 00:20:18,691
Schmidt, nu te preface
că ești bine.
529
00:20:18,725 --> 00:20:20,294
Știu că nu ești.
530
00:20:20,329 --> 00:20:23,964
Nu sunt bine.
531
00:20:23,998 --> 00:20:26,698
Dar o să fiu.
532
00:20:28,569 --> 00:20:30,237
Hai să așteptăm.
533
00:20:30,272 --> 00:20:32,007
Bine.
534
00:20:35,677 --> 00:20:37,544
Doamne, a trecut
o jumătate de oră.
535
00:20:37,578 --> 00:20:39,779
Mai respirați, ciudaților.
536
00:20:41,648 --> 00:20:43,984
Am să aduc un reverend.
537
00:20:44,020 --> 00:20:45,488
Nick are ceva treabă de făcut.
538
00:20:45,523 --> 00:20:46,925
Doamne.
539
00:20:46,959 --> 00:20:48,793
Dă-mi o ciocolată.
540
00:21:01,876 --> 00:21:03,440
Pot să iau și eu?
541
00:21:18,393 --> 00:21:20,428
Rămâi peste noapte,
sau ce?
542
00:21:20,463 --> 00:21:22,265
Normal.
543
00:21:23,504 --> 00:21:33,547
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta
pentru www.fastsubtitles.ro
544
00:21:33,548 --> 00:21:36,548
Comentarii pe www.tvblog.ro