1 00:00:08,501 --> 00:00:10,208 Hop Foo, il mio preferito! 2 00:00:10,209 --> 00:00:11,849 Uno spuntino? 3 00:00:17,260 --> 00:00:20,431 - Cinese a colazione? - Ehi, sei la mia ragazza, adesso. 4 00:00:20,532 --> 00:00:22,492 Non devi giudicare quello che faccio. 5 00:00:22,871 --> 00:00:25,052 - Dillo di nuovo. - Sei la mia ragazza, adesso. 6 00:00:26,043 --> 00:00:27,342 Mi piace! 7 00:00:27,393 --> 00:00:29,583 Anche con un raviolo in bocca. 8 00:00:30,026 --> 00:00:31,163 Suona bene. 9 00:00:31,303 --> 00:00:34,612 - Vado, devo vedermi con il preside Foster. - Odio quel tipo. 10 00:00:34,613 --> 00:00:36,999 - Boccia tutte le tue idee. - No, no, non questa. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,214 Questa è... 12 00:00:38,794 --> 00:00:40,483 La giornata di Conservazione degli Oceani. 13 00:00:40,484 --> 00:00:43,364 - Perché continui a farti questo, Jess? - E non dovrei nemmeno provarci? 14 00:00:43,365 --> 00:00:46,014 Voglio solo che non ci resti male, quando ti dirà di no. 15 00:00:46,015 --> 00:00:47,566 Senti, forse dovresti provarci... 16 00:00:47,576 --> 00:00:49,195 un po' meno. 17 00:00:49,196 --> 00:00:51,015 Come faccio a provare a non provare? 18 00:00:51,016 --> 00:00:52,397 E' un paradosso. 19 00:00:53,947 --> 00:00:56,017 - Ehi, Coach. - Mi è caduto un raviolo! 20 00:00:56,206 --> 00:00:58,186 - E' quella la sua colazione? - Già. 21 00:00:58,187 --> 00:00:59,407 Non è adorabile? 22 00:00:59,498 --> 00:01:01,529 Non si vergogna nemmeno! 23 00:01:01,840 --> 00:01:04,179 Preso! Mi stava scappando... ah! 24 00:01:04,268 --> 00:01:05,668 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 3x08 - Menus 25 00:01:05,669 --> 00:01:07,971 Traduzione: Adduari, MamaZep, Saropula, seanma, marko988 26 00:01:07,972 --> 00:01:09,228 Revisione: Debug www. subsfactory. it 27 00:01:09,488 --> 00:01:12,518 Preside Foster, ascolti. E' la possibilità di fare qualcosa di grande. 28 00:01:12,519 --> 00:01:14,149 Con le donazioni siamo quasi tutti coperti, 29 00:01:14,150 --> 00:01:16,029 servono solo i costi del trasporto. 30 00:01:16,733 --> 00:01:17,693 Ma dai! 31 00:01:17,694 --> 00:01:21,818 Solo la parte più cara di fare qualunque cosa! Lei... 32 00:01:21,819 --> 00:01:23,865 mi scusi, sono stato maleducato. 33 00:01:25,076 --> 00:01:27,076 Ho dormito molto male, stanotte. 34 00:01:27,866 --> 00:01:29,565 Ho preso un Chai molto tardi... 35 00:01:29,566 --> 00:01:31,126 avevo degli amici di Montreal a cena... 36 00:01:31,127 --> 00:01:33,577 Alcuni di questi bambini hanno vissuto tutta la vita a Los Angeles, 37 00:01:33,578 --> 00:01:35,658 e non hanno mai visto l'oceano. 38 00:01:35,659 --> 00:01:39,128 La settimana scorsa, gli ho chiesto di disegnare cosa pensavano fosse l'oceano. 39 00:01:39,129 --> 00:01:40,909 Ecco i risultati. 40 00:01:41,510 --> 00:01:44,414 - E' un bagel con le ali? - Sì, signore. 41 00:01:44,415 --> 00:01:47,009 - Straordinario! - Non accetterò un no come risposta. 42 00:01:47,010 --> 00:01:48,389 E invece l'accetterà, 43 00:01:48,390 --> 00:01:50,212 perché è così e basta. 44 00:01:51,484 --> 00:01:52,682 Uno squalo con le gambe... 45 00:01:52,683 --> 00:01:55,723 non è nemmeno lontanamente vicino alla corretta anatomia. 46 00:01:57,285 --> 00:01:59,145 E questo è solo un rettangolo. 47 00:01:59,146 --> 00:02:00,714 Glieli faccia rifare. 48 00:02:00,715 --> 00:02:02,076 E' un disastro. 49 00:02:05,477 --> 00:02:06,666 Nick? 50 00:02:07,037 --> 00:02:08,896 Voglio parlarti della tua forma fisica. 51 00:02:08,897 --> 00:02:11,157 - Di che? Del mio corpo? - L'ultima volta che hai fatto esercizio? 52 00:02:11,158 --> 00:02:13,078 Te lo dico io quand'è stato. 53 00:02:13,079 --> 00:02:15,898 Quella volta che ha battuto l'altro spermino di suo padre 54 00:02:15,899 --> 00:02:18,999 per farsi strada nell'ovetto di sua madre. 55 00:02:19,329 --> 00:02:20,559 Sei più bravo nelle battute, amico. 56 00:02:20,560 --> 00:02:22,528 - E' che sono lunghe... - Okay. 57 00:02:22,529 --> 00:02:26,400 Senti, non ho bisogno di allenarmi. Sono all'antica, come nel film "Coney Island". 58 00:02:26,801 --> 00:02:29,077 Nicholas... cinese a colazione? 59 00:02:29,078 --> 00:02:31,376 - Vedo che sei sempre un salutista... - Ma non ci vai al lavoro? 60 00:02:31,377 --> 00:02:33,176 Mi sono preso una GP... giornata personale. 61 00:02:33,177 --> 00:02:34,578 L'ultimo giorno del trasloco. 62 00:02:35,188 --> 00:02:38,068 Coach, non hai perso tempo a trasferirti nella mia vecchia stanza. 63 00:02:38,208 --> 00:02:39,988 Comunque, sono passato per... 64 00:02:40,519 --> 00:02:41,989 lasciarvi la mia vecchia chiave. 65 00:02:43,390 --> 00:02:44,889 Wow, è un momento importante. 66 00:02:44,890 --> 00:02:46,879 Ho bisogno di prendere un po' le distanze da questo posto. 67 00:02:46,880 --> 00:02:48,721 - Sei dall'altro lato del corridoio. - Vero... 68 00:02:49,322 --> 00:02:50,721 ovunque tu vada... 69 00:02:52,282 --> 00:02:53,251 lì sei. 70 00:02:53,252 --> 00:02:54,592 - Cosa? - Cosa? 71 00:02:55,292 --> 00:02:57,602 - Quei jeans sono strettissimi! - Sembra un pupazzo... 72 00:02:57,603 --> 00:02:59,644 qualcosa stretto da un italiano. 73 00:02:59,694 --> 00:03:00,973 Dai, amico, fatti seguire da me. 74 00:03:00,974 --> 00:03:02,092 Sai che ti dico, Nick? Fallo. 75 00:03:02,093 --> 00:03:06,225 Io adorerei essere allenato da Coach, ma ieri ho esagerato, sul campo. 76 00:03:06,306 --> 00:03:07,584 Vado per schiacciare... 77 00:03:07,585 --> 00:03:08,836 e cado per terra. 78 00:03:10,606 --> 00:03:12,358 Tipico di Winston. 79 00:03:13,737 --> 00:03:15,168 - Vero! - Che vuoi dire? 80 00:03:15,169 --> 00:03:17,007 Stai sempre troppo male per giocare. 81 00:03:17,008 --> 00:03:19,038 Ricordi quando non hai giocato perché eri triste? 82 00:03:19,039 --> 00:03:20,579 Avevo anche il raffreddore. 83 00:03:22,194 --> 00:03:23,754 Nick, facciamolo. 84 00:03:25,255 --> 00:03:27,344 Guardami... hai una relazione, adesso, 85 00:03:27,345 --> 00:03:29,354 e c'è il rischio dei "7 kg da fidanzato". 86 00:03:29,355 --> 00:03:31,115 - Non esiste questa cosa. - Esiste. 87 00:03:31,116 --> 00:03:33,166 A Jess piace tutto questo! 88 00:03:33,696 --> 00:03:35,827 L'ho visto... un milione di volte. 89 00:03:35,828 --> 00:03:38,587 I 7kg da fidanzato presto si trasformano in 10. 90 00:03:38,588 --> 00:03:39,953 E così, diventi... 91 00:03:39,954 --> 00:03:44,209 un ciccione su una bicicletta, cappello da cowboy, che ripete "Mi fa male il culo". 92 00:03:44,210 --> 00:03:46,549 - Non voglio diventare così. - Non voglio che tu lo diventi. 93 00:03:46,550 --> 00:03:48,925 Girerei sul posto, o andrei da qualche parte? 94 00:03:48,926 --> 00:03:51,400 Sul posto, amico. E rash da ciccione sul braccio... 95 00:03:51,401 --> 00:03:54,950 Okay, senti, sono anni che Schmidt prova a farmi allenare... non dura. 96 00:03:54,959 --> 00:03:57,656 E poi, e non è una scusa, ho la schiena a pezzi. 97 00:03:57,657 --> 00:03:58,730 - La schiena a pezzi? - Sì. 98 00:03:58,731 --> 00:04:02,033 Due giorni fa, mi hai preso in braccio e hai riso per tutto il tempo. 99 00:04:02,139 --> 00:04:04,482 - Fantastico. E' stato divertente. - E' stato divertente 100 00:04:04,483 --> 00:04:06,011 - Abbiamo fatto le scale! - Sì. 101 00:04:06,112 --> 00:04:07,383 - Ero su di giri. - Nick. 102 00:04:07,384 --> 00:04:10,383 O mangi il raviolo e fai il ragazzo "raviolo"... 103 00:04:10,716 --> 00:04:13,195 o ti alleni con me e fai il ragazzo "mi muovo". 104 00:04:13,196 --> 00:04:15,658 - E' difficile, sono sempre stato un raviolo. - Lo so. 105 00:04:15,659 --> 00:04:17,100 Mi serve solo un giorno. 106 00:04:17,142 --> 00:04:18,707 E ti cambierò la vita. 107 00:04:19,156 --> 00:04:21,080 Riuscirai a vederti gli addominali. 108 00:04:23,011 --> 00:04:25,141 Pensavo che Dio non me li avesse dati. 109 00:04:25,643 --> 00:04:26,819 Dai. 110 00:04:27,331 --> 00:04:28,997 - Facciamolo. Ci sto! - Evvai! 111 00:04:28,998 --> 00:04:31,455 Ti avviso. L'allenamento non fa per me. 112 00:04:31,456 --> 00:04:33,525 Non ti preoccupare. Non fallisco. 113 00:04:33,526 --> 00:04:35,080 Sapete che c'è? Ci sto anch'io. 114 00:04:35,081 --> 00:04:37,511 - Sei infortunato, non dovresti. Non dovresti. - Cosa? 115 00:04:37,512 --> 00:04:39,788 Dai, Winnie Pupù ignora il dolore, baby. 116 00:04:39,789 --> 00:04:42,561 Dai, riscaldiamoci con qualche saltello. 117 00:04:48,927 --> 00:04:50,225 Volevo... 118 00:04:52,832 --> 00:04:53,936 Signorina Day. 119 00:04:54,106 --> 00:04:55,838 Guardi il mio cappello da spiaggia. 120 00:04:55,839 --> 00:04:58,416 Purtroppo, ho delle brutte notizie. 121 00:04:59,173 --> 00:05:01,725 Non riusciremo a fare quella gita. 122 00:05:02,108 --> 00:05:05,448 Ma ha detto che tutto è possibile, signorina Day. 123 00:05:07,411 --> 00:05:10,018 Continua a indossare quel cappello, Crystal. 124 00:05:10,172 --> 00:05:13,169 Perché finché gli hot dog saranno cappelli... 125 00:05:14,932 --> 00:05:16,601 tutto è possibile. 126 00:05:17,241 --> 00:05:19,950 Potresti essere la prima bambina nello spazio. 127 00:05:20,050 --> 00:05:23,767 Porta quell'hot dog cappello fin sulla Luna, piccola. 128 00:05:25,207 --> 00:05:28,425 Crystal, la legge dice che non ti è permesso toccarmi. 129 00:05:28,576 --> 00:05:30,033 Ma grazie. 130 00:05:36,567 --> 00:05:39,082 Ehi, indovina chi ha un allenatore? 131 00:05:39,094 --> 00:05:41,333 - Quanti menù. - Diventerò come Barry Bonds. 132 00:05:41,334 --> 00:05:43,560 - Davvero, ma che cavolo? - Ehi. 133 00:05:45,152 --> 00:05:47,978 - Mi sa che con Foster non è andata bene. - Non è andata bene. 134 00:05:47,979 --> 00:05:51,605 - Jess, odio vederti così giù. - Sul serio? Altri menù? 135 00:05:52,047 --> 00:05:54,615 E' tipo... ci servono altri menù? 136 00:05:54,616 --> 00:05:57,376 - Non abbiamo abbastanza menù? - Stai dicendo troppe volte "menù". 137 00:05:57,377 --> 00:05:59,352 E' un eco-disastro. 138 00:05:59,374 --> 00:06:01,732 Alla tutela dell'ambiente serve una vittoria, oggi. 139 00:06:01,766 --> 00:06:03,908 Hop Foo ha smesso di uccidere alberi. 140 00:06:03,909 --> 00:06:06,504 Jess, sembra una situazione che nasconde un problema più grosso. 141 00:06:06,505 --> 00:06:08,733 Te la senti di guidare? Hai lo sguardo da pazzo. 142 00:06:13,152 --> 00:06:14,916 Benvenuta da Hop Foo. Posso aiutarla? 143 00:06:14,917 --> 00:06:18,562 Questa mattina, c'erano nove menù, solo nel mio appartamento. 144 00:06:18,563 --> 00:06:21,546 Li odio anch'io quei menù, sono terribili per l'ambiente. 145 00:06:22,747 --> 00:06:23,949 E' uno spreco. 146 00:06:24,027 --> 00:06:27,287 - E' un eco-disastro. - Parlerò col capo e glieli farò eliminare. 147 00:06:27,288 --> 00:06:28,827 Sì, fantastico. Fallo. 148 00:06:28,928 --> 00:06:32,073 - E sappi che ti controllerò. - Io faccio la differenziata, ma... 149 00:06:32,074 --> 00:06:33,910 non mi sembra abbastanza. Grazie. 150 00:06:34,211 --> 00:06:36,142 Cavolo, grazie mille... 151 00:06:36,143 --> 00:06:37,909 per aver avuto il coraggio di dire qualcosa. 152 00:06:37,910 --> 00:06:39,924 Sono fatta così, sai, è... sono... 153 00:06:39,925 --> 00:06:42,499 - Mi chiamo Brian. - Jess. Jessica. Jess. 154 00:06:42,500 --> 00:06:45,835 E' bello incontrare qualcuno che ci tiene veramente. 155 00:06:45,836 --> 00:06:48,039 Aiuta il fatto che tu sia bellissima. 156 00:06:51,973 --> 00:06:54,653 No, è assurdo. Non è vero. 157 00:06:55,278 --> 00:06:58,062 E' stupido. E' proprio stupido. Sei stupido. 158 00:06:58,263 --> 00:06:59,413 Sei carino. 159 00:06:59,422 --> 00:07:01,878 Emozionato per le vacanze? Io sì. 160 00:07:02,204 --> 00:07:03,514 Comunque... 161 00:07:04,070 --> 00:07:06,490 - Il sistema è costruito per essere facile. - Okay. 162 00:07:06,491 --> 00:07:08,665 - Facile come un affolle? - Un affolle? 163 00:07:08,766 --> 00:07:10,627 - Sì. - Non esiste, questa parola. 164 00:07:10,628 --> 00:07:15,588 Affolle è un acronimo, che sta per Attività Fisica Folle. 165 00:07:16,675 --> 00:07:19,330 - Perché ti diverti come un pazzo! - Sì, ma devi usare tutte le lettere. 166 00:07:19,331 --> 00:07:21,179 Lo so, ma funziona comunque. 167 00:07:21,180 --> 00:07:22,492 - Yo. Yo. - Ehi. 168 00:07:22,693 --> 00:07:24,193 Che fate, ragazzi? 169 00:07:24,394 --> 00:07:26,794 Cominciamo. Non c'è infortunio che possa... 170 00:07:26,795 --> 00:07:28,412 fermare Winnie Pupù, 171 00:07:28,413 --> 00:07:30,370 perché sono un guerriero. Nick lo sa. 172 00:07:30,838 --> 00:07:32,702 Burpees? Okay, va bene. 173 00:07:33,748 --> 00:07:36,927 - La ferita peggiorerà. - Non mollo! 174 00:07:37,328 --> 00:07:39,205 Ehi, Schmidt, che c'è? Tutto bene? 175 00:07:39,206 --> 00:07:41,591 Ho lasciato lì il mio yarmulke degli Oakland Raiders? 176 00:07:41,592 --> 00:07:43,673 Non lo so. Io e Coach ci stiamo allenando. 177 00:07:45,721 --> 00:07:48,682 - Ho provato a farti allenare per anni. - Dai, vieni qua, bello. 178 00:07:48,683 --> 00:07:50,160 Mi sto godendo il mio spazio. 179 00:07:50,715 --> 00:07:51,790 Ma... 180 00:07:51,791 --> 00:07:53,880 - mettimi in vivavoce, magari. - Okay, ci sei. 181 00:07:53,881 --> 00:07:56,765 Okay, bene. Parlate. Che atmosfera c'è? 182 00:07:56,766 --> 00:07:58,876 - Nick coi jeans. - Nickon jeans? 183 00:07:58,977 --> 00:08:00,893 Che cavolo sono i Nickon jeans? 184 00:08:01,183 --> 00:08:02,954 Sembrano fighi. 185 00:08:03,626 --> 00:08:06,101 Ehi! Ho risolto la cosa dei menù. 186 00:08:06,102 --> 00:08:07,881 Sono andata là e ho agito. 187 00:08:07,882 --> 00:08:09,701 Badaboom! Ho cambiato qualcosa. 188 00:08:09,702 --> 00:08:13,220 Ora che l'ho fatto, sento proprio che riuscirò a organizzare questa gita. 189 00:08:13,221 --> 00:08:14,781 Doppio badaboom! 190 00:08:18,969 --> 00:08:21,480 Ci sono ancora delle cosette di cui parlare, basta... 191 00:08:21,516 --> 00:08:23,154 fare arrivare il messaggio. 192 00:08:24,293 --> 00:08:25,391 Ehi, senti. 193 00:08:25,392 --> 00:08:27,735 Non c'è più bisogno che tu li distribuisca. 194 00:08:27,934 --> 00:08:29,798 Ehi, ehi. Ehi! 195 00:08:29,799 --> 00:08:31,445 Dove corri? 196 00:08:31,460 --> 00:08:32,835 Chi ti ha mandato? 197 00:08:34,981 --> 00:08:37,781 Brian! Pensavo che avessi parlato col tuo capo. 198 00:08:37,782 --> 00:08:40,533 - Sono io il capo. - Hop Foo è tuo? 199 00:08:40,534 --> 00:08:42,207 Scusa se ti ho mentito, è che... 200 00:08:42,208 --> 00:08:44,503 sembravi un po' una pazza e non volevo problemi. 201 00:08:44,504 --> 00:08:46,676 Ma a te sta a cuore l'ambiente. 202 00:08:46,730 --> 00:08:49,723 No, proprio per niente. Mi sta a cuore il mio ristorante. 203 00:08:49,724 --> 00:08:51,817 Ti annienterò, Brian. 204 00:08:51,818 --> 00:08:53,696 Farò una raccolta firme, 205 00:08:53,697 --> 00:08:55,185 farò una petizione 206 00:08:55,186 --> 00:08:59,811 e la consegnerò alla persona che sta a capo... 207 00:08:59,964 --> 00:09:01,399 dei ristoranti. 208 00:09:01,400 --> 00:09:02,897 E ti denuncerò in Comune! 209 00:09:02,898 --> 00:09:05,020 Oh no, in Comune no! 210 00:09:05,504 --> 00:09:07,977 No! Sei un cretino, Brian. 211 00:09:07,978 --> 00:09:09,359 Ti brucerò il locale! 212 00:09:09,360 --> 00:09:11,064 Non lo farò, non lo farò. 213 00:09:11,065 --> 00:09:13,537 Perché la gente fa schifo? 214 00:09:16,935 --> 00:09:19,162 Bene, riscaldiamoci con un po' di musica. 215 00:09:22,237 --> 00:09:23,437 Sì, lo senti? 216 00:09:23,438 --> 00:09:24,606 Suppongo. 217 00:09:25,967 --> 00:09:27,916 Sì, sciogli le spalle. 218 00:09:30,521 --> 00:09:31,739 Sciogli le braccia. 219 00:09:32,442 --> 00:09:35,367 - Le braccia, non la faccia. - Avevo capito "faccia". 220 00:09:36,969 --> 00:09:39,658 - Sexy. Sì, fare esercizio è sexy. - Non è sexy. 221 00:09:39,659 --> 00:09:40,897 Questo è sexy. 222 00:09:42,191 --> 00:09:43,600 Non è sexy. 223 00:09:52,913 --> 00:09:53,913 Cavolo! 224 00:09:55,062 --> 00:09:57,017 E' una gran canzone per fare esercizio. 225 00:10:01,163 --> 00:10:02,517 E adesso? 226 00:10:03,974 --> 00:10:05,591 E... tempo! 227 00:10:05,592 --> 00:10:07,320 - Evvai! - Evvai! 228 00:10:09,264 --> 00:10:10,750 - Rifacciamolo! - Ancora? 229 00:10:10,751 --> 00:10:11,753 Sì, dai! 230 00:10:14,221 --> 00:10:16,565 Sei, sette, otto. 231 00:10:16,566 --> 00:10:17,942 Andiamo, forza! 232 00:10:20,097 --> 00:10:21,120 Si è rotta. 233 00:10:21,121 --> 00:10:22,316 Dai, spingi. 234 00:10:22,482 --> 00:10:24,320 - Così. - Grazie a Dio sei arrivata, Cece. 235 00:10:24,321 --> 00:10:26,962 Che emergenza c'è? Perché a Jess serve tutto questo cibo cinese? 236 00:10:26,963 --> 00:10:28,749 No, no, no, mi sono inventato tutto. 237 00:10:28,750 --> 00:10:31,364 Cioè, mi hai imbrogliata perché ti portassi da mangiare? 238 00:10:31,561 --> 00:10:32,561 Sì. 239 00:10:32,763 --> 00:10:34,100 - Perché? - Nick, che roba è? 240 00:10:34,101 --> 00:10:36,918 Per dopo, non preoccuparti. Torno subito. 241 00:10:39,568 --> 00:10:41,022 "Zao", bella. 242 00:10:42,401 --> 00:10:43,760 Mi chiamo Cece. 243 00:10:43,761 --> 00:10:45,140 Mi ricordo di te. 244 00:10:45,141 --> 00:10:47,823 Gran bella memoria, proprio così, proprio così. 245 00:10:47,824 --> 00:10:49,064 Senza dubbio. 246 00:10:49,105 --> 00:10:50,348 Eccome. 247 00:10:57,320 --> 00:10:59,291 - Nick! - Tette. Ni... 248 00:11:00,281 --> 00:11:03,012 Questi per il cibo e qualcosa per te. 249 00:11:04,119 --> 00:11:06,417 - Oddio, mi stai dando la mancia? - Sì. 250 00:11:07,617 --> 00:11:10,014 Se non ti va bene, ridammeli, erano quattro dollari. 251 00:11:10,015 --> 00:11:12,804 Te la do io la mancia. Ti "mancio" tutta. 252 00:11:13,348 --> 00:11:15,072 - Bella, eh? - Già, già. 253 00:11:16,410 --> 00:11:18,836 - Cavolo, dovevo dire qualcos'altro. - "Ti mancio tutta" andava bene. 254 00:11:18,837 --> 00:11:19,896 Ah, okay, bene. 255 00:11:20,003 --> 00:11:21,634 - E' single? - Sì, più o meno. 256 00:11:21,635 --> 00:11:22,718 - Benissimo. - Già. 257 00:11:22,719 --> 00:11:23,719 Cosa fai? 258 00:11:24,012 --> 00:11:25,400 No, è che... solo... 259 00:11:25,401 --> 00:11:29,243 - un supporto proteico. Mangio solo un po'. - Non funziona così, ci stiamo allenando. 260 00:11:29,244 --> 00:11:31,017 - Non abbiamo ancora finito? - No! 261 00:11:31,018 --> 00:11:33,791 - Ciao. Calma. - Ho avuto una conversazione molto produttiva 262 00:11:33,792 --> 00:11:37,163 col proprietario del ristorante, abbiamo agito, il cambiamento è nell'aria. 263 00:11:37,164 --> 00:11:41,060 Ora farò una ricerca in camera mia sulle cause legali. Per divertimento. 264 00:11:42,481 --> 00:11:43,865 Stai bene? Sembri un po' giù. 265 00:11:43,866 --> 00:11:46,694 - Smetti di ordinare in quel posto. - Nick, metti giù il raviolo. 266 00:11:48,058 --> 00:11:49,905 - Ciao. - Ehi, come butta, Jason Street? 267 00:11:49,906 --> 00:11:52,839 In internet dicono che non devo stare in piedi, 268 00:11:53,152 --> 00:11:55,788 ma poi ho trovato questa sedia a rotelle in un fosso, e ora... 269 00:11:55,789 --> 00:11:58,536 - sono pronto ad allenarmi. - Winston, vai a sdraiarti. Nick, 270 00:11:58,537 --> 00:12:00,209 metti giù il raviolo. 271 00:12:00,210 --> 00:12:01,279 Tranquillo. 272 00:12:03,166 --> 00:12:04,488 Hai ansimato? 273 00:12:05,310 --> 00:12:07,225 - Ne mangio un... - Giù. 274 00:12:07,862 --> 00:12:09,945 Te lo chiederò di nuovo. Non... 275 00:12:12,126 --> 00:12:13,318 non farlo. 276 00:12:14,947 --> 00:12:16,199 No, non... 277 00:12:18,114 --> 00:12:20,503 Ne mangio solo un morso. 278 00:12:20,671 --> 00:12:22,697 Non farlo. Puoi resistere. 279 00:12:22,698 --> 00:12:24,189 Non so se posso, potrei... 280 00:12:24,190 --> 00:12:25,489 No. No, no. 281 00:12:25,490 --> 00:12:28,486 - Smetti di muovermi così. Fammelo mangiare! - Che succede? 282 00:12:28,487 --> 00:12:29,728 - Niente, ci alleniamo. - Niente, ci alleniamo. 283 00:12:29,729 --> 00:12:31,265 - Già. - Niente di che. 284 00:12:31,870 --> 00:12:33,742 Questa cosa ha del glutammato? 285 00:12:33,939 --> 00:12:36,453 - Eh? - Il glutammato mi blocca la mandibola. 286 00:12:36,454 --> 00:12:37,472 Va tutto bene, amico? 287 00:12:37,473 --> 00:12:38,482 Eh? 288 00:12:38,483 --> 00:12:40,209 Cos'hai alla mascella? 289 00:12:41,610 --> 00:12:43,574 - Dai, brutto figlio di... - Aspetta un minuto. 290 00:12:43,875 --> 00:12:45,204 No glutammato. 291 00:12:46,689 --> 00:12:47,906 Dove vai? 292 00:12:47,907 --> 00:12:49,838 - A fare una passeggiata con Winston. - Dove? 293 00:12:49,839 --> 00:12:51,876 Mi sa che ha bisogno di un po' d'aria fresca. 294 00:12:52,076 --> 00:12:53,640 Cavolo, Coach. 295 00:12:54,111 --> 00:12:56,977 Nick! Devi pensare alla prossima mossa molto attentamente. 296 00:12:56,978 --> 00:13:01,423 - Perché ci tieni tanto? - Si tratta di un momento cruciale, un bivio. 297 00:13:01,596 --> 00:13:04,482 Mangiando quello, mi dici che preferisci startene seduto sul divano 298 00:13:04,683 --> 00:13:07,364 a mangiare ravioli piuttosto che fare qualcosa della tua vita. 299 00:13:07,406 --> 00:13:09,921 Sei uno che fa o uno da ravioli? 300 00:13:10,111 --> 00:13:12,205 Mi dispiace, io non sono te, amico. 301 00:13:13,156 --> 00:13:14,756 Sono un raviolinaro. 302 00:13:16,720 --> 00:13:18,233 E' vegetariano. 303 00:13:18,545 --> 00:13:20,296 Ho fatto tutto questo casino per niente? 304 00:13:21,720 --> 00:13:23,193 Ci ho provato! 305 00:13:23,360 --> 00:13:26,111 - Dove mi porti? - Cosa? Sei la mia pistola fumante. 306 00:13:26,112 --> 00:13:27,734 Winston in sedia a rotelle? 307 00:13:27,767 --> 00:13:31,409 E poi cos'altro? Roberto Benigni viene sul pianerottolo e fa ridere tutti? 308 00:13:32,710 --> 00:13:34,096 Mi perdo sempre tutto! 309 00:13:34,789 --> 00:13:35,909 Prendi qui. 310 00:13:37,826 --> 00:13:39,023 - Salve. - Salve. 311 00:13:39,024 --> 00:13:40,373 - Salve. - Non aprire bocca. 312 00:13:40,474 --> 00:13:43,266 Il mio amico ha avuto una reazione allergica al tuo cibo. 313 00:13:43,267 --> 00:13:45,939 - Amico! - Sul menù c'è scritto: "No glutammato". 314 00:13:45,940 --> 00:13:47,425 C'è anche il... 315 00:13:47,546 --> 00:13:49,255 com'è il cerchio con la linea diagonale? 316 00:13:49,256 --> 00:13:51,176 - E' il coso degli Affappapantasmi. - Eh? 317 00:13:51,177 --> 00:13:53,095 Dal film degli Affappapantammi. 318 00:13:53,096 --> 00:13:56,060 Lo dice con le parole... e poi anche col coso degli Acchiappafantasmi. 319 00:13:56,061 --> 00:13:58,545 - Senti, calmati. - No, adesso faremo così. 320 00:13:58,546 --> 00:14:01,173 La smetti di mettere questi menù dappertutto, 321 00:14:01,174 --> 00:14:04,692 oppure farò vedere a questa gente cosa succede a mangiare il tuo cibo. 322 00:14:04,693 --> 00:14:08,356 - Mi piace il cibo, qui. - Senti, Jess, il cibo cinese è glutammato. 323 00:14:08,457 --> 00:14:10,224 L'America si racconta un sacco di bugie. 324 00:14:10,225 --> 00:14:12,611 E noi distribuiamo i menù così la gente ordina il cibo. 325 00:14:12,612 --> 00:14:14,423 Accettalo! Le cose stanno così! 326 00:14:14,424 --> 00:14:18,515 No, sono stufa di accettare le cose così come sono, 327 00:14:18,516 --> 00:14:21,391 perché ci sono menù dappertutto.. 328 00:14:21,392 --> 00:14:23,848 e dei bambini vogliono vedere l'oceano. 329 00:14:23,849 --> 00:14:27,361 - Eh? - E poi tu non mi piaci... a pelle, proprio. 330 00:14:28,736 --> 00:14:31,625 Ecco cosa è successo al mio amico dopo aver mangiato qui. 331 00:14:33,207 --> 00:14:35,175 Tono noodles coccanti, quei? 332 00:14:37,585 --> 00:14:39,053 Coach. 333 00:14:41,097 --> 00:14:43,160 Ma che diavolo stai facendo? 334 00:14:43,168 --> 00:14:44,346 Ritmi caraibici. 335 00:14:44,347 --> 00:14:46,614 Ho pensato che farò questo, nella vita... 336 00:14:46,768 --> 00:14:50,440 - visto che non posso fare il coach. - Credevo stessimo solo giocando. 337 00:14:50,847 --> 00:14:53,879 - Perché la prendi così male? - Perché, amico... 338 00:14:53,880 --> 00:14:56,785 volevo dimostrare a me stesso di essere ancora bravo in quelle cose. 339 00:14:57,318 --> 00:14:59,271 Da quando Malia mi ha lasciato... 340 00:14:59,912 --> 00:15:01,786 boh, sto troppo giù. 341 00:15:01,836 --> 00:15:03,699 Mi sembra di non saper fare niente. 342 00:15:04,100 --> 00:15:06,411 Ragazzi... chiusa, aperta... 343 00:15:06,412 --> 00:15:07,817 Decidetevi, una buona volta. 344 00:15:07,818 --> 00:15:08,835 Cosa ci fai qui? 345 00:15:08,836 --> 00:15:12,113 - Non hai detto che sei impegnato? - Ho trovato questa sveglia in più, 346 00:15:12,114 --> 00:15:15,567 e ho pensato di comportarmi da buon vicino, e mettervela in funzione. 347 00:15:15,568 --> 00:15:16,808 Prego. 348 00:15:18,285 --> 00:15:19,475 Aspetta. 349 00:15:20,276 --> 00:15:22,297 - Ma cos'è? - Cos'è cosa? 350 00:15:22,598 --> 00:15:23,807 E' una videocamera? 351 00:15:24,128 --> 00:15:25,808 Schmidt, ci vuoi spiare? 352 00:15:27,972 --> 00:15:29,412 E' una videocamera! 353 00:15:29,459 --> 00:15:33,163 - Sono scioccato. - Schmidt, senti, hai deciso di trasferirti. 354 00:15:33,226 --> 00:15:34,878 - Allora trasferisciti. - Infatti. 355 00:15:34,879 --> 00:15:36,597 E sono sempre molto impegnato, sai? 356 00:15:36,913 --> 00:15:40,590 In effetti sono in ritardo per un caffè molto importante con... 357 00:15:40,591 --> 00:15:41,942 un caro amico. 358 00:15:42,286 --> 00:15:43,396 Chi è? 359 00:15:43,397 --> 00:15:44,786 - Chi? - Sì. 360 00:15:45,693 --> 00:15:47,413 Ti piacerebbe saperlo, eh? 361 00:15:49,837 --> 00:15:51,256 # L'uomo coi pantaloncini # 362 00:15:51,257 --> 00:15:53,035 # non ha amici # 363 00:15:53,036 --> 00:15:54,988 # e si è preso la sveglia... # 364 00:15:54,989 --> 00:15:58,771 # Si è preso la sveglia per spiare gli unici amici che ha # 365 00:15:59,757 --> 00:16:02,597 Mangiate con gusto? Anche Winston ha mangiato con gusto. 366 00:16:02,598 --> 00:16:04,379 Ma poi ha avuto una reazione allergica. 367 00:16:04,380 --> 00:16:06,744 Ecco, ti ho fatto scappare tutti i clienti... 368 00:16:06,745 --> 00:16:10,272 e lo farò tutti i giorni, finché tu non la finirai coi menù. 369 00:16:10,961 --> 00:16:12,366 Guerriera della Terra. 370 00:16:12,476 --> 00:16:14,098 Hai vinto. La smetto. 371 00:16:14,099 --> 00:16:15,339 Grazie. 372 00:16:15,715 --> 00:16:17,025 Charles? 373 00:16:18,745 --> 00:16:19,841 Sei licenziato. 374 00:16:19,903 --> 00:16:22,621 - Cosa? No! - Oddio, oddio! 375 00:16:22,622 --> 00:16:24,803 - Oddio, oddio, oddio! - Non licenziarlo! 376 00:16:24,804 --> 00:16:26,944 - E' l'uomo dei menù. - Volevo fare la differenza. 377 00:16:26,945 --> 00:16:29,068 L'hai fatta. Stamattina, lui aveva un lavoro. 378 00:16:29,069 --> 00:16:31,682 Ora non più, congratulazioni per la vittoria. Hai vinto. 379 00:16:36,465 --> 00:16:38,340 Hai esperienze nell'insegnamento? 380 00:16:39,183 --> 00:16:41,404 Quaccuno ha un attistamminico? 381 00:16:47,012 --> 00:16:49,712 Sai, mi sono trasferito dall'altra parte del pianerottolo, ma... 382 00:16:50,080 --> 00:16:52,589 è come se avessi attraversato un intero oceano. 383 00:16:52,590 --> 00:16:55,669 La gente cresce... soprattutto la gente giovane. 384 00:16:55,776 --> 00:16:58,360 - I miei amici non sentono la mia mancanza? - Esatto... 385 00:16:58,861 --> 00:16:59,865 non gli manchi. 386 00:16:59,866 --> 00:17:01,684 - Hanno voltato pagina. - Cosa? 387 00:17:03,062 --> 00:17:04,276 E come lo sai? 388 00:17:04,545 --> 00:17:06,245 Me l'ha detto lui. 389 00:17:07,741 --> 00:17:11,107 Si chiama Connor e ha frequentato la SUNY Binghamton. 390 00:17:11,417 --> 00:17:15,161 Una volta, vivevo con 40 uccelli, sono tutti volati via... 391 00:17:15,451 --> 00:17:16,858 e ho voltato pagina. 392 00:17:19,984 --> 00:17:21,884 Piano coi noodles, amico. 393 00:17:22,016 --> 00:17:24,330 Okay, complimenti, Miller. Avevi ragione. 394 00:17:24,331 --> 00:17:27,254 - Che è successo? - Ho terrorizzato un intero ristorante... 395 00:17:27,368 --> 00:17:30,979 - e ho fatto licenziare una brava persona. - Potrei aver investito una lucertola... 396 00:17:30,980 --> 00:17:32,686 ma non ne vado fiero. 397 00:17:32,687 --> 00:17:34,694 Ecco cosa ottieni, provandoci. 398 00:17:35,874 --> 00:17:37,936 Vediamo che sapore ha il nemico. 399 00:17:38,155 --> 00:17:39,923 - E' buono! - Qualcuno mi porta in bagno? 400 00:17:39,924 --> 00:17:41,671 - No! - Okay, ce la farò. 401 00:17:42,745 --> 00:17:45,069 Non dovevo neanche provarci, ti ho solo fatto soffrire. 402 00:17:45,070 --> 00:17:46,497 Che sollievo. 403 00:17:46,498 --> 00:17:47,634 Ora posso ingrassare. 404 00:17:47,635 --> 00:17:50,181 - Ragazzi, smettetela! - Voglio mangiarlo tutto il giorno. 405 00:17:50,182 --> 00:17:53,188 E' come una cosa a tre col cibo cinese! 406 00:17:54,259 --> 00:17:56,671 Okay, voi siete persone attive, e quelli come me... 407 00:17:56,672 --> 00:18:00,509 noi che non facciamo niente nella vita... abbiamo bisogno di quelli come voi. 408 00:18:01,691 --> 00:18:03,171 Cavolo, siamo messi male. 409 00:18:03,172 --> 00:18:04,886 E' proprio... okay, va bene. 410 00:18:05,215 --> 00:18:08,661 - Vi farò un discorso che vi darà la carica! - Mi è andato un pezzo sui pantaloni. 411 00:18:08,662 --> 00:18:11,336 Inizieremo coi complimenti, per farvi acquisire autostima. 412 00:18:11,337 --> 00:18:12,347 Okay... 413 00:18:12,916 --> 00:18:14,621 Coach, sei una brava persona... 414 00:18:14,800 --> 00:18:16,474 sei molto forte. 415 00:18:17,302 --> 00:18:19,539 - Cosa? - Ti servono solo più clienti. 416 00:18:19,692 --> 00:18:21,018 Io credo in te! 417 00:18:21,182 --> 00:18:23,170 - Grazie. - Jess, sei fantastica. 418 00:18:23,171 --> 00:18:24,838 Sei una delle persone... 419 00:18:24,839 --> 00:18:27,897 più intraprendenti, ottimiste e fantastiche che abbia mai conosciuto. 420 00:18:27,898 --> 00:18:29,709 Non riesco nemmeno a portare gli alunni in gita. 421 00:18:29,710 --> 00:18:32,450 Puoi fare tutto quello che vuoi, perché sei intelligente. 422 00:18:32,451 --> 00:18:35,973 - Okay? Perché non riesci a portarli in gita? - Non so come arrivare alla spiaggia. 423 00:18:35,974 --> 00:18:38,258 E' come un asse, lo spezzo con una mossa di karate! 424 00:18:38,259 --> 00:18:40,861 - Non sei abituato a fare discorsi, eh? - Il punto è che... 425 00:18:40,862 --> 00:18:42,765 non bisogna mai darsi per vinti. 426 00:18:46,236 --> 00:18:47,272 D'accordo. 427 00:18:47,550 --> 00:18:48,965 Avete vinto, lo ammetto. 428 00:18:49,027 --> 00:18:51,932 - Mi manca vivere qui. - Si era capito dalla videocamera nascosta. 429 00:18:51,933 --> 00:18:52,943 Okay... 430 00:18:53,133 --> 00:18:55,439 nessuno mi ha aiutato e ora c'è un casino pazzesco. 431 00:18:55,440 --> 00:18:59,187 Ehi, Winston, hai i soldi per noleggiare un'auto, un pulmino o cose simili? 432 00:18:59,188 --> 00:19:02,892 - Ho trovato la sedia a rotelle in un fosso! - Qualcuno mi dice cosa succede? 433 00:19:02,893 --> 00:19:06,366 Basta, non è un'idea su come noleggiare un'auto o un pulmino... 434 00:19:06,367 --> 00:19:07,975 quindi, non voglio sentirla! 435 00:19:08,203 --> 00:19:09,824 Aspetta un attimo, Nick. 436 00:19:11,243 --> 00:19:12,363 E' perfetto! 437 00:19:12,364 --> 00:19:16,097 Ragazzi, gli spostamenti sono stati offerti dal ristorante Hop Foo. 438 00:19:16,098 --> 00:19:18,398 Okay, gente, ce l'abbiamo fatta! 439 00:19:19,384 --> 00:19:22,794 La giornata di Conservazione degli Oceani inizia ora! 440 00:19:23,858 --> 00:19:26,217 - Benvenuti sull'Oceano Pacifico! - E vai! 441 00:19:26,218 --> 00:19:28,935 Quell'enorme specchio d'acqua alla mia sinistra. 442 00:19:29,027 --> 00:19:30,749 Niente giochi pericolosi, ragazzi. 443 00:19:30,924 --> 00:19:33,286 E non parlate con gli sconosciuti, ragazzi! 444 00:19:33,441 --> 00:19:34,742 Avevi detto... 445 00:19:34,906 --> 00:19:38,357 - che non era adatto. - Lo sapevo, ma non volevo che lo mettessi. 446 00:19:39,082 --> 00:19:41,392 - Piano, ha una ruota difettosa. - Va tutto bene. 447 00:19:41,393 --> 00:19:42,393 Okay. 448 00:19:44,285 --> 00:19:46,053 - Non va bene, scusa. - Ruota difettosa. 449 00:19:47,872 --> 00:19:50,145 - Bella sedia a rotelle. - Signorina Day? 450 00:19:50,253 --> 00:19:52,257 - Ehi! - Grazie. 451 00:19:53,271 --> 00:19:55,403 Ecco... se lo merita. 452 00:19:56,051 --> 00:19:58,261 Ma grazie! E' bellissimo. 453 00:19:58,262 --> 00:20:00,724 Ma sai una cosa? A dire il vero, credo... 454 00:20:00,781 --> 00:20:02,763 che spetti a Nick Miller, perché... 455 00:20:02,764 --> 00:20:04,149 è tutto merito suo. 456 00:20:05,615 --> 00:20:06,777 E' suo padre? 457 00:20:06,778 --> 00:20:09,186 Quanti anni mi dai, ragazzina? 458 00:20:09,878 --> 00:20:10,939 Va bene. 459 00:20:12,649 --> 00:20:14,117 Non voglio questo regalo. 460 00:20:14,118 --> 00:20:16,033 Ma è il suo cappello preferito! 461 00:20:16,988 --> 00:20:18,062 - Ehi! - Ehi. 462 00:20:18,063 --> 00:20:20,088 Ti sei reso utile, cosa si prova? 463 00:20:21,578 --> 00:20:22,854 E' una bella sensazione! 464 00:20:22,855 --> 00:20:25,764 Anzi, una bellissima sensazione. Ho voglia di... 465 00:20:26,035 --> 00:20:28,043 non lo so, ho voglia di fare una corsa. 466 00:20:28,535 --> 00:20:31,212 - Ehi, Coach. Mi fai vedere come si fa? - Come si corre? 467 00:20:31,213 --> 00:20:32,746 Andiamo, fammi da Coach! 468 00:20:32,928 --> 00:20:34,963 Così va bene, Coach? Vado bene? 469 00:20:34,964 --> 00:20:37,264 Miller, sei la vergogna del genere umano! 470 00:20:37,265 --> 00:20:40,408 Sembri un enorme pouf imbottito, potrei sedermici! 471 00:20:40,783 --> 00:20:43,784 - Fa' pure! - Vengo anch'io, non sono uno che si arrende! 472 00:20:43,785 --> 00:20:45,215 Sono una corazza! 473 00:20:46,675 --> 00:20:48,178 Arrivo, arrivo... 474 00:20:49,552 --> 00:20:50,828 Sono un all terrain, gente! 475 00:20:50,829 --> 00:20:53,354 Mi sbagliavo su di te, okay? Non sei uno che si arrende! 476 00:20:53,787 --> 00:20:55,469 Ma ora arrenditi, per favore! 477 00:20:55,470 --> 00:20:57,003 Sono contento di esserci. 478 00:20:58,362 --> 00:20:59,386 Schmidt... 479 00:21:00,013 --> 00:21:01,519 rieccoti la tua chiave. 480 00:21:02,177 --> 00:21:04,110 Ci piace averti in giro. 481 00:21:07,036 --> 00:21:08,036 Grazie. 482 00:21:08,999 --> 00:21:10,452 E' solo un doppione, comunque. 483 00:21:10,453 --> 00:21:12,328 Ne avrò una cinquantina, a casa. 484 00:21:12,520 --> 00:21:13,543 Che mi fate? 485 00:21:13,544 --> 00:21:15,472 I tuoi alunni stanno seppellendo Winston. 486 00:21:15,473 --> 00:21:18,388 - Gli piace. - Spostatevi, dove sono i vostri genitori? 487 00:21:18,623 --> 00:21:20,233 Via, ragazzi. Via! 488 00:21:21,677 --> 00:21:23,787 Andate via! Andate, andate via! 489 00:21:24,188 --> 00:21:26,233 - Andate via! Zitto, Winston! - Quanta sabbia... 490 00:21:26,234 --> 00:21:29,548 Sono uno di famiglia, non puoi farmi questo. Perché sei così cattivo? 491 00:21:29,838 --> 00:21:31,052 E' il karma. 492 00:21:32,630 --> 00:21:33,935 Oh, Winston! 493 00:21:34,120 --> 00:21:36,626 www. subsfactory. it