1 00:00:02,906 --> 00:00:05,174 - E' Coach! - Il nostro vecchio coinquilino? 2 00:00:05,175 --> 00:00:06,363 Vuole vederci, stasera. 3 00:00:06,364 --> 00:00:07,073 - Dai! - Cosa? 4 00:00:07,074 --> 00:00:10,471 - Me l'ha appena scritto. - Amico, da' la procura a qualche familiare, 5 00:00:10,472 --> 00:00:11,901 perché perderemo il controllo. 6 00:00:11,902 --> 00:00:14,699 Quando Coach gioca ai dadi, ogni lancio è una vittoria. 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,996 # E sono qui # 8 00:00:16,997 --> 00:00:20,065 # A sconvolgerti come un uragano # 9 00:00:20,066 --> 00:00:22,355 Nick, assolo di tromba! 10 00:00:22,356 --> 00:00:23,330 Sì! 11 00:00:23,331 --> 00:00:25,105 Mi state rovinando il matrimonio! 12 00:00:25,793 --> 00:00:27,679 Scommetto che si è lasciato con Malia. 13 00:00:27,680 --> 00:00:30,599 Lui è così, trova una ragazza, e scompare. 14 00:00:30,824 --> 00:00:32,523 Porca paletta, Schmidt! 15 00:00:32,524 --> 00:00:34,798 - Da quanto sei lì? - Rilassati. 16 00:00:34,799 --> 00:00:36,589 Dovevo prendere le campane a vento per il mio loft. 17 00:00:36,590 --> 00:00:39,610 Maledizione, Schmidt! Sei sempre qui a prenderti le nostre cose. 18 00:00:39,611 --> 00:00:41,683 Hai deciso di trasferirti, comprati cose nuove. 19 00:00:41,684 --> 00:00:43,991 Scusa se sono più attaccato alle cose materiali di te. 20 00:00:43,992 --> 00:00:47,543 Schmidt, mi hai rubato il dentifricio mentre lo stavo usando. E' un dispetto. 21 00:00:47,544 --> 00:00:49,538 - E' stato lui? - Sì. 22 00:00:49,539 --> 00:00:51,263 Attenta, alba di un nuovo giorno, 23 00:00:51,264 --> 00:00:53,409 perché vado a spassarmela alla faccia tua! 24 00:00:53,410 --> 00:00:54,928 - Coach ha scritto anche a te? - Sì, amico. 25 00:00:54,929 --> 00:00:57,622 Beh, immagino non sappia che sei un pirla che non vive più qui. 26 00:00:57,623 --> 00:01:00,357 Beh, immagino non sappia che sei un pirla che... 27 00:01:01,149 --> 00:01:02,540 che vive ancora qui. 28 00:01:02,541 --> 00:01:04,643 Ricordi quella ragazza, quando hai comprato la campana? 29 00:01:04,644 --> 00:01:05,892 Sì. 30 00:01:07,145 --> 00:01:08,436 - Che sta succedendo? - Non capisco. 31 00:01:08,437 --> 00:01:11,804 - Quanto ho scopato nel patio! Un sacco. - Ci siamo divertiti. 32 00:01:11,805 --> 00:01:13,718 - Sono ancora incazzato con te. - E io con te, amico! 33 00:01:15,420 --> 00:01:17,742 Adesso, fate silenzio, 34 00:01:17,774 --> 00:01:18,974 e rispondete a una... 35 00:01:18,975 --> 00:01:20,044 semplice... 36 00:01:20,045 --> 00:01:21,128 domanda! 37 00:01:22,563 --> 00:01:24,685 Pronti a far baldoria, stronzetti? 38 00:01:24,686 --> 00:01:25,977 Sì! 39 00:01:25,978 --> 00:01:26,878 Sì! 40 00:01:26,957 --> 00:01:29,556 Subsfactory & The Deschanels presentano: New Girl 3x07 - Coach 41 00:01:29,557 --> 00:01:32,098 Traduzione: Adduari, Luce, MamaZep, seanma, marko988 42 00:01:32,099 --> 00:01:33,394 Revisione: Debug www. subsfactory. it 43 00:01:33,795 --> 00:01:35,553 Bello averti qui, vecchio mio. 44 00:01:35,654 --> 00:01:37,545 Allora, hai rotto con Malia? 45 00:01:37,546 --> 00:01:40,332 Sì, è ingrassata, e allora, "Che schifo, ciao!". 46 00:01:40,333 --> 00:01:42,637 Beh, il suo guadagno è il nostro guadagno! 47 00:01:43,397 --> 00:01:44,474 Tu chi sei? 48 00:01:45,480 --> 00:01:47,968 - Dai... dai, amico, è Jess. - Sono io, Jess. 49 00:01:47,970 --> 00:01:50,252 - Okay, no. - Abbiamo vissuto insieme per 2 settimane. 50 00:01:50,253 --> 00:01:51,738 Abbiamo passato dei bei momenti insieme. 51 00:01:51,739 --> 00:01:55,347 - Sì! Abbiamo preso Bin Laden! - IL SEAL Team Six, stronzi! 52 00:01:55,348 --> 00:01:57,563 - Sì! Sì! Sì! - Sì! Sì! Sì! 53 00:01:58,946 --> 00:02:01,343 - Credevo di essere da solo... - No, invece. 54 00:02:01,344 --> 00:02:05,112 Comunque, sono single, e io e i miei ragazzi andremo a far danni, stasera. 55 00:02:06,677 --> 00:02:08,389 Sai che intendo, Mani di Pastafrolla. 56 00:02:08,390 --> 00:02:09,746 - Oh, amico. - Oh, no. 57 00:02:09,747 --> 00:02:10,889 Perché Mani di Pastafrolla? 58 00:02:10,890 --> 00:02:13,595 E' il nomignolo che ho dato a Winston quando giocavamo a basket. 59 00:02:13,596 --> 00:02:16,519 La palla gli scappava sempre dalle manine da ragazza che ha. 60 00:02:16,520 --> 00:02:18,895 Winston Bishop, playmaker... 61 00:02:19,847 --> 00:02:21,958 Winston Bishop, playmaker... 62 00:02:22,081 --> 00:02:23,311 Playmaker... 63 00:02:23,412 --> 00:02:25,943 Non riusciva a tenere in mano nemmeno una mela, Mani di Pastafrolla! 64 00:02:26,544 --> 00:02:28,401 Allora, strip club, stasera? 65 00:02:28,950 --> 00:02:31,531 Figo! Figo! Figo! Figo! 66 00:02:31,532 --> 00:02:34,399 Nick, posso parlarti un attimo, di là? 67 00:02:35,523 --> 00:02:37,374 Chiudo la porta, o lo facciamo in silenzio? 68 00:02:37,375 --> 00:02:38,750 Non faremo sesso, Nick. 69 00:02:38,751 --> 00:02:41,497 No, lo so, vuoi solo parlare. 70 00:02:41,498 --> 00:02:43,633 Strip club di martedì sera? 71 00:02:43,634 --> 00:02:45,883 No, lo so, ma l'abbiamo sempre fatto. 72 00:02:45,884 --> 00:02:47,787 Non voglio essere una di quelle, ma... 73 00:02:47,788 --> 00:02:49,460 non mi fa impazzire l'idea. 74 00:02:49,461 --> 00:02:51,342 - Lo capisco, certo. - Andiamo, Nick. 75 00:02:51,343 --> 00:02:53,458 Questi dollari non si metteranno da soli in quei tanga. 76 00:02:53,459 --> 00:02:55,697 - Arrivo, amico. - Evvai! 77 00:02:56,613 --> 00:02:58,121 Forse... forse arrivo, amico. 78 00:02:58,122 --> 00:03:00,894 - Ho capito, sei suo schiavo. - Non è vero. 79 00:03:00,895 --> 00:03:02,721 Beh, devi chiedere il permesso alla tua ragazza. 80 00:03:02,722 --> 00:03:04,619 Non abbiamo nemmeno fatto il discorso ragazzo-ragazza. 81 00:03:04,620 --> 00:03:06,446 Figo, amico. Andiamo. 82 00:03:07,586 --> 00:03:08,590 Cosa? 83 00:03:11,412 --> 00:03:13,883 - Ma che... - Scusa, cos'hai detto? 84 00:03:13,884 --> 00:03:15,622 Ho... ho solo detto che non abbiamo fatto... 85 00:03:15,623 --> 00:03:18,492 - il discorso ragazzo-ragazza, è vero. - Non credi di essere il mio ragazzo? 86 00:03:18,493 --> 00:03:20,316 No, non l'ho mai detto. 87 00:03:20,317 --> 00:03:22,728 Parlo dell'etichetta, non abbiamo mai usato l'etichetta. 88 00:03:22,729 --> 00:03:24,436 - Non abbiamo mai usato l'etichetta. - Cosa? 89 00:03:24,437 --> 00:03:27,419 - - Non abbiamo mai usato l'etichetta. - Strano, ti comporti come un fidanzato, 90 00:03:27,420 --> 00:03:29,867 - hai tutti i privilegi dell'esserlo... - E mi piacciono. 91 00:03:29,868 --> 00:03:33,075 - Vuoi che te li tolga? - No, rigiri la frittata! 92 00:03:33,076 --> 00:03:34,278 Dico solo, Jess, 93 00:03:34,279 --> 00:03:36,541 che non abbiamo mai parlato dell'essere una coppia, 94 00:03:36,542 --> 00:03:38,522 o del vedere altra gente. 95 00:03:38,523 --> 00:03:41,309 Non abbiamo parlato del vedere altra gente? 96 00:03:41,310 --> 00:03:44,068 - Ti vedi con altre? - No. E tu? 97 00:03:44,069 --> 00:03:45,597 - No. - Jess, è che... 98 00:03:45,598 --> 00:03:48,690 non ne è abbiamo proprio parlato, 99 00:03:48,691 --> 00:03:53,033 ed è un discorso che, personalmente, vorrei tanto fare. 100 00:03:53,034 --> 00:03:54,807 Amico, andiamo. Troveremo chiuso. 101 00:03:54,808 --> 00:03:56,695 Dio, non ti vuole far venire? 102 00:03:56,696 --> 00:03:59,553 Le sto dicendo che torta deve prepararmi, amico. 103 00:04:00,688 --> 00:04:02,143 Cavolo! 104 00:04:02,144 --> 00:04:04,237 Ben detto! Okay. 105 00:04:05,332 --> 00:04:06,387 Ma che fai? 106 00:04:06,388 --> 00:04:08,275 - Non lo so! - Ma che fai? 107 00:04:08,276 --> 00:04:10,864 Jess, quando c'è Coach, io... 108 00:04:10,865 --> 00:04:12,798 No. Nick! 109 00:04:13,733 --> 00:04:16,695 - Mi dispiace tanto! - Indovina un po', Nick? 110 00:04:16,696 --> 00:04:19,737 Stasera esco perché non abbiamo deciso se siamo una coppia o no, 111 00:04:19,738 --> 00:04:22,071 e non abbiamo deciso se vedere altre persone, 112 00:04:22,072 --> 00:04:25,227 e farò una torta, una torta all'ananas al rovescio! 113 00:04:25,261 --> 00:04:27,029 - Esula un po' dalla metafora... - Zitto! 114 00:04:27,030 --> 00:04:29,698 Vai allo strip club, Nick. Stravolgiti. 115 00:04:29,699 --> 00:04:32,968 - Oh, non aspettarci alzata, Jebecca. - Mi chiamo Jess. 116 00:04:33,002 --> 00:04:34,250 E andiamo. 117 00:04:36,940 --> 00:04:38,659 Gli uomini fanno schifo. 118 00:04:38,660 --> 00:04:40,776 Nick non è nemmeno un uomo! 119 00:04:40,810 --> 00:04:45,021 E' tipo un ibrido uomo-ragazzo, o uomo-bambino. 120 00:04:45,022 --> 00:04:48,054 L'altro giorno gli ho dovuto dire di non tirare la coda a un cane. 121 00:04:48,231 --> 00:04:49,818 Non avrei dovuto. 122 00:04:49,853 --> 00:04:53,455 Se un uomo vuole fare il furbo, Jess, devi fare la furba anche tu. 123 00:04:53,490 --> 00:04:56,592 - Giusto! Bene! Che significa? - Già. 124 00:04:56,593 --> 00:04:58,994 - Io lo farei ingelosire. - Sì, giusto... 125 00:04:59,028 --> 00:05:01,911 Il mondo è pieno di uomini che uscirebbero con te. 126 00:05:01,912 --> 00:05:03,680 C'è un ragazzo, Artie... 127 00:05:03,681 --> 00:05:05,467 della caffetteria, e me l'ha chiesto. 128 00:05:05,502 --> 00:05:09,388 Beh, allora, hai il mio numero. Chiamami, possiamo uscire, una volta o l'altra. 129 00:05:09,606 --> 00:05:11,264 Ma stai zitto! 130 00:05:11,512 --> 00:05:14,309 Forse dovresti fare uno squillo a questo Artie... 131 00:05:14,344 --> 00:05:15,899 No, mi mette a disagio. 132 00:05:15,900 --> 00:05:18,370 - Troppo a disagio. - E allora perché hai il suo numero? 133 00:05:18,371 --> 00:05:20,736 - Mi piace guardarlo, non è strano. - No! 134 00:05:20,737 --> 00:05:22,304 Ma ci sono, tipo... 135 00:05:22,552 --> 00:05:24,981 un sacco di quattro, dentro. 136 00:05:25,900 --> 00:05:27,500 Sai... sai cosa intendo? 137 00:05:27,741 --> 00:05:29,209 No, non lo so. 138 00:05:32,988 --> 00:05:37,666 Oh, chi vuole una lap dance? Perché il vostro WB ha appena saccheggiato il bancomat. 139 00:05:37,667 --> 00:05:39,347 Oh, un attimo. 140 00:05:39,348 --> 00:05:41,270 Pastafrolla, perché così tanti dollarigli? 141 00:05:41,304 --> 00:05:43,505 - Cos'è un dollariglio? - Quello è un dollariglio. 142 00:05:43,540 --> 00:05:45,679 Non sono soldi veri, guarda una banconota. 143 00:05:45,975 --> 00:05:48,925 La presidentessa Coniglia, con due brocche da paura. 144 00:05:48,926 --> 00:05:50,312 Cacchio, amico. 145 00:05:50,346 --> 00:05:52,648 Tranquillo! Basta che non ne abbia presi troppi. 146 00:05:52,682 --> 00:05:54,767 Schmidt, ho preso 2000 dollari! 147 00:05:56,352 --> 00:05:58,685 Continui a sbagliare, Winston. 148 00:05:58,885 --> 00:06:00,422 Oh, non è fantastico? 149 00:06:00,456 --> 00:06:01,690 - Super! - Sì. 150 00:06:01,724 --> 00:06:05,984 E continuerà ad andare meglio, perché non ce ne andremo prima dell'alba. 151 00:06:06,668 --> 00:06:07,969 Ehi, roscia! 152 00:06:07,970 --> 00:06:11,626 Siamo pronti a darci sotto! Fischia mentre fai andare quel sedere! 153 00:06:12,293 --> 00:06:14,603 - E' così sicuro di sé! - Strepitoso! 154 00:06:14,637 --> 00:06:16,972 - Fino all'alba? - Non posso, mi viene un attacco d'ansia. 155 00:06:17,006 --> 00:06:21,027 Alle 8 ho una presentazione, cioè devo arrivare alle 7:45 per abbassare le sedie! 156 00:06:21,028 --> 00:06:24,043 - Jess non mi ha risposto, sto flippando. - Ecco cosa dovremmo fare. 157 00:06:24,044 --> 00:06:28,153 Dovresti dire che te ne vuoi andare e, visto che vai tu, magari andiamo tutti. 158 00:06:28,154 --> 00:06:30,986 - Ma perché proprio io devo essere pesante? - Va bene, amici! 159 00:06:31,020 --> 00:06:32,821 Bene, è tornato! 160 00:06:32,856 --> 00:06:36,859 Ho preso una ballerina a testa, più una libera che gioca a zona. 161 00:06:36,860 --> 00:06:38,647 Oh, difesa! 162 00:06:39,133 --> 00:06:41,031 - Sì! - Ho un'idea folle. 163 00:06:41,032 --> 00:06:43,243 - Spara, amico. - E se ce ne andassimo... 164 00:06:44,113 --> 00:06:45,868 a casa per stare un po' insieme? 165 00:06:45,902 --> 00:06:48,103 Stai affrontando una brutta rottura, parliamone, amico. 166 00:06:48,137 --> 00:06:50,940 Sì, sì, andiamo a casa a parlare dei nostri sentimenti. 167 00:06:50,941 --> 00:06:51,941 No. 168 00:06:52,401 --> 00:06:55,677 Stavo con Malia, ora no. Fatto, ne abbiamo parlato. 169 00:06:55,712 --> 00:06:58,259 Oh, guarda che ore si son fatte: le culo in punto! 170 00:06:58,260 --> 00:06:59,948 - Sei uno schiavo. - Zitto, Schmidt. 171 00:06:59,983 --> 00:07:01,374 - Schiavo. - Schiavo totale. 172 00:07:01,375 --> 00:07:03,111 - No! - Tipo raccoglitore di cotone! 173 00:07:03,112 --> 00:07:05,287 - Tipo raccoglitore di cotone! - Schiavo! 174 00:07:05,321 --> 00:07:07,841 Cece, pensavo di sparare questo sms a Nick. 175 00:07:07,842 --> 00:07:09,865 "Mi godo la vita da single". 176 00:07:09,866 --> 00:07:11,960 Aggiungo "yu-uh" o è troppo da stronza? 177 00:07:11,995 --> 00:07:13,787 Guarda chi ho chiamato. 178 00:07:14,384 --> 00:07:15,786 Ciao, Jess. 179 00:07:17,634 --> 00:07:19,690 Ma stai zitto! 180 00:07:20,560 --> 00:07:21,658 Che? 181 00:07:23,291 --> 00:07:25,744 Oh, pare ti serva un altro drink. 182 00:07:25,745 --> 00:07:29,394 Barman, posso avere uno Shirley Temple... 183 00:07:29,395 --> 00:07:33,298 con un dito di rum al cocco e una spruzzata di limone? 184 00:07:33,299 --> 00:07:37,499 Lo chiamo Temple Grandin, perché mi rende amichevole e benevola. 185 00:07:37,943 --> 00:07:41,312 - Ah ah ah, ho un ragazzo. - No, non ce l'ha. 186 00:07:41,313 --> 00:07:42,741 - Sì, io... lei ce l'ho. - No. 187 00:07:42,775 --> 00:07:44,409 E' chiaramente un brutto momento. 188 00:07:44,444 --> 00:07:46,578 E... tu sei impegnata. 189 00:07:46,612 --> 00:07:49,147 - In qualche modo, sì. - No, no, no. E' libera come un uccellino. 190 00:07:49,182 --> 00:07:50,215 - Cece. - Beh... 191 00:07:50,249 --> 00:07:52,884 è un uomo molto fortunato, spero che se ne renda conto. 192 00:07:53,847 --> 00:07:55,186 Oh, non muoverti. 193 00:07:55,382 --> 00:07:56,894 C'è una ciglia. 194 00:07:57,515 --> 00:08:00,253 - Ecco. Esprimi un desiderio. - Ho paura a farlo. 195 00:08:00,994 --> 00:08:02,883 Okay, statemi bene. 196 00:08:04,337 --> 00:08:06,812 - Errorone. - Gli ho dato la mano, mi son divertita. 197 00:08:06,813 --> 00:08:10,970 Pensi che Nick adesso, nello strip club, stia stringendo mani? 198 00:08:10,971 --> 00:08:13,637 No. Perché è un uomo. 199 00:08:13,638 --> 00:08:17,294 Non puoi fidarti, Jess, okay? Nell'istante in cui abbassi la guardia... 200 00:08:17,295 --> 00:08:19,184 ti calpestano. 201 00:08:19,185 --> 00:08:21,809 E' la sera giusta per batterli al loro stesso gioco. 202 00:08:24,585 --> 00:08:25,613 Ehi, Artie! 203 00:08:25,615 --> 00:08:27,570 Scommetto che riesci a prendermi in braccio. 204 00:08:29,938 --> 00:08:31,989 Tutte le vendite di dollarigli non sono rimborsabili. 205 00:08:31,990 --> 00:08:34,311 Come faccio a spendere 2.000 dollari... 206 00:08:34,312 --> 00:08:37,199 - con le ballerine? - Le ballerine non li accettano. 207 00:08:37,400 --> 00:08:39,822 - Cosa? - Però i dollarigli sono riscattabili... 208 00:08:39,823 --> 00:08:43,443 al bar, nel nostro negozio e nel club gemello di Fort Myers, in Florida. 209 00:08:43,785 --> 00:08:46,083 - Cosa? - Cicchetto! 210 00:08:49,265 --> 00:08:51,845 Sei deliziosa, lo sai? Che cos'è, un retrogusto? 211 00:08:51,846 --> 00:08:53,500 Forse è latte artificiale. 212 00:08:53,898 --> 00:08:56,781 - I martedì sera! - Piccola, sei una bomba. 213 00:08:57,461 --> 00:08:58,524 Sai che facciamo? 214 00:08:58,525 --> 00:09:00,752 Possiamo andarcene di là... 215 00:09:00,753 --> 00:09:03,475 e, stavolta, ballo io su di te. 216 00:09:04,882 --> 00:09:06,025 Che roba. 217 00:09:07,211 --> 00:09:08,661 I martedì sera. 218 00:09:08,662 --> 00:09:10,507 Per essere ciccione, sei di una pesantezza unica. 219 00:09:10,508 --> 00:09:14,728 Facciamo bere Coach finché non sviene. E poi lo portiamo a casa. 220 00:09:14,729 --> 00:09:15,818 - Gara di cicchetti. - Gara di cicchetti. 221 00:09:15,819 --> 00:09:19,503 - Come ne "I predatori dell'arca perduta". - Non copierò quel film nazista. 222 00:09:19,504 --> 00:09:21,138 - Non è nazista. - Sì, invece. 223 00:09:21,139 --> 00:09:23,162 Potrebbe essere un film di propaganda delle SS. 224 00:09:23,745 --> 00:09:26,620 - Tutti quelli con l'uniforme nazista muoiono. - Sì, il... 225 00:09:26,621 --> 00:09:28,969 - Quando mette la mano nel... - Nel cuore. 226 00:09:28,970 --> 00:09:31,829 No, non... Sì, succede anche quello. Nazisti. 227 00:09:31,930 --> 00:09:34,296 - Ma non sono nazisti. - Mangiano il cervello della scimmia... 228 00:09:34,297 --> 00:09:36,962 e c'erano tutti gli insetti. Nazisti, nazisti! 229 00:09:37,129 --> 00:09:38,392 Nick è in uno strip club. 230 00:09:38,393 --> 00:09:42,687 E' una cosa normale, è un ventenne che vuole divertirsi con altri ragazzi di vent'anni. 231 00:09:42,688 --> 00:09:44,730 Hanno tutti trent'anni. 232 00:09:45,684 --> 00:09:47,551 Sì. Basta parlare di Nick. 233 00:09:47,552 --> 00:09:50,536 Che cosa fai, quando non prepari caffè al bar? 234 00:09:50,537 --> 00:09:53,092 - Veramente, il bar è mio. - Cosa? 235 00:09:53,093 --> 00:09:56,597 Non è tutto rose e fiori come credi. Ci sono un sacco di fogli contabili e... 236 00:09:56,673 --> 00:09:58,676 viaggi improvvisi per il Brasile, in jet. 237 00:09:58,677 --> 00:10:02,290 - Nick non è mai stato in Brasile. - Forse dovresti fare un passo indietro. 238 00:10:02,376 --> 00:10:04,250 Sai, chiamare Nick è... 239 00:10:04,251 --> 00:10:05,605 risolvere il problema. 240 00:10:05,606 --> 00:10:08,507 Non posso chiamarlo, poi saprebbe che sto pensando a lui. 241 00:10:08,508 --> 00:10:11,163 - E poi vince lui. - Magari, vincete tutti e due. 242 00:10:11,195 --> 00:10:12,819 Di' di nuovo "Brasile". 243 00:10:12,970 --> 00:10:14,157 Brasile. 244 00:10:16,063 --> 00:10:17,967 Di' "sopra la panca la capra campa". 245 00:10:18,100 --> 00:10:21,314 - Sopra la panca la capra campa. - Oddio! 246 00:10:22,027 --> 00:10:23,807 La gara di cicchetti non funziona. 247 00:10:23,808 --> 00:10:25,697 Lo sta solo rendendo più forte. 248 00:10:26,562 --> 00:10:27,810 E' Jess. 249 00:10:28,170 --> 00:10:30,480 Ehi, Jess, sono contento che tu abbia chiamato! 250 00:10:30,481 --> 00:10:32,589 Nick, posso parlarti un attimo? 251 00:10:32,777 --> 00:10:35,409 Ah, è Russell Brontolo? 252 00:10:35,410 --> 00:10:37,332 - Ehi! - E' Lady Lagna? 253 00:10:37,908 --> 00:10:41,186 Ehi, non mi serve il tuo aiuto, per controllare la mia donna. 254 00:10:41,320 --> 00:10:44,407 - Stai controllando la tua donna? - Aspetta, l'hai sentito? 255 00:10:44,408 --> 00:10:47,024 Stavi coprendo la parte che va sull'orecchio, scemo. 256 00:10:47,025 --> 00:10:49,085 Sì, ma sembrano uguali. Sono troppo ubriaco. 257 00:10:49,086 --> 00:10:52,006 Beh, sono ubriaca anch'io e sono con un uomo. 258 00:10:52,314 --> 00:10:54,492 - Cosa? - E' proprietario di un locale... 259 00:10:54,493 --> 00:10:56,409 e va in Brasile. 260 00:10:57,837 --> 00:11:00,774 - Nick? Nick? Pronto? - E' come fare testa o croce. 261 00:11:00,807 --> 00:11:01,818 E' così immaturo. 262 00:11:01,819 --> 00:11:03,159 Jess! 263 00:11:03,999 --> 00:11:05,193 Jess, ce l'ho fatta! 264 00:11:05,194 --> 00:11:07,020 Ehi, credo che voi abbiate bevuto troppo. 265 00:11:07,021 --> 00:11:08,294 Vi do un passaggio a casa. 266 00:11:08,295 --> 00:11:09,643 Aspetta, tu non hai bevuto? 267 00:11:09,644 --> 00:11:12,612 No, no, no, io non bevo. Domani ho la sveglia presto. 268 00:11:12,613 --> 00:11:14,775 Hai proprio la testa sulle spalle. 269 00:11:14,876 --> 00:11:17,005 Scommetto che sai anche usare un telefono. 270 00:11:17,006 --> 00:11:19,834 Per te, ci vuole poco per avere la testa sulle spalle. 271 00:11:19,976 --> 00:11:21,497 Non credo che sia una buona idea. 272 00:11:21,498 --> 00:11:24,213 - Possiamo prendere un taxi. - E' stata un'idea tua, Cece. 273 00:11:24,637 --> 00:11:26,723 Artie, possiamo prendere il tuo jet? 274 00:11:27,682 --> 00:11:29,223 E' solo un bar, il mio. 275 00:11:29,224 --> 00:11:31,022 Ma non mi dire. 276 00:11:31,681 --> 00:11:34,163 Allora, gente, fate un applauso a Candy! 277 00:11:34,164 --> 00:11:37,209 - Quell'aragosta è grigia? - La cosa più cara sul menù. 278 00:11:37,877 --> 00:11:39,083 Devo andare. 279 00:11:39,269 --> 00:11:41,338 - Cosa? - Jess ha bevuto ed è con un tipo. 280 00:11:41,339 --> 00:11:44,613 Scordatela, amico. Le relazioni sono prigioni. 281 00:11:44,635 --> 00:11:47,615 - Quand'è che ci capita di divertirci così? - Non ti vedo da due anni. 282 00:11:47,616 --> 00:11:50,463 - Spogliarelliste e alcol per sempre! - Bravo. 283 00:11:50,464 --> 00:11:52,755 - Ben detto. - No, basta. No, no. 284 00:11:52,830 --> 00:11:55,107 Le relazioni non sono prigioni... 285 00:11:55,108 --> 00:11:57,453 e Jess è fantastica. 286 00:11:58,070 --> 00:11:59,434 E' sexy... 287 00:11:59,564 --> 00:12:00,882 e dolce... 288 00:12:00,963 --> 00:12:02,648 e non posso perderla. 289 00:12:03,811 --> 00:12:05,411 Vado a casa per stare con lei. 290 00:12:10,384 --> 00:12:13,023 Perché piangi? Possiamo vederci domani. 291 00:12:13,081 --> 00:12:15,520 Non ho rotto io con Malia, va bene? 292 00:12:16,515 --> 00:12:19,445 - E' stata lei a rompere con me. - Ma perché non ce l'hai detto? 293 00:12:19,446 --> 00:12:21,668 Perché ero imbarazzato, Winston. 294 00:12:22,785 --> 00:12:26,572 L'ho persa. Stavo solo cercando di colmare un vuoto, con tutte queste tipe nude. 295 00:12:26,573 --> 00:12:29,734 Non voglio essere qui. Voglio essere innamorato. 296 00:12:30,586 --> 00:12:32,403 Coach, è patetico. 297 00:12:32,418 --> 00:12:35,643 Ora sta con un tipo che si chiama Derrique. 298 00:12:36,468 --> 00:12:38,584 - O Derek. - Coach, devi andare a casa... 299 00:12:38,585 --> 00:12:41,132 - e devo andarci anch'io. - Hai ragione. 300 00:12:41,824 --> 00:12:43,422 Bisogna lottare per le proprie relazioni. 301 00:12:43,423 --> 00:12:45,458 - Derrique del cavolo. - Andiamo. 302 00:12:45,567 --> 00:12:49,190 - Ragazzi, non potete andar via. - Ma stavo piangendo. Voglio andarmene. 303 00:12:49,191 --> 00:12:52,137 - Che vergogna, ha pianto in uno strip! - Mi hanno visto, devo andare! 304 00:12:52,138 --> 00:12:53,514 Ragazzi, ho i dollarigli... 305 00:12:53,715 --> 00:12:55,359 che mi escono dalle tasche. 306 00:12:56,751 --> 00:12:58,999 Un attimo, di qua non si va a casa. 307 00:12:59,232 --> 00:13:01,360 Sì, dobbiamo fermarci in un posto, prima. 308 00:13:01,688 --> 00:13:04,450 Dobbiamo spaccare il culo al ragazzo di Malia. 309 00:13:04,545 --> 00:13:07,282 - Scusa, è una stazione di polizia? - Sì, lui lavora qui. 310 00:13:07,283 --> 00:13:10,872 - Sei ubriaco e vuoi menare un poliziotto? - Mi ha rubato... 311 00:13:10,982 --> 00:13:12,014 la ragazza. 312 00:13:12,015 --> 00:13:16,265 La sapete quella dei neri e dei bianchi che entrano in una stazione di polizia? 313 00:13:16,466 --> 00:13:18,685 - Escono i bianchi. - Io sto con Winston. 314 00:13:18,686 --> 00:13:19,809 Winston? 315 00:13:19,810 --> 00:13:23,000 Io ne ho un paio, e tu ne hai un altro. 316 00:13:23,001 --> 00:13:24,631 - Mettilo via. - Coach. 317 00:13:24,632 --> 00:13:26,973 - Coach, andiamo! Diamoci dentro! - Coach... 318 00:13:26,974 --> 00:13:28,852 - Sono pronto! - No... non siamo pronti. 319 00:13:29,132 --> 00:13:32,648 - E' pura forza vitale. - E' un pazzo, devo andarmene di qui. 320 00:13:32,649 --> 00:13:34,886 - Anch'io, devo lavorare. - Ho da fare con la ragazza. 321 00:13:34,887 --> 00:13:37,978 Lavoro batte ragazza. Le ragazze passano, il lavoro resta. 322 00:13:37,979 --> 00:13:40,242 E scommetto che mi tocca pagare la corsa. Ci scommetto. 323 00:13:40,243 --> 00:13:42,088 Ehi, guidatore, senti un po'. 324 00:13:42,089 --> 00:13:43,760 Ti piacciono le spogliarelliste? 325 00:13:43,761 --> 00:13:46,011 Poi, vuoi fare l'affare della vita? 326 00:13:46,012 --> 00:13:47,620 Io volevo andarmene per primo... 327 00:13:47,621 --> 00:13:49,338 l'ho ripetuto tutta la sera... 328 00:13:49,339 --> 00:13:50,881 e nessuno di voi riuscirà a fermarmi. 329 00:13:50,882 --> 00:13:53,410 Credi di riuscire... di riuscire a... 330 00:13:53,454 --> 00:13:56,642 ad avere la meglio su di me in uno scontro fisico basato sui cazzotti? 331 00:13:56,643 --> 00:13:58,611 Ti picchierò come... 332 00:13:58,754 --> 00:14:01,166 nessuno ha mai fatto prima d'ora. 333 00:14:03,767 --> 00:14:06,281 - Cazzo! - Sei stato colpito in faccia, figliolo! 334 00:14:06,282 --> 00:14:08,129 Colpiscimi ancora. 335 00:14:08,298 --> 00:14:09,816 Perché ti giuro... 336 00:14:09,817 --> 00:14:11,688 sarai... sarai... 337 00:14:11,862 --> 00:14:15,066 Rilassa il collo, così posso farti la "cravatta" della vita! 338 00:14:15,177 --> 00:14:17,252 Ragazzi, si sta facendo seria, la cosa... occhio! 339 00:14:17,253 --> 00:14:19,568 "Sono un poliziotto", gné, gné, gné... 340 00:14:19,739 --> 00:14:21,082 No, no, no, no. 341 00:14:21,504 --> 00:14:22,986 Grazie del passaggio, Artie. 342 00:14:23,799 --> 00:14:26,116 Il bagno è in fondo al corridoio, là, con gli orinatoi. 343 00:14:26,117 --> 00:14:27,677 Vivo con degli uomini. 344 00:14:27,766 --> 00:14:29,472 Nooo, ragazzi. 345 00:14:32,315 --> 00:14:34,486 Senti, se riesce a fare la pipì in Brasile, 346 00:14:34,487 --> 00:14:35,600 può farla qui. 347 00:14:35,601 --> 00:14:38,332 - Ma ti piace davvero, questo tipo? - Cosa? No! 348 00:14:38,737 --> 00:14:39,784 No... 349 00:14:39,785 --> 00:14:42,611 Nick non ha voluto chiamarmi "la sua ragazza"... 350 00:14:42,612 --> 00:14:44,145 e ci sono rimasta male. 351 00:14:44,315 --> 00:14:47,986 Adesso lo farò rimanere male io, con una bella lunga e... 352 00:14:47,987 --> 00:14:50,016 piccante conversazione. 353 00:14:50,017 --> 00:14:51,755 - Vuoi farlo veramente? - Sì. 354 00:14:51,756 --> 00:14:53,176 Gli uomini fanno schifo, ricordi? 355 00:14:53,177 --> 00:14:57,612 Scusa se te l'ho detto, ti ho condizionato, capisci? Sai... 356 00:14:57,613 --> 00:15:00,486 sto passando un periodaccio con Schmidt. 357 00:15:00,487 --> 00:15:02,862 - Tu hai Nick. - Nick è un bambino... 358 00:15:02,863 --> 00:15:04,503 che beve di martedì. 359 00:15:04,504 --> 00:15:06,705 Anche tu bevi di martedì, e fai la maestra. 360 00:15:06,706 --> 00:15:09,097 Domani i bambini devono vedere un film! 361 00:15:09,098 --> 00:15:11,237 Senti, Nick non ha idea di cosa fare, un domani. 362 00:15:11,238 --> 00:15:15,016 Non ha idea di cosa fare domani. Una volta ho trovato un biglietto che si era scritto, 363 00:15:15,017 --> 00:15:16,895 su cui c'era scritto: "Mettere pantaloni"... 364 00:15:16,896 --> 00:15:19,505 con di seguito un punto di domanda. 365 00:15:19,506 --> 00:15:21,862 La frase era: "Mettere pantaloni?". 366 00:15:21,863 --> 00:15:25,083 Poi, dà la pizza ai gabbiani... 367 00:15:26,146 --> 00:15:30,134 il che in fondo è carino, perché cerca di dare loro da mangiare. 368 00:15:31,467 --> 00:15:35,439 Poi bacia davvero, davvero bene. 369 00:15:35,440 --> 00:15:38,134 Stai vivendo qualcosa di molto bello. 370 00:15:39,270 --> 00:15:40,850 Va' da Artie... 371 00:15:40,940 --> 00:15:42,630 e digli che se ne deve andare, okay? 372 00:15:43,538 --> 00:15:45,520 Non può farmi parlare con Derrick? 373 00:15:46,121 --> 00:15:48,917 Ti farà parlare con tutti i suoi colleghi. Siamo nei quartieri alti. 374 00:15:48,918 --> 00:15:50,178 Si annoiano a morte. 375 00:15:51,179 --> 00:15:53,677 Oh, buon Dio, questo giaccone sa di benzina. 376 00:15:53,678 --> 00:15:55,865 Ragazzi, su. 377 00:15:56,333 --> 00:15:58,698 Dai! Siamo troppo vecchi per queste cose. 378 00:15:58,699 --> 00:16:01,663 - Siamo troppo vecchi per una serata così. - Cosa? 379 00:16:01,664 --> 00:16:04,254 Nella vita si cambia, bisogna crescere. 380 00:16:04,255 --> 00:16:07,166 Io l'ho fatto, ho una storia, e sono felice. 381 00:16:07,366 --> 00:16:09,461 Schmidt è andato via dal loft, ed è felice. 382 00:16:09,462 --> 00:16:11,053 Sono infelice! 383 00:16:11,054 --> 00:16:12,945 - Per colpa tua! - Eh? 384 00:16:13,646 --> 00:16:14,864 Vivo in una "camera libera" 385 00:16:14,865 --> 00:16:17,234 - Una camera liberata! Un nido vuoto! - Scelta tua, tua! 386 00:16:17,235 --> 00:16:20,348 Senti, quando avrò finito con te, ti ritroverai la faccia tutta sciolta 387 00:16:20,349 --> 00:16:22,053 come il presidente alla fine de "I Predatori". 388 00:16:22,054 --> 00:16:25,098 Non era un presidente! Hai visto tutto un altro film! 389 00:16:25,099 --> 00:16:26,677 - Ti ammazzo! - Non era un presidente! 390 00:16:26,678 --> 00:16:28,573 - Ragazzi, ragazzi! - Ti do un calcio in culo! 391 00:16:28,774 --> 00:16:30,301 No! Mi hai toccato il pene! 392 00:16:30,302 --> 00:16:31,881 Non toccarmi il pene! 393 00:16:31,882 --> 00:16:32,884 Basta, basta! 394 00:16:33,185 --> 00:16:34,505 Mi hai toccato il pene! 395 00:16:34,706 --> 00:16:36,070 Mi hai toccato... 396 00:16:37,334 --> 00:16:38,833 Ragazzi, dovete crescere! 397 00:16:38,834 --> 00:16:41,632 - Cresci tu! - Coach, cosa ci fai qui? 398 00:16:44,228 --> 00:16:46,806 - C'entra Malia? - Sì, c'entra Malia. 399 00:16:53,993 --> 00:16:55,743 Abbine cura, amico. 400 00:16:57,589 --> 00:16:58,759 Sicuro. 401 00:16:59,323 --> 00:17:00,589 Sono un poliziotto... 402 00:17:00,796 --> 00:17:02,383 non un ubriacone sfigato. 403 00:17:03,009 --> 00:17:04,371 Levatevi dalle scatole. 404 00:17:09,682 --> 00:17:11,815 Che ne dite se cominciamo a crescere da domani sera? 405 00:17:13,417 --> 00:17:15,383 - Sì. - Tempo di botte! 406 00:17:15,384 --> 00:17:16,899 - Giù in terra. - Tempo di botte. 407 00:17:17,339 --> 00:17:18,555 "Sono un poliziotto... 408 00:17:18,556 --> 00:17:20,361 ho il distintivo e la pistola!" 409 00:17:21,562 --> 00:17:23,599 Arrivano i rinforzi, via, via! 410 00:17:23,679 --> 00:17:25,211 - Via! - Via! 411 00:17:25,961 --> 00:17:27,199 Zig zag! 412 00:17:27,994 --> 00:17:30,040 Zig zag! 413 00:17:35,214 --> 00:17:37,240 Artie, devo andare a letto! 414 00:17:41,580 --> 00:17:43,223 - Oh, cavolo! - Tranquilla. 415 00:17:43,224 --> 00:17:45,148 Ti preparo il caffè, domattina. 416 00:17:51,233 --> 00:17:54,443 E' stata una bellissima serata, è stato proprio uno spasso, ma... 417 00:17:54,444 --> 00:17:56,489 credo che, a un certo punto... 418 00:17:56,625 --> 00:18:00,431 - qualche segnale sia stato frainteso, e... - I segnali sono stati chiarissimi. 419 00:18:00,564 --> 00:18:01,670 Vieni sotto. 420 00:18:02,483 --> 00:18:03,805 L'acqua è calda. 421 00:18:05,802 --> 00:18:08,779 - Mi stai schizzando? - Mi preparo a lasciarti a bocca aperta. 422 00:18:08,780 --> 00:18:09,890 Fai sul serio? 423 00:18:10,360 --> 00:18:12,478 Gli uomini sono proprio dei coglioni! 424 00:18:17,495 --> 00:18:19,244 Okay, ragazzi, sono di nuovo carico! 425 00:18:19,245 --> 00:18:21,665 - Avete una vecchia TV? Portiamola sul tetto! - Bello! 426 00:18:21,666 --> 00:18:24,941 Andiamo, resti a dormire da me. E tu... 427 00:18:25,532 --> 00:18:27,282 va' a parlare con la tua ragazza. 428 00:18:27,545 --> 00:18:28,545 Grazie. 429 00:18:29,174 --> 00:18:30,917 Ehi, mi sono divertito, stasera. 430 00:18:31,824 --> 00:18:33,678 - Okay, ragazzi. - Andiamo, Mani di Pastafrolla. 431 00:18:33,679 --> 00:18:34,679 Coach... 432 00:18:35,120 --> 00:18:36,230 Mani di Pastafrolla? 433 00:18:36,231 --> 00:18:39,480 E dai, amico. Non ha senso, ero un giocatore professionista di basket. 434 00:18:39,481 --> 00:18:40,988 Smettila di chiamarmi così! 435 00:18:41,081 --> 00:18:42,339 Scusa, bello. 436 00:18:43,107 --> 00:18:44,988 Datti una mossa, Dollarigli! 437 00:18:45,256 --> 00:18:47,916 - Meglio di Mani di Pastafrolla. L'accetto. - Sì, fantastico. 438 00:18:47,917 --> 00:18:50,024 Ti è costato solo 2.000 dollari. 439 00:18:50,025 --> 00:18:51,106 Vero, eh? 440 00:18:51,423 --> 00:18:55,300 I brasiliani usano la stessa parola per "fare l'amore con una donna"... 441 00:18:55,546 --> 00:18:57,709 e "fare l'amore con due donne". 442 00:18:58,958 --> 00:19:00,984 Mah-gaa-leesh. 443 00:19:02,340 --> 00:19:04,866 - Togliti la maglia e unisciti a me. - Jess! 444 00:19:05,161 --> 00:19:06,614 Oddio, è Nick! 445 00:19:06,615 --> 00:19:08,853 Okay, okay, tu fallo vestire... 446 00:19:08,854 --> 00:19:11,982 io blocco Nick, sono un'esperta in queste cose. 447 00:19:11,983 --> 00:19:13,068 Oddio! 448 00:19:13,169 --> 00:19:14,795 Nick! Ehi, perfetto. 449 00:19:14,796 --> 00:19:17,574 Volevo parlarti di quel tavolino, di che legno è fatto? 450 00:19:17,575 --> 00:19:19,436 - Niente da fare, Jess! - Jess. 451 00:19:21,401 --> 00:19:22,736 Benvenuto, fratello. 452 00:19:23,858 --> 00:19:27,917 Oddio! Nick, non immagino neanche cosa penserai in questo momento... 453 00:19:28,175 --> 00:19:32,560 anzi, lo so. E' il tuo peggior incubo, c'è un uomo attraente, nudo, nel mio letto... 454 00:19:32,561 --> 00:19:35,510 sono arrossita, sconvolta, potrei anche... 455 00:19:35,624 --> 00:19:39,848 scrivere "Jay Cutler fa schifo" con lo spray, per completare il quadro, ma... 456 00:19:40,017 --> 00:19:42,308 Nick, non è successo niente... 457 00:19:42,309 --> 00:19:45,170 e non sarebbe successo niente, in ogni caso. 458 00:19:45,448 --> 00:19:47,777 Devi credermi, ti prego. 459 00:19:48,461 --> 00:19:50,598 Di' che mi credi, ti prego! 460 00:19:55,654 --> 00:19:56,723 Ti credo. 461 00:20:01,579 --> 00:20:02,764 Hai qualche... 462 00:20:02,765 --> 00:20:03,970 domanda? 463 00:20:04,335 --> 00:20:06,094 Vuoi che ti chieda qualcosa? 464 00:20:06,095 --> 00:20:07,209 Vediamo... 465 00:20:07,861 --> 00:20:09,243 Ehi, Artie? 466 00:20:10,707 --> 00:20:14,063 Devo chiederti di alzarti dal letto della mia ragazza, amico. 467 00:20:15,317 --> 00:20:16,433 Vediamo... 468 00:20:16,724 --> 00:20:18,369 sono nudo, bello... 469 00:20:18,675 --> 00:20:21,811 e sul letto, mentre tu sei in piedi e vestito, quindi... 470 00:20:21,812 --> 00:20:24,074 dubito fortemente che possa essere uno scontro leale. 471 00:20:24,075 --> 00:20:26,013 Voglio che sia uno scontro leale. 472 00:20:28,087 --> 00:20:29,598 Grazie a Dio sono a strappo! 473 00:20:29,599 --> 00:20:32,817 - Gli uomini sono proprio strani! - Devo avvertirti... 474 00:20:34,262 --> 00:20:38,648 - quando ero in Brasile... - Fammi sistemare, prima di farlo... 475 00:20:38,649 --> 00:20:39,954 Oh, mio Dio! 476 00:20:42,225 --> 00:20:44,326 - Ciao, ciao! - Non morire, grand'uomo! 477 00:20:45,024 --> 00:20:46,503 - Ehi. - Ehi. 478 00:20:47,194 --> 00:20:50,678 - Mi hai chiamato "la tua ragazza". - Davvero? Non mi ricordo. 479 00:20:54,584 --> 00:20:56,349 Che fine ha fatto Winston col cibo? 480 00:20:56,350 --> 00:20:57,966 Scusate, scusate, scusate! 481 00:20:58,232 --> 00:21:00,836 Era una cosa impossibile al Velvet, è periodo d'addii al celibato. 482 00:21:00,837 --> 00:21:03,091 - Allora, tonda, alta, senza funghi. - E' mia! 483 00:21:03,092 --> 00:21:04,874 Non dirmi che si chiama "Vulvet"... 484 00:21:05,231 --> 00:21:06,236 ti prego! 485 00:21:06,237 --> 00:21:09,422 - Poi, una porzione maxi di taco di pesce. - Senza rimpianti! 486 00:21:09,423 --> 00:21:11,678 - Ottima portata! - "Aggiungi zucchero alle polpette"? 487 00:21:11,679 --> 00:21:13,224 E' il mio, grazie. 488 00:21:13,225 --> 00:21:14,614 Vediamo, poi ci sono... 489 00:21:14,615 --> 00:21:17,784 - pancake small a forma di chiappe. - Frittelle! 490 00:21:17,785 --> 00:21:19,804 Vuoi fare cambio? Sì, è troppo solo per uno. 491 00:21:19,805 --> 00:21:21,957 - Schmidt, vuoi un taco? - No, ne prendo uno da Winston. 492 00:21:21,958 --> 00:21:23,950 - Prendilo, se vuoi. - Stavo pensando che magari... 493 00:21:23,951 --> 00:21:26,065 potreste contribuire un po'... 494 00:21:26,291 --> 00:21:29,196 - perché il conto è stato salato. - Vuoi un taco di Winston? 495 00:21:29,598 --> 00:21:32,745 Accetto anche la metà, davvero, davvero. 496 00:21:33,527 --> 00:21:34,656 Per favore? 497 00:21:35,107 --> 00:21:37,411 www.subsfactory.it