1 00:00:01,685 --> 00:00:03,754 Oh! Este Coach! 2 00:00:03,792 --> 00:00:05,164 Coach,vechiul nostru coleg de cameră? 3 00:00:05,235 --> 00:00:06,535 Vrea să ieșim deseară. 4 00:00:06,570 --> 00:00:08,103 - Ce? - Tocmai ce mi-a dat mesaj. 5 00:00:08,138 --> 00:00:10,706 Oh, omule, mai bine te-ai împuternicii pentru cei care îi iubești 6 00:00:10,740 --> 00:00:12,107 ' pentru că o să o ia razna. 7 00:00:12,142 --> 00:00:14,643 Când Coach are zarurile, fiecare aruncare e de 7. 8 00:00:20,150 --> 00:00:22,084 Nick, solo la trompetă. 9 00:00:22,118 --> 00:00:23,652 Da! 10 00:00:23,687 --> 00:00:25,754 Îmi distrugi nuntă! 11 00:00:25,789 --> 00:00:27,790 Știi, cred că asta înseamnă că s-a despărțit de Malia. 12 00:00:27,824 --> 00:00:29,058 Adică, așa face el. 13 00:00:29,092 --> 00:00:30,392 Găsește o fată, și dispare brusc. 14 00:00:30,427 --> 00:00:32,661 O doamne iartă-mă! 15 00:00:32,696 --> 00:00:33,863 De cât timp stai acolo? 16 00:00:33,897 --> 00:00:36,799 Oh, relaxează-te, doar îmi bag clopoțelele pe aici. 17 00:00:36,833 --> 00:00:39,301 Doamne, Schmidt! Ești aici tot timpul să ne iei lucrurile 18 00:00:39,336 --> 00:00:41,837 Te-ai decis să te muți, deci ia-ți alte lucruri. 19 00:00:41,872 --> 00:00:44,573 Îmi pare rău că țin mai mult la materialele mele decât tine. 20 00:00:44,608 --> 00:00:46,709 Schmidt, mi-ai furat pasta de dinți în timp ce-o foloseam. 21 00:00:46,743 --> 00:00:47,877 Asta e răzbunător. 22 00:00:47,911 --> 00:00:49,311 - El a luat pasta de dinți? - Mda. 23 00:00:49,346 --> 00:00:51,280 Mai bine te-ai uita la ivirea zorilor, 24 00:00:51,314 --> 00:00:53,649 pentru că sunt pe cale să petrec în tine! 25 00:00:53,683 --> 00:00:55,084 - Coach ți-a zis și ție? - Da,omule. 26 00:00:55,118 --> 00:00:56,485 Ei bine, cred că nu a realizat 27 00:00:56,520 --> 00:00:57,920 că ești o bucată de mărar care nu mai locuiește aici. 28 00:00:57,954 --> 00:01:00,789 Ei bine, cred că nu a realizat că tu ești un mărar 29 00:01:00,824 --> 00:01:02,491 care încă locuiește aici. 30 00:01:02,526 --> 00:01:04,894 Îți mai amintești când ai avut clopoțelele și era fata aceea? 31 00:01:04,928 --> 00:01:06,695 Da. 32 00:01:06,730 --> 00:01:09,098 - Ce se întâmplă? - Nu știu. Nu îmi dau seama. 33 00:01:09,132 --> 00:01:10,699 Am făcut așa mult sex pe mobilieru de pe terasă. 34 00:01:10,734 --> 00:01:11,767 - Multă distracție. - Cea mai.. 35 00:01:11,801 --> 00:01:14,104 - Tot sunt supărat pe tine. - Sunt supărat pe tine,omule! 36 00:01:15,472 --> 00:01:17,640 Am nevoie de toți să tăceți. 37 00:01:17,674 --> 00:01:20,809 și să răspundeți la o simplă întrebare! 38 00:01:22,337 --> 00:01:25,510 Târfelor,sunteți gata de petrecere? 39 00:01:25,545 --> 00:01:26,782 Da! 40 00:01:27,783 --> 00:01:32,183 Traducerea și adaptarea Richard Nasta & Misuh pentru www.fastsubtitles.ro 41 00:01:33,756 --> 00:01:35,568 E bine să te avem iar printre noi, omule. 42 00:01:35,603 --> 00:01:37,560 Deci, ce, tu și cu Malia v-ați despărțit? 43 00:01:37,594 --> 00:01:40,596 O da, începuse să se îngrașe. și, i-am zis "Pa". 44 00:01:40,630 --> 00:01:43,065 Cred că câștigul ei este câștigul nostru. 45 00:01:43,099 --> 00:01:44,799 Cine ești tu? 46 00:01:45,168 --> 00:01:47,534 - Ei.. haide omule. - Sunt eu, Jess. 47 00:01:47,537 --> 00:01:49,038 A, da ,nu. 48 00:01:49,072 --> 00:01:50,439 Am locuit împreună cam vreo 2 săptămâni 49 00:01:50,473 --> 00:01:51,774 Am împărtășit câteva momente frumoase. 50 00:01:51,808 --> 00:01:55,544 - Da! Îl avem pe Bin Laden! - SEAL Team 6, curvelor! 51 00:01:57,314 --> 00:02:00,282 Credeam că am fost singur. 52 00:02:00,317 --> 00:02:01,850 - N-ai fost. - Oricum, 53 00:02:01,885 --> 00:02:04,820 Sunt singur, și eu și prietenii mei o să ne distrăm la maxim deseară! 54 00:02:06,189 --> 00:02:08,591 Știi despre ce vorbesc, Shrimp Forks. 55 00:02:08,625 --> 00:02:09,892 - Oh, omule. - Oh, nu. 56 00:02:09,926 --> 00:02:11,560 Ce este Shrimp Forks? 57 00:02:11,595 --> 00:02:13,829 Este un nume pe care i l-am dat lui Winston când jucam hoop. 58 00:02:13,863 --> 00:02:16,498 Mingea folosită mereu pentru a aluneca prin micile lui mâini de fetiță. 59 00:02:16,533 --> 00:02:18,400 Winston Bishop, punctul de bază. 60 00:02:19,669 --> 00:02:22,171 Winston Bishop, punctul de bază,R. 61 00:02:22,205 --> 00:02:23,405 Punctul de bază, R... 62 00:02:23,440 --> 00:02:25,975 Nu putea să țină un măr, vechiul Shrimp Forks. 63 00:02:26,009 --> 00:02:28,010 Deci, mă gândeam, club de striptease deseară? 64 00:02:28,044 --> 00:02:31,180 - Hmm? - Oh, da,da,da,da! 65 00:02:31,214 --> 00:02:34,149 Uh, Nick, pot vorbi cu tine în cealaltă cameră puțin? 66 00:02:35,384 --> 00:02:37,519 Închid ușa, sau vrei să o faci cuminte? 67 00:02:37,554 --> 00:02:38,654 Nu facem sex, Nick. 68 00:02:38,688 --> 00:02:39,922 Nu, desigur. 69 00:02:39,956 --> 00:02:41,490 - Voiai să vin aici să discutăm. - Da. 70 00:02:41,524 --> 00:02:43,792 Un club de striptease într-o marți seara? 71 00:02:43,827 --> 00:02:46,161 Nu, știu, știu, dar asta obișnuiam să facem mereu. 72 00:02:46,196 --> 00:02:47,496 Nu vreau să fiu una din fetele alea.. 73 00:02:47,530 --> 00:02:49,632 Dar mă simt puțin incomodă cu asta.. 74 00:02:49,666 --> 00:02:51,800 - Am înțeles. - Să mergem, Nick. 75 00:02:51,835 --> 00:02:53,669 Acești dolari nu se vor lipi singuri de o curea. 76 00:02:53,703 --> 00:02:54,970 Vin acum, omule. 77 00:02:55,005 --> 00:02:56,205 Da. 78 00:02:56,239 --> 00:02:58,340 S-ar putea.. S-ar putea să vin, omule... 79 00:02:58,375 --> 00:03:01,187 - A, mi-am dat seama. Ești biciuit. - Nu, nu sunt. 80 00:03:01,222 --> 00:03:02,878 Știu că trebuie să verifici cu iubita ta. 81 00:03:02,912 --> 00:03:04,913 Nici nu am discutat până acum chestia iubit-iubită. 82 00:03:04,948 --> 00:03:06,415 A, mișto. Hai să mergem. 83 00:03:06,449 --> 00:03:08,350 Ce? 84 00:03:11,154 --> 00:03:12,287 Ce.. 85 00:03:12,322 --> 00:03:14,056 - Ce tocmai am auzit? - Tot ce 86 00:03:14,090 --> 00:03:15,591 am spus este că nu am vorbit încă 87 00:03:15,625 --> 00:03:17,459 despre chestia iubit-iubită. 88 00:03:17,494 --> 00:03:18,794 Nu crezi că ești iubitul meu? 89 00:03:18,828 --> 00:03:20,462 Nu, nu am spus niciodată asta. 90 00:03:20,497 --> 00:03:21,563 Vorbeam doar de vocabular. 91 00:03:21,598 --> 00:03:23,165 N-am avut niciodată "vocabularul' 92 00:03:23,199 --> 00:03:24,199 - Niciodată nu am folosit vocabularul. - Ce? 93 00:03:24,234 --> 00:03:26,001 Niciodată nu am folosit vocabularul. 94 00:03:26,036 --> 00:03:27,302 Este amuzant că te comporți de parcă ai fi iubitul meu. 95 00:03:27,303 --> 00:03:29,060 ai toate privilegiile să fii iubitul meu. 96 00:03:29,095 --> 00:03:29,838 Mă bucur de ele. 97 00:03:29,873 --> 00:03:30,939 Vrei să revoc aceste privilegii? 98 00:03:30,974 --> 00:03:33,108 Nu, îmi sucești cuvintele! 99 00:03:33,143 --> 00:03:34,510 Ce spuneam,Jess, 100 00:03:34,544 --> 00:03:36,378 e că niciodată n-am avut discuția că iubit-iubită 101 00:03:36,413 --> 00:03:38,681 de a ne vedea cu alți oameni. 102 00:03:38,715 --> 00:03:41,083 Nu am avut discuția cu întâlnitul altor persoane? 103 00:03:41,117 --> 00:03:42,851 Te vezi cu altcineva? 104 00:03:42,886 --> 00:03:44,219 Nu,tu? 105 00:03:44,254 --> 00:03:45,921 - Nu. - Jess, sunt doar. 106 00:03:45,955 --> 00:03:48,824 Doar că nu am avut discuția, deloc 107 00:03:48,858 --> 00:03:50,092 și e doar o discuție 108 00:03:50,126 --> 00:03:53,228 ce, personal, aș vrea să o am. 109 00:03:53,263 --> 00:03:54,863 Hai omule, o să se închidă. 110 00:03:54,898 --> 00:03:56,598 Doamne, ea nu te lasă să pleci? 111 00:03:56,633 --> 00:03:59,401 Doar îi spuneam ce fel de tort o să coacem,fiule. 112 00:04:00,970 --> 00:04:02,204 Da! 113 00:04:02,238 --> 00:04:04,306 Așa e... Bine! 114 00:04:05,442 --> 00:04:06,675 Ce faci?! 115 00:04:06,710 --> 00:04:08,410 - Nu știu. - Ce tot faci ?! 116 00:04:08,445 --> 00:04:09,778 Jess, când Coach este aici.. 117 00:04:09,813 --> 00:04:11,847 - Eu doar.. - Nu. 118 00:04:11,881 --> 00:04:13,315 Nick! 119 00:04:13,349 --> 00:04:16,251 - Chiar îmi pare rău. - Ghici ce, Nick. 120 00:04:16,286 --> 00:04:17,820 Ies deseară 121 00:04:17,854 --> 00:04:19,521 pentru că nu am avut discuția că între iubit-iubită, 122 00:04:19,556 --> 00:04:21,724 și nu am avut discuția de a ne întâlni cu altcineva, 123 00:04:21,758 --> 00:04:25,227 și am să coc un tort, un tort cu ananas întors. 124 00:04:25,261 --> 00:04:26,995 - Când mă iei cu metaforele, sunt... - Nu! 125 00:04:27,030 --> 00:04:28,330 Du-te la clubul de striptease, Nick. 126 00:04:28,364 --> 00:04:29,698 Servește-te. 127 00:04:29,733 --> 00:04:31,900 Oh, nu aștepta Jebecca. 128 00:04:31,935 --> 00:04:32,968 Da, este Jess. 129 00:04:33,002 --> 00:04:34,069 Tot așa! 130 00:04:36,940 --> 00:04:38,907 Bărbații sunt nașpa. 131 00:04:38,942 --> 00:04:40,776 - Nick nici nu este un bărbat. - Mm-mm. 132 00:04:40,810 --> 00:04:44,613 Este cam un bărbat-băiat, bărbat-copil hibrid. 133 00:04:44,647 --> 00:04:47,916 Cealaltă zi, a trebuit să-i spun să nu tragă de coadă unui câine. 134 00:04:47,951 --> 00:04:49,818 Nu trebuia să spun asta. 135 00:04:49,853 --> 00:04:53,455 Dacă un om vrea să joace jocuri, Jess trebuie să joci lângă ei. 136 00:04:53,490 --> 00:04:54,823 - Așa e, bun. - Da. 137 00:04:54,858 --> 00:04:56,558 Ce înseamnă asta? 138 00:04:56,593 --> 00:04:58,994 - Îl fac gelos. - Da, așa e, da. 139 00:04:59,028 --> 00:05:00,696 Și sunt mulți bărbații acolo 140 00:05:00,730 --> 00:05:01,997 care vor să iasă cu tine. 141 00:05:02,031 --> 00:05:03,499 Este un bărbat aici, Artie, 142 00:05:03,533 --> 00:05:05,467 de la magazinul de cafea care m-a invitat la o întâlnire. 143 00:05:05,502 --> 00:05:06,935 A, de fapt, ai numărul meu. 144 00:05:06,970 --> 00:05:09,571 Deci, să mă suni. Poate ieșim împreună cândva. 145 00:05:09,606 --> 00:05:11,740 Tâcâti fata! 146 00:05:11,775 --> 00:05:14,309 Probabil ar trebui să-i dai lui Artie, un telefon.. să vezi.. 147 00:05:14,344 --> 00:05:15,644 Nu, este prea real. 148 00:05:15,678 --> 00:05:17,179 Este prea real. 149 00:05:17,213 --> 00:05:18,580 Atunci de ce ai numărul lui în telefon? 150 00:05:18,615 --> 00:05:20,115 Doar mă uitam la el Nu este ciudat. 151 00:05:20,150 --> 00:05:22,217 - Nu. - Dar are.. 152 00:05:22,252 --> 00:05:24,820 mulți de 4 în el. 153 00:05:24,854 --> 00:05:27,256 Știi, știi la ce mă refer? 154 00:05:27,290 --> 00:05:29,124 Nu, nu știu. 155 00:05:32,362 --> 00:05:34,797 A, cine din voi vrea dans în poală? 156 00:05:34,831 --> 00:05:37,633 pentru că WB doar ce a lovit ATM. 157 00:05:37,667 --> 00:05:39,868 - Aaa, ia stai așa. - Mm-hmm. 158 00:05:39,903 --> 00:05:41,270 Shrimp Forks, de ce ai luat multe Bunny Money? 159 00:05:41,304 --> 00:05:42,337 Ce sunt Bunny Money? 160 00:05:42,372 --> 00:05:43,505 Ăștia e Bunny Money. 161 00:05:43,540 --> 00:05:45,941 Nu sunt bani reali. Uită-te la bancnota. 162 00:05:45,975 --> 00:05:47,776 Președintele Iepure cu două căni în fund. 163 00:05:47,811 --> 00:05:50,312 Doamne,omule. 164 00:05:50,346 --> 00:05:52,648 E ok. Atâta timp cât nu ai luat prea multe, e ok. 165 00:05:52,682 --> 00:05:54,616 Hey, Schmidt, Am scos $2000. 166 00:05:56,352 --> 00:05:58,453 Continui să faci greșeli, Winston. 167 00:05:58,488 --> 00:06:00,422 Nu este ăsta minunat,băieți? 168 00:06:00,456 --> 00:06:01,690 - Super tare! - Da omule, cea mai tare. 169 00:06:01,724 --> 00:06:03,125 Și o să fie din ce în ce mai bine, 170 00:06:03,159 --> 00:06:05,664 pentru că nu plecăm de aici până nu răsare soarele. 171 00:06:05,699 --> 00:06:07,629 - Whew. - Hey, bucată de top! 172 00:06:07,664 --> 00:06:09,498 O să ne ciocnim. 173 00:06:09,532 --> 00:06:11,200 De asta dai din fund! 174 00:06:12,368 --> 00:06:13,402 Omul are atât de multă încredere. 175 00:06:13,436 --> 00:06:14,603 E uimitor. 176 00:06:14,637 --> 00:06:15,838 Până dimineața? Nu pot face asta, Schmidt. 177 00:06:15,872 --> 00:06:16,972 Am neliniște aici. 178 00:06:17,006 --> 00:06:18,941 Am o prezentare la 8:00 Asta înseamnă 179 00:06:18,975 --> 00:06:21,276 Că trebuie să fiu acolo la 7:45 pentru a micșora scaunele tuturor. 180 00:06:21,311 --> 00:06:22,945 Jess nu mi-a scris înapoi. Încep să mă tem. 181 00:06:22,979 --> 00:06:24,179 Uite ce cred că ar trebui să facem. 182 00:06:24,214 --> 00:06:26,148 Cred că ar trebui doar să-i spunem 183 00:06:26,182 --> 00:06:27,382 că vrem să plecăm și poate 184 00:06:27,417 --> 00:06:28,383 vrei să plecăm și plecăm împreună. 185 00:06:28,418 --> 00:06:29,818 De ce trebuie să fiu puternicul? 186 00:06:29,853 --> 00:06:30,986 Bine,băieți. 187 00:06:31,020 --> 00:06:32,821 Așa, s-a întors! 188 00:06:32,856 --> 00:06:34,423 Deci am dansatoare pentru fiecare din noi 189 00:06:34,457 --> 00:06:36,825 plus inca unul sa fie de ajuns. 190 00:06:36,860 --> 00:06:38,360 Oh, defense! 191 00:06:38,394 --> 00:06:41,129 - Da! - Uite o idee ciudată! 192 00:06:41,164 --> 00:06:43,465 - Spune-o omule. - Dacă am pleca de aici 193 00:06:43,499 --> 00:06:45,868 să ne întoarcem la apartament și să ne distrăm? 194 00:06:45,902 --> 00:06:48,103 Treci printr-o mare despărțire.. Hai să vorbim, omule.. 195 00:06:48,137 --> 00:06:49,338 Da,da,da.. hai să.. 196 00:06:49,372 --> 00:06:50,739 mergem acasă și să vorbim despre sentimente. 197 00:06:50,773 --> 00:06:52,207 - Nu. - Mm-mm. 198 00:06:52,242 --> 00:06:53,909 Am fost cu Malia, acum nu mai sunt. 199 00:06:53,943 --> 00:06:55,677 Gata am vorbit despre asta. 200 00:06:55,712 --> 00:06:57,079 Oh, uită-te la ceas. 201 00:06:57,113 --> 00:06:58,680 Se face târziu. 202 00:06:58,715 --> 00:06:59,948 - Ești biciuit. - Taci, Schmidt. 203 00:06:59,983 --> 00:07:01,149 - Ești biciuit. - Biciuit! 204 00:07:01,184 --> 00:07:02,251 Nu sunt biciuit! 205 00:07:02,285 --> 00:07:03,418 - Biciuit ca crema de brânză! - Ba da ești! 206 00:07:03,453 --> 00:07:05,287 - Biciuit ca crema de brânză! - Biciuit! 207 00:07:05,321 --> 00:07:07,623 Cece, mă gândeam să-i trimit asta lui Nick 208 00:07:07,657 --> 00:07:09,458 "Iubesc viața single" 209 00:07:09,492 --> 00:07:11,960 Ar trebui să adaug"whoo-boo" sau este prea curvar? 210 00:07:11,995 --> 00:07:13,795 Uite pe cine am sunat Jess. 211 00:07:13,830 --> 00:07:15,831 Hey, Jess. 212 00:07:17,634 --> 00:07:19,868 Tâcâti fata! 213 00:07:19,903 --> 00:07:21,403 Ce? 214 00:07:23,057 --> 00:07:25,536 Oh, văd că-ți trebuie o altă băutură. 215 00:07:25,592 --> 00:07:29,361 Barman, dami te rog un Shirley Temple 216 00:07:29,395 --> 00:07:33,265 cu un deget de nucă de cocos și o lămâie stoarsă? 217 00:07:33,299 --> 00:07:35,734 O numesc Temple Grandin face prietenos 218 00:07:35,768 --> 00:07:37,202 și cu compasiune. 219 00:07:37,236 --> 00:07:40,038 Am un iubit. 220 00:07:40,073 --> 00:07:41,373 Nu, ea, ea nu are. 221 00:07:41,407 --> 00:07:42,741 Ba da, am.Și ea are. 222 00:07:42,775 --> 00:07:44,409 - Nu. - Cred.. că nu e momentul potrivit. 223 00:07:44,444 --> 00:07:46,578 și, ești implicată. 224 00:07:46,612 --> 00:07:47,646 Într-o formă sau nu. 225 00:07:47,680 --> 00:07:49,147 Nu,nu,nu. Este liberă ca o pasăre. 226 00:07:49,182 --> 00:07:50,215 - Cece. - Bine, 227 00:07:50,249 --> 00:07:52,851 este un bărbat foarte norocos, sper că realizează asta. 228 00:07:52,885 --> 00:07:55,120 Oh, stai nemișcată. 229 00:07:55,154 --> 00:07:57,122 Ai o geană. 230 00:07:57,156 --> 00:07:59,057 Așa. Puneți o dorință. 231 00:07:59,092 --> 00:08:00,959 Mie frică. 232 00:08:00,994 --> 00:08:03,061 Bine, ai grijă. 233 00:08:03,963 --> 00:08:05,230 Mare greșeală. 234 00:08:05,264 --> 00:08:07,065 I-am strâns mâna, m-am distrat. 235 00:08:07,100 --> 00:08:09,334 crezi că Nick este în clubul de striptease acum? 236 00:08:09,369 --> 00:08:11,336 strângând mâini? Nu. 237 00:08:11,371 --> 00:08:13,338 Pentru că este un bărbat. 238 00:08:13,373 --> 00:08:14,506 Nu poți să ai încredere în ei,Jess. 239 00:08:14,540 --> 00:08:16,742 Ok? În momentul în care ai lăsat garda jos 240 00:08:16,776 --> 00:08:19,411 o să treacă peste tine. 241 00:08:19,445 --> 00:08:21,680 Deseară este seara în care o să-i batem la propriul lor joc. 242 00:08:23,716 --> 00:08:25,350 Hey, Artie! 243 00:08:25,385 --> 00:08:27,686 Pun pariu că nu mă poți ridica! 244 00:08:29,922 --> 00:08:32,157 Toate vânzările cu Bunny Money s-au terminat. 245 00:08:32,191 --> 00:08:35,427 Cum pot să îmi cheltuiesc $2,000 pe dansatoare? 246 00:08:35,461 --> 00:08:37,095 O nu. Dansatoarele noastre nu-i ia. 247 00:08:37,130 --> 00:08:38,873 - Ce? - Oricum, a, 248 00:08:38,878 --> 00:08:40,382 Bunny Money sunt rambursabile la bar, 249 00:08:40,417 --> 00:08:43,335 la magazinul de cadouri și în Fort Myers, Florida. 250 00:08:43,369 --> 00:08:44,703 Ce? 251 00:08:44,737 --> 00:08:46,071 Body shot. 252 00:08:49,375 --> 00:08:50,742 Ești delicioasă, știai asta? 253 00:08:50,777 --> 00:08:52,010 Ce e asta? Un gust? 254 00:08:52,045 --> 00:08:53,612 - Probabil formula de bebeluș. - Oh... 255 00:08:53,646 --> 00:08:54,613 Nopți de marți! 256 00:08:54,647 --> 00:08:56,615 Fata, ești un pistol. 257 00:08:56,649 --> 00:08:58,350 Să-ți spun ce, 258 00:08:58,384 --> 00:09:00,685 ce zici de mine și de tine să ne întoarcem 259 00:09:00,720 --> 00:09:03,221 și eu dansez pe tine acum? 260 00:09:04,957 --> 00:09:07,459 Oh,frate. 261 00:09:07,493 --> 00:09:08,794 Nopțile de marți. 262 00:09:08,828 --> 00:09:10,629 Știi, pentru un clean, ești un teribil puternic. 263 00:09:10,663 --> 00:09:13,565 Hai să-l îmbătăm pe Coach până când pleacă. 264 00:09:13,599 --> 00:09:15,874 După îl ducem acasă. Concursul de shot-uri! 265 00:09:15,909 --> 00:09:17,869 Ca în Raiders of the Lost Ark, Schmidt. 266 00:09:17,904 --> 00:09:19,476 Nu rup o pagină din filmul ăla de naziști. 267 00:09:19,510 --> 00:09:20,777 Nu este de naziști. 268 00:09:20,812 --> 00:09:22,941 Normal că e. Poate să fie și un film de propagandă cu SS-iști 269 00:09:22,975 --> 00:09:25,343 Nu, toți în costum de naziști moare. 270 00:09:25,378 --> 00:09:27,709 Da... Când ea pune mâna 271 00:09:27,744 --> 00:09:29,047 - în... - Pe inimă. 272 00:09:29,082 --> 00:09:31,850 Nu, nu... Și asta s-a întâmplat. Naziștii. 273 00:09:31,884 --> 00:09:33,652 Nu cred că asta te face un nazist. 274 00:09:33,686 --> 00:09:35,454 Au mâncat creier de maimuță și acolo au fost toate gângăniile. 275 00:09:35,488 --> 00:09:37,122 Nazist, nazist. 276 00:09:37,156 --> 00:09:38,490 Nick este la clubul de striptease, 277 00:09:38,524 --> 00:09:40,792 dar este un tip normal 278 00:09:40,827 --> 00:09:42,961 care vrea să petreca cu ceva tipi tot de 20 de ani. 279 00:09:42,995 --> 00:09:44,663 Toți au 30 de ani. 280 00:09:44,697 --> 00:09:46,131 - Hmm. - Yeah. 281 00:09:46,165 --> 00:09:47,466 Destul despre Nick. 282 00:09:47,500 --> 00:09:48,834 Ce faci 283 00:09:48,868 --> 00:09:50,669 când nu faci cafea la Coffee Shop? 284 00:09:50,703 --> 00:09:53,338 - Ei,de fapt dețin magazinul de cafea. - Ce? 285 00:09:53,372 --> 00:09:54,840 Nu e plin de farmec cum ai crede. 286 00:09:54,874 --> 00:09:56,274 O mulțime de foi de calcul.. 287 00:09:56,309 --> 00:09:58,777 zburând spre Brazilia într-o clipită. 288 00:09:58,811 --> 00:10:00,779 Nick nu a fost niciodată în Brazilia. 289 00:10:00,813 --> 00:10:02,214 Poate ar trebui să te dai la o parte. 290 00:10:02,248 --> 00:10:05,784 Știi, să-l suni pe Nick și să închei socotelile. 291 00:10:05,818 --> 00:10:07,085 Hmm-mm, nu pot să-l sun ca după va știi 292 00:10:07,120 --> 00:10:08,086 Că mă gândesc la el 293 00:10:08,121 --> 00:10:09,788 - Ah. - Și apoi câștiga. 294 00:10:09,822 --> 00:10:11,423 Poate amândoi ați câștigat. 295 00:10:11,457 --> 00:10:12,591 Spune Brazilia din nou. 296 00:10:12,625 --> 00:10:13,925 Brazilia. 297 00:10:16,062 --> 00:10:18,263 Spune "pilimon cu pila lungă." 298 00:10:18,297 --> 00:10:20,065 Pilimon cu pila lungă. 299 00:10:20,099 --> 00:10:21,633 Vai Doamne! 300 00:10:21,667 --> 00:10:23,768 Concursul de băut nu merge. 301 00:10:23,803 --> 00:10:25,270 Îl face mai puternic. 302 00:10:25,304 --> 00:10:27,939 E Jess. 303 00:10:27,974 --> 00:10:30,709 Jess, mă bucur că ai sunat! 304 00:10:30,743 --> 00:10:32,611 Nick, poți discuta cu tine pentru un moment? 305 00:10:32,645 --> 00:10:35,380 Ăla e, Notoriul N.A.G? 306 00:10:35,414 --> 00:10:37,315 E Naggie Gyllenhaal? 307 00:10:37,350 --> 00:10:41,453 Nu am nevoie de ajutorul tău să-mi verific femeia. 308 00:10:41,487 --> 00:10:43,188 Îți verifici femeia? 309 00:10:43,222 --> 00:10:44,723 Stai, cum de ai auzit? 310 00:10:44,757 --> 00:10:47,192 Ai acoperit zona de ascultare, tăntălăule. 311 00:10:47,226 --> 00:10:48,360 Da, dar par la fel. 312 00:10:48,394 --> 00:10:49,728 Sunt prea beat. 313 00:10:49,762 --> 00:10:51,997 Și eu sunt foarte biata și sunt cu un bărbat. 314 00:10:52,031 --> 00:10:53,732 Ce? 315 00:10:53,766 --> 00:10:56,334 Deține o afacere și merge în Brazilia. 316 00:10:57,331 --> 00:10:59,155 - Nick? - Se întoarce. 317 00:11:00,339 --> 00:11:02,040 A așa de imatur. 318 00:11:02,074 --> 00:11:04,075 Jess! 319 00:11:04,110 --> 00:11:05,477 Jess, am aflat. 320 00:11:05,511 --> 00:11:06,878 Cred că voi v-ați distrat destul. 321 00:11:06,913 --> 00:11:08,480 De ce nu mă lăsați să vă conduc acasă? 322 00:11:08,514 --> 00:11:09,748 Stai, tu nu ai băut? 323 00:11:09,782 --> 00:11:11,149 Nu, nu, nu, eu nu beau. 324 00:11:11,184 --> 00:11:12,884 Trebuie să merg de dimineață. 325 00:11:12,919 --> 00:11:14,691 Voi chiar că semănați. 326 00:11:14,726 --> 00:11:16,955 Pun pariu că poți să folosești un telefon. 327 00:11:16,989 --> 00:11:19,457 Pentru că am stat împreună nu cred că-i așa rău. 328 00:11:19,492 --> 00:11:21,660 Nu prea cred că e o idee bună. 329 00:11:21,694 --> 00:11:24,663 - Putem să luăm un taxi. - Cece, asta a fost ideea ta. 330 00:11:24,697 --> 00:11:26,765 Artie, putem să-ți luăm avionul? 331 00:11:26,799 --> 00:11:29,367 E doar un magazin de cafele. 332 00:11:29,402 --> 00:11:31,269 Nu ai vrea să știi? 333 00:11:31,804 --> 00:11:34,539 Bun, băieți, aplaudați pentru Candy! 334 00:11:34,574 --> 00:11:35,874 Ăla e homar gri? 335 00:11:35,908 --> 00:11:36,942 Cel mai scump din tot meniul. 336 00:11:36,976 --> 00:11:38,877 Trebuie să merg. 337 00:11:38,911 --> 00:11:39,878 Ce? 338 00:11:39,912 --> 00:11:41,613 Jess e biată și vorbește cu ceva băiat. 339 00:11:41,647 --> 00:11:44,382 Uit-o, omule. Relațiile sunt închisori. 340 00:11:44,417 --> 00:11:46,585 Cât de des putem petrece că acum? 341 00:11:46,619 --> 00:11:47,886 Nu te-am văzut în doi ani. 342 00:11:47,920 --> 00:11:49,888 Stripteuze și băuturi pentru totdeauna. 343 00:11:49,922 --> 00:11:50,989 - Hip, hip. - Așa. 344 00:11:51,023 --> 00:11:52,190 Nu, stați, nu, nu. 345 00:11:52,225 --> 00:11:55,227 Relațiile nu sunt închisori, 346 00:11:55,261 --> 00:11:56,561 și Jess e uimitoare. 347 00:11:56,596 --> 00:11:59,097 E sexi 348 00:11:59,131 --> 00:12:00,599 drăguță, 349 00:12:00,633 --> 00:12:02,934 și nu o pot pierde. 350 00:12:02,969 --> 00:12:05,470 Așa că merg acasă s-o văd. 351 00:12:10,476 --> 00:12:13,111 De ce plângi? Ne putem vedea și mâine. 352 00:12:13,145 --> 00:12:15,680 Nu m-am despărțit de Malia, da? 353 00:12:16,315 --> 00:12:19,551 - Ea m-a părăsit. - De ce nu ai zis nimic, omule? 354 00:12:19,585 --> 00:12:21,553 Pentru că e rușinat, Winston. 355 00:12:22,688 --> 00:12:23,822 Am pierdut-o. 356 00:12:23,856 --> 00:12:26,491 Încercam doar să umplu golul cu toate aceste puicuțe goale. 357 00:12:26,525 --> 00:12:29,561 Nu vreau să fiu aici. Vreau să fiu îndrăgostit. 358 00:12:29,595 --> 00:12:32,230 Antrenorule, e așa patetic. 359 00:12:32,265 --> 00:12:35,857 Acum se vede cu un tip pe nume Derrique. 360 00:12:35,892 --> 00:12:37,669 Sau Derek. 361 00:12:37,703 --> 00:12:40,105 Antrenorule, trebuie să mergi acasă și la fel trebuie să fac și eu. 362 00:12:40,139 --> 00:12:41,439 Ai drepte, omule. 363 00:12:41,474 --> 00:12:43,575 Trebuie să lupți pentru relația ta. 364 00:12:43,609 --> 00:12:45,243 - Nenorocitul Derrique. - Să mergem. 365 00:12:45,278 --> 00:12:47,245 Băieți, băieți, nu puteți pleca. 366 00:12:47,280 --> 00:12:49,314 Omule, doar ce am plâns. Vreau să plec de aici. 367 00:12:49,348 --> 00:12:50,982 E jenant. A plâns într-un club de stripteuze. 368 00:12:51,017 --> 00:12:52,751 Toți tipii m-au văzut plângând. Omule, vreau să plec. 369 00:12:52,785 --> 00:12:55,453 Am bani în prostie ce-mi ies din buzunare. 370 00:12:56,488 --> 00:12:58,857 Stai o secundă, asta nu-i drumul spre casă. 371 00:12:58,891 --> 00:13:00,992 O să facem o oprire scurtă. 372 00:13:01,027 --> 00:13:04,429 O să-l batem pe iubitul lui Malia. 373 00:13:04,463 --> 00:13:06,598 Asta e o stație de poliție? 374 00:13:06,632 --> 00:13:07,599 Aici lucrează. 375 00:13:07,633 --> 00:13:09,768 Vrei să te bați cu un polițist, beat? 376 00:13:09,802 --> 00:13:12,404 Mi-a furat iubita. 377 00:13:12,438 --> 00:13:13,938 Ai auzit bancul cu doi oameni negri 378 00:13:13,973 --> 00:13:15,940 și doi oameni albi care intră în stația poliției? 379 00:13:15,975 --> 00:13:19,010 - Cei doi albi au ieșit. - De acord cu Winston. 380 00:13:19,045 --> 00:13:20,011 Winston? 381 00:13:20,046 --> 00:13:23,148 Am doi de ăștia și tu mai ai o pereche. 382 00:13:23,182 --> 00:13:24,683 - Lasă-i deoparte. - Antrenorule! 383 00:13:24,717 --> 00:13:25,784 Antrenorule, s-o facem. 384 00:13:25,818 --> 00:13:26,951 - Antrenorule, nu! - Să facem gălăgie. 385 00:13:26,986 --> 00:13:28,453 - Sunt gata. - Nu suntem gata! 386 00:13:29,050 --> 00:13:31,751 - E o forța pură. - E nebun. 387 00:13:31,785 --> 00:13:32,752 Trebuie să ies de aici. 388 00:13:32,786 --> 00:13:34,153 Și eu vreau să plec. Am ceva legat de servici. 389 00:13:34,187 --> 00:13:36,422 - Eu am o treabă cu iubita. - Ai noroc că ai iubită. 390 00:13:36,456 --> 00:13:37,857 Fetele sunt înlocuibile. Joburile sunt pentru totdeauna. 391 00:13:37,891 --> 00:13:40,192 Pun pariu că eu trebuie să plătesc biletul. Pun pariu... 392 00:13:40,227 --> 00:13:41,727 Șoferule, lasă-mă să te întreb ceva. 393 00:13:41,762 --> 00:13:43,396 Îți plac stripteuzele? 394 00:13:43,430 --> 00:13:46,332 Îți place și înțelegerea pe viață? 395 00:13:46,366 --> 00:13:47,700 Am vrut să plec primul. 396 00:13:47,734 --> 00:13:49,235 Asta am spus toată noaptea, 397 00:13:49,269 --> 00:13:50,870 și niciunul dintre voi nu m-a oprit. 398 00:13:50,904 --> 00:13:53,205 Crezi că poți să... poți să... 399 00:13:53,240 --> 00:13:56,509 mă bați într-o altercație fizică cu pumnii? 400 00:13:56,543 --> 00:13:58,344 Te bat într-un mod 401 00:13:58,378 --> 00:14:01,180 în care nu ai mai fost bătut vreodată. 402 00:14:03,984 --> 00:14:04,984 La naiba! 403 00:14:05,018 --> 00:14:06,218 Ai fost lovit în față, fiule. 404 00:14:06,253 --> 00:14:07,953 Lovește-mă încă odată. 405 00:14:07,988 --> 00:14:09,622 Pentru că jur 406 00:14:09,656 --> 00:14:11,057 că o să fii... o să fiu... 407 00:14:11,091 --> 00:14:15,361 Îți pierzi gâtul iar eu te pot pune într-un blocaj al capului permanent. 408 00:14:15,395 --> 00:14:16,996 Băieți, exagerează, uitați! 409 00:14:17,030 --> 00:14:19,198 Sunt un polițist. 410 00:14:19,232 --> 00:14:21,400 Nu, nu, nu, nu. 411 00:14:21,435 --> 00:14:23,302 Mulțumesc de drum, Artie. 412 00:14:23,336 --> 00:14:24,904 Baia e pe hol. 413 00:14:24,938 --> 00:14:26,138 E cea cu figurine pe ușă. 414 00:14:26,173 --> 00:14:27,540 Chiar locuiesc cu un bărbat. 415 00:14:27,574 --> 00:14:29,575 Iîntr-adevăr, băieți. 416 00:14:32,412 --> 00:14:34,547 Dacă poate micționa în Brazilia, 417 00:14:34,581 --> 00:14:35,981 poate micționa și în casa mea. 418 00:14:36,016 --> 00:14:37,349 - Chiar îți place de acest tip? - Ce? 419 00:14:37,384 --> 00:14:39,518 Nu, nu. 420 00:14:39,553 --> 00:14:42,154 Nick nu m-a putut numi iubita lui, 421 00:14:42,189 --> 00:14:43,789 și a durut. 422 00:14:43,824 --> 00:14:47,193 Așa că o să-l rănesc înapoi cu o lungă, 423 00:14:47,227 --> 00:14:50,329 conversație aprinsă. 424 00:14:50,363 --> 00:14:51,897 - Asta e exact ce vrei să faci? - Da. 425 00:14:51,932 --> 00:14:53,432 Oamenii sunt nașpa, îți amintești? 426 00:14:53,467 --> 00:14:54,867 Îmi pare rău că am zis asta, 427 00:14:54,901 --> 00:14:56,836 pentru că ai luat-o asupra ta, bine? 428 00:14:56,870 --> 00:15:00,206 Asta e pentru că trec prin ceva în legătură cu Schmidt. 429 00:15:00,240 --> 00:15:02,908 - Tu îl ai pe Nick. - Nick e un copil 430 00:15:02,943 --> 00:15:04,877 care bea marți. 431 00:15:04,911 --> 00:15:07,012 Și tu bei marți și ești o învățătoare. 432 00:15:07,047 --> 00:15:09,014 Acei copii se uită la un film mâine. 433 00:15:09,049 --> 00:15:11,250 Nick nu are un plan al vieții. 434 00:15:11,284 --> 00:15:12,952 Nu are un plan pe zi. 435 00:15:12,986 --> 00:15:15,087 Am găsit o notificare scrisă către el 436 00:15:15,122 --> 00:15:16,856 care zicea "pune-ți pantaloni" 437 00:15:16,890 --> 00:15:19,191 urmat de un semn al întrebării. 438 00:15:19,226 --> 00:15:21,894 Care citit ar fi, "Îți pui pantaloni?" 439 00:15:21,928 --> 00:15:25,064 Și aruncă pizza la pescăruși, 440 00:15:25,098 --> 00:15:29,268 și cred că-i drăguț pentru că încearcă să-i hrănească. 441 00:15:30,303 --> 00:15:33,172 Și e un foarte, 442 00:15:33,206 --> 00:15:35,107 bun pupător. 443 00:15:35,142 --> 00:15:37,643 Ai ceva foarte unic. 444 00:15:39,780 --> 00:15:43,716 Doar du-te la Artie și spune-i să plece, bine? 445 00:15:43,750 --> 00:15:44,950 Poți să-l aduci pe Derek?! 446 00:15:46,186 --> 00:15:47,253 O să aducă întreaga secție! 447 00:15:47,287 --> 00:15:48,888 E o zonă foarte periculoasă. 448 00:15:48,922 --> 00:15:50,788 Sunt foarte plictisiți acolo. 449 00:15:50,891 --> 00:15:54,260 Doamne, geaca asta miroase a benzină. 450 00:15:54,294 --> 00:15:56,295 Băieți, haideți. 451 00:15:56,329 --> 00:15:58,464 Haide, omule, suntem prea bătrâni pentru asta. 452 00:15:58,498 --> 00:16:01,801 - Suntem prea bătrâni pentru seara asta. - Poftim? 453 00:16:01,835 --> 00:16:04,069 Viața se schimbă. Trebuie să te maturizezi. 454 00:16:04,104 --> 00:16:07,072 Eu am făcut-o. Sunt într-o relație și sunt fericit. 455 00:16:07,107 --> 00:16:09,775 Schmidt s-a mutat din apartament și e fericit. 456 00:16:09,810 --> 00:16:11,076 Sunt jalnic! 457 00:16:11,111 --> 00:16:13,012 - E vina ta. - Despre ce vorbești? 458 00:16:13,046 --> 00:16:14,513 Sunt într-o cameră de vacanță! 459 00:16:14,548 --> 00:16:17,483 - O cameră de vacanță! Complet goală! - Prin alegere! Prin alegere! 460 00:16:17,517 --> 00:16:19,185 Să-ți spun ceva, când o să termin cu tine, 461 00:16:19,219 --> 00:16:20,486 vata ta o să arate topită 462 00:16:20,520 --> 00:16:22,087 că președintele din finalul Raiders. 463 00:16:22,122 --> 00:16:23,522 Nu a fost președinte! Ai văzut un film diferit 464 00:16:23,557 --> 00:16:25,958 - decât toți ceilalți din lume! - O să te omor! 465 00:16:25,992 --> 00:16:27,459 - Nu a fost un președinte. - Băieți, băieți! 466 00:16:27,494 --> 00:16:28,894 Lovituri în fund! 467 00:16:28,929 --> 00:16:30,362 Nu! Nu-mi atinge penisul! 468 00:16:30,397 --> 00:16:31,697 Nu-mi atinge penisul! 469 00:16:31,731 --> 00:16:32,832 Stop! Opriți-vă! 470 00:16:32,866 --> 00:16:34,300 Mi-ai atins penisul! 471 00:16:34,334 --> 00:16:36,202 Mi-ai atins... 472 00:16:37,537 --> 00:16:38,737 Băieți, maturizați-vă! 473 00:16:38,772 --> 00:16:42,675 - Tu maturizează-te. Maturizează-te! - Antrenorule? Ce faci aici? 474 00:16:44,511 --> 00:16:48,781 - E despre Malia? - Da, e despre Malia. 475 00:16:53,779 --> 00:16:55,903 Ai grijă de ea, omule. 476 00:16:56,489 --> 00:16:58,123 Da, voi avea. 477 00:16:58,158 --> 00:17:00,359 Sunt polițist, 478 00:17:00,393 --> 00:17:02,027 nu ceva ratat beat. 479 00:17:02,062 --> 00:17:05,164 Pleacă de aici. 480 00:17:09,502 --> 00:17:11,036 Să ne maturizăm mâine noapte? 481 00:17:12,739 --> 00:17:14,240 Da. 482 00:17:14,274 --> 00:17:15,507 Timpul mușchilor! 483 00:17:15,542 --> 00:17:16,609 - La pământ! - Timpul mușchilor! 484 00:17:16,643 --> 00:17:18,677 - Sunt polițist! - Înapoi! 485 00:17:18,712 --> 00:17:20,479 - Am o insignă și un pistol! - Arestează-mă, omule! 486 00:17:21,848 --> 00:17:23,682 Are întăriri! Du-te! Du-te! 487 00:17:23,717 --> 00:17:25,217 - Du-te! Du-te! - Du-te! 488 00:17:25,252 --> 00:17:27,152 Serpentina! 489 00:17:27,187 --> 00:17:29,121 Serpentina! 490 00:17:35,228 --> 00:17:37,229 Artie, trebuie să mă bag la somn. 491 00:17:40,767 --> 00:17:42,001 Doamne! 492 00:17:42,035 --> 00:17:43,168 Nu-ți face griji. 493 00:17:43,203 --> 00:17:45,204 O să-ți fac acea cafea dimineața. 494 00:17:51,087 --> 00:17:54,329 A fost o seară plăcută, plată a fost bună, 495 00:17:54,390 --> 00:17:56,657 dar cred că undeva pe drum, 496 00:17:56,692 --> 00:17:57,825 ceva semnale s-au intersectat. 497 00:17:57,860 --> 00:18:00,294 Semnalele nu puteau fi mai clare. 498 00:18:00,329 --> 00:18:01,963 Hai înăuntru. 499 00:18:01,997 --> 00:18:03,998 Apa e încă fierbinte. 500 00:18:05,601 --> 00:18:07,235 Mă stropești cumva? 501 00:18:07,269 --> 00:18:08,636 Încerc să te ud. 502 00:18:08,670 --> 00:18:10,137 Pe bune? 503 00:18:10,172 --> 00:18:11,973 Bărbații sunt niște nesimțiți. 504 00:18:17,880 --> 00:18:19,113 Bun, băieți, a doua rundă. 505 00:18:19,147 --> 00:18:21,682 Aveți un televizor vechi? Să-l aruncăm de pe acoperiș. 506 00:18:21,717 --> 00:18:24,151 Haide, rămâi la mine. 507 00:18:24,186 --> 00:18:27,188 Și tu, vorbește cu iubita ta. 508 00:18:27,222 --> 00:18:28,656 Mersi. 509 00:18:28,690 --> 00:18:30,925 A fost o seară amuzantă. 510 00:18:30,959 --> 00:18:32,693 Bine, băieți. 511 00:18:32,728 --> 00:18:33,794 Să mergem, Shrimp Forks. 512 00:18:33,829 --> 00:18:36,097 Antrenorule, Shrimp Forks? 513 00:18:36,131 --> 00:18:37,632 Haide, omule, nu are niciun sens. 514 00:18:37,666 --> 00:18:39,333 Am jucat baschet profesional. 515 00:18:39,368 --> 00:18:40,835 Trebuie să nu-mi mai spui așa. 516 00:18:40,869 --> 00:18:42,336 Îmi pare rău omule. 517 00:18:43,071 --> 00:18:44,672 Hai, Iepuraș cu bani. 518 00:18:44,706 --> 00:18:46,407 Mai bine decât Shrimp Forks. 519 00:18:46,441 --> 00:18:47,942 - Aleg asta. - Fantastic. 520 00:18:47,976 --> 00:18:49,911 Te-a costat numai 2.000$. 521 00:18:49,945 --> 00:18:51,345 A costat, nu-i așa? 522 00:18:51,380 --> 00:18:54,916 Brazilienii au același cuvânt pentru a face dragoste cu o femeie 523 00:18:54,950 --> 00:18:57,385 la fel cum ai face și cu două. 524 00:18:58,627 --> 00:19:01,449 Mah-gaa-leesh. 525 00:19:02,124 --> 00:19:03,958 Da-ti-vă jos sutienele și spuneți cu mine. 526 00:19:03,992 --> 00:19:04,825 Jess! 527 00:19:04,860 --> 00:19:06,527 Vai Doamne, e Nick! 528 00:19:06,561 --> 00:19:08,930 Bun, bun. Tu îmbracă-l. 529 00:19:08,964 --> 00:19:10,131 O să-l întârzii pe Nick. 530 00:19:10,165 --> 00:19:11,632 Sunt foarte bună la chestia asta. 531 00:19:11,667 --> 00:19:13,301 Vai Doamne. 532 00:19:13,335 --> 00:19:14,669 Nick, super. 533 00:19:14,703 --> 00:19:16,437 Am dorit neapărat să vorbesc cu tine despre masa asta. 534 00:19:16,471 --> 00:19:17,872 Din ce tip de lemn e făcută? 535 00:19:17,906 --> 00:19:18,873 Jess, am rata! 536 00:19:18,907 --> 00:19:20,074 Jess. 537 00:19:21,276 --> 00:19:23,477 Bine ai venit, frate. 538 00:19:23,512 --> 00:19:25,313 Vai, Doamne. 539 00:19:25,347 --> 00:19:27,248 Nick, nu-mi pot imagina ce crezi tu acum. 540 00:19:27,282 --> 00:19:28,849 De fapt, știu. 541 00:19:28,884 --> 00:19:30,017 Asta e cel mai rău coșmar al tău. 542 00:19:30,052 --> 00:19:31,585 În patul meu se afla un bărbat arătos, 543 00:19:31,620 --> 00:19:32,653 și e dezbrăcat, 544 00:19:32,688 --> 00:19:34,922 iar eu sunt udă, și sunt agitată. 545 00:19:34,957 --> 00:19:37,391 Pot să șpreiez pe perete "Jay Cutler e nașpa" 546 00:19:37,426 --> 00:19:39,226 și încă te gândești, nu? 547 00:19:39,261 --> 00:19:42,129 Dar, Nick, nimic nu s-a întâmplat, 548 00:19:42,164 --> 00:19:44,598 și nimic nu era pe cale să se întâmple, 549 00:19:44,633 --> 00:19:47,668 și trebuie să mă crezi, te rog. 550 00:19:47,703 --> 00:19:51,605 Spune că mă crezi, te rog. 551 00:19:54,609 --> 00:19:57,044 Te cred. 552 00:20:01,249 --> 00:20:04,018 Ai ceva întrebări? 553 00:20:04,052 --> 00:20:06,020 Vrei să am ceva întrebări? 554 00:20:06,054 --> 00:20:07,922 Păi... 555 00:20:07,956 --> 00:20:09,256 Artie? 556 00:20:10,125 --> 00:20:11,659 Am nevoie ca tu 557 00:20:11,693 --> 00:20:13,861 să te dai jos din patul iubitei mele. 558 00:20:15,397 --> 00:20:16,864 Păi, 559 00:20:16,898 --> 00:20:19,500 sunt dezbrăcat și în pat, 560 00:20:19,534 --> 00:20:21,969 și tu ești îmbrăcat și ești în picioare, 561 00:20:22,004 --> 00:20:24,472 adică, cam greu de crezut că asta o să fie o luptă cinstită. 562 00:20:24,506 --> 00:20:26,907 Aș vrea să fie o luptă cinstită. 563 00:20:28,143 --> 00:20:29,744 Mulțumesc Domnului că se rup. 564 00:20:29,778 --> 00:20:31,379 Oamenii sunt așa ciudați. 565 00:20:31,413 --> 00:20:33,214 Trebuie să te avertizez, 566 00:20:33,248 --> 00:20:36,384 cât timp am stat în Brazilia... 567 00:20:36,418 --> 00:20:39,320 Să ne poziționăm înainte să începem chestia asta. 568 00:20:39,354 --> 00:20:41,122 Vai Doamne! 569 00:20:42,057 --> 00:20:43,691 - Pa-pa - Nu muri, uriașule. 570 00:20:46,962 --> 00:20:48,796 Mi-ai spus iubita ta. 571 00:20:48,830 --> 00:20:50,431 Pe bune? Nu-mi amintesc. 572 00:20:54,703 --> 00:20:56,003 Unde-i Winston cu mâncarea? 573 00:20:56,038 --> 00:20:58,105 Scuze, scuze, scuze. 574 00:20:58,140 --> 00:21:01,008 A fost coadă mare la alimentară. Sezonul petrecerilor burlacilor. 575 00:21:01,043 --> 00:21:03,077 - Am luat o pizză, fără ciuperci. - E a mea. 576 00:21:03,111 --> 00:21:04,345 Nu-i spune alimentară. 577 00:21:04,379 --> 00:21:06,313 Te rog. 578 00:21:06,348 --> 00:21:08,416 Am luat tacos cu peste. 579 00:21:08,450 --> 00:21:10,317 - Fără regrete. - Bună comandă. 580 00:21:10,352 --> 00:21:11,719 Tocană cu chiftele? 581 00:21:11,753 --> 00:21:13,154 - E a mea. - Mulțumesc. 582 00:21:13,188 --> 00:21:16,830 Să vedem, și mai am niște clătite mici. 583 00:21:17,476 --> 00:21:19,275 Vrei să schimbăm? 584 00:21:19,514 --> 00:21:21,874 - Schmidt, vrei taco? - Nu, o să iau din ale lui Winston. 585 00:21:21,908 --> 00:21:23,542 - Ia-o dacă vrei, omule. - Mă gândeam 586 00:21:23,577 --> 00:21:26,445 că poate ați putea contribui cu câte ceva. 587 00:21:26,479 --> 00:21:29,180 - Pentru că a fost foarte scump. - Vrei un tacă de-al lui Winston? 588 00:21:29,461 --> 00:21:32,104 Iau 50 de cenți în loc de un dolar. Chiar iau. 589 00:21:33,405 --> 00:21:34,990 Vă rog? 590 00:21:35,391 --> 00:21:38,118 Traducerea și adaptarea Richard Nasta & Misuh pentru www.fastsubtitles.ro