1
00:00:02,593 --> 00:00:04,761
Varför dröjde du så länge?
Kom in.
2
00:00:04,762 --> 00:00:06,946
Nej, nej. Varför har vi
hemlig möte inne i en vind?
3
00:00:06,947 --> 00:00:08,965
Därför att jag vill inte
att Schmidt ska hitta oss.
4
00:00:09,300 --> 00:00:11,167
- Jag vet, eller hur.
- Det är rätt så läskigt, eller hur?
5
00:00:11,168 --> 00:00:13,715
- Ja, det är.
- Denna ställe skrämmer mig.
6
00:00:13,716 --> 00:00:15,398
Vet du varför de inte kan
behålla en hyresgäst här inne?
7
00:00:15,419 --> 00:00:17,920
- Varför?
- Eftersom Mrs. Beverly dog i toaletten.
8
00:00:18,421 --> 00:00:20,223
Och kommer hit på Halloween?
9
00:00:20,256 --> 00:00:22,471
- Verkar riskabelt.
- Vad är riskabelt?
10
00:00:22,472 --> 00:00:23,713
Spök situationen.
11
00:00:23,726 --> 00:00:26,037
Jag tog er in hit för
att prata om Schmidt.
12
00:00:26,038 --> 00:00:27,762
Jag är verkligen orolig för honom.
13
00:00:27,763 --> 00:00:28,998
Han har inte varit på
jobbet i tre dagar.
14
00:00:29,032 --> 00:00:31,300
Han sitter bara på soffan
och äter kallskuret -
15
00:00:31,534 --> 00:00:33,859
- och skrek på nyheterna
att allt saknar betydelse.
16
00:00:33,860 --> 00:00:35,076
- Det är ett problem.
- Ja.
17
00:00:35,077 --> 00:00:36,465
Var ärlig, det är ett stort problem.
18
00:00:36,466 --> 00:00:38,114
Han går bara genom
något stort, ni vet?
19
00:00:38,115 --> 00:00:39,749
Cece Elizabeth uppbrotten har nått honom.
20
00:00:39,750 --> 00:00:42,052
Just nu är han fullständigt rubbad.
21
00:00:43,532 --> 00:00:45,237
- Kände ni det där?
- Vad är det som pågår?
22
00:00:45,263 --> 00:00:47,453
Säger inte att det finns någon spöke,
men jag kände något gå genom min kropp.
23
00:00:47,454 --> 00:00:49,322
- Det är allt jag säger.
- Det finns inga spöken.
24
00:00:49,323 --> 00:00:51,490
Jag kan inte tro att jag
säger detta killar, men...
25
00:00:51,530 --> 00:00:55,431
Jag saknar den gamla Schmidt.
Jag vill att han ska vara glad igen.
26
00:00:55,485 --> 00:00:58,057
Han förfaller framför våra ögon.
27
00:00:58,061 --> 00:01:00,137
Och att jag ska ha en fest ikväll, -
28
00:01:00,138 --> 00:01:02,206
- och jag kan bara inte ha
honom liggandes på soffan...
29
00:01:02,207 --> 00:01:04,509
torkar tårarna med kallskuret kött.
30
00:01:04,510 --> 00:01:07,250
- Jag kommer prata med honom.
- Tack.
31
00:01:07,251 --> 00:01:10,919
Folk blir konstiga efter en uppbrott.
Lita på mig. Jag fixar detta.
32
00:01:10,920 --> 00:01:13,269
- Du fixar detta.
- Det var Winston.
33
00:01:13,270 --> 00:01:15,171
- Var det du eller var den här inne?
- Det var...
34
00:01:15,172 --> 00:01:16,632
Gör inte sådär!
35
00:01:18,546 --> 00:01:21,414
Kom igen, Obama.
36
00:01:21,449 --> 00:01:26,783
Tankar går in och tankar går ut.
Bebisar är födda, gamla folk dör.
37
00:01:27,388 --> 00:01:30,690
Och fortfarande snurrar
jorden runt och runt...
38
00:01:30,725 --> 00:01:32,425
Men en dag så stannar den.
39
00:01:32,960 --> 00:01:34,094
Vad händer då?
40
00:01:34,128 --> 00:01:37,230
Du vill... du vill prata om...
sjukvård?
41
00:01:39,881 --> 00:01:41,114
Det där är majonnäs, kompis.
42
00:01:44,271 --> 00:01:45,739
Ja, jag fixar det inte.
43
00:01:52,804 --> 00:01:55,589
Säsong 3, Avsnitt 6
"Keaton"
44
00:01:55,614 --> 00:01:58,614
Synkad och Översatt:
TTG Group - TAM
45
00:01:58,753 --> 00:02:00,921
Du är riktig bra på det där.
46
00:02:00,955 --> 00:02:03,590
- Tack, mannen.
- Vad skapar du där?
47
00:02:03,624 --> 00:02:05,625
- Det är en pumpa.
- Kolla på det där. Den är så vacker.
48
00:02:05,660 --> 00:02:08,094
- Min pumpa!
- Pumpan har ingen betydelse.
49
00:02:08,129 --> 00:02:11,131
Jag ville bara prata med dig.
50
00:02:11,665 --> 00:02:14,968
- Om min fest ikväll.
- Du vill inte att jag ska vara på festen?
51
00:02:15,502 --> 00:02:17,354
Nej, nej, nej,
nej, nej.
52
00:02:17,355 --> 00:02:18,912
Jess, vill du inte att jag
ska komma till festen?
53
00:02:18,924 --> 00:02:21,142
- Nej. Jag... nej.
- Spelar ingen roll.
54
00:02:21,168 --> 00:02:24,511
Jag skulle inte gå om
det ens var min fest. Du vet?
55
00:02:24,512 --> 00:02:26,580
Det är mer som en nätverksarbete...
56
00:02:26,581 --> 00:02:28,382
Det är ingen stor grej alls.
Jag kommer bara inte.
57
00:02:28,416 --> 00:02:31,229
Jag stannar hemma, och...
jag tar det bara lugnt i min kostym.
58
00:02:31,430 --> 00:02:33,476
Vänta en sekund.
59
00:02:34,021 --> 00:02:35,855
Ditt hem är mitt hem.
60
00:02:40,330 --> 00:02:41,928
Vi ses i festen.
61
00:02:41,963 --> 00:02:44,497
- Vad fan?
- Han är en fullständig galning.
62
00:02:45,032 --> 00:02:47,500
Nja, vet du vad, Jess?
Han blir inte alltid såhär.
63
00:02:48,035 --> 00:02:51,671
Men när han gör det
så finns det ett alternativ.
64
00:02:52,006 --> 00:02:54,207
Nick, jag tror att det är dag för Schmidt -
65
00:02:54,242 --> 00:02:56,451
- att få ett brev från en gammal vän.
- Nej, nej, nej, nej, nej.
66
00:02:56,452 --> 00:02:58,134
- Vad för gammal vän?
- Glöm bort att du hörde något.
67
00:02:58,135 --> 00:02:59,418
- Vad för gammal vän?
- Inget, Jess.
68
00:02:59,419 --> 00:03:00,783
- Vi behöver honom, Nick.
- Nej, det behöver vi inte.
69
00:03:00,808 --> 00:03:02,132
- Vi måste få tillbaka honom.
- Få tillbaka vem?
70
00:03:02,158 --> 00:03:04,611
- Winston, gör det inte!
- Lyssnar någon på mig, killar?!
71
00:03:04,612 --> 00:03:05,931
- Utan honom!
- Vem är han?
72
00:03:06,687 --> 00:03:08,688
- Michael Keaton.
- Din dumma...
73
00:03:08,689 --> 00:03:11,791
Michael Keaton? Skådespelaren?
Batman?
74
00:03:12,292 --> 00:03:13,690
Nick, ska du berätta
för henne, eller ska jag?
75
00:03:13,691 --> 00:03:16,365
- Jag ska inte berätta för henne.
- Fint, då gör jag det.
76
00:03:16,366 --> 00:03:18,934
- Ska du?
- När Schmidt var sju år gammal...
77
00:03:18,961 --> 00:03:22,443
Du är hemsk historieberättare.
Jag gör det själv, antar jag.
78
00:03:25,505 --> 00:03:29,140
När Schmidt var sju år gammal, så skilde
hans pappa sig med hans mamma...
79
00:03:29,176 --> 00:03:32,812
Och Schmidt blev lämnad
utan kärleken av en far.
80
00:03:33,347 --> 00:03:35,015
Han tog det inte så bra.
81
00:03:35,049 --> 00:03:37,910
Han började en oändlig cirkel
av gråt och choklad.
82
00:03:37,911 --> 00:03:42,255
Mrs. Schmidt provade allt för att
uppmuntra honom, men inget funkade.
83
00:03:42,790 --> 00:03:46,226
Förtvivlad, kollade hon på stjärnorna.
Filmstjärnorna.
84
00:03:46,760 --> 00:03:50,764
Mrs. Schmidt skrev till den lilla
tjocka ungen ett brev från stjärnan...
85
00:03:50,798 --> 00:03:52,900
från hans favorit film Batman.
86
00:03:52,901 --> 00:03:56,536
Men blanda inte ihop det med den nya.
Den bra med Michael Keaton.
87
00:03:57,972 --> 00:04:02,075
Och när Schmidt fick sitt
äckliga tjocka han på Keatons brev...
88
00:04:02,076 --> 00:04:03,764
ändrades han liv för alltid.
89
00:04:03,765 --> 00:04:04,970
Ja!
90
00:04:04,971 --> 00:04:06,905
Men den stora
problemet hade precis börjat.
91
00:04:06,906 --> 00:04:10,308
Som du ser, så skrev Schmidt tillbaka.
Och han fortsatte skriva tillbaka...
92
00:04:10,309 --> 00:04:15,196
om problemen som han stod inför: Mobbare,
skoluppgifter och allmänna uppförande.
93
00:04:16,023 --> 00:04:19,502
Och för varenda brev han skickade...
så skickade Michael Keaton tillbaka.
94
00:04:19,517 --> 00:04:21,632
Var Winsons version kortare?
95
00:04:22,133 --> 00:04:25,598
Då en dag, så
började tjockisen på college.
96
00:04:25,633 --> 00:04:28,837
Så berättade Mrs. Schmidt
hemligheten till hans enda vän...
97
00:04:28,860 --> 00:04:31,271
en man vid
namn "jag". Det var jag.
98
00:04:31,305 --> 00:04:33,106
- Ja, jag förstår det.
- Verkligen? Folk gör det inte...
99
00:04:33,140 --> 00:04:35,075
Nej, jag fixar det.
100
00:04:35,109 --> 00:04:38,995
College har varit väldigt svårt för Schmidt,
och de gammla mönstren kom tillbaka.
101
00:04:39,847 --> 00:04:43,683
Det blev omöjligt att studera,
och jag visste vad jag skulle göra.
102
00:04:43,718 --> 00:04:44,984
Och igen...
103
00:04:45,019 --> 00:04:46,786
- Ett nytt meddelande.
- Det funkade.
104
00:04:46,821 --> 00:04:50,612
Med Keaton i hans hörna så tog höll
han sig borta från väskan med kalkon...
105
00:04:50,613 --> 00:04:52,392
- och blev en man.
- En...
106
00:04:52,426 --> 00:04:55,829
Han gick ner 3 kilo och byggde upp
sitt självförtroende med kvinnor...
107
00:04:57,431 --> 00:04:59,999
och han såg succéfilmen
Multiplicity...
108
00:05:00,034 --> 00:05:03,321
- 25 gånger.
- Herregud, du lurade Schmidt.
109
00:05:04,224 --> 00:05:06,306
Tror du att vi kan använda
hela Michael Keaton saken -
110
00:05:06,307 --> 00:05:08,141
- att ändra på Schmidt?
- Absolut.
111
00:05:08,142 --> 00:05:09,852
- Utmärkt!
- Men jag kommer inte göra det.
112
00:05:09,878 --> 00:05:12,645
- Varför inte?
- Därför att jag slutade med det.
113
00:05:12,679 --> 00:05:14,848
Det är slut.
Han gör allt som Keaton säger.
114
00:05:14,882 --> 00:05:16,480
Breven är för mäktiga -
115
00:05:16,481 --> 00:05:18,481
- och att jag ljuger
för min bästa kompis.
116
00:05:18,519 --> 00:05:21,675
Och det känns som att jag förråder
den riktiga Keaton, som är riktigt bra.
117
00:05:21,676 --> 00:05:24,112
Varför berättade du för
mig hela historien då, Nick?
118
00:05:24,113 --> 00:05:26,591
Därför att det är en bra historie
och att jag är en historieberättare.
119
00:05:26,592 --> 00:05:28,762
Men jag gör det inte, ledsen.
120
00:05:28,796 --> 00:05:30,597
Tror du att du är berättar
historian bättre än mig?
121
00:05:30,631 --> 00:05:32,432
Lyssna, du glömmer alldeles
för många detaljer, mannen.
122
00:05:32,433 --> 00:05:34,030
Du säger bara inte att
han biter på en godisbar.
123
00:05:34,031 --> 00:05:37,289
Du säger att han bet
på en nougaty godisbar.
124
00:05:37,290 --> 00:05:40,523
Jag är inte en sådan skrivare.
Jag säger inte ord som " nougaty ".
125
00:05:40,524 --> 00:05:42,847
Jag är enkel.
Jag är som Hemingway.
126
00:05:54,415 --> 00:05:57,217
- Hejsan, Cece.
- Hejsan.
127
00:05:57,218 --> 00:05:59,352
Jag kom på att om du
kommer till mitt fest idag.
128
00:05:59,420 --> 00:06:00,754
Du svarar aldrig på
mina meddelanden.
129
00:06:00,788 --> 00:06:03,490
Ja, jag menar... att berätta
för dig att jag kan inte komma.
130
00:06:03,724 --> 00:06:04,858
Ledsen...
131
00:06:04,893 --> 00:06:08,428
Jag har gått ut och druckit mycket på
sistone. Det är som att den utplånar mig.
132
00:06:10,802 --> 00:06:12,633
Kom till min fest snälla, Cece.
133
00:06:13,167 --> 00:06:14,468
Det är Schmidt?
134
00:06:14,502 --> 00:06:16,703
- Jag tror inte att jag är redo, så...
- Ja.
135
00:06:16,738 --> 00:06:20,121
Om jag lovar dig att Schmidt
inte kommer vara där?
136
00:06:26,629 --> 00:06:27,881
Vem vill ha godis?
137
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
- Gjorde bus eller godis?
- Nej.
138
00:06:29,617 --> 00:06:33,676
Jag var ute och gjorde ärenden
och några grannar gav mig godis.
139
00:06:33,677 --> 00:06:34,941
Är det bus eller godis?
140
00:06:34,942 --> 00:06:36,790
Ja, det är definitonen
till bus eller godis, Jess.
141
00:06:36,824 --> 00:06:39,626
Hallå! Jess, jag vill säga till dig
att jag har ändrat mig...
142
00:06:39,661 --> 00:06:41,728
och kommer inte till din fest ikväll.
143
00:06:41,763 --> 00:06:45,854
Jag har fått en meddelande från en
gammal vän, som fick mig att förstå -
144
00:06:45,855 --> 00:06:48,135
- att jag borde ge Cece utrymme.
- En gammal vän, va?
145
00:06:48,136 --> 00:06:50,871
Nick vet. Du vet att jag gillar
inte att säga hans namn -
146
00:06:50,872 --> 00:06:53,264
- därför att jag gillar inte att folk
ska behandla mig annorlunda, men...
147
00:06:53,290 --> 00:06:56,620
- Det är Michael Keaton.
- Vad?!
148
00:07:02,572 --> 00:07:04,418
Allvarligt, behandla inte
mig annorlunda.
149
00:07:04,452 --> 00:07:06,071
Han är som en min vän.
Michael Keaton.
150
00:07:06,072 --> 00:07:08,288
Det var en gång då han skicka en meddelande
till mig. Han sa att jag var hans bästa vän.
151
00:07:08,323 --> 00:07:10,590
Hur som helst, vi har en
massa att ta igen, -
152
00:07:10,625 --> 00:07:12,596
- jag och Michael,
njöt av kvällen.
153
00:07:12,597 --> 00:07:14,932
- Det är galet, Schmidt.
- Mannen.
154
00:07:15,863 --> 00:07:18,632
- Vad gjorde du?
- Jessicas dag.
155
00:07:18,666 --> 00:07:20,634
Jag gjorde så att Schmidt
inte kom till festen.
156
00:07:20,668 --> 00:07:23,036
Keaton har inte skrivit
till Schmidt på tre år.
157
00:07:23,071 --> 00:07:25,895
Vi hade ingen aning hur
Schmidt skulle reagera.
158
00:07:25,903 --> 00:07:27,341
Om Schmidt får veta att
Keaton inte är verklig, -
159
00:07:27,375 --> 00:07:29,643
- så skulle det förstöra
hela hans liv som han byggde upp.
160
00:07:29,677 --> 00:07:31,878
Vi pratar om en sann
mans föreställnings situation.
161
00:07:31,913 --> 00:07:34,641
Ja, jag älskar den filmen.
Vilken del pratar du om?
162
00:07:34,649 --> 00:07:38,783
Jag pratar om delen i filmen där Truman
förstod att hela hans liv var en lögn...
163
00:07:39,054 --> 00:07:40,121
...som sedan blev galen.
164
00:07:41,155 --> 00:07:44,790
- Ja, ja, ja det händer i halva filmen.
- Nej, det är hela filmen.
165
00:07:45,660 --> 00:07:47,294
Jag vet, att jag var
orsaken till den enda...
166
00:07:47,295 --> 00:07:48,732
- Det finns en scen.
- Du har inte sett den.
167
00:07:48,747 --> 00:07:52,366
Han har inte sett filmen.
Okej, killar, han kom nästa på det en gång.
168
00:07:52,400 --> 00:07:54,234
Så nu som tur är så
klarar jag av det.
169
00:07:54,268 --> 00:07:55,969
Jag förstår inte.
170
00:07:56,004 --> 00:08:00,240
År 1995 berättade han för mig att han
har aldrig varit i Nicaragua
171
00:08:00,241 --> 00:08:02,471
Det är obegripligt!
172
00:08:02,472 --> 00:08:04,951
Du har ingen idé
vad du har gjort.
173
00:08:04,952 --> 00:08:08,650
Hallå. Tycker ni att jag ska skicka
ett meddelande tillbaka till Michael?
174
00:08:08,651 --> 00:08:09,987
Borde jag skicka honom ett e-kort?
175
00:08:09,988 --> 00:08:12,319
Ändrar det på något,
eller ändrar det allt?
176
00:08:12,353 --> 00:08:13,661
- Jag tror du övertänker det.
- Vet du vad?
177
00:08:13,662 --> 00:08:14,988
- Du har rätt. Du har rätt.
- Var cool.
178
00:08:15,023 --> 00:08:17,391
Jag tror att jag är långt uppe här,
alla övervåningen.
179
00:08:17,425 --> 00:08:19,379
Måste ta ner den...
Hitåt åt hitåt.
180
00:08:19,380 --> 00:08:21,428
Inte lägre, dock.
Det är inte sådär.
181
00:08:21,462 --> 00:08:23,997
- Jag vet att det inte är.
- Mannen, det är inte sådär.
182
00:08:24,032 --> 00:08:25,599
- Ingen tycker det, mannen.
- Coolt.
183
00:08:25,633 --> 00:08:26,867
Okej.
184
00:08:27,402 --> 00:08:28,835
Han håller redan på att bli konstig.
185
00:08:28,870 --> 00:08:30,436
- Här.
- Nej, Je...
186
00:08:31,425 --> 00:08:33,707
Du... kom till mästaren.
187
00:08:33,741 --> 00:08:35,175
Vad skriver du?
188
00:08:37,578 --> 00:08:40,514
Jag fixar det igen.
Varsågod igen.
189
00:08:40,548 --> 00:08:42,516
Så du skrev bara från Keaton?
190
00:08:42,550 --> 00:08:44,551
"Jag är på semester"?
191
00:08:44,585 --> 00:08:47,054
Han skulle aldrig skriva det, Jess.
192
00:08:47,088 --> 00:08:48,789
- Varför inte?
- Semester?!
193
00:08:48,823 --> 00:08:51,672
Michael, du...
sluta gå iväg.
194
00:08:52,427 --> 00:08:54,262
Jag visste att detta skulle hända.
195
00:08:55,997 --> 00:08:58,432
- Hejsan, Schmidt.
- Schmidty.
196
00:08:58,966 --> 00:09:00,300
Han lämnade mig igen.
197
00:09:00,334 --> 00:09:02,602
Det verkar dock förståndigt.
198
00:09:02,637 --> 00:09:05,705
Varför skulle en kille som Michael Keaton
vara vän med en som mig?
199
00:09:05,740 --> 00:09:08,075
Jag är säker att han gillar dig
väldigt mycket, Schmidt.
200
00:09:08,109 --> 00:09:09,449
Varför skulle han?
201
00:09:09,950 --> 00:09:13,947
Jag gissar att jag alltid kommer vara
en tjock kille som äter ost.
202
00:09:23,191 --> 00:09:24,810
Jag ville slippa göra detta.
203
00:09:27,994 --> 00:09:30,017
Är det verkligen nödvändigt, Nick?
204
00:09:30,018 --> 00:09:31,311
- Tyst.
- Vad?
205
00:09:31,312 --> 00:09:33,633
Låt honom jobba.
Jag typ gillar hans Robin.
206
00:09:33,668 --> 00:09:35,769
- Du är inte som min Robin.
- Vill du vara Robin?
207
00:09:35,770 --> 00:09:37,569
Han har inte alla plikterna av Batman...
208
00:09:37,570 --> 00:09:38,939
...men han kan ta något
av prydnaderna.
209
00:09:38,940 --> 00:09:40,546
- Robin är ett skämt.
- Robin är skämten.
210
00:09:40,547 --> 00:09:41,849
Jag tror att vi alla kan hålla med.
211
00:09:41,850 --> 00:09:43,910
Barnen ser upp till honom,
du vet i gemenskapen.
212
00:09:43,945 --> 00:09:46,291
Jag har inte varit inne i
Keatons hjärna på länge, -
213
00:09:46,292 --> 00:09:48,515
- och jag behöver min
karakteristisk inspirationskälla.
214
00:09:48,549 --> 00:09:49,935
Tack.
215
00:09:50,618 --> 00:09:52,119
Varför har du en bild
av en björn?
216
00:09:52,153 --> 00:09:55,781
Den bästa Michael Keaton
attackerar varrenda nya roll.
217
00:09:55,782 --> 00:09:58,792
Med blodtörstigheten
av en hungrig brunbjörn.
218
00:09:58,826 --> 00:10:03,557
Det är i hans hela filosofi
nummer, som jag helt hittade på.
219
00:10:03,558 --> 00:10:05,162
Jag ligger med denna person.
220
00:10:05,163 --> 00:10:06,797
Prata med mig, Keaton.
221
00:10:10,701 --> 00:10:11,802
Då kör vi.
222
00:10:16,144 --> 00:10:18,178
Du, Nick.
Det var otroligt.
223
00:10:18,212 --> 00:10:22,115
"Mod är inte brist på rädsla,
men segern över det"?
224
00:10:22,150 --> 00:10:24,518
Ja, jag tog det från
Nelson Mandela.
225
00:10:24,552 --> 00:10:26,825
Jag lade till delen med
pingvinet och gåtan.
226
00:10:29,773 --> 00:10:31,063
Okej.
227
00:10:33,261 --> 00:10:34,948
Är det han?
Funkade det?
228
00:10:35,663 --> 00:10:37,831
Han skrev tillbaka med en smilis.
229
00:10:37,865 --> 00:10:41,134
- Han skrev tillbaka med en smilie.
- Han skrev tillbaka med en smilie.
230
00:10:44,739 --> 00:10:48,074
- Bus eller godis!
- Vad bedårande.
231
00:10:48,109 --> 00:10:51,044
Vet du, jag fick precis godis jag med.
Det är inte godis; jag är inte en...
232
00:10:51,078 --> 00:10:53,146
En dum liten bebis som er alla.
233
00:10:53,181 --> 00:10:56,309
"Glad halloween"
234
00:10:56,810 --> 00:10:58,051
Och skicka.
235
00:10:59,554 --> 00:11:02,190
- Ge oss bara våra godis.
- Tyst, lillepojk.
236
00:11:09,530 --> 00:11:10,398
Han skrev tillbaka.
237
00:11:11,933 --> 00:11:13,667
- Hej.
- Okej, jag fixar detta.
238
00:11:13,701 --> 00:11:15,936
Prata med mig, gammla tjockis.
239
00:11:15,970 --> 00:11:18,738
Jag avbokade min resa för att
försörja jordbävningsbistånden.
240
00:11:18,773 --> 00:11:20,625
Detta såg mer viktigare ut.
241
00:11:20,626 --> 00:11:22,308
- Det är så bra.
- Ja, det är väldigt bra.
242
00:11:22,343 --> 00:11:23,577
Du har verkligen Keatons röst.
243
00:11:23,611 --> 00:11:25,679
Du är en vän för livet.
244
00:11:25,713 --> 00:11:27,546
- Det är bra.
- "M.K."
245
00:11:27,547 --> 00:11:30,389
- Jag tycker att det är bra.
- Jag tycker faktiskt att det är bra.
246
00:11:33,287 --> 00:11:35,517
Hejsan. Välkommen.
Glad Halloween.
247
00:11:35,518 --> 00:11:36,819
Drycker ditt bort.
248
00:11:37,353 --> 00:11:39,454
- Hej.
- Hej.
249
00:11:40,856 --> 00:11:43,759
- Vad ska du föreställa?
- Jag är Joey Ramona Quimby.
250
00:11:44,293 --> 00:11:45,240
Jag fattar inte.
251
00:11:45,241 --> 00:11:49,204
Joey Ramone... a Quimby.
252
00:11:51,140 --> 00:11:54,558
Vad är du? Du ser ut som om
du bär skräppen från din bil.
253
00:11:54,559 --> 00:11:58,661
Nej, det gör jag inte. Jag är
Papper bergens skräpp kung.
254
00:11:58,665 --> 00:11:59,904
Jag fick precis skräpp från min bild.
255
00:11:59,905 --> 00:12:03,493
Och nu så ska mannen som en gång spelade
på New york Knicks centralen naken...
256
00:12:03,494 --> 00:12:05,681
David Letterman!
257
00:12:05,682 --> 00:12:07,997
- Det är en dålig Letterman.
- Verkligen?
258
00:12:08,398 --> 00:12:10,316
Folk på jobbet berättar för mig
att jag ser ut som Dave.
259
00:12:10,351 --> 00:12:12,087
Du liknar precis som Letterman.
260
00:12:12,088 --> 00:12:14,203
Vet du vad,
Jag har alltid tyckt det.
261
00:12:14,689 --> 00:12:18,124
Vad, vad... Nick, Nick Miller.
Så du är...?
262
00:12:19,360 --> 00:12:20,159
Du är en...
263
00:12:22,196 --> 00:12:23,663
- Vad är det?
- Det är hans skratt.
264
00:12:23,698 --> 00:12:26,030
- Han har aldrig gjort det där.
- Det är hans skratt.
265
00:12:26,031 --> 00:12:27,832
Gillar du min Kostym?
266
00:12:30,604 --> 00:12:32,172
Jag är allmänhetens orm.
267
00:12:32,206 --> 00:12:33,874
Jag trodde inte att
du skulle komma.
268
00:12:33,908 --> 00:12:35,529
Jag ändrade mig.
269
00:12:35,678 --> 00:12:38,278
Vet du vad, jag läste genom
några av Keatons meddelanden.
270
00:12:38,812 --> 00:12:39,958
Han kan vara ganska kryptisk.
271
00:12:39,966 --> 00:12:41,581
Jag tror att han menade när han sade...
272
00:12:41,616 --> 00:12:45,488
att livet var betydelsefull
var verklig, gå till festen.
273
00:12:45,489 --> 00:12:48,618
- Jag är säker på att han inte menade det.
- Jag känner Keaton mest.
274
00:12:48,619 --> 00:12:51,358
Hej, Winston, föresten
snygg kostym.
275
00:12:51,392 --> 00:12:52,945
Maya Angelou.
276
00:12:53,895 --> 00:12:56,530
Fan. Vad ska jag göra?
Cece är påväg hit.
277
00:12:56,564 --> 00:12:59,043
Schmidt läser genom meddelanderna.
278
00:12:59,044 --> 00:13:02,936
Vill du veta vad som händer efter man läser
om? lista ut det. Det är en Truman show.
279
00:13:02,970 --> 00:13:04,604
Truman show, mannen.
Jag älskar den filmen.
280
00:13:04,639 --> 00:13:06,473
Jag är säker att du har sett den.
281
00:13:06,474 --> 00:13:08,241
Jag har det; Det handlar
om inbördeskriget.
282
00:13:08,276 --> 00:13:11,174
- Batcave?
- Gå, gå, gå, gå, gå, gå.
283
00:13:13,414 --> 00:13:16,183
- Winston, gå till Cece och slingra dig.
- Okej.
284
00:13:16,184 --> 00:13:19,156
Men jag måste träffa lilla kungen från
Late Night Talk Shows rum först.
285
00:13:19,163 --> 00:13:21,555
Kanske ska du ta det lugnt med det.
Du är inte bra med sprit.
286
00:13:21,589 --> 00:13:23,223
- Jag fixar det, jag fixar det.
- Fixar du det? Bra.
287
00:13:23,257 --> 00:13:26,209
Du är i en allvarlig fara.
Vart du en är måste du genast.
288
00:13:26,210 --> 00:13:27,481
- Skicka. Okej.
- Låt bli!
289
00:13:27,482 --> 00:13:28,603
- Skickade du precis det?
- Ja.
290
00:13:28,604 --> 00:13:31,045
En team måste prata om ett val
innan du trycker på skicka.
291
00:13:31,046 --> 00:13:32,726
Förlåt. Jag tyckte att
det var en bra film.
292
00:13:33,167 --> 00:13:35,734
- Bus eller godis.
- Tyst.
293
00:13:35,769 --> 00:13:36,970
Okej, du måste fixa detta.
294
00:13:37,004 --> 00:13:40,308
Jag möter dig i din lägenhet
om 30 minuter.
295
00:13:40,309 --> 00:13:41,209
Hemskt!
Skicka.
296
00:13:41,210 --> 00:13:42,778
- Nej!
- Vad?
297
00:13:42,812 --> 00:13:44,231
Så vad ska vi göra nu?
298
00:13:44,232 --> 00:13:46,017
- Sa du till honom att Keaton ska komma hit?
- Nej, Nick.
299
00:13:46,018 --> 00:13:48,517
- Är du från vettet?
- Det är en kiosk! Det är en kiosk...
300
00:13:48,551 --> 00:13:50,419
Tills vi kommer på en bättre plan.
301
00:13:51,254 --> 00:13:53,455
- Vem fan är det där?
- Jag vet inte.
302
00:13:53,989 --> 00:13:55,657
Bus eller godis!
303
00:13:57,230 --> 00:13:58,284
Du.
304
00:14:00,496 --> 00:14:03,598
Jag förstår inte vad du gör?
Är du full?
305
00:14:05,035 --> 00:14:06,202
Lite.
306
00:14:06,203 --> 00:14:09,045
- Vad är ditt slutspel här?
- Det är Halloween natt.
307
00:14:09,046 --> 00:14:12,434
Det är natten då alla
klär sig i en kostym...
308
00:14:12,435 --> 00:14:14,432
och vara vad... de än vill.
309
00:14:14,433 --> 00:14:17,498
Skulle du kunna lyssna på
din kvinno röst en sekund?
310
00:14:17,499 --> 00:14:20,539
Tror du att jag kommer prata med
honom med en kvinno röst?
311
00:14:20,550 --> 00:14:22,351
Nej, jag har en karaktär.
312
00:14:22,385 --> 00:14:24,425
Gör du en karaktär?
Jag skulle vilja höra det.
313
00:14:25,788 --> 00:14:27,489
Jag är Batman.
314
00:14:27,523 --> 00:14:29,658
Rätt...?
315
00:14:29,692 --> 00:14:32,319
Varför är jag i en biosalong
och äter popcorn?
316
00:14:34,232 --> 00:14:36,268
Jess, du är också fem, fyra.
317
00:14:36,269 --> 00:14:39,071
Börja gå långt bort. Desto längre
bort du är, desto större blir du.
318
00:14:39,072 --> 00:14:40,948
- Jag skulle säga spring lite till.
- Nick!
319
00:14:40,949 --> 00:14:42,984
Jess, gå!
Gå...
320
00:14:42,985 --> 00:14:44,680
- Hej, Nick.
- Hej.
321
00:14:44,681 --> 00:14:47,649
Har du av någon slump sett
någon kändis i närheten?
322
00:14:47,650 --> 00:14:50,652
Denna kändis?
Kändis? Som...
323
00:14:50,682 --> 00:14:53,630
- Kolla där.
- Vad?
324
00:14:56,813 --> 00:14:59,740
- Herregud.
- Ja, det är helt otroligt.
325
00:15:02,012 --> 00:15:03,713
- Det är min hjälte.
- Ja.
326
00:15:03,747 --> 00:15:06,716
- Det är Michael Keaton.
- Precis där.
327
00:15:08,251 --> 00:15:11,550
Varför har han på sin kostymen från
filmen han gjorde för 24 år sedan?
328
00:15:11,551 --> 00:15:14,657
Om han hade på sig utrustningen från Clean
and Sober, skulle du inte känna igen honom.
329
00:15:14,691 --> 00:15:17,551
- Jag är Batman.
- Det är Halloween. Övertänk inte på det.
330
00:15:17,552 --> 00:15:19,387
Du såg honom. Där är han.
Då går vi härifrån.
331
00:15:19,421 --> 00:15:20,821
Jag måste träffa honom, Nick.
Jag bara måste.
332
00:15:20,822 --> 00:15:21,595
Nej, du behöver inte göra det.
Nej, nej, nej...
333
00:15:21,596 --> 00:15:23,667
Du är ett bra barn, Sch...
Du är ett bra barn, Schmidt.
334
00:15:23,668 --> 00:15:25,936
Nej, låt honom inte bjuda ut dig.
Jag vill köpa en sak till dig.
335
00:15:25,937 --> 00:15:28,405
- för att du träffade din hjälte.
- Gå till en helnatt middag.
336
00:15:28,406 --> 00:15:30,474
- Nej, jag behöver träffa... måste träffa honom.
- Han måste...
337
00:15:30,475 --> 00:15:32,408
- Det är Michael Keaton!
- Gå och hämta en eller två blintz!
338
00:15:33,544 --> 00:15:37,180
- Michael! Det är Schmidt.
- Ser dig senare, Michael! Ta av!
339
00:15:37,214 --> 00:15:38,581
Vi har en massa att prata om.
340
00:15:38,615 --> 00:15:40,666
En hjälte är aldrig den
de vill ska vara!
341
00:15:43,536 --> 00:15:45,745
Du träffade honom.
342
00:15:45,746 --> 00:15:47,190
Det är Keaton.
343
00:15:47,191 --> 00:15:49,130
Kom igen, killar.
Jag vet.
344
00:15:49,760 --> 00:15:52,306
Jag visste det hela tiden.
Tror ni att jag är dum?
345
00:15:52,477 --> 00:15:54,044
Nej. Det är... Jag...
346
00:15:54,578 --> 00:15:56,180
Vet bara inte vad jag ska säga just nu.
347
00:15:56,182 --> 00:15:58,004
Lyssna, snälla skyll inte på Nick.
Det är inte hans fel.
348
00:15:58,005 --> 00:16:00,363
Ni borde skämmas.
349
00:16:00,364 --> 00:16:03,114
Hur vågar du hacka in i
en privat e-mail konto...
350
00:16:03,115 --> 00:16:05,951
på en av våra älskade skådespelare!
351
00:16:07,594 --> 00:16:09,795
Jag måste berätta för
Michael om detta.
352
00:16:09,796 --> 00:16:11,970
Nej! Nej!
353
00:16:11,971 --> 00:16:15,049
- Nej, berätta inte för Michael!
- Jess, snälla sluta.
354
00:16:15,949 --> 00:16:18,731
Tack för att det du försökte
göra, men det är slut.
355
00:16:18,846 --> 00:16:20,739
Det måste vara slut.
356
00:16:21,712 --> 00:16:25,448
Schmidt, jag är Michael Keaton.
357
00:16:26,640 --> 00:16:31,411
Jag är ägaren av e-mail adressen;
KeatonPotatoes@aol.com.
358
00:16:32,445 --> 00:16:34,180
Vad?
359
00:16:34,215 --> 00:16:37,577
Det var jag...
Hela tiden.
360
00:16:37,603 --> 00:16:38,988
Nej...
361
00:16:39,004 --> 00:16:40,653
- Nej, du kan inte...
- Hur trodde du att jag visste...
362
00:16:40,688 --> 00:16:43,587
att du kysste busschaffören
i posklovet?
363
00:16:43,588 --> 00:16:48,000
Eller att du öppnade en glasvaro
butik i Connecticut?
364
00:16:48,234 --> 00:16:51,013
- Eller om hålet i väggen?
- Detta är otroligt! Jag har blivit...
365
00:16:51,014 --> 00:16:53,031
Jag har skrivit med Michael Keaton
sedan jag var liten!
366
00:16:53,032 --> 00:16:55,725
Din mamma kom upp med
idén, Schmidt.
367
00:16:55,897 --> 00:16:59,632
- Men sedan college, har det varit jag.
- Min mamma?
368
00:17:00,178 --> 00:17:03,104
Så du säger att min mamma hjälpte mig
med min allmänna uppförande?
369
00:17:03,105 --> 00:17:04,628
Jag ritade bilder!
370
00:17:05,129 --> 00:17:07,285
Han ville inte att du skulle få
veta det på denna sätt.
371
00:17:09,824 --> 00:17:11,059
Hej.
372
00:17:14,832 --> 00:17:16,726
- Jag måste gå.
- Vänta. Schmidt!
373
00:17:16,727 --> 00:17:20,160
- Jag är så ledsen.
- En mobbare! Ta honom!
374
00:17:22,062 --> 00:17:23,686
- Kom igen.
- Barn, gå härifrån!
375
00:17:23,687 --> 00:17:26,789
Scat! Scat!
Gå iväg!
376
00:17:30,793 --> 00:17:34,971
Cece, vänta. Jag svär, jag visste inte att
han skulle vara här. Jag är ledsen.
377
00:17:34,972 --> 00:17:37,507
Nej, Jess. Det är okej.
Det är okej.
378
00:17:37,508 --> 00:17:41,444
Faktiskt...
det är faktiskt perfekt.
379
00:17:41,445 --> 00:17:45,673
Jag tror att när allt gick dåligt
så sprang jag bara iväg.
380
00:17:45,674 --> 00:17:49,844
Du vet vad jag menar.
Att se Schmidt, jag...
381
00:17:50,279 --> 00:17:53,318
Så känner jag äntligen
att jag har någon slut.
382
00:17:53,319 --> 00:17:55,384
Bra. Det gör mig glad.
383
00:17:55,385 --> 00:17:57,319
Du förtjänar några.
384
00:17:59,251 --> 00:18:01,837
Då startar vi Batman mobilen...
385
00:18:01,838 --> 00:18:04,793
och åker till taco ståndet och äta, okej?
386
00:18:04,816 --> 00:18:06,991
Okej, jag bara...
Jag tror det heter Batmobilen.
387
00:18:07,026 --> 00:18:08,226
Batman Mobilen.
388
00:18:08,751 --> 00:18:11,004
Nej. Batmobilen.
389
00:18:11,036 --> 00:18:12,864
Det är precis som jag sa...
Batman Mobilen.
390
00:18:12,898 --> 00:18:14,699
Du lägger till man...
Det är ingen Man. Det är bara Bat...
391
00:18:14,733 --> 00:18:16,834
- Batman Mobilen.
- Mobilen. Batman Mobilen.
392
00:18:16,869 --> 00:18:18,965
- Batmobilen. Glöm bort man.
- Bat... ja.
393
00:18:18,973 --> 00:18:20,512
Batman Mobilen.
394
00:18:20,959 --> 00:18:21,939
Batmobilen.
395
00:18:23,574 --> 00:18:24,744
Batmo-mobilen.
396
00:18:26,119 --> 00:18:29,859
Så det var du som hjälpte mig genom
min första uppbrott med Elizabeth?
397
00:18:30,469 --> 00:18:32,116
Ja, Schmidt.
398
00:18:32,651 --> 00:18:36,020
Och det var du, inte Keaton
som berättade för mig...
399
00:18:36,054 --> 00:18:38,736
att kvinnan är inte attraherade i men
som har på sig moderskaps byxor?
400
00:18:38,757 --> 00:18:42,114
Ja, men det tyckte inte
jag att borde ha sagt.
401
00:18:42,115 --> 00:18:44,095
Dem är otroligt bekväma.
402
00:18:44,930 --> 00:18:46,898
Men när jag såg Michael Keaton...
403
00:18:46,932 --> 00:18:51,379
på delicatessen då, han
stannade och vinkade?
404
00:18:51,410 --> 00:18:53,665
Ärligt, kan jag inte
förklara det där.
405
00:18:53,666 --> 00:18:55,968
Det var den konstigaste
dagen i mitt liv.
406
00:18:57,008 --> 00:18:58,776
Min vän Michael.
407
00:18:59,311 --> 00:19:04,148
Schmidt, kolla. Jag vet att
det är svårt, okej?
408
00:19:04,776 --> 00:19:07,177
Men ärligt så försökte
jag hjälpa till.
409
00:19:08,883 --> 00:19:11,540
Du behöver inte Keaton.
Du har mig.
410
00:19:14,315 --> 00:19:16,227
- Vad var det där?
- Jag är så ledsen.
411
00:19:16,561 --> 00:19:18,697
Vad... varför säger du
något som det där?
412
00:19:18,698 --> 00:19:21,767
Därför att jag sårade dig och har
väntat på att fixa detta i flera år.
413
00:19:21,768 --> 00:19:24,635
I slutet av högstadiets fotbolls film?
414
00:19:24,670 --> 00:19:28,172
Jag är ledsen att jag låtsades vara
Keaton i dem senaste 12 åren.
415
00:19:28,206 --> 00:19:29,840
Det är väldigt konstigt.
416
00:19:30,843 --> 00:19:32,710
Är det lugnt mellan oss?
417
00:19:34,607 --> 00:19:37,409
Ja. Det är vi.
418
00:19:46,057 --> 00:19:48,426
Nicholas, jag kom på
beslut igår kväll.
419
00:19:48,460 --> 00:19:52,092
Jag ska börja en ny kapitel i mitt liv, och jag
tror att det är bäst om jag gör det ensam.
420
00:19:52,093 --> 00:19:54,341
Du går till en av dessa
helg spa igen, kompis?
421
00:19:54,342 --> 00:19:56,981
Nej. I dem kända orden av
sångare och låtskrivare Billy Joel...
422
00:19:56,982 --> 00:19:58,388
- Gör det inte.
- Jag flyttar ut.
423
00:19:58,389 --> 00:19:59,593
Du är den värsta.
424
00:19:59,609 --> 00:20:01,424
Schmidt, jag trodde du sa
att det var lugnt mellan oss.
425
00:20:01,425 --> 00:20:04,075
Nej, det är lugnt, men jag kommer gå.
Två olika saker.
426
00:20:04,076 --> 00:20:06,751
Jag gjorde en samtal denna morgon.
Jag har en ny ställe. Jag sticker.
427
00:20:06,752 --> 00:20:09,113
- Du ska inte gå någonstans.
- Jag sticker.
428
00:20:09,148 --> 00:20:12,016
Herregud, jag tror att någon
hade sex i mitt sovrum igår kväll.
429
00:20:12,017 --> 00:20:13,842
Jag tror att de är
fortfarande där inne...
430
00:20:13,843 --> 00:20:15,244
Jag tror att de har sex.
431
00:20:16,722 --> 00:20:18,873
Du, Schmidt.
Ska du till helg spa igen?
432
00:20:18,874 --> 00:20:21,225
- Nej. Sticker ut på egen hand.
- Vänta. Va?!
433
00:20:21,260 --> 00:20:23,277
Ska du fortfarande flytta ut?
Han ska inte flytta ut, eller hur?
434
00:20:23,278 --> 00:20:24,859
Schmidt, du kan inte flytta ut.
Vem kommer göra mina bleknar?
435
00:20:24,860 --> 00:20:26,732
Ja, vem kommer göra hans bleknar?
436
00:20:28,639 --> 00:20:30,307
Detta är mitt.
437
00:20:31,870 --> 00:20:34,372
Jag säger hejdå till er alla.
438
00:20:34,406 --> 00:20:36,040
- Sluta, Schmidt. Schmidt!
-Är du seriös?
439
00:20:36,074 --> 00:20:37,678
- Schmidt, kom igen.
- kom igen.
440
00:20:37,702 --> 00:20:39,362
- Allvarligt? Kom igen!
- Sluta med tramset!
441
00:20:39,363 --> 00:20:41,579
Du kan inte ens få in alla
dina strumpor i väskan.
442
00:20:42,113 --> 00:20:45,231
Kolla en sista gång, vem vet när vi
kommer se varandra igen?
443
00:20:46,351 --> 00:20:47,752
Eller vart.
444
00:20:55,120 --> 00:20:57,695
Vänta. Ska du bara flytta
tvärs över hallen?
445
00:20:57,729 --> 00:20:59,856
Jag kan inte höra dig...
därför att jag är borta.
446
00:20:59,857 --> 00:21:02,228
Schmidt, det skulle ta mig längre
tid att gå från köket...
447
00:21:02,229 --> 00:21:05,770
till badrummet sedan
skulle det vara där du är.
448
00:21:05,804 --> 00:21:07,539
Skojar du med mig.
449
00:21:08,073 --> 00:21:10,381
- Jag kan se dina fötter!
- Jag med.
450
00:21:10,382 --> 00:21:11,425
Tyst.
451
00:21:11,650 --> 00:21:13,150
Killar en idiot...
452
00:21:14,475 --> 00:21:16,083
Ser dig i morgon, Scgmidt...
453
00:21:17,164 --> 00:21:19,859
Äntligen är jag ensam!
454
00:21:19,884 --> 00:21:22,066
Jag är ensam! Jag är ensam...
455
00:21:22,522 --> 00:21:23,789
Jag är ensam...
456
00:21:32,093 --> 00:21:35,218
Ja.
Håll käften, Winston.
457
00:21:35,909 --> 00:21:38,909
Synkad och Översatt:
TTG Group - TAM