1 00:00:16,001 --> 00:00:17,304 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 2 00:00:17,305 --> 00:00:19,846 Eddy | Goiano Jotavê | Ben | Ribas 3 00:00:20,488 --> 00:00:23,580 Nossa, cara. Parece cansado. Seus olhos estão inchados. 4 00:00:23,581 --> 00:00:25,293 Não estou legal, Winston. 5 00:00:25,294 --> 00:00:28,706 Estou arrasado com essa coisa da Cece e Elizabeth. 6 00:00:28,707 --> 00:00:31,399 Me sinto tão culpado, nem consigo me olhar no espelho. 7 00:00:31,400 --> 00:00:32,867 Acha que sou uma boa pessoa? 8 00:00:33,779 --> 00:00:35,468 Pessoal, me acham uma boa pessoa? 9 00:00:35,469 --> 00:00:37,271 Você é tão horrível que é hilário. 10 00:00:37,272 --> 00:00:39,515 Você traiu minha melhor amiga, Schmidt. 11 00:00:39,516 --> 00:00:41,945 Justo. Sou melhor que o Winston. 12 00:00:41,946 --> 00:00:44,324 Em alguns pontos, mas Winston é mais legal. 13 00:00:44,325 --> 00:00:46,872 -Winston fede! -Por que me meteram nisso? 14 00:00:46,873 --> 00:00:48,402 Porque estou bravo, Winston. 15 00:00:49,596 --> 00:00:51,292 E estou cansado. E... 16 00:00:51,892 --> 00:00:53,270 Sou um ca... 17 00:00:53,603 --> 00:00:54,937 Sou um cara bom. 18 00:00:55,456 --> 00:00:56,801 Ele está chorando? 19 00:01:02,697 --> 00:01:04,331 Entrega para Nick Miller. 20 00:01:04,332 --> 00:01:06,296 Não há ninguém aqui com esse nome. 21 00:01:07,302 --> 00:01:08,690 Deixa comigo. 22 00:01:09,582 --> 00:01:10,888 Eu vi isso. 23 00:01:11,306 --> 00:01:12,872 Corra, Nick! Corra! 24 00:01:13,847 --> 00:01:16,872 Calma, vim entregar alguns bens de seu falecido pai. 25 00:01:16,873 --> 00:01:18,312 -Do Papai? -Isso é pra ele. 26 00:01:21,926 --> 00:01:23,229 O que tem aí? 27 00:01:23,652 --> 00:01:25,519 É uma mão, não é? Diga se for uma mão. 28 00:01:25,520 --> 00:01:26,887 Meu Deus! 29 00:01:27,839 --> 00:01:29,623 -É uma mão... -Eu sabia era uma mão. 30 00:01:30,273 --> 00:01:33,649 -O que significa isso? -cheia de grana! 31 00:01:34,062 --> 00:01:35,996 Você está rico, cara! 32 00:01:35,997 --> 00:01:38,832 Quem é essa garota? Quem é essa garota? 33 00:01:38,833 --> 00:01:42,135 Quem é essa garota? É a Jess. 34 00:01:42,136 --> 00:01:45,172 Não acredito que o pai do Nick deixou US$8 mil. 35 00:01:45,173 --> 00:01:47,641 Nunca vi alguém gastar dinheiro tão rápido. 36 00:01:48,377 --> 00:01:51,211 Você deveria falar com ele. Esses sapatos nem cabem nele. 37 00:01:51,212 --> 00:01:53,981 Jess, não fale com o Nick sobre dinheiro, certo? 38 00:01:53,982 --> 00:01:56,216 É um assunto muito delicado. 39 00:01:56,217 --> 00:01:58,185 Vou ir nesse lugar das fotos chiques. 40 00:01:58,186 --> 00:02:00,936 Caras ricos sempre tem fotos de si mesmos. 41 00:02:00,937 --> 00:02:02,668 Isso aí. Vai lá, querido. 42 00:02:04,285 --> 00:02:05,793 Vou ser honesto com você. 43 00:02:05,794 --> 00:02:09,463 Nick me deve US$1,9 mil. Essa é minha chance de ser pago. 44 00:02:09,464 --> 00:02:13,267 Como espera que ele te pague, se ele gastar tudo com bobagens? 45 00:02:13,268 --> 00:02:15,086 Não esquenta, Jess. Tenho um plano. 46 00:02:15,977 --> 00:02:19,949 Não precisa enganá-lo, já que ele te deve. É só pedir. 47 00:02:24,079 --> 00:02:26,554 Só disse pra você pedir pra ele o seu dinheiro. 48 00:02:28,483 --> 00:02:29,849 Sorria. 49 00:02:30,652 --> 00:02:32,692 Os cristais foram um exagero? 50 00:02:32,693 --> 00:02:36,048 -É realmente glamoroso. -Não sei mais o que é descolado. 51 00:02:36,049 --> 00:02:37,971 Já pensou em abrir uma conta no banco? 52 00:02:37,972 --> 00:02:41,165 -Ou posso jogar tudo pelo ralo. -Não é a mesma coisa, mas... 53 00:02:41,166 --> 00:02:44,598 Um banco é só um saco de papel, mas com paredes chiques. 54 00:02:44,599 --> 00:02:47,434 Só isso. Vou manter meu dinheiro onde minha boca está: 55 00:02:48,486 --> 00:02:49,833 sob meu nariz. 56 00:02:50,480 --> 00:02:52,539 Incrivelmente, a expressão encaixou. 57 00:02:57,946 --> 00:03:00,037 -O que é isso? -É minha caixa. 58 00:03:00,457 --> 00:03:03,283 Onde eu guardo minha tralha que não sei como lidar. 59 00:03:03,284 --> 00:03:06,127 Você tem muitas contas. Parece ser só contas. 60 00:03:06,128 --> 00:03:07,428 Como eu disse, é tralha. 61 00:03:07,429 --> 00:03:11,992 É apenas uma ideia, mas que tal pagar essas contas? 62 00:03:11,993 --> 00:03:14,175 Eu vou "pagar minhas contas". 63 00:03:14,896 --> 00:03:17,772 E depois? Vou no médico pra ele me examinar. 64 00:03:17,773 --> 00:03:20,270 Pagar US$500 para examinar meus ossos. 65 00:03:20,766 --> 00:03:22,068 Você é engraçada. 66 00:03:26,210 --> 00:03:27,585 Aviso final. 67 00:03:28,843 --> 00:03:31,078 Sim, namorava as duas ao mesmo tempo. 68 00:03:31,664 --> 00:03:34,481 Estou uma bagunça. Não durmo. Urino toda hora. 69 00:03:35,450 --> 00:03:37,784 Chorei esses dias ouvindo música eletrônica. 70 00:03:37,785 --> 00:03:39,653 Meus tweets têm sido muito literais. 71 00:03:40,065 --> 00:03:41,633 Elas eram judias? 72 00:03:41,634 --> 00:03:43,590 Uma hindu, uma comum. Quer ver as fotos? 73 00:03:43,591 --> 00:03:45,225 Nem sei por que você está aqui. 74 00:03:45,846 --> 00:03:47,789 Você entrou e disse "tem um minuto?" 75 00:03:47,790 --> 00:03:49,596 Desculpe, Rabino. É só que... 76 00:03:50,425 --> 00:03:51,804 É muito simples. 77 00:03:53,085 --> 00:03:54,734 Como posso ser uma pessoa melhor? 78 00:03:56,856 --> 00:03:58,772 Você só se preocupa com você mesmo. 79 00:03:59,344 --> 00:04:01,842 Pode começar a pensar nas necessidades dos outros. 80 00:04:01,843 --> 00:04:03,481 Penso nos outros o tempo todo. 81 00:04:03,482 --> 00:04:06,070 O que posso ganhar deles, como podem me agradar, 82 00:04:06,071 --> 00:04:07,863 se o caminhar deles é engraçado. 83 00:04:08,616 --> 00:04:12,906 Você precisa se preocupar, de fato, com o outro. 84 00:04:12,907 --> 00:04:15,390 Coloque as necessidades deles à frente das suas. 85 00:04:15,391 --> 00:04:17,492 Seria bom ser católico numa situação assim. 86 00:04:17,493 --> 00:04:20,026 Algumas ave-marias e ficaria tudo bem. 87 00:04:29,370 --> 00:04:30,704 Meu Deus. 88 00:04:31,300 --> 00:04:32,985 Está engasgando? Está engasgando. 89 00:04:34,781 --> 00:04:36,366 Você pedala enquanto come? 90 00:04:36,922 --> 00:04:38,340 Certo, deixa comigo. 91 00:04:38,766 --> 00:04:41,275 Vamos! Viva! Viva! Viva, ciclista! 92 00:04:42,290 --> 00:04:44,737 -Isso! -Obrigado. Salvou minha vida. 93 00:04:45,409 --> 00:04:46,720 O quê? 94 00:04:46,721 --> 00:04:48,048 Salvou minha vida. 95 00:04:49,233 --> 00:04:50,675 Salvou minha vida. 96 00:04:52,026 --> 00:04:54,486 -Eu salvei. Sim. -Obrigado. 97 00:04:57,082 --> 00:04:58,765 Sim, cara! 98 00:04:58,766 --> 00:05:01,557 É disso que eu precisava. Meu Deus. 99 00:05:02,096 --> 00:05:04,002 Vamos cantar de alegria. 100 00:05:04,003 --> 00:05:06,606 Sh'ma Yis'ra'eil 101 00:05:06,607 --> 00:05:08,791 Adonai Eloheinu 102 00:05:08,792 --> 00:05:12,658 -Chame o socorro. Estou ferido. -Boa ideia. Vou chamar a ajuda. 103 00:05:13,030 --> 00:05:14,915 Espero que não vá dançar mais tarde. 104 00:05:14,916 --> 00:05:16,850 Brincadeira. Não olhe para suas pernas. 105 00:05:18,219 --> 00:05:21,437 São US$900 para o Departamento de Trânsito de Los Angeles. 106 00:05:22,055 --> 00:05:23,925 Posso mandar o dinheiro pelo correio? 107 00:05:25,336 --> 00:05:27,427 Vou mandar assim mesmo. 108 00:05:34,602 --> 00:05:36,603 -Hambúrgueres são lindos. -Eu sei, cara. 109 00:05:36,604 --> 00:05:38,772 -Sabia que gostaria. -Adoro eles, cara. 110 00:05:38,773 --> 00:05:40,073 Por isso os fiz. 111 00:05:40,074 --> 00:05:41,875 Você fez um sanduíche em meu coração! 112 00:05:42,410 --> 00:05:43,710 O que é isso? 113 00:05:43,711 --> 00:05:46,146 Irmandade. Irmandade, cara. 114 00:05:46,147 --> 00:05:48,348 Beleza, cara. Eu te respeito. 115 00:05:48,349 --> 00:05:49,728 É isso aí, cara. 116 00:05:51,352 --> 00:05:54,619 E pelo espírito da irmandade, pois estamos nesse nível já, 117 00:05:54,620 --> 00:05:56,789 estava pensando em, talvez, quem sabe... 118 00:05:56,790 --> 00:05:59,395 -Qualquer coisa. Manda. -Cara... 119 00:05:59,723 --> 00:06:02,034 Que tal pagar aquele dinheiro que me deve? 120 00:06:02,576 --> 00:06:04,503 Lembra? Que me deve aquele dinheiro... 121 00:06:05,900 --> 00:06:08,835 Nick? Nick? 122 00:06:08,836 --> 00:06:12,291 -Nick? Nick? Ei, Nick. -Você é horrível! 123 00:06:13,725 --> 00:06:15,275 -Podemos...? -Seu filho da... 124 00:06:15,276 --> 00:06:19,312 Winston, seu filho da puta! Por isso quer agradar?! 125 00:06:19,313 --> 00:06:22,082 É meu dinheiro, certo?! Me devolva! 126 00:06:22,083 --> 00:06:25,631 Eu arranjo um pouco de grana e você já sai da estreita! 127 00:06:26,185 --> 00:06:28,748 -Você quis dizer "espreita"? -O que é "espreita"?! 128 00:06:28,749 --> 00:06:31,290 -O que é "estreita"?! -Estreita! Estreita! 129 00:06:31,291 --> 00:06:34,928 É de onde vocês saem quando gente como eu arranja dinheiro! 130 00:06:34,929 --> 00:06:37,771 -Você me deve esse dinheiro! -Fique longe da minha caixa. 131 00:06:37,772 --> 00:06:39,132 Não quero sua caixa! 132 00:06:39,964 --> 00:06:43,074 -A Jess entende, não é? -Sim. Que diabos, cara? 133 00:06:43,075 --> 00:06:46,406 -Eu vou ao bar dar uma aliviada. -Grande ideia. Encha a cara. 134 00:06:46,407 --> 00:06:48,208 Você merece. Beba até cair. 135 00:06:48,209 --> 00:06:50,300 Você é a única em quem confio por aqui. 136 00:07:13,302 --> 00:07:15,168 Você mexeu na caixa. 137 00:07:18,773 --> 00:07:21,532 Ela estava muito pior do que imaginei. 138 00:07:22,373 --> 00:07:24,932 Por que ele tem o recibo de um Mercury Cougar aqui? 139 00:07:24,933 --> 00:07:26,233 Ah, é, ele o perdeu. 140 00:07:26,234 --> 00:07:28,346 Onde ele está? Estamos procurando há horas. 141 00:07:28,347 --> 00:07:30,023 -Já era. -Onde está o carro, Nick? 142 00:07:30,718 --> 00:07:32,669 Eu disse que já era. 143 00:07:33,322 --> 00:07:34,811 Só preciso devolver a grana. 144 00:07:34,812 --> 00:07:36,825 Cobradores são pessoas razoáveis, certo? 145 00:07:36,826 --> 00:07:39,438 -Faz sentido. -É bom ficar quieto, Winston! 146 00:07:39,439 --> 00:07:42,027 Vamos fazer um acordo: eu fico quieto, 147 00:07:42,028 --> 00:07:44,064 se você me pagar o que o Nick me deve. 148 00:07:44,065 --> 00:07:47,196 Você está tentando me chantagear? 149 00:07:50,370 --> 00:07:52,553 Você não me assusta, Jess. 150 00:07:58,544 --> 00:08:01,684 -Quanto o Nick deve? -US$1,900. 151 00:08:03,516 --> 00:08:05,173 Mas o que é "dinheiro"? 152 00:08:06,018 --> 00:08:10,824 É só papel que um rei das montanhas disse ser valioso. 153 00:08:11,391 --> 00:08:14,025 Sabe? Ouro eu entendo. 154 00:08:14,026 --> 00:08:17,295 É brilhante e pode-se fazer joias com ele. 155 00:08:17,977 --> 00:08:19,531 Prata? 156 00:08:19,532 --> 00:08:22,310 Coloque um lobisomem na minha frente, ele está morto. 157 00:08:23,407 --> 00:08:28,774 Bronze faz os sinos, que soam terra afora. 158 00:08:29,114 --> 00:08:31,626 Mas matamos uns aos outros por papel. 159 00:08:32,478 --> 00:08:34,880 Tenho que dizer, isso é triste. 160 00:08:34,881 --> 00:08:38,617 Me dê US$50 e te mostro minhas partes. 161 00:08:43,055 --> 00:08:45,591 Nicholas, boa yontef. Você está bem? 162 00:08:45,592 --> 00:08:47,426 Não, mas boa yontef. 163 00:08:47,427 --> 00:08:50,932 Estou estressado. O dinheiro está acabando comigo, Schmidt. 164 00:08:50,933 --> 00:08:53,398 Se está te incomodando tanto, por que não dá ele? 165 00:08:53,399 --> 00:08:55,533 -Filho da puta! -Não para mim, Nick, 166 00:08:55,534 --> 00:08:58,365 para caridade. Ou tzedakah, como meu povo chama. 167 00:08:58,366 --> 00:08:59,963 -É o que seu povo faz? -Sim. 168 00:08:59,964 --> 00:09:02,026 Seu gênio lindo! 169 00:09:02,455 --> 00:09:04,946 Gostei disso. Me liberta das minhas preocupações. 170 00:09:04,947 --> 00:09:06,698 Olha! Outro mitzvah! O segundo hoje. 171 00:09:06,699 --> 00:09:09,247 Legal! Eu salvei um homem. 172 00:09:09,248 --> 00:09:10,982 Foi um mensageiro de bicicleta. 173 00:09:10,983 --> 00:09:12,851 Ele se engasgou com o chiclete. 174 00:09:12,852 --> 00:09:15,348 Então fiz a Manobra de Heimlich nele e o salvei. 175 00:09:15,349 --> 00:09:17,222 -Ótimo. -Quem é uma boa pessoa agora? 176 00:09:17,223 --> 00:09:18,776 Você é quase obrigado a admitir. 177 00:09:21,575 --> 00:09:23,128 Quase obrigado a admitir. 178 00:09:23,129 --> 00:09:24,900 -Eu sei. -Sou um herói, Nick. 179 00:09:24,901 --> 00:09:27,642 Diga-me que sou uma pessoa boa. Preciso muito escutar. 180 00:09:27,643 --> 00:09:31,379 Não sei nem se eu sou bom. Não pergunte para mim. 181 00:09:31,380 --> 00:09:34,206 Estamos falando de mim agora e como sou uma boa pessoa, 182 00:09:34,207 --> 00:09:35,708 então seria legal se dissesse. 183 00:09:35,709 --> 00:09:37,442 -Quero fazer o tzatziki. -Tzedakah. 184 00:09:37,443 --> 00:09:39,679 O que importa agora é que sou bom, 185 00:09:39,680 --> 00:09:41,337 -e você me dirá. -Certamente. 186 00:09:41,338 --> 00:09:42,844 -Então diga. -Você conseguiu. 187 00:09:42,845 --> 00:09:44,307 Diga que sou uma pessoa boa. 188 00:09:44,308 --> 00:09:47,048 Vou doar meu dinheiro. Estou tentando te escutar! 189 00:09:47,049 --> 00:09:51,016 Você está tão bêbado agora, e no bar que trabalha ainda. 190 00:09:51,557 --> 00:09:53,713 O que faz no seu dia a dia? Não pensa nisso? 191 00:09:53,714 --> 00:09:55,808 Você não sabe nada sobre beber. 192 00:09:58,264 --> 00:09:59,698 Não vá. 193 00:10:01,096 --> 00:10:02,434 Heathcliff! 194 00:10:02,869 --> 00:10:06,160 Olá. Eu gostaria de despagar algumas multas. 195 00:10:06,161 --> 00:10:09,715 -Como é? -Eu mandei um pagamento antes 196 00:10:09,716 --> 00:10:11,947 e decidi que não quero gastar o dinheiro. 197 00:10:11,948 --> 00:10:14,879 -Então cancele o cheque. -O pagamento foi em espécie, 198 00:10:14,880 --> 00:10:17,382 pois meu namorado não acredita em bancos. 199 00:10:17,383 --> 00:10:19,009 Estamos no começo da relação. 200 00:10:19,010 --> 00:10:21,519 Ainda depilo acima do joelho, se é que me entende. 201 00:10:22,557 --> 00:10:25,179 Você quer que eu verifique a correspondência 202 00:10:25,180 --> 00:10:27,546 e que te avise se chegar algo de seu namorado. 203 00:10:27,547 --> 00:10:30,322 -Exatamente. -Ótimo. Devo ligar ou...? 204 00:10:30,323 --> 00:10:33,655 -Mensagem seria ótimo. -Deixa eu anotar seu número. 205 00:10:35,802 --> 00:10:38,320 -Ainda não te dei meu número. -Eu acho que já. 206 00:10:39,754 --> 00:10:41,090 É seu dia de sorte, amigo. 207 00:10:41,091 --> 00:10:44,309 Tive uma conversa com o Schmidt e decidi doar minha fortuna. 208 00:10:44,310 --> 00:10:45,877 Quanto te devo? 209 00:10:45,878 --> 00:10:48,452 -Quanto você me...? -Oi pessoal, o que está rolando? 210 00:10:48,453 --> 00:10:49,773 Olá, Jess. 211 00:10:49,774 --> 00:10:52,736 É chamado de tzatziki. É uma caridade judaica. 212 00:10:55,819 --> 00:10:59,084 Nick, estava prestes a pagar o dinheiro que me deve. 213 00:11:00,536 --> 00:11:01,877 Espere! 214 00:11:08,835 --> 00:11:10,335 -O que está fazendo? -Estou... 215 00:11:10,693 --> 00:11:14,206 -Estou lubrificando, Sally. -Dos pés até a cabeça? 216 00:11:14,207 --> 00:11:16,332 A porta está trancada. Quer que eu arrombe? 217 00:11:16,908 --> 00:11:18,277 Filho da... 218 00:11:19,512 --> 00:11:21,641 Abriu! Onde você está? 219 00:11:24,042 --> 00:11:26,513 Estava quente e queria um pouco de sombra. 220 00:11:27,247 --> 00:11:28,548 Já fiz isso. 221 00:11:31,127 --> 00:11:32,909 Ele pegou meu dinheiro? Winston! 222 00:11:32,910 --> 00:11:34,960 Fui eu, fui eu. 223 00:11:34,961 --> 00:11:36,956 Me desculpe, eu mexi na sua caixa... 224 00:11:36,957 --> 00:11:39,317 Não pude evitar e paguei suas contas. 225 00:11:39,318 --> 00:11:40,746 Me desculpe. 226 00:11:42,609 --> 00:11:44,369 Nick.. 227 00:11:44,370 --> 00:11:46,271 Vai me deixar aqui? 228 00:11:46,272 --> 00:11:48,819 Nick... Tudo bem. 229 00:11:52,778 --> 00:11:54,841 Aí está ele, vivo e bem. 230 00:11:54,842 --> 00:11:56,753 -Sim. -Mazel. 231 00:11:56,754 --> 00:11:58,054 Trouxe para você. 232 00:11:58,956 --> 00:12:01,628 -Como está meu bravo soldado? -Nada bem. 233 00:12:02,445 --> 00:12:05,528 Disseram que não vou poder andar de bicicleta novamente. 234 00:12:05,529 --> 00:12:07,597 -Já era meu emprego. -Claro. 235 00:12:07,598 --> 00:12:09,232 Acha que sou uma boa pessoa? 236 00:12:11,553 --> 00:12:14,470 -Não te conheço muito bem. -O que mais precisa saber? 237 00:12:14,471 --> 00:12:16,472 Se não fosse eu, você teria morrido hoje. 238 00:12:16,473 --> 00:12:18,307 Provavelmente alguém iria ajudar. 239 00:12:18,308 --> 00:12:19,976 Só diga que sou uma boa pessoa. 240 00:12:19,977 --> 00:12:22,258 -Bem... -Por que é tão difícil dizer? 241 00:12:22,634 --> 00:12:23,947 Me desculpe. 242 00:12:24,348 --> 00:12:26,315 -Você é uma boa pessoa. -Acha mesmo? 243 00:12:26,316 --> 00:12:27,617 Muito boa. 244 00:12:27,618 --> 00:12:30,599 Obrigado por dizer isso. Isso significa muito para mim. 245 00:12:31,522 --> 00:12:33,790 Sinto como se finalmente pudesse respirar. 246 00:12:33,791 --> 00:12:35,191 Que bom. 247 00:12:36,239 --> 00:12:38,804 -O que houve com ele? -Foi atropelado por um ônibus 248 00:12:38,805 --> 00:12:41,629 durante um bazar para crianças com câncer. 249 00:12:41,630 --> 00:12:43,299 Para... crianças com câncer? 250 00:12:43,300 --> 00:12:45,564 -Sim. -Mas ele é uma ótima pessoa. 251 00:12:45,565 --> 00:12:48,166 Coisas ruins acontecem com pessoas boas o tempo todo. 252 00:12:49,731 --> 00:12:51,174 Claro que acontecem. 253 00:12:51,744 --> 00:12:53,502 O que estou buscando aqui? 254 00:12:53,933 --> 00:12:55,658 De que adianta ser uma boa pessoa? 255 00:12:55,659 --> 00:12:59,180 Alguns dizem que a integridade é o pilar da humanidade. 256 00:12:59,181 --> 00:13:01,646 O que você sabe, idiota? Engasgou com um chiclete. 257 00:13:01,647 --> 00:13:05,253 -Não mate o mensageiro ciclista. -Que piada péssima. 258 00:13:06,586 --> 00:13:08,257 E nada disso faz sentido. 259 00:13:21,060 --> 00:13:22,384 Olá, Nick. 260 00:13:24,084 --> 00:13:26,776 Eu sei que está bravo e tem o direito de estar. 261 00:13:26,777 --> 00:13:28,277 Tenho o direito de estar? 262 00:13:28,647 --> 00:13:30,802 Por que acha que precisa me consertar? 263 00:13:30,803 --> 00:13:32,348 É como se soubesse mais que eu. 264 00:13:33,579 --> 00:13:35,318 Talvez eu saiba mais que você. 265 00:13:35,966 --> 00:13:37,466 Você abriu uma empresa? 266 00:13:39,873 --> 00:13:41,730 -A "Cara Gorda"? -Acho que sim. 267 00:13:42,305 --> 00:13:44,694 Você está recebendo muitos impostos. 268 00:13:44,695 --> 00:13:46,229 Pensei que estava patenteando. 269 00:13:46,230 --> 00:13:47,864 Isso é uma invenção? 270 00:13:47,865 --> 00:13:50,139 Meio que... em intenção. Supostamente isso... 271 00:13:51,268 --> 00:13:54,437 -Você é salva-vidas? -Não, é um certificado falso. 272 00:13:54,438 --> 00:13:56,139 Clássica pegadinha de praia. 273 00:13:56,140 --> 00:13:59,475 -Parece perigoso. -É engraçado, não sei nadar. 274 00:13:59,476 --> 00:14:02,245 Todo mundo me olhando, e eu "não sei...". 275 00:14:02,246 --> 00:14:03,546 Eu tinha 13 anos! 276 00:14:04,046 --> 00:14:07,483 Tinha 26 anos. Esse é o problema com a caixa. São coisas minhas. 277 00:14:07,484 --> 00:14:10,427 Você nunca foi mesário e nunca pagou seus impostos. 278 00:14:10,428 --> 00:14:13,121 Não antes do casamento gay ser legal em todos lugares. 279 00:14:13,667 --> 00:14:14,982 Apoio a causa. 280 00:14:15,565 --> 00:14:17,991 E não quero ser mesário nem pagar impostos. 281 00:14:17,992 --> 00:14:20,596 Nick, você está devendo muito, é insano. 282 00:14:20,597 --> 00:14:24,634 -Tem que lidar com isso. -Não tenho, está em minha caixa. 283 00:14:24,635 --> 00:14:28,095 -Isso não é verdade. -O sistema não é perfeito, Jess. 284 00:14:28,505 --> 00:14:31,040 Mas é meu, tudo bem? É particular. 285 00:14:31,041 --> 00:14:32,742 Desculpa se mexi na sua caixa, 286 00:14:32,743 --> 00:14:34,277 estava tentando te ajudar. 287 00:14:34,278 --> 00:14:37,246 Talvez eu tente te ajudar. E se eu mexesse na sua caixa? 288 00:14:38,163 --> 00:14:39,463 -Não isso. -Pare! 289 00:14:39,464 --> 00:14:41,650 Gosto dessa caixa, mas estou bravo com você. 290 00:14:42,786 --> 00:14:44,921 Voltei para o "você me desrespeitou". 291 00:14:44,922 --> 00:14:46,842 -Só queria ajudar. -Que tal isso: 292 00:14:46,843 --> 00:14:48,986 dois podem ajudar. Certo? 293 00:14:48,987 --> 00:14:51,127 Se dois vão ajudar, serei um deles, 294 00:14:51,128 --> 00:14:53,429 porque dois podem dançar esse tango. 295 00:14:54,014 --> 00:14:56,956 Se você quer dançar, escolheu a pessoa errada. 296 00:14:56,957 --> 00:14:59,635 -Dois podem brincar. -O quê? Não é... 297 00:14:59,636 --> 00:15:02,518 Quem precisa de mudança? Quem precisa de conserto? 298 00:15:02,852 --> 00:15:07,207 Vou mexer nas suas gavetas e ver o que precisa de mudança. 299 00:15:10,180 --> 00:15:12,789 -O que você é, um elefante? -São amendoins da noite. 300 00:15:12,790 --> 00:15:15,413 Não existem amendoins para o dia ou para a noite. 301 00:15:15,414 --> 00:15:17,967 -São apenas amendoins! -Por que isso é estranho? 302 00:15:17,968 --> 00:15:20,523 Você tem um monte de caixas? Eu mudaria isso. 303 00:15:20,524 --> 00:15:24,126 -Um monte de palitos de dente. -São frisos de cabelo. 304 00:15:24,127 --> 00:15:26,081 -O que é um "friso"? -É um grampo. 305 00:15:26,082 --> 00:15:28,037 Você grampeia seu cabelo? 306 00:15:28,038 --> 00:15:30,633 São apenas prendedores! 307 00:15:30,634 --> 00:15:32,468 -O que é isso? -Linha. 308 00:15:32,469 --> 00:15:34,303 O quê está tricotando, uma mansão? 309 00:15:34,304 --> 00:15:36,539 Olha o que temos aqui? 310 00:15:36,540 --> 00:15:38,441 Um monte de sacolas velha. 311 00:15:38,442 --> 00:15:40,610 -Minhas bolsas vintage. -Sabe o que mais? 312 00:15:40,611 --> 00:15:44,113 -Poderiam ser mais sexy. -Quer que elas sejam sexy? 313 00:15:44,114 --> 00:15:47,231 Não mata usar algo chamativo, coberto de joias. 314 00:15:47,232 --> 00:15:50,367 Você quer minhas bolsas cobertas de joias? 315 00:15:50,368 --> 00:15:52,619 Todos os caras querem. É sexy. 316 00:15:52,620 --> 00:15:54,593 Queremos tocar saxofone em um beco 317 00:15:54,594 --> 00:15:58,127 e ver você passar de minissaia com uma bolsa coberta de joias. 318 00:15:58,128 --> 00:16:00,496 -Mas garotas não escutam! -O quê? 319 00:16:00,497 --> 00:16:02,798 -Mudando! -Não! Nick, não! 320 00:16:02,799 --> 00:16:05,368 -Tudo mudando. -Não! É falta de respeito. 321 00:16:05,369 --> 00:16:06,836 -Pronto! -Nick, pare! 322 00:16:06,837 --> 00:16:09,538 Não! É a coisa mais nojenta que já vi na vida! 323 00:16:09,539 --> 00:16:11,540 -Comprei essa por um centavo. -Nojento. 324 00:16:11,541 --> 00:16:13,142 Está tentando me tirar do sério. 325 00:16:13,143 --> 00:16:15,044 Meu Deus! 326 00:16:15,045 --> 00:16:17,422 -Ganhei vários elogios com essa. -Já era! 327 00:16:17,423 --> 00:16:18,757 -Nick! -O quê? 328 00:16:19,083 --> 00:16:23,887 Pare! Eu gosto de como você é. Só quero que cresça um pouco. 329 00:16:23,888 --> 00:16:26,896 Algum dia vai parar de me moldar? 330 00:16:28,025 --> 00:16:31,027 Em vez de querer me mudar, 331 00:16:31,028 --> 00:16:34,397 pelo menos uma vez, Jess, entenda o meu lado. 332 00:16:34,398 --> 00:16:37,307 O seu lado é maluco e ilegal. 333 00:16:37,308 --> 00:16:41,916 Este sou eu, é pegar ou largar. Não vou mudar por ninguém. 334 00:16:45,409 --> 00:16:47,231 Onde está indo? 335 00:16:47,878 --> 00:16:51,109 Se tem algo para falar, fale. Não me escreva um bilhete ou... 336 00:16:54,585 --> 00:16:58,347 Isso foi quanto eu gastei. Faça o que quiser. 337 00:16:58,956 --> 00:17:00,340 Obrigado. 338 00:17:04,041 --> 00:17:06,016 Dois patinhos na lagoa. Que legal. 339 00:17:06,893 --> 00:17:08,230 O que mais você...? 340 00:17:17,859 --> 00:17:19,227 Não faz sentido. 341 00:17:19,228 --> 00:17:21,896 Não deu para ver que estou em uma aula de bar mitzvah? 342 00:17:21,897 --> 00:17:23,297 Eles deveriam ouvir isso. 343 00:17:23,298 --> 00:17:26,534 Um homem que ajudava crianças com câncer foi atropelado hoje. 344 00:17:26,535 --> 00:17:30,205 -Tudo acontece por um motivo. -Mas e se isso não for verdade? 345 00:17:30,206 --> 00:17:32,740 Talvez não existam caras bons e ruins. 346 00:17:32,741 --> 00:17:34,976 Talvez só existam vencedores e perdedores. 347 00:17:34,977 --> 00:17:37,623 Estava me sentindo culpado, mas talvez eu devesse... 348 00:17:37,624 --> 00:17:39,313 Eu devesse estar comemorando. 349 00:17:39,748 --> 00:17:41,841 Já ficou com 2 mulheres ao mesmo tempo? 350 00:17:41,842 --> 00:17:44,607 O quê? Fui para o acampamento. Chamavam-me de "O Polvo". 351 00:17:44,608 --> 00:17:46,636 -Claramente, não foi, senhor. -Já chega. 352 00:17:46,637 --> 00:17:50,118 -Saia daqui! Saia. -Não mande eu sair. 353 00:17:50,119 --> 00:17:51,425 -Saia. -Não toque em mim. 354 00:17:51,426 --> 00:17:52,927 -Saia! -Sabe o que percebi? 355 00:17:52,928 --> 00:17:54,834 Nada importa, e é ótimo. Sabe por quê? 356 00:17:54,835 --> 00:17:57,448 Porque podemos fazer o que quisermos. 357 00:17:58,058 --> 00:17:59,422 Avram! Julio! 358 00:18:00,002 --> 00:18:02,743 -Não me toque, cara. -Quebrem a cara dele! 359 00:18:03,995 --> 00:18:07,195 Tudo bem. YOLO! YOLO! 360 00:18:07,196 --> 00:18:10,375 Nick está certo. Tenho muitas bolsas. 361 00:18:10,376 --> 00:18:11,746 Você é viciada em bolsas. 362 00:18:12,435 --> 00:18:14,841 Sou viciado em fluidos. Eu entendo. 363 00:18:15,350 --> 00:18:18,426 Essa é para carnes, e esta é para conchas. 364 00:18:18,776 --> 00:18:23,016 -Quer saber? Fique com elas. -Obrigado. 365 00:18:23,017 --> 00:18:25,245 E você está sem a parte de trás das calças. 366 00:18:25,246 --> 00:18:27,236 É para os gatinhos. 367 00:18:28,892 --> 00:18:30,631 -Meu telefone está tocando. -Claro. 368 00:18:30,945 --> 00:18:33,377 -Alô? -Estou parecendo uma mulher. 369 00:18:34,780 --> 00:18:36,084 O que foi? 370 00:18:36,900 --> 00:18:38,518 Desculpe incomodá-la, Srta. Day, 371 00:18:38,519 --> 00:18:40,513 mas esse homem queria abrir uma conta 372 00:18:40,514 --> 00:18:43,044 com um cheque seu e uma sacola cheia de dinheiro. 373 00:18:43,045 --> 00:18:45,890 Pode parar de me intimidar? Estou cooperando. 374 00:18:45,891 --> 00:18:48,275 Está tudo bem. Obrigada, mesmo assim. 375 00:18:52,004 --> 00:18:56,784 -Abrindo uma conta bancária? -É, eu percebi uma coisa. 376 00:18:56,785 --> 00:18:58,244 O quê? 377 00:18:58,898 --> 00:19:01,097 Eu faria tudo por você, Jess. 378 00:19:06,268 --> 00:19:07,655 Obrigada. 379 00:19:08,337 --> 00:19:11,902 Sr. Miller, sua conta já está pronta. 380 00:19:12,700 --> 00:19:14,919 Temos uma taxa de US$8 para o processamento. 381 00:19:14,920 --> 00:19:18,109 8 dólares? É um valor muito específico. 382 00:19:22,856 --> 00:19:24,803 Tudo bem. Seu mundo, suas regras. 383 00:19:24,804 --> 00:19:26,132 Excelente. 384 00:19:26,133 --> 00:19:28,477 Se você vai ao castelo, tem que pagar o rei. 385 00:19:31,887 --> 00:19:34,343 O que é "processamento"? O que isso significa? 386 00:19:34,344 --> 00:19:38,247 É só uma palavra que vocês usam para arrancar nosso dinheiro. 387 00:19:38,248 --> 00:19:39,906 -Isso me irrita! -A mim também. 388 00:19:39,907 --> 00:19:42,224 Que tal isso: o que é um banco? 389 00:19:42,225 --> 00:19:45,084 É só uma sacola de papel com paredes. 390 00:19:45,085 --> 00:19:47,663 Você está usando ótimos argumentos, senhora. 391 00:19:47,664 --> 00:19:50,771 Vocês controlam o mundo como se fosse fantoche. 392 00:19:50,772 --> 00:19:52,193 Fim aos bancos! 393 00:19:52,194 --> 00:19:54,849 Alguns deles, não ligo. Mas quero meu dinheiro seguro. 394 00:19:54,850 --> 00:19:57,418 Eu entendo pelo menos 30% da crise financeira, 395 00:19:57,419 --> 00:20:00,754 e adivinha minha conclusão? Que vocês não prestam. 396 00:20:00,755 --> 00:20:04,390 -Isso. -Não prestam mesmo! 397 00:20:04,391 --> 00:20:08,577 Agora vou processar a cara dele, porque o acho ótimo. 398 00:20:08,578 --> 00:20:10,991 E sou louca por ele. 399 00:20:12,744 --> 00:20:14,781 Tudo bem, não vou cobrar a taxa. 400 00:20:14,782 --> 00:20:16,244 Isso! 401 00:20:16,245 --> 00:20:18,508 Ganhamos oito dólares! 402 00:20:18,509 --> 00:20:20,680 Esperem até que tenham filhos. 403 00:20:20,681 --> 00:20:22,561 Nunca mais se tocarão. 404 00:20:22,562 --> 00:20:26,344 Bancos não prestam! Bancos não prestam! 405 00:20:28,982 --> 00:20:30,866 O que diabos aconteceu com você? 406 00:20:30,867 --> 00:20:32,573 Apanhei de alguns rabinos. 407 00:20:33,078 --> 00:20:36,956 Winston, estamos todos sozinhos. Nada importa. 408 00:20:36,957 --> 00:20:39,213 Quer saber? Pare, Schmidt, tudo bem? 409 00:20:39,647 --> 00:20:40,955 Você é um bom homem. 410 00:20:40,956 --> 00:20:43,367 Fez uma coisa má, mas isso não o torna mau. 411 00:20:43,368 --> 00:20:47,398 Você só tem que tentar melhorar, sabe? 412 00:20:48,331 --> 00:20:50,687 Esperei o dia todo para alguém me dizer isso. 413 00:20:51,518 --> 00:20:54,162 -Agradeço muito, obrigado. -Quero te dar uma coisa. 414 00:20:54,509 --> 00:20:56,988 Winston, um presente é a última coisa que... 415 00:20:59,607 --> 00:21:01,443 -Isso é... -Aqui está. 416 00:21:02,135 --> 00:21:04,769 -Isso é um candelabro. -Sim. 417 00:21:04,770 --> 00:21:07,057 Comprei-o com o dinheiro que o Nick me devia. 418 00:21:07,058 --> 00:21:09,110 -Foi com isso que gastou? -E agora é seu. 419 00:21:09,111 --> 00:21:12,441 "Que ele ilumine o seu caminho 420 00:21:12,442 --> 00:21:15,116 e o guie para longe da escuridão". 421 00:21:15,865 --> 00:21:17,336 É o que está escrito no fundo. 422 00:21:17,819 --> 00:21:22,807 -Que ilumine seu caminho... -Obrigado por isso. Mesmo. 423 00:21:22,808 --> 00:21:25,615 Olhe para ele todos os dias e diga a si mesmo: 424 00:21:26,088 --> 00:21:28,377 "Sou uma boa pessoa", porque você é mesmo. 425 00:21:28,378 --> 00:21:29,690 Sabe o que vou fazer? 426 00:21:29,691 --> 00:21:32,839 E pode parecer até o contrário, mas o que estou pensando 427 00:21:32,840 --> 00:21:36,143 é em pô-lo bem longe, como no fundo do guarda-roupas, 428 00:21:36,144 --> 00:21:37,626 para manter longe dos ladrões. 429 00:21:38,159 --> 00:21:40,228 -Sim, sim. -Posso ser honesto com você? 430 00:21:40,229 --> 00:21:43,298 Quantas vezes esfregou isso e esperou que um gênio saísse? 431 00:21:43,299 --> 00:21:45,651 Não vou mentir, cara. Esfreguei umas três vezes. 432 00:21:46,262 --> 00:21:48,187 -Sabia. -Eu não sou... 433 00:21:48,188 --> 00:21:50,389 Se um gênio saísse, o que pediria? 434 00:21:50,946 --> 00:21:53,515 -Mais candelabros. -É, aposto que sim.