1 00:00:02,373 --> 00:00:04,873 Então andei pensando bastante, e... 2 00:00:04,908 --> 00:00:08,144 Quero começar a chamá-la de "gata". em público 3 00:00:08,178 --> 00:00:11,116 Meu escritório vai dar uma festa amanhã, e eu... 4 00:00:11,151 --> 00:00:13,050 -Eu gostaria que você fosse. -Bem, eu tenho uma sessão de fotos. 5 00:00:13,085 --> 00:00:14,485 mas acho que posso passar lá depois. 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,123 Ah, beleza. 7 00:00:16,157 --> 00:00:17,291 Quem é esse? 8 00:00:17,326 --> 00:00:18,995 Hmm? 9 00:00:19,029 --> 00:00:20,398 É meu médico. 10 00:00:20,433 --> 00:00:22,168 Dr. Cover. 11 00:00:22,202 --> 00:00:25,875 Doutor Wyland Cover. É meu oncologista. 12 00:00:25,910 --> 00:00:28,044 -Ele é um oncologista -Ei galera, 13 00:00:28,079 --> 00:00:29,547 alguém sabe alguma coisa sobre gatos? 14 00:00:29,581 --> 00:00:31,049 Tô tentando ganhar uma moral com a Daisy. 15 00:00:31,085 --> 00:00:32,753 então prometi que cuidaria do gato dela. 16 00:00:32,787 --> 00:00:34,420 Eles carregam um monte de doenças, são obcecados com meus mamilos, 17 00:00:34,455 --> 00:00:36,522 e não são bem-vindos neste loft. 18 00:00:36,556 --> 00:00:39,390 Você disse que gatos são obcecados com seus mamilos? 19 00:00:39,424 --> 00:00:41,224 Já te contei essa história antes. 20 00:00:46,268 --> 00:00:49,738 Acho que me lembraria dessa história. 21 00:00:49,772 --> 00:00:51,206 Gatos, não. 22 00:00:51,240 --> 00:00:53,441 Vai franjinha, sua desgraçada. 23 00:00:53,475 --> 00:00:54,942 -Deixa eu fazer, Jess. -Quê? 24 00:00:54,976 --> 00:00:57,709 -Nick, para! -Que foi? 25 00:00:57,743 --> 00:00:59,242 -Para, você vai fazer tudo errado. -Não vou fazer nada errado... 26 00:00:59,277 --> 00:01:01,008 Eu estava deixando elas mais bonitas. 27 00:01:01,043 --> 00:01:03,177 -Não tava não. -Então estão perfeitas como estão. 28 00:01:03,212 --> 00:01:04,445 Posso te perguntar algo? 29 00:01:04,480 --> 00:01:05,913 Claro... vamos fazer isso agora? 30 00:01:05,948 --> 00:01:07,847 -Como estou? -Como está? 31 00:01:07,881 --> 00:01:09,247 -Sim. -Tá bem demais! 32 00:01:09,282 --> 00:01:10,880 Quero colocar em você. 33 00:01:10,915 --> 00:01:12,414 Quer colocar em mim? 34 00:01:12,448 --> 00:01:14,549 Colocar, sim... 35 00:01:14,583 --> 00:01:16,417 Eu quero colocar em você. 36 00:01:17,286 --> 00:01:18,719 O que tá acontecendo, Jess? 37 00:01:18,753 --> 00:01:20,954 Começei nessa nova escola faz uma semana. 38 00:01:20,988 --> 00:01:22,722 e ainda não fiz nenhum amigo. 39 00:01:22,756 --> 00:01:24,725 Tem tipo, essa panelinha de professores, 40 00:01:24,759 --> 00:01:27,028 e eles comandam a escola. 46 00:01:39,809 --> 00:01:41,477 Eu só quero que eles gostem de mim. 47 00:01:41,511 --> 00:01:42,979 Sei que parece estúpido, mas... 48 00:01:43,013 --> 00:01:44,482 Deixa comigo. Vou resolver isso. 49 00:01:44,516 --> 00:01:46,951 Você é minha garota agora. Minha velhinha. 50 00:01:46,985 --> 00:01:48,885 Quê? O que você precisar, eu arrumo. 51 00:01:48,919 --> 00:01:50,265 Porque você tá falando como se fosse uma música do James Taylor? 52 00:01:50,333 --> 00:01:51,457 Não sei. 53 00:01:51,492 --> 00:01:53,990 Algum de vocês sabe algo sobre gatos? 54 00:01:54,024 --> 00:01:56,625 Ah, Meu Deus, Schmidt têm a melhor história com gatos! 55 00:01:56,960 --> 00:01:59,161 -Ugh, eu estava lá... é nojento. -Cala essa boca, Jess. 56 00:01:59,196 --> 00:02:00,163 Achei bonitinho... 57 00:02:00,197 --> 00:02:01,630 Ah, cresçam! 58 00:02:01,665 --> 00:02:03,843 Não saiu nada. 62 00:02:14,124 --> 00:02:16,490 Quer saber? Nunca te vi tão feliz assim. 63 00:02:16,524 --> 00:02:19,238 -Quem é você? -Não sei, é estranho. 64 00:02:19,273 --> 00:02:21,133 Nunca te vi sorrir. Nunca! 65 00:02:21,168 --> 00:02:23,284 É a primeira vez. Até que não é tão ruim. 66 00:02:23,319 --> 00:02:25,236 - Quer dizer, também não é nenhuma maravilha - É, também acho. 67 00:02:25,271 --> 00:02:26,516 É alguma coisa no meio. 68 00:02:26,551 --> 00:02:28,356 - Posso te perguntar uma coisa? - claro. 69 00:02:28,391 --> 00:02:30,204 Hipoteticamente, se você conhecesse alguém 70 00:02:30,238 --> 00:02:34,174 que você... que você goste, uh, igual você gosta da Jess? 71 00:02:34,209 --> 00:02:35,609 Para, Schmidt. 72 00:02:35,644 --> 00:02:37,111 Você escolheu a Cece, termine com Elizabeth. 73 00:02:37,145 --> 00:02:38,779 Inicialmente eu disse "hipoteticamente", então... 74 00:02:38,813 --> 00:02:40,681 Você conhece algum lugar que tenha materiais escolares baratos? 75 00:02:40,715 --> 00:02:42,283 Só tenho $15 76 00:02:42,317 --> 00:02:43,884 e meio... $15 e meio. 77 00:02:43,918 --> 00:02:45,963 - Meio? - É, metade. 78 00:02:45,998 --> 00:02:47,020 Tá rasgado, então é metade. 79 00:02:47,055 --> 00:02:48,289 Ninguém vai aceitar isso como dinheiro. 80 00:02:48,323 --> 00:02:50,257 E ai galera? 81 00:02:50,292 --> 00:02:52,026 - Você apertou o botão? - Achei que você tivesse apertado! 82 00:02:52,060 --> 00:02:53,861 Qual o seu problema?! 83 00:02:53,895 --> 00:02:56,730 - O que você fez quando entrou? - Falei com você. 84 00:02:56,765 --> 00:02:58,299 Galera, vou buscar o gato da Daisy. 85 00:02:58,333 --> 00:03:00,434 Sabe, não é nada comum pedir alguém para cuidar do seu gato. 86 00:03:00,468 --> 00:03:01,589 É uma coisa bem séria. 87 00:03:01,603 --> 00:03:04,104 Então decidi ir até lá 88 00:03:04,139 --> 00:03:06,774 e pedir Daisy em namoro. 89 00:03:06,808 --> 00:03:08,108 - Você vai? - Olha! 90 00:03:08,143 --> 00:03:09,410 - Sim. - Decisão importante! 91 00:03:09,444 --> 00:03:11,812 - Legal. - Olhe pra você, cara. 92 00:03:11,846 --> 00:03:14,087 Então vou até lá e vou dizer a Daisy, 93 00:03:14,115 --> 00:03:18,752 "Escute, meu coração é uma bike para dois, e eu quero você na minha traseira." 94 00:03:18,787 --> 00:03:20,888 O que vocês acham? 95 00:03:20,922 --> 00:03:23,666 Winston, não fala isso. Você quer ela na...? 96 00:03:23,701 --> 00:03:25,059 Você pode falar "na traseira." você não quer ela na sua traseira. 97 00:03:25,093 --> 00:03:26,727 Não fale "traseira" em nenhum momento. 98 00:03:26,761 --> 00:03:27,828 - Ah, vocês tão é com ciúmes. - Quê? 99 00:03:27,862 --> 00:03:29,463 Vocês vão roubar meu charme. 100 00:03:29,497 --> 00:03:31,799 Eu nem saberia como começar a roubar um charme. 101 00:03:32,762 --> 00:03:34,967 - Pensei que tivesse pressionado o botão. - Eu estava aqui. 102 00:03:35,002 --> 00:03:37,771 - Eu não pressionei... - Eu vou pressionar. 103 00:03:37,806 --> 00:03:41,475 Ontem à noite, eu retifiquei nosso orçamento. 104 00:03:41,509 --> 00:03:46,180 enquanto tomava um longo banho em minha nova Jacuzzi. 105 00:03:46,214 --> 00:03:49,750 Meus cotovelos estão macios como bebês. 106 00:03:49,784 --> 00:03:51,810 Eu adoro um cotovelo macio. 107 00:03:51,845 --> 00:03:53,446 Que tal você trazer esse barulho pra cá. 108 00:03:54,321 --> 00:03:55,255 Boa reunião. 109 00:03:55,590 --> 00:03:56,924 Ótimo... 110 00:03:56,958 --> 00:03:58,792 Uh... 111 00:04:01,162 --> 00:04:03,197 - Foster é tao ridículo. - Ele precisa transar. 112 00:04:03,231 --> 00:04:04,798 Eu transei. 113 00:04:05,500 --> 00:04:07,468 Hoje de manhã. 114 00:04:07,502 --> 00:04:09,103 Com meu namorado. 115 00:04:09,137 --> 00:04:10,437 Então... 116 00:04:10,472 --> 00:04:13,474 Coito, sem interrupção. 117 00:04:13,508 --> 00:04:17,177 Porque nós terminamos, então... 118 00:04:17,212 --> 00:04:19,012 Porque você está falando conosco? 119 00:04:19,047 --> 00:04:21,381 - Você têm olhos de coruja. - É. 120 00:04:23,852 --> 00:04:24,818 Ei! 121 00:04:24,853 --> 00:04:25,819 Confie em mim. 122 00:04:25,854 --> 00:04:27,287 E aí, professores? 123 00:04:27,322 --> 00:04:30,057 Quem quer material escolar de graça? 124 00:04:30,091 --> 00:04:32,635 - O que você tá fazendo aqui? - Aponta pra quem não gosta de você... 125 00:04:32,727 --> 00:04:34,528 - Eu cuido disso sozinha. - Eu tô cuidando disso pra você. 126 00:04:34,562 --> 00:04:36,330 Então ela... 127 00:04:36,364 --> 00:04:39,333 Escutem, porque vocês não vão ao meu bar mais tarde? Drinks de graça. 128 00:04:39,367 --> 00:04:40,601 Professores não pagam. 129 00:04:41,669 --> 00:04:43,036 Vamos pensar. 130 00:04:43,071 --> 00:04:44,471 Beleza, eles vão pensar. 131 00:04:44,506 --> 00:04:46,006 Tchau. 132 00:04:46,040 --> 00:04:47,975 Meu Deus. 133 00:04:48,009 --> 00:04:49,999 - Isso foi genial. - Essa foi fácil. 134 00:04:50,034 --> 00:04:51,845 Bela jogada, parceiro sexual. 135 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 Parceiro sexu... 136 00:04:53,515 --> 00:04:56,083 Depois que fui promovido, ganhei um novo escritório. 137 00:04:56,117 --> 00:04:58,886 Então não tenho que olhar para as sobrancelhas mal-feitas da Bethany o dia todo. 13 00:04:58,920 --> 00:05:01,522 Você gostou? É uma réplica perfeita 139 00:05:01,556 --> 00:05:03,090 do escritório do Don Draper em "Mad Men", 140 00:05:03,124 --> 00:05:04,758 e você é minha delícia. 141 00:05:04,793 --> 00:05:06,393 Meu Deus, pelo menos feche essa porta. 142 00:05:06,428 --> 00:05:07,928 Minha estante está a caminho. 143 00:05:07,962 --> 00:05:08,929 Ei, Elizabeth, 144 00:05:08,963 --> 00:05:10,431 você vem para a festa amanhá à noite? 145 00:05:10,465 --> 00:05:12,499 Festa? Que festa? 146 00:05:12,534 --> 00:05:13,834 A festa do escritório. 147 00:05:13,868 --> 00:05:16,270 Schmidt, você não a convidou? 148 00:05:16,304 --> 00:05:19,440 Eu estava prestes a convidá-la. 149 00:05:19,474 --> 00:05:21,341 Legal, tá marcado. 150 00:05:21,376 --> 00:05:22,709 Tchau, querido. Tchau. 152 00:05:25,814 --> 00:05:27,247 Como... Como você ousa interferir 153 00:05:27,282 --> 00:05:28,882 em minha vida pessoal, seu tosco. 154 00:05:28,917 --> 00:05:30,584 Eu não... Eu não atrapalho 155 00:05:30,618 --> 00:05:33,120 quando você se massageia com aquela bola de yoga. 156 00:05:33,154 --> 00:05:35,289 Oh, desculpa, você ia convidar Cece? 157 00:05:35,323 --> 00:05:38,792 Beth, por favor. Estou apaixonado pelas duas. 158 00:05:38,827 --> 00:05:41,128 Eu me sinto mal por mentir pra elas? 159 00:05:41,162 --> 00:05:43,297 Sim. Sou de sagitário. 160 00:05:43,331 --> 00:05:45,199 Parabéns pelo novo escritório. 161 00:05:45,233 --> 00:05:47,267 Gina deu a luz nesse carpete. 162 00:05:53,408 --> 00:05:55,375 Considere fechado. 163 00:05:55,410 --> 00:05:58,078 Certo, então, é, hum... 164 00:05:58,112 --> 00:06:02,049 Hum, então, Daisy, o que eu quero dizer... 165 00:06:02,083 --> 00:06:04,051 é, hum... 166 00:06:04,085 --> 00:06:05,452 Seu chuveiro tá ligado? 167 00:06:05,487 --> 00:06:06,787 Tá, eu estava indo tomar banho. 168 00:06:06,821 --> 00:06:08,055 - O que tá acontecendo? - Ok. 169 00:06:08,089 --> 00:06:11,992 Hum, Daisy, eu acho que o que temos é real, 170 00:06:12,026 --> 00:06:14,328 e, uh, eu quero que sejamos exclusivos... 171 00:06:14,362 --> 00:06:18,832 só eu e você na traseira. 172 00:06:18,867 --> 00:06:21,568 Sim, parece legal. 173 00:06:21,603 --> 00:06:24,037 Fantástico! Hum... 174 00:06:25,807 --> 00:06:28,473 Desculpe, isso é meu. 175 00:06:28,508 --> 00:06:29,443 Então, Furguson come 176 00:06:29,477 --> 00:06:31,478 seus enlatados pela manhã e ração à noite. 177 00:06:35,817 --> 00:06:37,818 Tem alguém ai? 178 00:06:37,852 --> 00:06:38,852 Não. 179 00:06:40,655 --> 00:06:41,855 Sem guloseimas após a meia-noite. 180 00:06:43,725 --> 00:06:47,995 "Meu nome é Diretor Foster, e essa é 181 00:06:48,029 --> 00:06:49,129 a Jacuzzi." 183 00:06:50,465 --> 00:06:52,266 Ele é tão bacana, não acham? 184 00:06:52,300 --> 00:06:54,924 Ótimo chefe. 185 00:06:56,671 --> 00:06:59,339 Cês tão afim de uns drinks? 186 00:06:59,374 --> 00:07:00,641 Sim, ok. Sim. 187 00:07:00,675 --> 00:07:02,543 - Obrigado. - Obrigado. 188 00:07:02,577 --> 00:07:04,611 O que acha? Acho que está tudo indo muito bem. 189 00:07:04,646 --> 00:07:05,879 Ok, eu já percebi o que está acontecendo. 190 00:07:05,914 --> 00:07:07,548 É como se fosse o colégio ali, 191 00:07:07,582 --> 00:07:09,883 eles são os descolados, você é a nerd. 192 00:07:09,918 --> 00:07:11,451 Eu nunca fui nerd. 193 00:07:11,486 --> 00:07:13,787 ♪ On western wings the fowls doth fly ♪ 194 00:07:13,821 --> 00:07:16,456 ♪ On briny swells the fishes doth swim ♪ 195 00:07:16,491 --> 00:07:18,392 Ah, como se você fosse muito "cool". 196 00:07:19,427 --> 00:07:21,228 Enrola! 197 00:07:21,262 --> 00:07:22,796 Nick! Nick! Nick! 198 00:07:25,567 --> 00:07:27,167 Miller Embaixadinha. 199 00:07:27,201 --> 00:07:30,170 - Miller Embaixadinha? - Fizeram até camisetas. 200 00:07:30,204 --> 00:07:32,205 Quer saber? Não vou explicar meu jeito descolado pra você. 201 00:07:32,240 --> 00:07:34,841 Eu era descolado. Me escuta. Você quer participar daquele grupo? 202 00:07:34,876 --> 00:07:37,344 Faça como eles, vai na onda. 203 00:07:37,378 --> 00:07:39,313 Tira um sarro com a cara do seu chefe. 204 00:07:39,347 --> 00:07:40,681 Não siga seus instintos. 205 00:07:40,715 --> 00:07:42,349 E eu também não cantaria. 206 00:07:42,383 --> 00:07:45,185 Mas o mais importante, faça o que eu faço. 207 00:07:45,219 --> 00:07:48,155 E quando digo "faça o que eu faço", quero dizer "beba". 208 00:07:48,189 --> 00:07:49,723 Beba... 209 00:07:49,757 --> 00:07:51,758 muito. 210 00:07:51,793 --> 00:07:54,595 Beber para ser legal, Nick? Isso não existe. 211 00:07:54,629 --> 00:07:57,431 É a única coisa no mundo que posso dizer que é verdade. 212 00:07:58,800 --> 00:08:00,601 Escola é para tolos! 213 00:08:00,635 --> 00:08:01,735 È sim! 214 00:08:01,769 --> 00:08:04,271 Às vezes bombeiros são mulheres! 215 00:08:04,305 --> 00:08:06,440 Às vezes! Às vezes! 216 00:08:10,537 --> 00:08:13,618 Ei, você tá ai. Senhorita Privada, 217 00:08:13,660 --> 00:08:17,181 a garota que apostou $6 com ela mesma que dançaria na privada. 218 00:08:17,216 --> 00:08:20,669 ♪ Oh, hey, yeah, yeah, yeah ♪ 219 00:08:20,704 --> 00:08:22,938 ♪ What's going on? ♪ 220 00:08:22,973 --> 00:08:24,540 Eu sou legal. 221 00:08:24,574 --> 00:08:26,375 Você é legal, mas ainda tem que trabalhar, 222 00:08:26,376 --> 00:08:27,877 porque você está atrasada, entao vamos. 223 00:08:27,911 --> 00:08:30,246 Ei, Nick, preciso falar com você. Tenho um verdadeiro problema. 224 00:08:30,280 --> 00:08:32,672 Meu Deus. Você matou a Jess? -Não, não, não. 225 00:08:32,707 --> 00:08:34,850 Ela ficou bem bêbada ontem a noite e desmaiou. 226 00:08:34,885 --> 00:08:36,552 Fala galera. 227 00:08:36,586 --> 00:08:38,420 - Você tá chorando, cara? - Não. 228 00:08:38,455 --> 00:08:39,722 Ei, ele matou a Jess? 229 00:08:39,756 --> 00:08:42,258 Não, eu não matei a Je... 230 00:08:42,292 --> 00:08:43,859 Ok, vocês se lembram quando eu tava de ressaca, 231 00:08:43,894 --> 00:08:45,455 e quase perdi meu voô para o Natal? 232 00:08:45,462 --> 00:08:46,595 Ah, começe a contagem. 233 00:08:46,630 --> 00:08:48,797 - Três, dois, um. - Dois, um. 234 00:08:48,832 --> 00:08:52,101 ♪ I believe I can fly ♪ 235 00:08:52,135 --> 00:08:54,703 ♪ I believe I can touch the sky ♪ 236 00:08:54,738 --> 00:08:58,207 ♪ I think about it every night and day ♪ 237 00:08:58,241 --> 00:09:01,810 ♪ Spread my wings and fly away ♪ 238 00:09:01,845 --> 00:09:03,479 ♪ I believe I can soar ♪ 239 00:09:03,513 --> 00:09:05,114 ♪ Soar... ♪ 240 00:09:05,148 --> 00:09:06,649 - Levantei, Levantei. - Oh, ela acordou. 241 00:09:06,683 --> 00:09:08,479 Isso foi lindo. Cadê as minhas calças? 242 00:09:08,514 --> 00:09:10,074 Uh, estão no banheiro onde você vomitou. 243 00:09:10,609 --> 00:09:12,254 Você soou muito bem, cara. 244 00:09:12,288 --> 00:09:13,589 - Começe a banda. - O que você fez com ela? 245 00:09:13,623 --> 00:09:15,524 - Eu só falei que achava que beber ia faze-lá se soltar um pouco. 246 00:09:15,558 --> 00:09:17,359 Quem é você, um jogador de hockey de 14 anos? 247 00:09:17,394 --> 00:09:19,354 Você precisa protegé-la, não encorajá-la. 248 00:09:19,362 --> 00:09:21,864 Ok, vou protegé-la. Ela é minha velhina agora. 249 00:09:21,898 --> 00:09:24,266 - Vai protegé-la tornando-a igual a você? - Não, não é isso... 250 00:09:24,301 --> 00:09:27,202 É, a Daisy tá me traindo. 251 00:09:28,805 --> 00:09:30,873 Peraí, vamos usar mel mesmo? 252 00:09:30,907 --> 00:09:32,107 É tão grudento. 253 00:09:32,142 --> 00:09:34,376 Ei, querido Que surpresa boa! 254 00:09:34,411 --> 00:09:36,078 Vim te dizer 255 00:09:36,112 --> 00:09:38,380 que você não pode ir a festa comigo hoje à noite. 256 00:09:38,415 --> 00:09:42,347 Eles acabaram de me dizer que é só para funcionários. Sem minha "mina" 257 00:09:42,382 --> 00:09:43,752 Apenas fale "namorada". 258 00:09:43,787 --> 00:09:45,754 Talvez você tenha tempo, mas eu tô meio apertado. 259 00:09:45,789 --> 00:09:48,290 Parece que vamos atrasar aqui também então, sem problemas. 260 00:09:48,325 --> 00:09:50,125 Beleza então... Gatinha. 261 00:09:51,428 --> 00:09:53,329 Ok, tragam as abelhas! 262 00:09:53,363 --> 00:09:54,863 O quê? As abelhas são de verdade também? 263 00:09:54,898 --> 00:09:56,365 Ah, nem a pau! 264 00:09:56,399 --> 00:09:58,300 Nick, preciso de sua ajuda, ok? 265 00:09:58,335 --> 00:09:59,735 Olha, não sou nenhum encanador, 266 00:09:59,769 --> 00:10:02,805 mas tenho 99% de certeza de que tinha um cara banheiro dela . 267 00:10:02,839 --> 00:10:04,773 Então, ela concordou em ser exclusiva com você... 268 00:10:04,808 --> 00:10:07,743 enquanto o cara que obviamente está dormindo com ela 269 00:10:07,777 --> 00:10:11,280 tava lavando o 20cm dele no chuveiro. 270 00:10:11,314 --> 00:10:13,582 E agora você tá cuidadndo do gato dela. 271 00:10:13,616 --> 00:10:15,150 É, esse são os fatos. 272 00:10:15,185 --> 00:10:18,187 Você sabe o que têm que fazer pra pra sair dessa. 273 00:10:18,222 --> 00:10:20,597 Termina com a Daisy! 274 00:10:20,632 --> 00:10:23,275 É, o que você tá falando tem sentido. 275 00:10:23,310 --> 00:10:25,603 Sabe, terminar com a Daisy, é uma opção. 276 00:10:25,607 --> 00:10:27,753 Eu tava pensando, em tipo, matar o gato dela. 277 00:10:27,831 --> 00:10:28,831 Winston. 278 00:10:30,433 --> 00:10:32,134 Isso aí, e-eu vou matar o gato dela primeiro. 279 00:10:32,168 --> 00:10:33,535 - Ei. - Eu vou te matar. 280 00:10:37,507 --> 00:10:39,341 Olha, é a Senhorita Privada. 281 00:10:39,376 --> 00:10:40,509 E aí, privadinha! 282 00:10:40,543 --> 00:10:43,087 ♪ Toilet Pants! ♪ 283 00:10:43,122 --> 00:10:44,780 Parem de gritar, por favor. 284 00:10:44,814 --> 00:10:45,814 Você é incrível. 285 00:10:45,849 --> 00:10:48,150 Quero te mostrar algo. 286 00:10:48,184 --> 00:10:49,952 Wow! 287 00:10:49,986 --> 00:10:51,220 Oh, Oh, Oh. 288 00:10:52,555 --> 00:10:54,423 Você é uma de nós agora. 289 00:10:54,457 --> 00:10:57,259 Nunca mais vai precisar beber em um copo de plástico. 290 00:10:57,293 --> 00:10:58,894 Canecas legais. 291 00:11:00,230 --> 00:11:03,298 Essa faz parecer que tenho um... 292 00:11:03,333 --> 00:11:04,967 - bigode. - Bigode. 293 00:11:05,001 --> 00:11:06,001 Bigode. 294 00:11:10,240 --> 00:11:12,207 E aí, Winston? Opa, e aí, Nick. 295 00:11:12,242 --> 00:11:15,210 Sabe, eu não consegui pensar na melhor maneira de matar Furgunson, 296 00:11:15,245 --> 00:11:17,179 então decidi deixar ele mesmo escolher 297 00:11:17,213 --> 00:11:19,114 como ele quer morrer. 298 00:11:19,149 --> 00:11:21,650 Se ao menos eu conseguisse fazer ele sair daquele raio de sol. 299 00:11:23,053 --> 00:11:25,580 - Você vai matar um gato? - Sim. 300 00:11:25,615 --> 00:11:27,279 - Tá de sacanagem, né? - Não. 301 00:11:27,314 --> 00:11:30,059 - Essa é uma daquelas suas pegadinhas? - Olho por olho, dente por dente, Nick. 302 00:11:30,093 --> 00:11:31,460 Um gato por um gato. 303 00:11:31,494 --> 00:11:33,128 Mas qual é o outro gato? 304 00:11:33,163 --> 00:11:35,531 Meu coração. 305 00:11:35,565 --> 00:11:37,566 Cadê aquela lanterna grandona que dá pra bater nos outros? 306 00:11:37,600 --> 00:11:40,235 E outra, você tem alguns pedaços de carne para distrair um cachorro? 307 00:11:40,270 --> 00:11:42,404 Winston, não faça nada estúpido. 308 00:11:42,439 --> 00:11:44,673 Jess, o que você tá fazendo? Ah, de boa, de boa. Não é nada. 309 00:11:44,707 --> 00:11:46,719 Vamos invadir o jardim do Foster, 310 00:11:46,754 --> 00:11:49,078 e vamos colocar a bunda na jacuzzi dele. 311 00:11:49,112 --> 00:11:50,494 Vocês vão colocar a bunda na Jacuzzi dele? 312 00:11:50,530 --> 00:11:52,618 - Não é demais? - Uh, não, não é demais. È um crime. 313 00:11:52,716 --> 00:11:54,650 É um crime muito idiota, mas é um crime. 314 00:11:54,684 --> 00:11:56,652 Ei, você tem alguma maquiagem ou fantasias que 315 00:11:56,686 --> 00:11:57,986 deixam alguém parecendo um arbusto? 316 00:11:58,021 --> 00:11:59,521 Você está prestes a cometer um crime. 317 00:11:59,556 --> 00:12:02,558 Meu Deus, Nick! Você me disse pra ir na onda! 318 00:12:02,592 --> 00:12:04,259 Você não é o tipo de pessoa que pode invadir a casa 319 00:12:04,294 --> 00:12:05,928 do diretor e se safar. 320 00:12:05,962 --> 00:12:07,689 Você é o tipo de pessoa que é pega no flagra, 321 00:12:07,724 --> 00:12:09,765 e acaba na internet de um jeito engraçado. 322 00:12:09,799 --> 00:12:13,001 Meu Deus! Que gato mais fofo! 323 00:12:13,036 --> 00:12:14,336 Uh, não fique muito apegada. 324 00:12:14,370 --> 00:12:16,171 Ok, vocês dois, parem com isso! 325 00:12:16,206 --> 00:12:17,606 Winston! 326 00:12:17,640 --> 00:12:19,274 Olha, Nick, você está certo. 327 00:12:19,309 --> 00:12:21,254 Eu sou uma nerd. Eu nunca me enturmei. 328 00:12:21,289 --> 00:12:22,910 Se tivesse te conhecido no colégio, 329 00:12:22,945 --> 00:12:25,199 você nunca teria me notado. 330 00:12:25,234 --> 00:12:26,682 Isso é porque eu nunca ia na aula. 331 00:12:26,716 --> 00:12:29,518 - Eu teria te visto. - Eu sei que é idiota, mas vou fazer. 332 00:12:29,552 --> 00:12:31,687 - Não vou deixar você ir. - Ah, você não vai deixar?! 333 00:12:31,721 --> 00:12:32,881 Não. 334 00:12:32,992 --> 00:12:34,892 Se por algum motivo eu não estiver de volta à noite, 335 00:12:34,927 --> 00:12:38,779 estarei no Appleton Suites, com o nome Suzuki Sinclair. 336 00:12:38,814 --> 00:12:40,596 - Pergunte pelo Charles. - Não... Ei, ei. 337 00:12:40,630 --> 00:12:42,397 Essa conversa não acabou mocinha! 338 00:12:42,432 --> 00:12:44,299 - Ok, acabamos aqui. - Então onde está indo? 339 00:12:44,334 --> 00:12:46,068 - Vou pegar uma lanterna - Um martelo, uh? 340 00:12:46,102 --> 00:12:47,703 - Ei, Winston, Winston. - Boa escolha. Thr... 341 00:12:47,737 --> 00:12:49,638 - Não machuque aquele gato. 342 00:12:49,672 --> 00:12:52,374 - Ei, Furguson? Furguson? - Você assustou ele. Não faça isso. 343 00:12:52,408 --> 00:12:54,143 - Furguson? - Winston! 344 00:12:54,177 --> 00:12:56,311 Winston, Winston, para com isso... Para! 345 00:12:56,346 --> 00:12:58,046 Não faz essa caminhada assustadora! 346 00:12:58,081 --> 00:13:00,616 Não faça essa caminhada que me assusta! 347 00:13:00,650 --> 00:13:02,251 Ei, Jess? Jess? 348 00:13:02,285 --> 00:13:04,483 Je...? Winston, não mate...! 349 00:13:04,518 --> 00:13:06,655 Jess! Eu não sei o que fazer! 350 00:13:12,063 --> 00:13:13,523 - Nossa. - Que aconteceu? 351 00:13:13,558 --> 00:13:15,891 Nada. Quer saber? Deixa eu te mostrar as escadas, 352 00:13:15,925 --> 00:13:17,659 onde eles tiveram a idéia para a escada rolante. 353 00:13:19,996 --> 00:13:22,564 Gata! Meu amor. Meu único amor. 354 00:13:22,598 --> 00:13:24,918 Desculpe. Eu... eu pedi demissão daquele trabalho, e precisava te ver. 355 00:13:24,934 --> 00:13:27,035 Que tocante. vamos falar sobre isso em particular, 356 00:13:27,069 --> 00:13:29,404 em uma réplica perfeita do escritório do Don Draper. 357 00:13:29,438 --> 00:13:31,439 Fique aqui. Vou pegar um drink para você, 358 00:13:31,474 --> 00:13:33,742 Não, não, não, por favor, vo-você... fique aqui. 359 00:13:35,912 --> 00:13:36,978 - Então... - Ah, Meu Deus, que foi? 360 00:13:37,013 --> 00:13:39,414 As duas estao aqui. O gás vazou. 361 00:13:39,448 --> 00:13:40,882 Tudo que precisamos é um fósforo. 362 00:13:40,917 --> 00:13:42,332 Quê, você tá narrando um livro? 363 00:13:49,959 --> 00:13:52,427 Lá vem. 364 00:13:52,461 --> 00:13:55,297 O sono eterno. 365 00:13:58,868 --> 00:14:01,303 Oh, wow, deixa eu te falar, nós precisamos relaxar e tomar um drink. 367 00:14:02,638 --> 00:14:04,406 Você fuma? Brincadeira. 368 00:14:04,440 --> 00:14:06,308 Mas, ia ser bonitinho se você fumasse. 369 00:14:07,944 --> 00:14:09,778 O que há de errado comigo? 371 00:14:12,481 --> 00:14:15,350 Oh, Furguson. 372 00:14:15,384 --> 00:14:18,420 Então, escute, andei sonhando com uma fantasia, e acho 373 00:14:18,454 --> 00:14:20,822 que essa festa pode ser o lugar perfeito para realizá-la. 374 00:14:20,856 --> 00:14:22,791 Ok, mas não posso ficar molhada. 375 00:14:22,825 --> 00:14:26,094 Sem água. Então, escute, nós seremos dois estranhos sexy. 376 00:14:26,128 --> 00:14:29,464 É? Agora, seu "estranho" é o tipo, que dorme cedo, 377 00:14:29,498 --> 00:14:31,866 e seu trabalho te mantém no fuso horário de Hong Kong. 378 00:14:31,901 --> 00:14:33,601 Mas o mais importante é, 379 00:14:33,636 --> 00:14:36,171 você é a primeira pessoa a ir embora da festa. 380 00:14:36,205 --> 00:14:37,305 Ufa! Gostei. 381 00:14:39,842 --> 00:14:41,376 - Peraí, aquela é a Cece? - É quem? 382 00:14:41,410 --> 00:14:42,544 Uh? Não. 383 00:14:42,578 --> 00:14:45,714 - Cece. Não. - Não, Schmidt, definitivamente é a Cece. 384 00:14:49,819 --> 00:14:52,387 Desculpe, além dos trabalhos como modelo, elá trabalha em buffet's. 385 00:14:52,421 --> 00:14:54,489 Você se importaria se eu fosse lá pra dizer oi? 386 00:14:54,523 --> 00:14:55,557 Acho que é o certo. 388 00:14:59,662 --> 00:15:01,162 - Ei. - Ei, eu sei que você me pediu pra ficar, 389 00:15:01,197 --> 00:15:03,064 no escritório, mas Beth insistiu que eu... 390 00:15:03,099 --> 00:15:04,799 Fique longe daquela mulher. Ela disseminou HPV no escritório. 392 00:15:06,563 --> 00:15:07,669 Toma. Coloque este avental. 393 00:15:07,703 --> 00:15:09,671 Não, porque eu iria fazer isso? Que loucura. 394 00:15:09,705 --> 00:15:12,040 Minha chefe estava perguntando, então disse que você era do buffet. 395 00:15:12,074 --> 00:15:14,042 Então... apenas... É uma boa idéia. 396 00:15:14,076 --> 00:15:16,344 - Ok. - Apenas... Beleza. 397 00:15:16,379 --> 00:15:17,979 Você realmente me quer aqui, não é? 398 00:15:18,014 --> 00:15:20,115 Demais. 399 00:15:21,751 --> 00:15:23,518 Podemos voltar só quando tivermos um plano? 400 00:15:23,552 --> 00:15:24,853 Tá com medo? 401 00:15:24,887 --> 00:15:26,254 Não, não tô com medo. 402 00:15:26,288 --> 00:15:27,689 Rose, me dá uma mão. 403 00:15:27,723 --> 00:15:29,224 Aqui. Pronto. 404 00:15:29,258 --> 00:15:31,493 Ai, meu... Ai, meu Deus. 405 00:15:31,527 --> 00:15:32,894 Você têm que me ajudar um pouquinho. 406 00:15:32,928 --> 00:15:34,229 Que pegada forte, Rose. 407 00:15:35,264 --> 00:15:36,731 Tô vendo a Jacuzzi! 408 00:15:36,766 --> 00:15:38,433 Não previ a queda! 409 00:15:38,467 --> 00:15:39,601 Você está indo bem. 410 00:15:39,635 --> 00:15:42,570 Vou girar para não chamar atenção. 411 00:15:42,605 --> 00:15:45,106 - Beleza. - Beleza. 412 00:15:46,108 --> 00:15:47,742 Schmidt. Estou aqui. 413 00:15:47,777 --> 00:15:50,011 Eu te conheço? 414 00:15:50,046 --> 00:15:51,446 Claro. 415 00:15:51,480 --> 00:15:52,714 A fantasia. 416 00:15:53,748 --> 00:15:56,116 Cara, eu tenho que ir. 417 00:15:56,619 --> 00:15:59,254 Tenho uma conferência às 5 da manhã com... 418 00:15:59,288 --> 00:16:01,056 os asiáticos. 419 00:16:01,090 --> 00:16:03,458 Já está indo, estranha? 420 00:16:03,492 --> 00:16:04,959 Quer dizer "Sargento"? 421 00:16:04,994 --> 00:16:07,295 E, não, vou ficar e tomar mais uma cerveja. 422 00:16:07,329 --> 00:16:09,964 Beleza. 423 00:16:09,999 --> 00:16:11,599 Ei. 424 00:16:11,634 --> 00:16:12,967 Não me diga que já está indo. 425 00:16:13,002 --> 00:16:14,369 Ufa, ótimas notícias. 426 00:16:14,403 --> 00:16:16,905 Minha chefe está no escritório dela completamente desmaiada. 427 00:16:16,939 --> 00:16:19,240 - Finalmente temos a noite só para nós dois. - Graças a Deus. 428 00:16:19,275 --> 00:16:21,109 Tá ficando meio estranho aqui, não tá? 429 00:16:21,143 --> 00:16:23,278 Vestida assim. 430 00:16:25,114 --> 00:16:27,182 Aquela é a Elizabeth? 431 00:16:33,989 --> 00:16:37,659 Ok, olha, Cece, Eu-Eu tenho que te contar uma coisa. 432 00:16:37,693 --> 00:16:40,624 A Elizabeth... trabalha aqui? 433 00:16:40,963 --> 00:16:42,497 Sim. 434 00:16:42,531 --> 00:16:44,432 Ei. 435 00:16:44,467 --> 00:16:46,101 Nós estavamos falando sobre você. 436 00:16:46,135 --> 00:16:47,502 A comida estava boa. 437 00:16:47,536 --> 00:16:48,837 È. 438 00:16:48,871 --> 00:16:51,172 Estava pensando em levar alguma para casa. 439 00:16:51,207 --> 00:16:52,407 Você merece. 440 00:16:52,441 --> 00:16:54,109 Ok, eu estou indo. 441 00:16:54,143 --> 00:16:57,545 O mercado asiático não espera por ninguém. 442 00:17:00,449 --> 00:17:01,483 Wow. 443 00:17:01,517 --> 00:17:04,152 Ela foi um gelo com você. 444 00:17:04,186 --> 00:17:06,754 Vou pegar um drink. 445 00:17:07,289 --> 00:17:09,290 Que noite. 446 00:17:17,439 --> 00:17:18,983 - Eu consigo! - Abre esse portão! 447 00:17:19,058 --> 00:17:20,710 - Tudo sobre controle! - Jess, ei! 448 00:17:20,791 --> 00:17:21,891 Não se mexa! Estou indo! Rose, mexa-se! 449 00:17:21,926 --> 00:17:23,626 Jess, ei. Estou indo. 450 00:17:23,661 --> 00:17:25,862 - Te peguei. - Whoa, ei, Rose! 451 00:17:25,896 --> 00:17:28,498 Ease up on the throttle. Those are my precious goods. 452 00:17:28,532 --> 00:17:29,866 Você me seguiu até aqui? 453 00:17:29,900 --> 00:17:30,700 Lá vou eu! 454 00:17:30,734 --> 00:17:33,303 - Nick. - Ei. 455 00:17:33,337 --> 00:17:36,272 Ei, Jess. Jess, ei. Você está bem? 456 00:17:36,307 --> 00:17:37,607 - Sim. - Me desculpa por ter tentado 457 00:17:37,641 --> 00:17:39,976 intrometer nisso. Eu só... 458 00:17:40,010 --> 00:17:43,279 Eu só... Eu vim aqui porque sou seu velhinho agora. 459 00:17:43,314 --> 00:17:47,650 E se você for fazer algo idiota, isso é realmente muito estúpido... 460 00:17:47,685 --> 00:17:49,652 eu vou fazer com você. 461 00:17:55,326 --> 00:17:56,292 Meu Deus. 462 00:17:56,327 --> 00:17:58,027 - vai pra lá. - Ai. 463 00:17:58,062 --> 00:18:00,029 - O que tá acontecendo aqui fora? - Ei. 464 00:18:00,064 --> 00:18:02,332 - Quem é você? - Não, Eu-eu morava aqui. 465 00:18:02,366 --> 00:18:04,000 Eu estava visitando a vizinhança. 466 00:18:04,034 --> 00:18:06,169 Aquele é meu antigo quarto, bem ali. 467 00:18:06,203 --> 00:18:07,704 Aquilo é um banheiro. 468 00:18:07,738 --> 00:18:08,838 Pra você talvez seja. 469 00:18:08,873 --> 00:18:10,673 Mas para mim e meus quatro irmãos, 470 00:18:10,708 --> 00:18:12,876 isso é um lar. Nick. 471 00:18:12,910 --> 00:18:14,444 Nick, não posso deixá-lo fazer isso. 472 00:18:14,478 --> 00:18:16,379 Principalmente porque você é péssimo nisso. 473 00:18:16,413 --> 00:18:17,780 - É você, Sr. Day? - Sim. 474 00:18:17,815 --> 00:18:19,616 É sim. Desculpa. 475 00:18:19,650 --> 00:18:21,885 Eu invadi a sua propriedade. 476 00:18:21,919 --> 00:18:26,956 E eu não ficaria surpresa se você me demitisse. 477 00:18:26,991 --> 00:18:30,393 Acho que sei o que realmente está acontecendo aqui. 478 00:18:30,427 --> 00:18:34,564 Você ouviu falar da minha nova... Jacuzzi, 479 00:18:36,267 --> 00:18:38,201 e queria testá-la. 480 00:18:38,235 --> 00:18:40,069 ♪ And say a little prayer for right ♪ 481 00:18:40,104 --> 00:18:43,139 ♪ You know that if we are to stay alive ♪ 482 00:18:43,174 --> 00:18:46,576 venham, crianças. A água está quente! 483 00:18:46,610 --> 00:18:48,144 ♪ Doo-doo-doo-doo-doo ♪ 484 00:18:49,180 --> 00:18:50,480 ♪ Doo-doo-doo... ♪ 485 00:18:50,514 --> 00:18:52,615 Ei, querido. Obrigada por cuidar dele. 486 00:18:52,650 --> 00:18:54,651 Ele pode ser bem chato, não é? 487 00:18:54,685 --> 00:18:56,219 É... 488 00:18:56,253 --> 00:18:57,987 Tinha um cara no seu chuveiro ontem? 489 00:18:58,022 --> 00:19:00,256 Sim. 490 00:19:00,291 --> 00:19:01,624 Hmm. Como conheceu ele? 491 00:19:01,659 --> 00:19:02,959 Através do sexo. 492 00:19:02,993 --> 00:19:05,595 Mas foi pelo sexo antes de sermos exclusivos. 493 00:19:05,629 --> 00:19:08,398 Você fez sexo com ele desde que estamos juntos? 494 00:19:08,432 --> 00:19:09,399 Não. 495 00:19:09,433 --> 00:19:10,800 Não, espera. Sim. 496 00:19:10,834 --> 00:19:12,168 Ontem à noite. 497 00:19:12,203 --> 00:19:15,605 Olha, um... Eu realmente gosto de você, Daisy. 498 00:19:15,639 --> 00:19:18,308 sabe, eu queria que tivessemos algo, mas, uh... 499 00:19:18,743 --> 00:19:20,643 Eu mereço coisa melhor. 500 00:19:22,313 --> 00:19:24,180 O Furgunson também. 501 00:19:24,215 --> 00:19:25,181 Hmm? 502 00:19:25,216 --> 00:19:26,883 Eu vou ficar com o gato. 503 00:19:28,886 --> 00:19:30,486 Peguei seu gato! 504 00:19:36,561 --> 00:19:39,362 Certo, Schmidt, você venceu. 505 00:19:39,396 --> 00:19:41,965 As duas realmente estão apaixonadas por você. 506 00:19:41,999 --> 00:19:44,834 Então... aproveite seu escritório. 507 00:19:48,205 --> 00:19:50,440 - Ei! Senhorita Privada! - Oh! 508 00:19:50,474 --> 00:19:52,675 Privada! 509 00:19:52,710 --> 00:19:54,677 Valeu por ter assumido a culpa por nós noite passada. 510 00:19:54,712 --> 00:19:57,780 Quanto tempo ficou pressa naquela Jacuzzi? 511 00:19:57,815 --> 00:19:59,949 Eu não quero falar sobre isso, mas, hum, 512 00:19:59,984 --> 00:20:03,553 num certo ponto, ele pegou agarrou meu pé com o dedão como se fosse um mão. 514 00:20:05,856 --> 00:20:06,823 O que vai fazer hoje à noite? 515 00:20:06,858 --> 00:20:08,558 Porque temos uma forma líquida de Ecstasy, 516 00:20:09,093 --> 00:20:11,227 e vamos corrigir provas juntos. E aí? 517 00:20:11,261 --> 00:20:12,295 Adoraria, 518 00:20:12,329 --> 00:20:15,298 mas acho que vou relaxar... 519 00:20:15,332 --> 00:20:17,300 com meu velhinho. 520 00:20:17,334 --> 00:20:19,168 Isso é... estranho. 521 00:20:19,203 --> 00:20:20,370 Beleza. 522 00:20:20,404 --> 00:20:22,672 - Nós vemos. - Esquisita. 523 00:20:32,149 --> 00:20:34,083 Oi. 524 00:20:34,118 --> 00:20:35,885 Então escutei que você está interessada em se juntar ao fã-clube do Embaixadinha. 525 00:20:35,919 --> 00:20:37,687 Talvez. 526 00:20:37,721 --> 00:20:39,355 Então talvez isto te dê um gostinho do quão legal 527 00:20:39,390 --> 00:20:41,391 é ser um membro. 528 00:20:43,527 --> 00:20:45,328 - Deixa aí. - É. 529 00:20:45,362 --> 00:20:47,897 Você é péssimo nas embaixadinhas. 530 00:20:47,931 --> 00:20:49,332 Acho que vou aposentar. 531 00:20:55,139 --> 00:20:57,273 É, só quero dizer... 532 00:20:57,308 --> 00:20:59,208 Eu teria notado você. 533 00:21:10,120 --> 00:21:11,521 Quer transar na sala dos professores? 534 00:21:11,555 --> 00:21:12,855 - Quero. - Quer? 535 00:21:12,890 --> 00:21:14,524 Ha! Vou transar com uma professora! 536 00:21:16,593 --> 00:21:19,162 Shh. 537 00:21:22,967 --> 00:21:25,736 Ok, tem alguma coisa saindo. 538 00:21:29,139 --> 00:21:30,506 Acho que devemos ir embora. 539 00:21:35,565 --> 00:21:41,457 Traduzida do inglês por LeBass