1 00:00:00,110 --> 00:00:02,003 Tập trước New Girl... 2 00:00:02,214 --> 00:00:03,626 Chúng mình đi đám cưới cùng nhau. 3 00:00:03,646 --> 00:00:05,774 Các cậu, im đi và nghe này... là Cece. 4 00:00:05,809 --> 00:00:06,713 Cô ấy không muốn kết hôn. 5 00:00:06,748 --> 00:00:09,351 Con xin lỗi cả nhà, nhưng con không làm được. 6 00:00:09,385 --> 00:00:11,320 Con muốn ở bên người khác. 7 00:00:11,354 --> 00:00:13,344 Anh yêu cô ấy hay anh yêu em? 8 00:00:13,379 --> 00:00:14,753 Anh phải quyết định. 9 00:00:16,025 --> 00:00:18,794 Chúng ta đã cố. Chúng ta đã có 1 đêm. 10 00:00:18,828 --> 00:00:20,250 Có chuyện gì với Jess? 11 00:00:20,282 --> 00:00:21,239 Chúng tớ dừng lại. 12 00:00:21,274 --> 00:00:23,232 Khi mọi chuyện phức tạp cậu bỏ chạy. 13 00:00:23,266 --> 00:00:25,501 Em biết anh nghĩ chúng ta nên dừng lại. 14 00:00:25,535 --> 00:00:28,570 Nhưng em không muốn từ bỏ chuyện này. 15 00:00:41,484 --> 00:00:44,119 16 00:00:45,688 --> 00:00:47,456 Anh phải nói điều này, Jess, 17 00:00:47,490 --> 00:00:49,291 Anh rất thích em. 18 00:00:49,325 --> 00:00:51,293 - Em rất, rất thích anh. - Anh rất thích em. 19 00:00:51,327 --> 00:00:52,995 Anh không tin nổi chuyện này đang xảy ra. 20 00:00:53,029 --> 00:00:55,697 - Thật điên rồ. - Nhưng nó đang diễn ra. 21 00:00:55,732 --> 00:00:56,865 Em rất thích anh. 22 00:00:56,900 --> 00:00:58,166 Anh rất thích em. 23 00:00:58,201 --> 00:01:00,035 Em chỉ... 24 00:01:00,069 --> 00:01:02,304 - Cái gì? - Em máu rồi, anh biết không? 25 00:01:02,338 --> 00:01:03,639 Anh... 26 00:01:03,673 --> 00:01:05,474 - Em rất máu rồi. - Anh cũng máu. 27 00:01:05,508 --> 00:01:06,675 Anh máu 1 cách kì quặc. 28 00:01:06,709 --> 00:01:07,976 - Nick... - Cái gì? 29 00:01:08,011 --> 00:01:09,311 Đỗ lại đi. 30 00:01:10,880 --> 00:01:12,080 31 00:01:12,115 --> 00:01:13,181 Vui thật đấy. 32 00:01:13,216 --> 00:01:14,349 33 00:01:14,384 --> 00:01:16,146 Chúng ta cuối cùng đã đột nhập chiếc Volvo. 34 00:01:16,147 --> 00:01:18,086 Ôi Trời. 35 00:01:22,859 --> 00:01:24,560 Tiếp theo thế nào? Chúng ta sẽ làm gì? 36 00:01:24,594 --> 00:01:27,529 Anh đang rất muốn đãi em một bữa tối tôm hùm. 37 00:01:30,233 --> 00:01:32,367 Chúng ta có về nhà không? 38 00:01:37,640 --> 00:01:39,708 39 00:01:41,578 --> 00:01:44,196 Chuyện này rồi sẽ thế nào? 40 00:01:44,231 --> 00:01:45,576 Chúng ta mới hẹn hò được 30 phút 41 00:01:45,577 --> 00:01:47,349 và đã sống cùng nhau rồi. 42 00:01:47,383 --> 00:01:49,599 Nhỡ anh chán em, và không có nơi nào để đi 43 00:01:49,600 --> 00:01:51,787 vì chúng ta là bạn cùng phòng, và anh phải ngủ trong xe... 44 00:01:51,821 --> 00:01:53,388 Dừng lại. Chuyện đó sẽ không xảy ra. 45 00:01:53,423 --> 00:01:54,790 Anh đã muốn chuyện này lâu rồi. 46 00:01:54,824 --> 00:01:55,891 Anh không muốn mọi chuyện đổ bể. 47 00:01:55,925 --> 00:01:57,526 48 00:01:57,560 --> 00:02:00,462 Là Schmidt. Cậu ấy đang phát điên vì Cece. 49 00:02:00,496 --> 00:02:02,064 Cậu ấy đâu cần gọi anh mọi lúc. 50 00:02:02,098 --> 00:02:03,699 Em biết không? Em nói đúng. Anh sẽ bỏ qua nó. 51 00:02:03,733 --> 00:02:05,267 Bây giờ là chuyện chúng mình. 52 00:02:05,301 --> 00:02:07,402 53 00:02:07,437 --> 00:02:08,537 Là Schmidt. 54 00:02:08,571 --> 00:02:10,105 Cậu ấy muốn biết anh đang ở đâu? 55 00:02:10,139 --> 00:02:11,707 Cậu ấy nhắn tin cho em hỏi anh đang ở đâu? 56 00:02:11,741 --> 00:02:12,941 Cái đó... 57 00:02:12,976 --> 00:02:14,776 Cậu ấy vừa nói anh là thằng bạn tồi. 58 00:02:14,811 --> 00:02:16,111 Em biết đây là gì không? 59 00:02:16,145 --> 00:02:18,180 Hoặc là cơ quan sinh dục nam, 60 00:02:18,181 --> 00:02:19,606 hay là ngón tay to chỉ xuống. 61 00:02:19,607 --> 00:02:21,950 - Sao cậu ấy gửi anh cơ quan sinh dục nam? - Sao cậu ta không nói với Winston? 62 00:02:21,985 --> 00:02:24,229 Không có anh, bọn họ trở nên kì quặc và cãi nhau liên tục. 63 00:02:24,264 --> 00:02:25,520 Đây là điều em đang nói... 64 00:02:25,555 --> 00:02:27,723 Schmidt nhắn cho anh bao lần một ngày? 65 00:02:27,757 --> 00:02:28,857 Không biết, chắc tầm 40. 66 00:02:28,891 --> 00:02:30,559 Thế nào... 67 00:02:30,593 --> 00:02:32,686 Đây là điều em đang nói đến. 68 00:02:32,721 --> 00:02:34,881 Em thấy chúng mình cần riêng tư... 69 00:02:34,916 --> 00:02:36,587 để xem xét chuyện bọn mình. 70 00:02:36,622 --> 00:02:38,141 Đúng, đấy là điều anh muốn. 71 00:02:38,168 --> 00:02:40,602 Anh muốn ở riêng cùng em, không cùng ai khác. 72 00:02:40,637 --> 00:02:41,737 Chỉ em và... 73 00:02:41,771 --> 00:02:43,068 Cậu đã đi đâu vậy? 74 00:02:43,069 --> 00:02:44,673 Tớ đang bị khủng hoảng trung niên. 75 00:02:44,707 --> 00:02:46,408 còn các cậu thì sao? Chỉ lái vòng vèo, 76 00:02:46,442 --> 00:02:48,283 đá lưỡi nhau như một cặp điếm Hà Lan? 77 00:02:48,318 --> 00:02:49,805 Cái gì đấy, Nick? Vết bầm à? 78 00:02:49,806 --> 00:02:51,313 - Kinh quá! - Các cậu. 79 00:02:51,347 --> 00:02:53,315 Tớ đã suy nghĩ rất nhiều. 80 00:02:53,349 --> 00:02:55,329 Tớ biết mọi người đã có đủ chuyện, 81 00:02:55,330 --> 00:02:57,986 nhưng tớ nghĩ đến lúc tớ chơi trò xếp hình. 82 00:02:58,021 --> 00:02:58,787 Không đâu. 83 00:02:58,821 --> 00:03:00,589 Có chuyện gì thế? Hai người giờ là 1 cặp rồi à? 84 00:03:00,623 --> 00:03:02,257 Cậu đã nghĩ kĩ chuyện này chưa? 85 00:03:02,291 --> 00:03:03,659 Nick, xin hãy giúp tớ, được chứ? 86 00:03:03,693 --> 00:03:05,279 Đừng ích kỉ nữa và giúp tớ đi. 87 00:03:05,280 --> 00:03:06,695 Được rồi, cho tớ 1 phút, 88 00:03:06,729 --> 00:03:08,587 - Tớ sẽ vào ngay. - Chúng tớ sẽ vào ngay. 89 00:03:08,622 --> 00:03:09,831 Bọn tớ phải giải quyết vài chuyện. 90 00:03:09,866 --> 00:03:11,867 Được rồi! Cảm ơn cậu. 91 00:03:11,901 --> 00:03:13,702 - Hội mình lại trở lại. - Chúng tớ sẽ vào ngay. 92 00:03:13,736 --> 00:03:15,203 Tạm biệt các cậu. Bọn tớ yêu các cậu. 93 00:03:15,238 --> 00:03:16,538 - Chạy! - Chạy! 94 00:03:16,572 --> 00:03:18,140 ♪ Who's that girl? ♪ 95 00:03:18,174 --> 00:03:20,575 Who's that girl? ♪ ♪ It's Jess ♪ 96 00:03:20,676 --> 00:03:24,677 Dịch bởi Samuel: www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl 97 00:03:25,467 --> 00:03:26,480 Winston, 98 00:03:26,515 --> 00:03:29,626 sau 25 tin nhắn không trả lời cho Nick và Jess sáng nay, 99 00:03:29,627 --> 00:03:31,286 tớ cuối cùng đã nhận được phản hồi. 100 00:03:31,320 --> 00:03:32,320 Một mặt cười. 101 00:03:32,355 --> 00:03:34,864 Điều đó khiến chúng ta chỉ còn 1 lựa chọn... 102 00:03:34,899 --> 00:03:37,312 - Trở thành bạn thân. - Hả? Được. 103 00:03:37,347 --> 00:03:38,794 Thật...? Được rồi. 104 00:03:38,828 --> 00:03:40,662 Giờ với tư cách bạn thân, tớ cần cậu 105 00:03:40,697 --> 00:03:42,464 hi sinh mọi thứ vì tớ 106 00:03:42,498 --> 00:03:43,799 vào thời điểm thích hợp, tất nhiên là cả, 107 00:03:43,833 --> 00:03:45,133 lòng tự trọng của cậu. 108 00:03:45,168 --> 00:03:47,469 - Được. - Winston, tớ có thể làm gì cho cậu? 109 00:03:47,503 --> 00:03:49,471 Đừng nói nhiều với tớ như thế, không bao giờ nói dối tớ, 110 00:03:49,505 --> 00:03:51,173 và không bao giờ chạm vào trò xếp hình của tớ. 111 00:03:51,207 --> 00:03:52,808 Winston, chúng ta có nghĩ 112 00:03:52,842 --> 00:03:54,676 giờ là lúc thích hợp để bắt đầu chơi xếp hình không? 113 00:03:54,711 --> 00:03:55,911 Tớ chơi xếp hình cực giỏi. 114 00:03:55,945 --> 00:03:59,347 Cậu sinh ra để xếp hình, Winston, nhưng... 115 00:03:59,382 --> 00:04:01,183 cậu không nghĩ là đôi lúc 116 00:04:01,217 --> 00:04:03,185 khi cậu bắt đầu xếp hình, cậu trở nên hơi kì quặc? 117 00:04:03,219 --> 00:04:04,920 Và, tớ không biết nữa, căng thẳng? 118 00:04:04,954 --> 00:04:06,221 119 00:04:06,255 --> 00:04:07,489 Dành nhiều thời gian ngân nga. 120 00:04:07,523 --> 00:04:09,457 Cùng dành thời gian khỏa thân nữa. 121 00:04:09,458 --> 00:04:11,393 ♪ Tao sẽ chơi mày, xếp hình! ♪ 122 00:04:11,427 --> 00:04:12,561 Ngay trên bàn. 123 00:04:12,595 --> 00:04:13,929 Xấu xa như cách mày muốn. 124 00:04:13,963 --> 00:04:15,163 Schmidt, cậu nghĩ nó trông thế nào? 125 00:04:15,198 --> 00:04:16,732 Tớ thấy nó trông thế nào à? 126 00:04:16,766 --> 00:04:18,433 - Phải, trò xếp hình. - Winston, nó ở trên hộp. 127 00:04:18,468 --> 00:04:20,202 Cái anh in trên hộp. 128 00:04:20,236 --> 00:04:21,670 Là khu vườn kiểu Nhật. 129 00:04:21,704 --> 00:04:24,205 Schmidt, bình tĩnh đi. Có chuyện gì vậy? 130 00:04:25,541 --> 00:04:27,342 Hai người đàn bà đang yêu tớ. 131 00:04:27,376 --> 00:04:29,010 Có một vấn đề là, tớ yêu cả 2 bọn họ. 132 00:04:29,045 --> 00:04:30,612 Có vẻ như cậu phải chọn. 133 00:04:30,646 --> 00:04:32,614 Cece và tớ, chúng tớ có mối liên hết. 134 00:04:32,648 --> 00:04:35,083 Về mặt thể xác... không tốt cho sức khỏe. 135 00:04:35,118 --> 00:04:36,585 Tớ không muốn kể chi tiết cho cậu, 136 00:04:36,619 --> 00:04:38,120 nhưng tớ không chỉ như cái ổ cắm với cô ấy. 137 00:04:38,154 --> 00:04:39,788 Tớ còn là giắc cắm. 138 00:04:39,822 --> 00:04:42,057 Trời ạ. Được rồi. 139 00:04:42,091 --> 00:04:43,625 - Schmidt, chọn Cece. - Nhưng... 140 00:04:43,659 --> 00:04:46,361 Tớ đã hẹn hò với Elizabeth đầu tiên, nên... 141 00:04:46,395 --> 00:04:48,797 Đợi đã... Winston... Tớ đã hẹn hò với Elizabeth trước. 142 00:04:48,831 --> 00:04:50,398 - Cậu muốn biết tớ nghĩ gì không? - Không. Xong rồi. 143 00:04:50,433 --> 00:04:51,900 Đã quyết. 144 00:04:51,934 --> 00:04:53,101 Cece, loại. 145 00:04:53,136 --> 00:04:54,302 Tớ đã hẹn hò với Elizabeth đầu tiên. 146 00:04:54,337 --> 00:04:56,638 Bạn hiền! Giải quyết hay lắm. 147 00:04:56,672 --> 00:04:57,906 - Bạn thân. - Bạn thân. 148 00:04:57,940 --> 00:04:59,141 Chuyện này xong rồi. 149 00:04:59,175 --> 00:05:00,475 Phải, chuyện xong rồi. 150 00:05:04,013 --> 00:05:06,414 ♪ Xếp hình. ♪ 151 00:05:06,449 --> 00:05:09,551 ♪ Winston chuẩn bị chơi xếp hình ♪ 152 00:05:09,585 --> 00:05:12,854 ♪ Sắp sửa chơi xếp hình. ♪ 153 00:05:13,956 --> 00:05:15,290 Kết luận lại là, 154 00:05:15,324 --> 00:05:18,059 Đây là một quyết định khó khăn 155 00:05:18,094 --> 00:05:19,394 mà anh phải phải... em biết đấy, 156 00:05:19,428 --> 00:05:21,129 bọn em bắt anh phải làm. 157 00:05:21,164 --> 00:05:22,898 nhưng anh chỉ... Anh sẽ nói thẳng. 158 00:05:22,932 --> 00:05:25,634 Em đã thức trắng 24 giờ. Em phải trả lại hết chỗ quà này. 159 00:05:25,668 --> 00:05:27,135 Nên anh hãy nói đi. 160 00:05:27,170 --> 00:05:28,804 Anh không muốn ở cùng em. 161 00:05:33,709 --> 00:05:35,644 Hả? 162 00:05:37,647 --> 00:05:39,114 Nhìn xem. 163 00:05:39,148 --> 00:05:40,348 Anh vừa nhìn xuống và anh nghĩ, 164 00:05:40,383 --> 00:05:42,417 Cô gái này hẳn đang đi giày 165 00:05:42,451 --> 00:05:45,253 với dây giày, và chỗ dây giày đó hẳn đang bị buộc vào nhau, 166 00:05:45,288 --> 00:05:48,423 vì cô gái này đang vấp ngã, yo. 167 00:05:48,457 --> 00:05:50,892 - Cái gì? - Tất nhiên anh muốn ở cùng em. 168 00:05:52,461 --> 00:05:54,362 169 00:05:56,299 --> 00:05:58,166 Nhưng em thấy thật tệ cho Elizabeth. 170 00:05:58,201 --> 00:06:00,135 Cô ấy sẽ đón nhận nó thế nào? 171 00:06:01,971 --> 00:06:03,638 Cô ấy sẽ nhận nó. 172 00:06:05,007 --> 00:06:07,542 Trong một đống các ý tưởng, nơi mà... 173 00:06:07,577 --> 00:06:09,311 văn hóa là vua, 174 00:06:09,345 --> 00:06:11,613 và dữ liệu di chuyển nhanh hơn con người, 175 00:06:11,647 --> 00:06:13,882 nơi những cơ hội đến từ những giải pháp đột phá... 176 00:06:13,916 --> 00:06:15,150 Anh định nói gì, Schmidt? 177 00:06:15,184 --> 00:06:16,685 Mọi chuyện kết thúc chưa? 178 00:06:17,720 --> 00:06:19,721 Không... không. 179 00:06:19,755 --> 00:06:21,957 Đấy là khi. 180 00:06:21,991 --> 00:06:23,658 Tất nhiên anh chọn em. Còn chẳng phải nghĩ. 181 00:06:23,693 --> 00:06:26,044 Lại đây, cô nàng da trắng điên rồ. 182 00:06:29,198 --> 00:06:31,046 Đây rồi. 183 00:06:31,081 --> 00:06:32,033 Tội nghiệp Cece. 184 00:06:32,068 --> 00:06:34,469 Phải. 185 00:06:34,503 --> 00:06:35,704 186 00:06:35,738 --> 00:06:38,039 187 00:06:38,074 --> 00:06:39,407 Anh ngủ quên mất. 188 00:06:39,442 --> 00:06:42,377 Em lái bao lâu rồi? 189 00:06:44,680 --> 00:06:47,615 Mấy tay cớm kia trông như mới 15 và họ có mang súng lớn. 190 00:06:48,984 --> 00:06:50,618 Jess, chúng ta đang ở Mexico à? 191 00:06:52,121 --> 00:06:53,255 Máu luôn! 192 00:06:53,289 --> 00:06:54,823 Chúng ta đang ở Mexico! 193 00:06:54,857 --> 00:06:57,558 Trời ơi, dừng lại! Cái pinata kia có hình con khỉ! 194 00:07:00,818 --> 00:07:01,828 Anh biết không? 195 00:07:01,906 --> 00:07:03,385 Thật kì lạ khi được làm tình 196 00:07:03,468 --> 00:07:05,888 mà không có lũ chó hoang theo dõi. 197 00:07:06,056 --> 00:07:07,290 198 00:07:07,324 --> 00:07:08,524 Sao anh không đói nhỉ? 199 00:07:08,559 --> 00:07:09,859 Đáng nhẽ anh phải đói. 200 00:07:09,893 --> 00:07:11,327 Nhớ hồi chúng ta sống trong nhà, 201 00:07:11,361 --> 00:07:13,463 và một đống những vấn đề? 202 00:07:13,497 --> 00:07:14,697 203 00:07:14,731 --> 00:07:16,799 204 00:07:19,870 --> 00:07:21,571 Máu luôn! 205 00:07:22,706 --> 00:07:24,106 Thư thoại à? 206 00:07:24,141 --> 00:07:25,708 Lại nữa? 207 00:07:25,742 --> 00:07:27,844 Cậu đã đi đâu vậy? Đã 4 ngày rồi đấy. 208 00:07:27,878 --> 00:07:30,313 Cậu thật sự làm chuyện đó với Jess suốt thời gian này à? 209 00:07:30,347 --> 00:07:31,581 Kinh quá đấy. 210 00:07:33,150 --> 00:07:34,383 Nick, tớ đã làm một chuyện sai trái, 211 00:07:34,418 --> 00:07:36,385 và... 212 00:07:36,420 --> 00:07:37,954 Tớ cần nói chuyện với cậu. 213 00:07:37,988 --> 00:07:39,188 Tớ cần nói chuyện với bạn tớ. 214 00:07:39,223 --> 00:07:40,490 Về nhà đi. 215 00:07:44,194 --> 00:07:46,362 Mình nên gọi lại. 216 00:07:46,396 --> 00:07:48,564 Gọi bạn thân... một. 217 00:07:51,502 --> 00:07:54,303 - Hãy ở lại đây. - Chúng ta hết tiền rồi. 218 00:07:54,338 --> 00:07:56,372 - Chúng ta có chỗ trú rất tuyệt. - Nó sẽ không trụ được lâu đâu. 219 00:07:56,406 --> 00:07:58,140 Nó sẽ không trụ lại đâu. 220 00:07:58,175 --> 00:08:00,076 Đây là một cái lều dựng cẩu thả. 221 00:08:00,110 --> 00:08:02,645 Chúng ta sẽ lại đó. 222 00:08:02,679 --> 00:08:04,881 Nới đó thì lẻn vào có khó gì? 223 00:08:04,915 --> 00:08:05,848 Em máu không? 224 00:08:05,883 --> 00:08:08,084 Nick, chuyện này đã rất vui, nhưng... 225 00:08:08,118 --> 00:08:11,087 Mọi điều tệ hại đang đợi chúng ta khi quay về nhà. 226 00:08:11,121 --> 00:08:12,188 Nhưng ở đây? 227 00:08:12,222 --> 00:08:13,823 Anh là Nick thiên đường. 228 00:08:13,857 --> 00:08:16,526 Và Nick thiên đường đang rất vui. 229 00:08:16,560 --> 00:08:19,161 Và em là Jess thiên đường, phải không? 230 00:08:19,196 --> 00:08:20,563 Chúng ta có thể kiếm thức ăn và... 231 00:08:25,269 --> 00:08:26,769 - Máu luôn. - Máu luôn. 232 00:08:28,572 --> 00:08:30,573 233 00:08:30,607 --> 00:08:31,841 234 00:08:31,875 --> 00:08:32,909 235 00:08:32,943 --> 00:08:34,911 Cô ấy đón nhận nó thế nào? 236 00:08:34,945 --> 00:08:36,588 Suy sụp. Tớ mong sẽ ổn cả. 237 00:08:36,589 --> 00:08:37,713 Tớ sẽ đi tắm. 238 00:08:37,748 --> 00:08:38,948 Tớ tự hào về cậu. 239 00:08:38,982 --> 00:08:41,117 Tớ biết là rất khó khăn. 240 00:08:41,151 --> 00:08:43,452 Schmidt, cậu gọi cho ai nếu hình xếp bị hỏng? 241 00:08:43,487 --> 00:08:44,754 Winston. 242 00:08:44,788 --> 00:08:46,022 Schmidt có nhà không? 243 00:08:46,056 --> 00:08:47,390 Cece. 244 00:08:47,424 --> 00:08:49,492 Ôi Trời. Chào. 245 00:08:50,494 --> 00:08:51,727 Em muốn ôm không? 246 00:08:51,762 --> 00:08:53,396 Được rồi. 247 00:08:53,430 --> 00:08:55,097 248 00:08:55,132 --> 00:08:57,900 249 00:09:00,070 --> 00:09:02,104 Schmidt có ở nhà không, Winston? 250 00:09:03,507 --> 00:09:05,408 Có, cậu ấy đang tắm. 251 00:09:05,442 --> 00:09:07,410 Cece, anh chỉ muốn nói, 252 00:09:07,444 --> 00:09:10,313 về phía anh, rằng anh rất, rất tiếc. 253 00:09:10,347 --> 00:09:11,581 Tiếc về chuyện gì? 254 00:09:11,615 --> 00:09:13,249 Chuyện Elizabeth. 255 00:09:13,283 --> 00:09:14,551 Elizabeth làm sao? 256 00:09:14,552 --> 00:09:17,286 Cậu ấy làm tình với cô ấy. 257 00:09:17,321 --> 00:09:20,089 Winston làm tình với Elizabeth. 258 00:09:23,660 --> 00:09:24,961 Sau khi anh chọn em, 259 00:09:24,995 --> 00:09:27,129 Winston đã nhanh chóng, 260 00:09:27,164 --> 00:09:28,798 tấn công vùng nhạy cảm của Elizabeth, 261 00:09:28,832 --> 00:09:31,167 chạy đến đó và buông lời cợt nhả. 262 00:09:31,201 --> 00:09:34,770 Những lời nói kinh khủng. 263 00:09:34,805 --> 00:09:35,771 Thật à? 264 00:09:35,806 --> 00:09:38,335 Cô ấy hẳn đã rất buồn và đau khổ... 265 00:09:38,373 --> 00:09:40,076 Em còn không biết anh thích cô ấy. 266 00:09:40,110 --> 00:09:41,444 Nói xem cậu đã làm gì, Winston, 267 00:09:41,478 --> 00:09:42,912 và nói ngắn gọn thôi, 268 00:09:42,946 --> 00:09:44,780 cậu đã không làm gì Elizabeth. 269 00:09:44,815 --> 00:09:45,781 Cái gì...? 270 00:09:45,816 --> 00:09:47,783 Điều anh làm... 271 00:09:47,818 --> 00:09:51,287 Anh đã lái xe đến đó... 272 00:09:51,989 --> 00:09:53,789 để lợi dụng cô ấy. 273 00:09:54,825 --> 00:09:57,426 Và anh đã lợi dụng cô ấy... 274 00:09:57,461 --> 00:09:59,462 hai lần rưỡi. 275 00:10:01,565 --> 00:10:04,433 Trả lời câu này xem, Winston... 276 00:10:04,468 --> 00:10:05,868 Sao cậu sống được với bản thân vậy? 277 00:10:05,902 --> 00:10:10,806 Em thấy khó mà tin được rằng Wiston làm chuyện này. 278 00:10:10,841 --> 00:10:12,739 Vậy thì rõ ràng, em không biết gì về Winston, 279 00:10:12,740 --> 00:10:15,444 vì cậu ta là một kẻ bệnh hoạn. 280 00:10:15,479 --> 00:10:18,381 Ngay sáng nay cậu ta đã hỏi xin quần lót của em. 281 00:10:18,415 --> 00:10:20,449 Winston? 282 00:10:20,484 --> 00:10:23,185 Có thật thế không? 283 00:10:25,822 --> 00:10:27,056 Có. 284 00:10:28,392 --> 00:10:32,662 Anh cần quần lót của em để... 285 00:10:32,696 --> 00:10:35,698 khâu vào quần lót của anh. 286 00:10:35,732 --> 00:10:37,900 Ôi... Trời... 287 00:10:37,934 --> 00:10:39,068 Ơi... 288 00:10:39,102 --> 00:10:40,703 Kinh quá! Anh là đồ bệnh hoạn! 289 00:10:40,737 --> 00:10:42,571 Anh rất tiếc, Cece. 290 00:10:42,606 --> 00:10:44,340 Đợi ở dưới xe đi. Em không cần phải đối mặt 291 00:10:44,374 --> 00:10:46,842 với gã bệnh hoạn kinh tởm này đâu! 292 00:10:46,877 --> 00:10:48,277 293 00:10:51,815 --> 00:10:52,982 Cậu bực mình. 294 00:10:53,016 --> 00:10:54,126 Cậu nên thế. 295 00:10:54,127 --> 00:10:55,181 Nhưng cậu làm tuyệt lắm. 296 00:10:55,285 --> 00:10:56,719 Chuyện này diễn ra được bao lâu rồi? 297 00:10:56,753 --> 00:10:57,920 Bốn ngày. 298 00:10:57,954 --> 00:10:59,155 Bốn ngày và cậu không nói cho tớ? 299 00:10:59,189 --> 00:11:00,322 Thôi nào, Schmidt! 300 00:11:00,357 --> 00:11:01,724 Tớ đã bảo, "Đừng nói dối tớ." 301 00:11:01,758 --> 00:11:03,192 Tớ xin lỗi, được chứ? 302 00:11:03,226 --> 00:11:05,142 Tớ yêu cả 2 người và tớ không thể quyết định. 303 00:11:05,143 --> 00:11:06,429 Tớ cần thêm thời gian. 304 00:11:06,463 --> 00:11:08,030 Cece nghĩ tớ đang mặc quần lót của cô ấy! 305 00:11:08,065 --> 00:11:09,865 Tại cậu thôi! Cậu hoảng sợ quá! 306 00:11:09,900 --> 00:11:12,568 Cậu đùa tớ à? Như thế kinh quá. 307 00:11:12,602 --> 00:11:14,837 Khâu quần lót người khác vào quần mình. 308 00:11:14,871 --> 00:11:16,005 Chúng ta không phải bạn thân, Schmidt. 309 00:11:16,039 --> 00:11:18,741 Nói đúng ra, chúng ta không bạn bè gì nữa... 310 00:11:18,775 --> 00:11:20,009 cho đến khi cậu xử lý chuyện này. 311 00:11:20,043 --> 00:11:22,745 Được rồi. 312 00:11:22,779 --> 00:11:24,046 Winston, tớ xin lỗi. 313 00:11:24,081 --> 00:11:27,116 Winston, cậu đã xếp đống này được 1 lúc rồi. 314 00:11:27,150 --> 00:11:29,919 Cậu nhận thấy rằng có rất nhiều con bị lật ngửa đúng không? 315 00:11:29,953 --> 00:11:31,120 Chúng chỉ là bìa màu thôi. 316 00:11:31,154 --> 00:11:34,471 Đấy là hình quả hạnh mà cậu đã lắp đấy à? 317 00:11:34,472 --> 00:11:36,225 Cậu định ăn nó, hay định dùng nó như một miếng xếp? 318 00:11:36,259 --> 00:11:37,359 Cậu biết đấy là quả hạnh đúng không? 319 00:11:37,394 --> 00:11:38,728 320 00:11:38,762 --> 00:11:40,262 Schmidt, lại đây! 321 00:11:46,269 --> 00:11:47,131 Cốc-tai miễn phí. 322 00:11:47,270 --> 00:11:49,672 - Thật à. - Phù hợp quá. 323 00:11:49,706 --> 00:11:52,341 - Ôi Trời. - Cái gì? 324 00:11:52,375 --> 00:11:53,476 Bảo vệ. Đứng im. 325 00:11:53,510 --> 00:11:54,643 Đừng đứng yên. Trông kì lắm. 326 00:11:54,678 --> 00:11:56,178 Ông ta có nhận ra em không? Chắc chắn có nhận ra. 327 00:11:56,213 --> 00:11:58,047 Em là cô gái xinh đẹp nhất bãi biển chết tiệt này. 328 00:11:58,081 --> 00:12:00,816 Im đi. Chúng ta phải có một trong mấy cái vòng tay này, Jess. 329 00:12:00,851 --> 00:12:02,585 Vòng tay. 330 00:12:02,619 --> 00:12:04,487 331 00:12:04,521 --> 00:12:06,889 Anh bạn. Cái vòng tay đẹp đấy. 332 00:12:06,923 --> 00:12:08,624 Cháu nghĩ cô đeo thử có được không? 333 00:12:08,658 --> 00:12:11,551 - Không. - Nghe này. 334 00:12:11,586 --> 00:12:13,062 Cháu lại đây và nghe chú này? 335 00:12:13,096 --> 00:12:15,731 Một ngày, cháu sẽ gặp 1 cô gái, cháu sẽ rất thích cô ấy, 336 00:12:15,766 --> 00:12:17,233 và cháu sẽ muốn cho cô ấy mọi thứ, 337 00:12:17,267 --> 00:12:18,968 nhưng cháu lại không thể trả nổi 338 00:12:19,002 --> 00:12:20,302 vì cuộc đời cháu quá rối ren 339 00:12:20,337 --> 00:12:21,771 và cháu không có tiền. 340 00:12:21,805 --> 00:12:24,840 Nhìn cháu xem, nhóc, cháu có một khuôn mặt đẹp. 341 00:12:24,875 --> 00:12:26,475 Chú không biết, cháu có thể sẽ không sao. 342 00:12:26,510 --> 00:12:28,144 Chú biết gì chứ? Hứa với chú 1 điều... 343 00:12:28,178 --> 00:12:30,346 Hứa rằng cháu sẽ cố gắng hưởng thụ cuộc đời 344 00:12:30,380 --> 00:12:33,149 nhiều nhất có thể, vì 1 ngày cháu sẽ chết, và 345 00:12:33,183 --> 00:12:34,617 Cho chú cái vòng tay được không? 346 00:12:34,651 --> 00:12:35,985 Không. 347 00:12:36,019 --> 00:12:39,288 Nếu mày không đưa vòng tay đây, tao sẽ bóp cổ chết. 348 00:12:41,291 --> 00:12:42,992 - Cảm ơn, anh bạn. - Không hay đâu. 349 00:12:43,026 --> 00:12:45,461 Nhưng có tác dụng? Chúng ta có vòng tay và tiếp tục. 350 00:12:45,495 --> 00:12:46,495 - Hola. - Hola. 351 00:12:46,530 --> 00:12:48,199 Tôi xem vòng tay được không, por favor? 352 00:12:48,200 --> 00:12:49,365 Được. 353 00:12:49,399 --> 00:12:51,133 Cô ấy đeo rất đẹp đúng không? 354 00:12:51,168 --> 00:12:52,668 Señor? 355 00:12:54,037 --> 00:12:55,104 - Chạy! - Không! 356 00:12:55,138 --> 00:12:56,438 357 00:12:56,473 --> 00:12:58,707 Tôi không nói tiếng Tây Ban Nha, đồ rắn độc. 358 00:12:58,742 --> 00:13:01,059 Ông định làm gì? Tôi đang dưới biển rồi! 359 00:13:01,060 --> 00:13:03,078 Tôi ở vùng nước quốc tế! 360 00:13:04,548 --> 00:13:05,881 Tôi có vỏ sò. 361 00:13:05,916 --> 00:13:07,349 Đi thôi. Hãy đi khỏi đây. 362 00:13:07,384 --> 00:13:08,851 - Phong cách phá băng? - Không, không! 363 00:13:08,885 --> 00:13:10,319 Anh sẽ phá băng lúc này! 364 00:13:10,353 --> 00:13:12,021 Nick, đi thôi! 365 00:13:12,055 --> 00:13:13,522 Nick, dừng lại! 366 00:13:14,357 --> 00:13:15,991 367 00:13:16,026 --> 00:13:18,294 368 00:13:18,328 --> 00:13:19,395 Đau quá! 369 00:13:19,429 --> 00:13:21,497 Đợi đã! Các ông đưa anh ấy đi đâu! 370 00:13:21,531 --> 00:13:23,566 Nhà tù. 371 00:13:27,658 --> 00:13:32,028 372 00:13:32,062 --> 00:13:33,195 Đình chiến. 373 00:13:35,632 --> 00:13:39,769 Winston, thôi nào... Nói với tớ đi... 374 00:13:39,803 --> 00:13:41,771 Tớ cần 1 người bạn lúc này. 375 00:13:41,805 --> 00:13:43,539 Tớ yêu cả 2 người bọn họ. 376 00:13:43,574 --> 00:13:47,082 và tớ không thể mất họ, và cũng không thể tổn thương họ. 377 00:13:47,083 --> 00:13:49,178 Và chúng ta đã thỏa hiệp! 378 00:13:49,212 --> 00:13:50,713 Không. Cậu nói dối tớ. 379 00:13:50,747 --> 00:13:52,014 Cậu là kẻ dối trá. 380 00:13:52,049 --> 00:13:54,016 Thế cậu muốn sự thật hả, Winston? 381 00:13:54,051 --> 00:13:55,418 Đây là vài sự thật cho cậu đây. 382 00:13:55,452 --> 00:13:56,686 Cậu chơi xếp hình dở tệ. 383 00:13:56,720 --> 00:13:58,588 Kẻ tệ nhất tờ từng thấy. 384 00:13:58,622 --> 00:14:00,122 Cậu bị ảo giác à? 385 00:14:00,157 --> 00:14:01,257 Nhìn trò xếp hình này xem. 386 00:14:01,291 --> 00:14:02,692 Cho trẻ từ 6 tuổi trở lên. 387 00:14:02,726 --> 00:14:04,026 Cậu lớn rồi, Winston. 388 00:14:04,061 --> 00:14:06,062 - Quá lớn rồi! - Muốn nói vào mặt tớ thể hả? 389 00:14:06,096 --> 00:14:07,730 Đây là miếng ở góc, Winston! 390 00:14:07,764 --> 00:14:09,966 Sao cậu không thấy được nhỉ? Cậu mù à?! 391 00:14:10,000 --> 00:14:12,134 Xin lỗi... thật ra một người mù còn có thể cảm nhận 392 00:14:12,169 --> 00:14:14,704 hình dáng của một miếng ở góc! 393 00:14:14,738 --> 00:14:16,939 Cậu làm tớ điên rồi đấy. 394 00:14:16,974 --> 00:14:19,609 - Cậu làm tớ điên rồi. - Thế à? 395 00:14:19,643 --> 00:14:20,493 Cậu làm tớ... 396 00:14:20,530 --> 00:14:21,960 Tớ khiến cậu làm sao...? Làm sao...? 397 00:14:21,998 --> 00:14:23,540 - Phải, cậu khiến tớ điên. - Thì làm được gì? 398 00:14:23,582 --> 00:14:25,060 Cậu định làm gì? 399 00:14:25,097 --> 00:14:27,706 Cậu đi hướng nào? Cái gì đây? 400 00:14:27,785 --> 00:14:29,986 Cậu đã làm gì? 401 00:14:30,020 --> 00:14:33,222 Đừng dây vào tớ. Tớ hợp pháp đấy. 402 00:14:33,256 --> 00:14:35,057 - Tớ thấy chóng mặt. - Muốn chơi tớ à? 403 00:14:35,092 --> 00:14:38,373 Tớ cần toàn bộ tiền mặt các cậu có và hộ chiếu của Nick! 404 00:14:39,170 --> 00:14:41,150 - Cậu nói gì? Cái gì? - Nick gặp chuyện à? 405 00:14:41,965 --> 00:14:44,100 Chúng ta làm gì bây giờ? Nick đang ở tù à? 406 00:14:44,134 --> 00:14:46,002 Nick đi tù trước tớ à? 407 00:14:46,036 --> 00:14:47,069 408 00:14:47,104 --> 00:14:48,838 409 00:14:48,872 --> 00:14:49,905 410 00:14:49,940 --> 00:14:50,940 Dừng lại! 411 00:14:50,974 --> 00:14:53,643 Đây không phải lúc cãi nhau. Nick đang ở nhà tù Mexico. 412 00:14:53,677 --> 00:14:55,678 Chúng ta không biết đất nước này. Không biết luật pháp của nó. 413 00:14:55,712 --> 00:14:57,179 Không biết mang anh ấy ra kiểu gì. 414 00:14:57,214 --> 00:14:59,248 Tớ chỉ mong có ai đó 415 00:14:59,282 --> 00:15:01,250 có thể bảo vệ cậu ấy và chăm sóc cậu ấy. 416 00:15:01,284 --> 00:15:02,785 Cậu mong cậu ấy là điếm của ai đó. 417 00:15:02,819 --> 00:15:04,936 - Không, người giám hộ. - Cậu ấy không bao giờ thành điếm được. 418 00:15:05,055 --> 00:15:06,897 Nick rất hấp dẫn. Cậu ấy có thể làm điếm. 419 00:15:06,990 --> 00:15:08,024 Một tay ẻo lả thì được, nhưng điếm thì không? 420 00:15:08,058 --> 00:15:09,992 - Cậu ấy có thể làm điếm. - Cậu ấy không thể. 421 00:15:10,027 --> 00:15:11,260 - Trời, ẻo lả là gì? - Cậu điên à? 422 00:15:11,294 --> 00:15:13,374 - Một gringo mập? - Dừng lại. 423 00:15:13,664 --> 00:15:15,865 Nick là hàng của tớ. 424 00:15:15,899 --> 00:15:17,166 425 00:15:17,200 --> 00:15:18,634 Hola, señores, señora. 426 00:15:18,669 --> 00:15:20,639 Chúng tôi có vài câu hỏi, 427 00:15:20,640 --> 00:15:22,538 Jess, để tớ. Tớ biết cách xử lý mấy người này. 428 00:15:24,207 --> 00:15:25,408 Cho tôi à? 429 00:15:25,442 --> 00:15:26,976 Cái đó để cho con cái ông học đại học, 430 00:15:27,010 --> 00:15:28,878 hay cho ông hút hít cũng được. 431 00:15:28,912 --> 00:15:30,212 Tùy ý ông. 432 00:15:30,247 --> 00:15:33,382 Đừng lo. Chúng tôi đang tìm 1 người bạn tên là Nick Miller... 433 00:15:33,417 --> 00:15:36,552 Nếu cậu ấy còn sống, và đầu vẫn còn dính vào xác. 434 00:15:36,586 --> 00:15:39,622 Biết các bạn phải nói với ai không? Manny. 435 00:15:39,656 --> 00:15:40,956 - Manny. - Manny. 436 00:15:40,991 --> 00:15:43,959 Nói với Julio. 437 00:15:43,994 --> 00:15:45,394 438 00:15:46,196 --> 00:15:48,164 Nói với Brad. 439 00:15:48,198 --> 00:15:49,865 Tớ thấy chuyện này không ổn. 440 00:15:49,900 --> 00:15:51,834 Jess, cậu ngây thơ quá. Đây là 1 trò chơi. 441 00:15:51,868 --> 00:15:55,337 Chúng ta đang leo từng bậc thang. Brad hẳn là con át chủ bài. 442 00:15:57,074 --> 00:15:58,774 Cảm ơn nhiều. 443 00:16:00,077 --> 00:16:01,310 444 00:16:01,344 --> 00:16:03,546 Không có tác dụng. Ý tưởng tiếp theo. 445 00:16:03,580 --> 00:16:06,348 Hết ý tưởng rồi, Schmidt. 446 00:16:06,383 --> 00:16:09,418 Chúng ta hết tiền rồi! Tớ cần tìm ai đó. 447 00:16:09,453 --> 00:16:11,087 - Tìm ai đó à? - Phải. 448 00:16:11,121 --> 00:16:12,655 Phải rồi, Jess, vì đường phố ngoài kia 449 00:16:12,689 --> 00:16:15,410 đầy người hào hiệp. 450 00:16:15,445 --> 00:16:17,727 Chào. Xin lỗi. Tôi đã gặp ông hôm qua. 451 00:16:17,761 --> 00:16:19,562 Ông có bắt 1 người tên là Nick Miller. 452 00:16:19,596 --> 00:16:20,696 Cô có tiền không? 453 00:16:20,731 --> 00:16:21,997 Tiền. Không, chúng tôi không có tiền. 454 00:16:22,032 --> 00:16:23,666 Nhưng đợi đã! 455 00:16:23,700 --> 00:16:25,868 Đồi giày của cậu ta thì sao? Thích đôi giày này không? 456 00:16:25,902 --> 00:16:28,237 Không đời nào cậu lấy được đôi giày này. 457 00:16:28,271 --> 00:16:29,438 Đây là đôi giày nâu yêu thích của tớ. 458 00:16:29,473 --> 00:16:31,207 Hơn nữa, đây toàn là lỗi của cậu, Schmidt. 459 00:16:31,241 --> 00:16:33,743 Nick đang bị trao đổi như thuốc lá lúc này đây! 460 00:16:33,777 --> 00:16:35,410 Winston, đôi giày đó không phải màu mâu... chúng màu xanh. 461 00:16:35,445 --> 00:16:37,279 - Cậu nói cái quái gì vậy? - Đôi giày này màu xanh. 462 00:16:37,314 --> 00:16:40,015 Các cậu là đồ ngốc. Chúng có màu nâu như tiền. 463 00:16:40,050 --> 00:16:42,885 - Ếch Kermit có màu gì? - Nâu. Là một con ếch nâu. 464 00:16:42,919 --> 00:16:45,020 Winston, cậu mù màu rồi. 465 00:16:45,055 --> 00:16:46,722 Cái gì? Tớ không bị... Tớ không mù màu. 466 00:16:46,757 --> 00:16:48,190 Không quan trọng. 467 00:16:48,225 --> 00:16:50,259 Thưa ông, tôi xin lỗi. Chúng tôi không có tiền. 468 00:16:50,293 --> 00:16:52,128 Chúng tôi còn không có tiền xăng. 469 00:16:52,162 --> 00:16:53,596 Cô có xe à. 470 00:16:53,630 --> 00:16:55,598 Muốn đổi không? 471 00:16:57,667 --> 00:16:59,702 472 00:16:59,736 --> 00:17:03,405 Trời ơi. Em tưởng anh bị tống vào tù. 473 00:17:03,440 --> 00:17:05,074 Là nhà tù resort, và nó không quá tệ. 474 00:17:05,108 --> 00:17:06,542 Họ cho anh xem Ugly Betty. 475 00:17:06,576 --> 00:17:08,144 Đây, em mang hộ chiếu cho anh. 476 00:17:08,178 --> 00:17:09,745 - Winston, đủ rồi! - Đủ rồi à! 477 00:17:09,780 --> 00:17:11,046 Nicholas, ơn Trời cậu còn sống. 478 00:17:11,081 --> 00:17:12,481 Em gọi họ à? 479 00:17:12,516 --> 00:17:14,550 Em cần họ giúp, 480 00:17:14,584 --> 00:17:16,013 - Winston không hiểu gì tớ. - Cái gì? 481 00:17:16,048 --> 00:17:18,287 Hơn nữa, cậu ta mù màu, điều đó khiến cậu ấy tàn phế. 482 00:17:18,321 --> 00:17:20,489 Đôi giày này màu nâu phải không? 483 00:17:20,524 --> 00:17:21,991 - Nó màu xanh. - Chắc chắn màu xanh. 484 00:17:22,025 --> 00:17:23,726 2 người điên rồi. 485 00:17:23,760 --> 00:17:25,127 Winston! 486 00:17:25,162 --> 00:17:28,430 Nếu cậu nghĩ đôi giày màu nâu, thế cậu nghĩ mình màu gì? 487 00:17:30,700 --> 00:17:32,101 Jess, anh không làm được. 488 00:17:32,135 --> 00:17:34,503 Em thực sự muốn tỉnh dậy với chuyện này hàng ngày không? 489 00:17:34,538 --> 00:17:36,672 Không quan trọng, miễn là em tỉnh dậy bên anh. 490 00:17:36,706 --> 00:17:38,574 Anh có ý này. Hãy chuyền về Mexico. 491 00:17:38,608 --> 00:17:40,242 Cái gì? 492 00:17:40,277 --> 00:17:42,077 - Không! - Nicholas, tớ cần cậu. 493 00:17:42,112 --> 00:17:44,280 Nếu cậu đi, thì tớ phải ở cùng Winston, tớ không chịu được. 494 00:17:44,314 --> 00:17:45,614 Em và anh, chúng ta làm việc ở đây. 495 00:17:45,649 --> 00:17:47,349 Nếu chúng ta về nhà, chúng ta sẽ không làm được. 496 00:17:47,384 --> 00:17:48,984 Có chứ. Chúng ta sẽ làm được. 497 00:17:49,019 --> 00:17:51,420 Không được đâu. Cậu ấy nói đúng đấy. 498 00:17:51,454 --> 00:17:53,255 Anh chưa sẵn sàng để mất em. 499 00:17:53,290 --> 00:17:56,425 Anh vừa mới có được em, Jess. 500 00:17:56,459 --> 00:17:58,127 Và anh sẽ không để em đi. 501 00:17:58,161 --> 00:18:00,129 Nên... 502 00:18:00,163 --> 00:18:01,664 Anh máu rồi. 503 00:18:03,434 --> 00:18:06,168 Anh sẽ hủy hộ chiếu này. Anh sẽ không rời Mexico. 504 00:18:06,203 --> 00:18:08,437 - Không đời nào. - Đợi đã. 505 00:18:08,471 --> 00:18:10,806 Tớ sẽ tự nhét mình vào cái máy đó trước khi cậu hủy hộ chiếu! 506 00:18:10,841 --> 00:18:12,208 Đúng đấy, chuyển! 507 00:18:12,242 --> 00:18:14,176 - Chui vào đó đi, - Dừng lại! Nick! 508 00:18:14,211 --> 00:18:15,978 Tớ sẽ cho tai vào! Tớ làm đấy! 509 00:18:16,012 --> 00:18:17,980 - Tai cậu không vào được! - Tớ sẽ hủy hoại bản thân! 510 00:18:18,014 --> 00:18:19,348 Tớ sẽ hủy chính mình. 511 00:18:19,382 --> 00:18:20,349 Nghiêm túc đi! 512 00:18:20,383 --> 00:18:21,617 Dừng lại. 513 00:18:21,651 --> 00:18:22,651 Nghe em này. 514 00:18:23,820 --> 00:18:25,654 Chúng ta là 1 gia đình. 515 00:18:26,923 --> 00:18:28,457 Anh không thể chọn người mình yêu. 516 00:18:28,491 --> 00:18:29,692 Đôi lúc họ chọn anh. 517 00:18:29,726 --> 00:18:31,393 Và đôi lúc, chỉ bởi vì 518 00:18:31,428 --> 00:18:34,496 anh có 1 món hời trên Craigslist. 519 00:18:34,531 --> 00:18:37,833 Em có một món hời trên Craigslist. 520 00:18:37,868 --> 00:18:39,101 Em có mọi người. 521 00:18:41,438 --> 00:18:45,107 Sẽ không có "chúng mình" mà không có Schmidt và Winston. 522 00:18:46,610 --> 00:18:48,477 Nó sẽ rất khó khăn. 523 00:18:48,511 --> 00:18:50,079 Nhưng thì sao, Nick? 524 00:18:50,113 --> 00:18:52,014 Thì sao? 525 00:18:52,048 --> 00:18:54,516 Em tin ở chúng mình. 526 00:18:54,551 --> 00:18:56,615 Em hoàn toàn tin tưởng. 527 00:18:57,921 --> 00:18:59,521 Em rất muốn về nhà. 528 00:18:59,556 --> 00:19:02,057 529 00:19:02,092 --> 00:19:04,226 Thôi nào, hãy về nhà thôi. 530 00:19:04,261 --> 00:19:06,161 531 00:19:06,196 --> 00:19:08,364 Tớ yêu các cậu. 532 00:19:08,398 --> 00:19:10,199 Về nhà thôi. 533 00:19:10,233 --> 00:19:11,267 Tuyệt. 534 00:19:11,301 --> 00:19:12,268 535 00:19:12,302 --> 00:19:13,335 536 00:19:13,370 --> 00:19:14,336 Ôi Trời! 537 00:19:14,371 --> 00:19:15,704 Không! 538 00:19:15,739 --> 00:19:17,106 539 00:19:17,140 --> 00:19:18,741 Cho nó ra! 540 00:19:18,775 --> 00:19:19,775 541 00:19:19,809 --> 00:19:21,677 Rút điện ra, Nick! 542 00:19:21,711 --> 00:19:23,679 Cái máy nghiền nát nó rồi. 543 00:19:23,713 --> 00:19:26,448 Không, chúng ta ổn cả. 544 00:19:27,617 --> 00:19:29,518 Tớ có thể xử lý được. 545 00:19:29,552 --> 00:19:30,853 546 00:19:33,105 --> 00:19:36,039 Mọi người bình tĩnh. Cư xử như bình thường. 547 00:19:37,341 --> 00:19:38,375 Công dân Mỹ? 548 00:19:38,409 --> 00:19:40,644 Xin cho xem hộ chiếu. 549 00:19:41,679 --> 00:19:42,846 Cái gì đây? 550 00:19:45,650 --> 00:19:48,885 Thưa ngài, tên tôi là Winston Bishop. 551 00:19:48,920 --> 00:19:52,789 Tôi là một công dân Mỹ mù màu, 552 00:19:52,824 --> 00:19:54,391 và tôi không thể chơi xếp hình. 553 00:19:54,425 --> 00:19:56,726 Giờ hãy cho chúng tôi về nhà. 554 00:19:56,761 --> 00:20:00,030 Nó ghi "Hịp chúng quoc Hôa Ky" 555 00:20:00,865 --> 00:20:02,766 556 00:20:02,800 --> 00:20:04,000 557 00:20:04,035 --> 00:20:05,969 558 00:20:06,003 --> 00:20:07,237 Anh sẵn sàng chưa? 559 00:20:07,271 --> 00:20:09,139 560 00:20:09,173 --> 00:20:10,674 561 00:20:10,708 --> 00:20:11,942 562 00:20:11,976 --> 00:20:13,343 Anh có thứ này cho em. 563 00:20:13,377 --> 00:20:15,812 Anh cướp từ 1 thằng bé, nhưng... 564 00:20:18,649 --> 00:20:20,951 565 00:20:21,886 --> 00:20:23,118 Chúng ta có thể làm được. 566 00:20:23,153 --> 00:20:24,833 Chúng ta có thể làm được. 567 00:20:25,289 --> 00:20:26,590 Được rồi. 568 00:20:26,624 --> 00:20:28,325 Bắt đầu nào. 569 00:20:29,578 --> 00:20:30,486 Nó khóa. 570 00:20:30,521 --> 00:20:31,542 Chắc ai đó vô tình khóa trái. 571 00:20:31,577 --> 00:20:33,130 - Chìa khóa của anh đâu? - Anh không mang chìa khóa. 572 00:20:33,164 --> 00:20:36,379 - Anh không mang chìa khóa? - Không, anh không mang... 573 00:20:36,414 --> 00:20:38,535 Sao anh phải mang chìa khóa? Luôn có người ở nhà! 574 00:20:38,569 --> 00:20:39,536 575 00:20:39,570 --> 00:20:41,571 Ôi Trời... 576 00:20:42,974 --> 00:20:44,341 Em rất thích anh. 577 00:20:44,375 --> 00:20:45,642 Anh cũng thích em. Anh sẽ mang chìa khóa. 578 00:20:45,676 --> 00:20:46,910 Em sẽ mang chìa khóa cho anh. 579 00:20:48,846 --> 00:20:51,057 Vì ông Trời, Winston, cậu ra mở khóa được không. 580 00:20:51,092 --> 00:20:53,454 Kinh quá. 581 00:20:53,718 --> 00:20:57,053 Sayonara, quay tay cả đời. 582 00:20:57,388 --> 00:20:59,289 Cece, là Schmidt đây. 583 00:20:59,323 --> 00:21:00,590 Chào. 584 00:21:00,624 --> 00:21:02,067 Em muốn anh qua tối nay không? 585 00:21:02,193 --> 00:21:03,626 Anh nghĩ là sắp xếp được. 586 00:21:03,661 --> 00:21:05,962 Cho anh 5 phút nhé? 587 00:21:05,996 --> 00:21:08,498 Tuyệt...Đợi anh một chút nhé? 588 00:21:09,900 --> 00:21:12,469 Chào, Elizabeth, em yêu. 589 00:21:12,503 --> 00:21:13,703 Em thế nào? 590 00:21:13,737 --> 00:21:15,839 Tối nay à? Em muốn... tối nay. 591 00:21:15,873 --> 00:21:18,341 Đợi anh 1 chút để anh xem lại lịch nhé? 592 00:21:18,375 --> 00:21:19,642 Rất tuyệt. 593 00:21:23,347 --> 00:21:25,849 Anh vừa xem lại rồi... 594 00:21:25,883 --> 00:21:28,151 có vẻ như có chút vấn đề... 595 00:21:28,185 --> 00:21:29,385 596 00:21:29,420 --> 00:21:31,321 ♪ Xếp hình ♪ 597 00:21:31,355 --> 00:21:32,555 ♪ Ta chơi xếp hình... ♪ 598 00:21:32,590 --> 00:21:33,823 Thế cũng đẹp. 599 00:21:35,421 --> 00:21:38,160 ♪ Đây là tuyệt phẩm của ta ♪ 600 00:21:38,476 --> 00:21:41,359 Dịch bởi Samuel: www.facebook.com/HoiNhungNguoiThichXemPhimNewGirl