1 00:00:01,856 --> 00:00:04,096 Ehi, Elizabeth, che si fa stasera? 2 00:00:04,097 --> 00:00:05,506 Dexter e torta. 3 00:00:05,507 --> 00:00:07,268 Ragazza, tu sì che sai cosa mi piace! 4 00:00:07,467 --> 00:00:09,138 Eccolo qui! 5 00:00:09,139 --> 00:00:10,399 Il mio unico amore! 6 00:00:12,041 --> 00:00:13,409 Grazie a Dio, caffè! 7 00:00:13,410 --> 00:00:15,941 - Non ho chiuso occhio, stanotte. - Già, nemmeno io. 8 00:00:15,992 --> 00:00:17,481 Mi ero addormentato da 25 minuti, 9 00:00:17,482 --> 00:00:18,875 quando mi hai ficcato un calzino in gola. 10 00:00:18,876 --> 00:00:20,456 Sono qui per compiacerti. 11 00:00:20,857 --> 00:00:22,996 Che ne dite di un'uscita a quattro? 12 00:00:22,997 --> 00:00:25,258 - Che fate stasera? - Sì. 13 00:00:25,509 --> 00:00:26,878 - Stasera? - Sì. 14 00:00:26,909 --> 00:00:28,467 - Stasera... oggi? - Sì. 15 00:00:28,468 --> 00:00:30,628 "Stasera"... cambia significato ogni giorno, vero? 16 00:00:30,629 --> 00:00:32,504 - Dai, Schmidt! - Avrà già altri programmi. 17 00:00:32,505 --> 00:00:34,687 - Hai altri programmi, no? - Programmi? 18 00:00:34,688 --> 00:00:36,909 Non io! Non so nemmeno... cioè... 19 00:00:36,910 --> 00:00:39,133 - Sì! - Che cavolo ti prende? 20 00:00:39,134 --> 00:00:40,354 Cosa? 21 00:00:41,744 --> 00:00:44,735 # Uscita, uscita, uscita, uscita a quattro! # 22 00:00:45,135 --> 00:00:46,415 Rock... rock and roll! 23 00:00:46,797 --> 00:00:50,198 Non capisco tutta l'energia, ma sì, dai, facciamolo. 24 00:00:50,199 --> 00:00:52,399 Ehi, ci dividiamo la pasta di ieri? 25 00:00:53,487 --> 00:00:57,388 # Winston e Pielo si dividono la pasta. # 26 00:00:58,574 --> 00:01:01,353 Sì, amico, lo sai che ti lovvo. 27 00:01:01,354 --> 00:01:02,774 Ti lovvo un sacco! 28 00:01:02,775 --> 00:01:05,035 Va' avanti, io preparo il caffè. 29 00:01:08,216 --> 00:01:09,276 Che c'è? 30 00:01:09,286 --> 00:01:10,784 Di che parlavate? 31 00:01:10,785 --> 00:01:12,346 Di uscire tutti e quattro? 32 00:01:13,436 --> 00:01:16,325 Oh, stavate parlando di uscire tutti e quattro. Okay, fico. 33 00:01:16,915 --> 00:01:18,435 Non mi avete invitato. 34 00:01:19,225 --> 00:01:20,756 E' perché sono single? 35 00:01:21,427 --> 00:01:22,936 Cioè, so di essere single. 36 00:01:22,937 --> 00:01:25,772 Mi sta bene. E' una scelta che ho fatto... 37 00:01:26,258 --> 00:01:27,526 da uomo... 38 00:01:27,827 --> 00:01:29,978 di stare da solo. Nessuno ti conosce come te stesso, 39 00:01:29,979 --> 00:01:33,269 e ho scelto di conoscere me stesso, chi sono. 40 00:01:33,439 --> 00:01:35,609 E se vi sta bene, posso venire? 41 00:01:35,889 --> 00:01:37,279 Okay, dove andiamo stasera? 42 00:01:37,280 --> 00:01:38,399 In quel posto nuovo, il Picca? 43 00:01:38,400 --> 00:01:40,070 E vuoi prenotare ora per stasera? 44 00:01:40,071 --> 00:01:41,889 Non ce la faccio secondo voi, eh? 45 00:01:41,890 --> 00:01:43,690 Beh, fanciulo. 46 00:01:44,121 --> 00:01:46,626 Bishop ottiene un tavolo pure in un negozio di sedie. 47 00:01:46,683 --> 00:01:49,382 Okay, è deciso. Uscita a quattro più uno! 48 00:01:49,383 --> 00:01:50,634 Sapete cosa sarebbe da pazzi? 49 00:01:50,635 --> 00:01:52,994 Se portassi Pielo all'appuntamento. 50 00:01:52,995 --> 00:01:54,685 Non farlo. 51 00:01:56,112 --> 00:01:58,894 Subsfactory & The Deschanels presentano: 52 00:01:59,069 --> 00:02:01,499 New Girl 1x03 - Double Date 53 00:02:01,680 --> 00:02:04,697 Traduzione e synch: Adduari, MamaZep, marko988, seanma, LiSa_ 54 00:02:04,744 --> 00:02:06,950 Revisione: Debug 55 00:02:06,988 --> 00:02:08,459 www. 56 00:02:08,525 --> 00:02:09,403 subsfactory.it 57 00:02:09,441 --> 00:02:10,972 www. 58 00:02:10,988 --> 00:02:12,286 subsfactory.it 59 00:02:12,353 --> 00:02:14,353 www. subsfactory. it 60 00:02:17,950 --> 00:02:19,150 Senti. 61 00:02:20,150 --> 00:02:21,350 Ma cos'è? 62 00:02:21,351 --> 00:02:23,360 Sembra pietrisco. 63 00:02:23,361 --> 00:02:24,922 Primo anno al liceo. 64 00:02:25,239 --> 00:02:27,788 Ho dimenato troppo il braccio a un spettacolo di Weird Al. 65 00:02:29,061 --> 00:02:30,071 Vattene! 66 00:02:30,072 --> 00:02:32,462 - Jess, posso parlarti un attimo? - Ma certo! 67 00:02:32,463 --> 00:02:34,892 Ma che fortuna! La mia amichetta e il mio amichetto! 68 00:02:34,893 --> 00:02:36,437 Mi... mi vedrà l'uccello. 69 00:02:36,438 --> 00:02:38,398 - Tranquillo, copriti. - Okay, ma non mi piace... 70 00:02:38,399 --> 00:02:39,526 Riguarda Schmidt. 71 00:02:39,527 --> 00:02:41,959 Okay, non voglio saperne nulla. 72 00:02:41,960 --> 00:02:44,120 Nascosto dal mondo, voi non mi vedete e io non vedo voi. 73 00:02:44,121 --> 00:02:45,950 So che sembrerò paranoica, 74 00:02:45,951 --> 00:02:47,901 ma credo che... si droghi. 75 00:02:47,902 --> 00:02:49,852 Schmidt si droga? 76 00:02:50,132 --> 00:02:52,764 Okay, non voglio saperne nulla a partire da adesso. 77 00:02:53,014 --> 00:02:54,044 C'è Nick presente. 78 00:02:54,045 --> 00:02:56,434 Ricordi quanto l'ha presa male quando hanno beccato Lance. 79 00:02:56,435 --> 00:02:58,304 Guardava quel braccialetto giallo e piangeva. 80 00:02:58,305 --> 00:02:59,975 Lo so, hai ragione, ma... 81 00:02:59,976 --> 00:03:03,607 - Ti stai sedendo? - Ha tutta quest'energia, ultimamente. 82 00:03:03,608 --> 00:03:05,347 E hai visto come s'è messo a fare, 83 00:03:05,348 --> 00:03:06,948 quando parlavamo dell'uscita a quattro? 84 00:03:06,949 --> 00:03:09,539 E poi, ha come smesso di chiudere le palpebre. 85 00:03:09,569 --> 00:03:11,468 - Non saranno i whippetts? - Ci parla Nick. 86 00:03:11,469 --> 00:03:12,531 Non gli parlo per nulla. 87 00:03:12,532 --> 00:03:14,649 Ho detto che non voglio sentirne parlare, rispettatelo. 88 00:03:14,650 --> 00:03:16,951 Se gli parli, ti do un dolcetto. 89 00:03:17,241 --> 00:03:18,991 Un dolcetto da letto o da cucina? 90 00:03:18,992 --> 00:03:21,560 Sono solo un avvocato di compagna 91 00:03:21,561 --> 00:03:24,310 con un reggiseno che prude da morire. 92 00:03:24,311 --> 00:03:27,708 Oh, posso infilarmi di sotto! Ho le mani da contadino. 93 00:03:27,709 --> 00:03:29,748 Prude... un sacco... 94 00:03:29,749 --> 00:03:31,650 in tantissimi posti. 95 00:03:31,651 --> 00:03:33,191 Vediamo. 96 00:03:33,491 --> 00:03:36,890 - Che schifo, ragazzi. - Continuo a scordarmi che sei qui. 97 00:03:36,891 --> 00:03:40,472 Credo tu abbia ragione. Forse è solo... molto preso da me. 98 00:03:40,473 --> 00:03:43,714 Cioè, a letto è migliorato un sacco. 99 00:03:43,724 --> 00:03:45,484 Non sembra nemmeno lui! 100 00:03:45,485 --> 00:03:46,597 Che schifo. 101 00:03:46,598 --> 00:03:48,215 Fammi sapere quando è l'ora del dolcetto. 102 00:03:48,216 --> 00:03:49,514 E, Cece, mi dispiace, 103 00:03:49,515 --> 00:03:51,184 ma mi sto alzando e mi vedrai l'uccello, 104 00:03:51,185 --> 00:03:52,720 e, uscendo, mi vedrai il culo. 105 00:03:52,721 --> 00:03:53,738 Coraggio! 106 00:03:57,260 --> 00:04:01,101 Scusate, scusate, scusate. 107 00:04:01,105 --> 00:04:02,316 Scusi. 108 00:04:05,718 --> 00:04:07,309 Ah, è vetro. 109 00:04:07,372 --> 00:04:08,758 Non sono caramelle. 110 00:04:09,912 --> 00:04:13,139 No. E' proprio vetro e l'ho ingoiato. Dovrebbe considerarlo... 111 00:04:13,440 --> 00:04:14,965 - un segno. - Ha prenotato? 112 00:04:14,966 --> 00:04:18,091 Che buffo che me lo chieda, perché ho provato a chiamare, tipo, 20 volte 113 00:04:18,092 --> 00:04:19,897 e non rispondeva nessuno, ma... 114 00:04:20,098 --> 00:04:24,042 vorrei prenotare per stasera, verso le 8.00, per cinque persone. 115 00:04:24,043 --> 00:04:25,315 Ho un posto alle 8.30. 116 00:04:25,564 --> 00:04:27,997 - Ma volevamo fare alle 8.00. - Tra un mese e mezzo. 117 00:04:27,998 --> 00:04:31,001 Come, scusi? Cosa? No, no, no, no. Dev'esserci... 118 00:04:31,002 --> 00:04:32,447 qualcosa che può fare. 119 00:04:32,448 --> 00:04:34,914 Beh, potete provare a occupare un tavolo comunitario. 120 00:04:36,302 --> 00:04:37,529 Tavolo... no, cavolo. Senta... 121 00:04:38,230 --> 00:04:41,609 scusi, ma non capisce. Dev'essere una prenotazione ufficiale. 122 00:04:42,431 --> 00:04:43,461 No. 123 00:04:43,880 --> 00:04:45,525 Sa cosa le dico? Forse questo... 124 00:04:45,891 --> 00:04:47,425 le farà... 125 00:04:47,926 --> 00:04:49,785 cambiare idea. 126 00:04:55,372 --> 00:04:57,155 "Le devo 100 dollari". 127 00:04:57,244 --> 00:04:59,169 Cazzo, no! No, doveva... 128 00:04:59,870 --> 00:05:01,460 doveva essere un 10. 129 00:05:08,857 --> 00:05:10,336 Sei stato velocissimo. 130 00:05:10,427 --> 00:05:13,785 E' una cosa un po' strana, ti rubo solo un secondo, ma... 131 00:05:13,841 --> 00:05:15,803 e probabilmente so già cosa risponderai, ma... 132 00:05:15,889 --> 00:05:16,994 ti stai facendo? 133 00:05:16,995 --> 00:05:19,185 So che la risposta è "no". Allora ci vediamo. 134 00:05:19,246 --> 00:05:21,388 - Entra in camera. - Non coinvolgermi! 135 00:05:22,972 --> 00:05:24,722 Conosci la mia password? 136 00:05:25,375 --> 00:05:29,210 - Come hai fatto a indovinare "frammenti"? - Ti fai sul serio? Dimmelo, Schmidt. 137 00:05:29,211 --> 00:05:31,379 Ci sono dentro fino al collo, Nick. E' terribile. 138 00:05:31,380 --> 00:05:33,885 - Che c'è, bello? - Ti arrabbierai con me. 139 00:05:33,886 --> 00:05:35,604 Sono il tuo migliore amico. 140 00:05:35,605 --> 00:05:39,866 Okay? Ci sono stato quando sei caduto dalla pedana alla laurea di Chester. 141 00:05:42,477 --> 00:05:43,892 Oh, no! 142 00:05:43,893 --> 00:05:45,322 E ci sono adesso. 143 00:05:45,360 --> 00:05:47,526 Non puoi dirmi niente che mi faccia arrabbiare. 144 00:05:47,827 --> 00:05:49,214 Okay, okay. 145 00:05:49,715 --> 00:05:50,980 Posso farcela. 146 00:05:52,023 --> 00:05:54,115 Sai che ho rotto con Elizabeth, 147 00:05:54,116 --> 00:05:57,362 - per stare di nuovo con Cece? - Assolutamente, ed è stata dura, per te. 148 00:05:57,363 --> 00:05:59,062 Sì, veramente, non è mai successo. 149 00:06:00,144 --> 00:06:01,261 Che vuoi dire? 150 00:06:01,713 --> 00:06:03,231 Vedo ancora Elizabeth. 151 00:06:04,021 --> 00:06:05,217 Che vuoi dire? 152 00:06:05,218 --> 00:06:07,746 Le vedo tutte e due, ma non lo sanno e mi sento in colpissima. 153 00:06:07,747 --> 00:06:09,233 Ma Elizabeth non c'è più. 154 00:06:10,011 --> 00:06:11,411 - Che vuoi dire? - C'è ancora. 155 00:06:11,412 --> 00:06:14,246 - Allora hai rotto con Cece... - Non ho rotto con nessuna delle due. 156 00:06:14,247 --> 00:06:14,964 Che vuoi dire? 157 00:06:14,965 --> 00:06:17,842 Fai quello che devi, per elaborare. Se vuoi continuare a parlarne... 158 00:06:17,843 --> 00:06:19,089 - Con chi esci? - Tutt'e due. 159 00:06:19,090 --> 00:06:20,854 - Esci con Cece? - Esco con Cece. 160 00:06:20,855 --> 00:06:21,972 - Esci con Elizabeth? - Sì. 161 00:06:21,973 --> 00:06:23,573 - Come fai? - Volevano che scegliessi. 162 00:06:23,574 --> 00:06:24,853 Devi scegliere. 163 00:06:25,145 --> 00:06:26,302 Non puoi averle tutt'e due. 164 00:06:26,303 --> 00:06:28,826 - Cosa dovevo fare? - Credi di poter avere più di una moglie? 165 00:06:29,423 --> 00:06:30,857 Puoi avere solo una moglie! 166 00:06:30,858 --> 00:06:32,346 E' così che funziona il mondo! 167 00:06:32,347 --> 00:06:33,355 Perché? 168 00:06:33,556 --> 00:06:36,549 - Non lo so. - Mi sento in colpa, non so cosa fare. 169 00:06:36,550 --> 00:06:40,623 - Perché proprio con la migliore amica di Jess? - Non lo so, sto malissimo! 170 00:06:41,949 --> 00:06:43,746 Nel tuo cervellino... 171 00:06:44,045 --> 00:06:46,746 - come va a finire? - Finisce male. 172 00:06:46,747 --> 00:06:48,797 Finisce molto, molto... 173 00:06:48,798 --> 00:06:50,509 male. Però, voglio... 174 00:06:51,855 --> 00:06:53,233 voglio ringraziarti. 175 00:06:53,234 --> 00:06:54,519 - Per essermi vicino. - No. 176 00:06:54,720 --> 00:06:56,376 - E per avermi ascoltato. - Non ti ascolto e non ti sono vicino. 177 00:06:56,377 --> 00:06:57,982 - Perché adesso siamo complici. - Non siamo complici. 178 00:06:58,183 --> 00:07:01,804 E non ti ascolto e non ti sono vicino. Smettila di dirmi queste cose! 179 00:07:02,599 --> 00:07:05,239 - Che dovrei farci con questa storia? - Parlarne con te, mi ha aiutato. 180 00:07:05,240 --> 00:07:07,378 - Dovresti dirlo a qualcuno, per liberarti. - Non posso. 181 00:07:07,379 --> 00:07:08,985 - Cioè, tipo... - Tipo, a chi? 182 00:07:08,986 --> 00:07:10,355 Di sicuro, non Jess. 183 00:07:10,356 --> 00:07:12,895 Non dirlo a Jess. Jess è l'unica a cui non puoi dirlo. 184 00:07:15,882 --> 00:07:17,424 Pronto, Picca? 185 00:07:17,425 --> 00:07:19,336 Sì, mi serve un tavolo per cinque. 186 00:07:19,532 --> 00:07:21,645 Sono l'autore Toni Morrison. 187 00:07:22,087 --> 00:07:23,320 Sì? 188 00:07:23,321 --> 00:07:25,867 Ah, sì? Beh, e io credo che lei sia una donna! 189 00:07:26,005 --> 00:07:27,937 - Pronto? - Okay, il fatto è questo. 190 00:07:27,938 --> 00:07:29,660 Mentile e basta, Nick. 191 00:07:29,886 --> 00:07:32,072 E' una relazione. Uomini e donne si mentono sempre, 192 00:07:32,073 --> 00:07:34,384 è per questo che i matrimoni funzionano. Di' una bugia. 193 00:07:35,155 --> 00:07:37,886 Puoi farlo... Sì, ho parlato con Schmidt. 194 00:07:38,246 --> 00:07:41,373 Non fare l'alieno, di' una bugia a una donna, è... 195 00:07:42,955 --> 00:07:44,861 Sì, ho parlato con Schmidt. Tutto okay, nessun problema. 196 00:07:44,862 --> 00:07:45,918 Ehi, Nick! 197 00:07:46,657 --> 00:07:48,160 Com'è andata la giornata? 198 00:07:49,222 --> 00:07:51,627 Non c'è nessun problema... 199 00:07:51,713 --> 00:07:53,222 Perché porti il casco? 200 00:07:55,678 --> 00:07:56,687 Ehi! 201 00:07:58,671 --> 00:08:00,371 Non stuzzicarmi, Nick! 202 00:08:00,420 --> 00:08:02,530 Faremo finalmente sesso senza baciarci? 203 00:08:03,766 --> 00:08:04,766 Sì! 204 00:08:12,006 --> 00:08:13,721 Scusate tanto. 205 00:08:14,765 --> 00:08:16,021 Guarda, guarda! 206 00:08:16,022 --> 00:08:18,187 Seduti a un tavolo comunitario... 207 00:08:18,304 --> 00:08:20,526 proprio come una piccola comunità! 208 00:08:38,124 --> 00:08:39,429 Preso! Posto mio! 209 00:08:39,848 --> 00:08:41,434 - E' mio. - Forza, andiamo. 210 00:08:41,435 --> 00:08:42,524 Oh, no! 211 00:08:42,525 --> 00:08:44,542 Dove ve ne andate tutti? Presi! Posti miei! 212 00:08:44,543 --> 00:08:45,663 Presi! 213 00:08:45,664 --> 00:08:48,115 Mettici questo sopra. Ehi, puoi poggiarcelo sopra? 214 00:08:48,605 --> 00:08:50,017 E' stato fantastico! 215 00:08:50,018 --> 00:08:52,707 Jess, sai un sacco di citazioni di "Balle spaziali". 216 00:08:52,708 --> 00:08:55,928 Pasticciano coi raggi radar proprio con dei pasticcini! 217 00:08:56,513 --> 00:08:58,946 Ehi... poi hai parlato con Schmidt? 218 00:09:01,603 --> 00:09:02,842 Che succede, Nick? 219 00:09:04,133 --> 00:09:05,162 Schmidt! 220 00:09:05,512 --> 00:09:06,521 Ehi! 221 00:09:06,844 --> 00:09:08,355 La mia migliore amica? 222 00:09:08,574 --> 00:09:11,743 - Rifiuto umano di Long Island! - Maledizione, Nick. Gliel'hai detto? 223 00:09:11,744 --> 00:09:13,071 No, non me l'ha detto... 224 00:09:13,072 --> 00:09:15,855 - l'ho scoperto per caso. - E dove l'hai scoperto, in piazza? 225 00:09:15,856 --> 00:09:18,453 Jess, non volevo restarne coinvolto. Tu sei tanto carina. 226 00:09:18,454 --> 00:09:20,465 Abbassati quella caspita di visiera! 227 00:09:20,748 --> 00:09:22,626 Tornando a te, o lo dici a Cece... 228 00:09:22,627 --> 00:09:24,031 o lo farò io... 229 00:09:24,339 --> 00:09:25,908 pezzo di merda! 230 00:09:25,909 --> 00:09:27,747 - Jess... sì, d'accordo. - Pezzo di merda! 231 00:09:27,748 --> 00:09:29,526 - Sei un essere infimo! - Lo capisco. 232 00:09:29,527 --> 00:09:31,950 - Come hai potuto farle questo? - Mi dispiace moltissimo, Jess. 233 00:09:31,951 --> 00:09:34,375 Ho ideato un balletto per rallegrare tutti! 234 00:09:37,737 --> 00:09:40,005 Cece arriverà da un momento all'altro... 235 00:09:40,006 --> 00:09:43,033 - e devi dirle la verità. - Ti prego, Jess. Questa cosa la devasterà. 236 00:09:43,034 --> 00:09:44,212 Ti supplico. 237 00:09:44,499 --> 00:09:47,953 - So che non mi credi, ma a lei ci tengo. - O glielo dici tu... 238 00:09:47,954 --> 00:09:49,685 o lo farò io, Schmidt. 239 00:09:55,166 --> 00:09:56,234 Hai ragione. 240 00:09:57,925 --> 00:09:59,076 Glielo dico io. 241 00:10:05,052 --> 00:10:08,352 Yo, come butta? E' la serata dell'uscita a quattro! 242 00:10:09,261 --> 00:10:11,266 Che... cosa succede? 243 00:10:11,988 --> 00:10:13,010 Diglielo. 244 00:10:14,772 --> 00:10:16,383 - Diglielo. - Okay. 245 00:10:16,781 --> 00:10:17,803 Va bene. 246 00:10:20,471 --> 00:10:23,563 Andiamo con due macchine, facciamo prima per la benzina. Niente cellulari! 247 00:10:23,564 --> 00:10:25,194 Vieni, apro io la porta. Va tutto bene! 248 00:10:25,195 --> 00:10:26,424 - Vai! - Vai! 249 00:10:30,079 --> 00:10:32,714 - E' a fumare... al telefono e in bagno. - Okay. 250 00:10:38,783 --> 00:10:40,951 E' evidente che è da solo, signore. Ci serve il tavolo. 251 00:10:40,952 --> 00:10:42,291 Okay, cosa pensa, eh? 252 00:10:42,292 --> 00:10:45,290 Pensa che, da solo, nelle ultime due ore, abbia... 253 00:10:45,291 --> 00:10:49,706 ordinato otto diverse portate, dando a ogni cosa morsi di dimensioni diverse... 254 00:10:49,707 --> 00:10:52,038 solo per creare un'illusione senza senso? 255 00:10:52,579 --> 00:10:54,987 Si rende conto di quanto sia assurdo? 256 00:10:56,598 --> 00:10:58,438 Oddio, detesto questo lavoro! 257 00:11:01,396 --> 00:11:03,883 - Devi rallentare! - Tutto sotto controllo, tranquilla. 258 00:11:03,953 --> 00:11:08,788 Ehi, che succede? Prima eravate tutti stranissimi, e guidi come un pazzo! 259 00:11:09,488 --> 00:11:11,960 Okay, sai, non volevo dire niente, ma... 260 00:11:11,961 --> 00:11:12,971 Cosa? 261 00:11:13,855 --> 00:11:16,169 Okay, lo dico: Nick tradisce Jess! 262 00:11:16,886 --> 00:11:17,889 Che cosa? 263 00:11:17,890 --> 00:11:20,001 Sembra l'abbia conosciuta a una pompa di benzina... 264 00:11:20,088 --> 00:11:22,217 è molto più vecchia. Molto, molto più vecchia. 265 00:11:22,303 --> 00:11:23,655 Coreana fino al midollo. 266 00:11:23,656 --> 00:11:25,140 L'ho appena scoperto, e... 267 00:11:25,346 --> 00:11:26,710 sì, Nick è il mio migliore amico... 268 00:11:26,711 --> 00:11:30,134 ma, al momento, non riesco neanche a stare in una stanza con quel coglione! 269 00:11:30,256 --> 00:11:32,785 Sono arrabbiatissimo. Sono arrabbiato da morire... 270 00:11:32,786 --> 00:11:36,360 sono tanto furioso per questa situazione che non riesco a guidare. Guida tu. 271 00:11:36,533 --> 00:11:38,813 Ma perché, Signore? Proprio lui che era il migliore! 272 00:11:38,814 --> 00:11:41,438 - E dai, Cece, stai andando a zig-zag! - Scusa. 273 00:11:42,199 --> 00:11:44,023 Vai, Nick. Vai! 274 00:11:44,024 --> 00:11:46,820 Li perderemo se continui a fermarti a ogni STOP come un cretino! 275 00:11:46,821 --> 00:11:49,638 Senti, se prendo un'altra multa, mi faranno mettere gli occhiali. 276 00:11:49,639 --> 00:11:51,780 Perché non hai preso in pugno la situazione, prima? 277 00:11:51,867 --> 00:11:53,484 Ehi, senti, ecco come stanno le cose... 278 00:11:53,485 --> 00:11:55,101 Sì, Schmidt è il mio migliore amico... 279 00:11:55,102 --> 00:11:58,931 - ma è anche uno che incute timore. - Hai sempre paura di tutto! 280 00:11:58,932 --> 00:12:02,557 Sul serio? Uno che ha paura di tutto metterebbe il dito nell'accendisigari? 281 00:12:02,558 --> 00:12:05,369 - Non lo so. Non farlo, è una cosa stupida! - Non voglio farlo! 282 00:12:05,370 --> 00:12:06,418 Fifone! 283 00:12:06,818 --> 00:12:09,021 - Oh, cavolo! Jess, stai bene? - Oddio! 284 00:12:09,022 --> 00:12:10,841 - Fa un male cane! - Oh, Signore. Stai... 285 00:12:10,842 --> 00:12:12,873 - E' bollente! - Vieni qui, stai bene? 286 00:12:12,874 --> 00:12:15,360 - Sì. - Stai bene? Adesso lo faccio! 287 00:12:16,243 --> 00:12:19,488 - Ma perché l'hai fatto? - Così proviamo la stessa quantità di dolore. 288 00:12:19,489 --> 00:12:22,376 Gli frantumo i gioielli. Fa' inversione, andiamo al ristorante! 289 00:12:22,377 --> 00:12:24,803 Ma perché? Mi sembra avventato. Forse... non so... 290 00:12:24,804 --> 00:12:26,410 non ci facciamo vedere per un po'... 291 00:12:26,411 --> 00:12:29,003 o magari, gli parliamo, sentiamo la sua versione. Non... 292 00:12:29,004 --> 00:12:30,283 Tradire è da egoisti... 293 00:12:30,284 --> 00:12:31,578 e da codardi. 294 00:12:31,579 --> 00:12:33,267 Non ci sono scuse. 295 00:12:33,393 --> 00:12:35,453 L'unica cosa giusta da fare... 296 00:12:35,454 --> 00:12:36,800 è frantumargli i gioielli. 297 00:12:36,801 --> 00:12:39,676 O magari provare a capire, emotivamente, il punto di vista altrui. 298 00:12:39,677 --> 00:12:41,833 Chi lo sa? Magari ha avuto un'infanzia difficile. 299 00:12:41,834 --> 00:12:43,720 - Fa' inversione, Schmidt! - La mamma lesbica. 300 00:12:43,721 --> 00:12:45,821 - Chi lo sa. - Fa' inversione! 301 00:12:45,822 --> 00:12:48,681 E va bene. Facciamo inversione, e andiamo al Picca. 302 00:12:48,682 --> 00:12:51,531 - Adesso faccio inversione, ma prima... - Fa' inversione... 303 00:12:51,532 --> 00:12:52,982 - Dammi il tempo! - Schmidt... 304 00:12:53,183 --> 00:12:54,983 subito! 305 00:12:55,465 --> 00:12:58,555 - Dammi il tempo... - Fa' inversione, Schmidt, muoviti! 306 00:12:58,556 --> 00:13:00,713 Sto facendo inversione, e vai. 307 00:13:00,714 --> 00:13:02,242 Uscita a quattro, stiamo arrivando! 308 00:13:02,620 --> 00:13:04,343 - Ma cosa fa? - Non lo so. 309 00:13:04,344 --> 00:13:06,107 Avrà perso un parafango. 310 00:13:17,919 --> 00:13:19,217 Ehi, Jess. 311 00:13:19,218 --> 00:13:20,691 E' il quarto messaggio. 312 00:13:20,692 --> 00:13:22,859 Giusto per ricordarti che ore sono, vai tranquilla. 313 00:13:23,220 --> 00:13:24,592 Le 8.13. 314 00:13:24,593 --> 00:13:26,730 Spero che non mi abbiate tirato un bidone, amici... 315 00:13:26,731 --> 00:13:29,417 o magari avete perso la cognizione del tempo, a furia di bacetti? 316 00:13:30,095 --> 00:13:31,940 Richiamami. Winnie Pupù. 317 00:13:44,571 --> 00:13:46,399 Non lo troveremo mai, torniamo a casa! 318 00:13:46,400 --> 00:13:48,076 - Eccolo lì! - Eccolo qui. 319 00:13:55,265 --> 00:13:56,404 Benvenuti! 320 00:13:56,405 --> 00:13:57,856 Mi dà la sua auto, signore? 321 00:14:00,201 --> 00:14:01,610 Signore? 322 00:14:02,856 --> 00:14:04,254 Signore? 323 00:14:06,952 --> 00:14:08,171 Signore? 324 00:14:09,688 --> 00:14:11,093 Sono al telefono. 325 00:14:11,637 --> 00:14:14,233 Senta... tempo scaduto. Deve andarsene da qui. 326 00:14:14,234 --> 00:14:15,997 Lei è la mia amica. 327 00:14:15,998 --> 00:14:18,015 E' la mia amica. Visto? Visto? Ve l'avevo detto. 328 00:14:18,016 --> 00:14:19,100 Ho degli amici. 329 00:14:19,101 --> 00:14:20,657 Avete capito, tutti? 330 00:14:21,185 --> 00:14:23,500 - Quella lì è la mia amica. - Dove diavolo è Nick? 331 00:14:23,501 --> 00:14:24,630 Non è ancora arrivato? 332 00:14:24,631 --> 00:14:27,546 Questo è stato il viaggio in macchina più lento della mia vita! 333 00:14:27,547 --> 00:14:30,686 Mia nonna guida letteralmente più veloce di così. 334 00:14:31,785 --> 00:14:33,231 Senti, è la mia miglior amica. 335 00:14:33,232 --> 00:14:35,863 E Schmidt è il mio. Ecco perché non volevo farmi coinvolgere. 336 00:14:36,053 --> 00:14:39,156 Beh, quando qualcuno a cui voglio bene soffre, devo farmi coinvolgere. 337 00:14:47,783 --> 00:14:49,029 Signore? 338 00:14:52,611 --> 00:14:54,034 Come va, bellimbusto? 339 00:14:54,513 --> 00:14:56,138 Signore, signore? 340 00:14:56,187 --> 00:14:58,237 Devi andare là dentro, e affrontarla. 341 00:14:58,267 --> 00:15:01,530 Senti, non è per Cece. E' che il parcheggiatore costa 12 dollari. 342 00:15:01,531 --> 00:15:03,080 12 dollari per... 343 00:15:03,615 --> 00:15:05,936 Aspetta. Senta, ha il self-parking! 344 00:15:06,413 --> 00:15:08,629 L'auto color porpora ha il self parking! 345 00:15:10,702 --> 00:15:12,782 E' una quantità di denaro eccessiva. 346 00:15:13,998 --> 00:15:18,047 - Non volevo che si arrivasse a questo punto. - Lo so benissimo, okay? 347 00:15:18,451 --> 00:15:21,222 Ma è arrivato il momento di fare la cosa giusta, Schmidt. 348 00:15:23,879 --> 00:15:27,036 - Non posso entrare. - Non può dirglielo, Jess. 349 00:15:30,063 --> 00:15:31,379 Ehilà? 350 00:15:31,380 --> 00:15:32,795 Apra la porta. 351 00:15:32,796 --> 00:15:34,922 - Aspetta, Cece! - Jess! 352 00:15:34,923 --> 00:15:36,651 - Ascoltami. - Ascoltami. 353 00:15:36,652 --> 00:15:39,381 - Eh? - No, ascolta me. 354 00:15:40,224 --> 00:15:43,278 - Mio Dio, cosa fai, Cece? - Perché l'hai fatto? 355 00:15:46,849 --> 00:15:49,042 - Mi hai pizzicato nell'angolo! - Aspetta, Cece... 356 00:15:49,443 --> 00:15:50,543 senti... 357 00:15:50,615 --> 00:15:52,171 Cece, lui non... 358 00:15:54,968 --> 00:15:56,476 Ti ho mentito. 359 00:15:59,249 --> 00:16:02,021 Ti ho tradito... con Elizabeth. 360 00:16:14,646 --> 00:16:19,062 Odio interrompervi proprio adesso, ma se non vi sedete, perderemo il tavolo. 361 00:16:23,910 --> 00:16:26,330 Cece, scus... mi dispiace. 362 00:16:26,610 --> 00:16:28,475 Io non.. è che... 363 00:16:30,626 --> 00:16:33,832 Non potremmo andare da qualche parte... a parlare? 364 00:16:34,251 --> 00:16:36,957 Lo sanno già tutti, tanto vale che tu lo dica. 365 00:16:37,878 --> 00:16:40,179 Dai, parliamo, vediamo di... andrà bene. 366 00:16:42,062 --> 00:16:43,641 Non volevo farti del male. 367 00:16:44,659 --> 00:16:48,427 Devi capire che non volevo farti del male. Per favore, ti supplico. 368 00:16:48,428 --> 00:16:51,819 Se questa storia può insegnarti qualcosa, sappi che non volevo farti del male. 369 00:16:51,820 --> 00:16:53,619 Non volevo ferire nessuno. 370 00:16:54,039 --> 00:16:55,378 Specialmente te. 371 00:16:56,265 --> 00:16:57,762 Non hai idea... 372 00:16:57,763 --> 00:16:59,201 di cosa significhi per me. 373 00:16:59,699 --> 00:17:02,026 E mi sono ritrovato in questa situazione, e... 374 00:17:04,023 --> 00:17:05,737 ero così grasso... 375 00:17:06,765 --> 00:17:08,295 no, dico... 376 00:17:08,783 --> 00:17:10,353 davvero enorme. 377 00:17:12,103 --> 00:17:14,979 Voglio dire, grosso quanto umanamente possibile. 378 00:17:15,331 --> 00:17:18,265 E ora... non lo sono, e piaccio alle ragazze e non... 379 00:17:18,418 --> 00:17:21,960 non so come comportarmi. 380 00:17:23,056 --> 00:17:24,694 Ho perso la ragione. 381 00:17:26,238 --> 00:17:27,406 E mi dispiace. 382 00:17:28,421 --> 00:17:29,983 Ti dispiace? 383 00:17:30,900 --> 00:17:34,066 Non volevi ferire nessuno? E' il meglio che riesci a fare, Schmidt? 384 00:17:34,344 --> 00:17:35,722 Davvero? 385 00:17:38,388 --> 00:17:39,592 Non lo so... 386 00:17:39,774 --> 00:17:41,029 non ti conosco! 387 00:17:44,959 --> 00:17:46,347 Addio, Schmidt. 388 00:18:02,207 --> 00:18:04,715 Ho appena realizzato di non avere soldi. 389 00:18:06,700 --> 00:18:10,570 Se qualcuno volesse prestarmi 12 dollari per il parcheggiatore, sarebbe... 390 00:18:11,756 --> 00:18:13,096 davvero cosa gradita. 391 00:18:15,841 --> 00:18:17,641 Cece non mi ha ancora chiamatao. 392 00:18:17,642 --> 00:18:19,101 Mi chiami per vedere se funziona? 393 00:18:19,102 --> 00:18:21,052 Non posso, non ho più minuti. 394 00:18:21,816 --> 00:18:23,514 Minuti, Nick? 395 00:18:23,515 --> 00:18:25,324 Chi è che ha ancora i minuti nel telefono? 396 00:18:25,325 --> 00:18:28,041 Ho comprato 10.000 minuti nel 1999 e li sto ancora usando. 397 00:18:28,042 --> 00:18:29,628 Scusami. E' che... 398 00:18:29,629 --> 00:18:32,891 - io... voglio tanto starle vicino. - Lo fai... okay? 399 00:18:32,892 --> 00:18:35,721 E ti chiamerà, perché ha bisogno di te. 400 00:18:37,320 --> 00:18:40,570 Cavolo. Siamo in una situazione davvero orribile. 401 00:18:41,067 --> 00:18:42,100 Già. 402 00:18:42,501 --> 00:18:43,567 Senti... 403 00:18:44,480 --> 00:18:46,020 ci sono io, con te. 404 00:18:46,021 --> 00:18:48,944 La mia unica certezza... 405 00:18:48,945 --> 00:18:51,277 è che voglio stare con te, Jess... okay? 406 00:19:00,231 --> 00:19:01,871 A meno che non siamo in auto. 407 00:19:02,120 --> 00:19:06,019 - Ma guidi da ipovedente! - No, sei un pessimo passeggero... 408 00:19:06,020 --> 00:19:07,578 mi dici continuamente cosa fare! 409 00:19:07,579 --> 00:19:09,018 - Ipovedente! - Chi regge il volante, 410 00:19:09,019 --> 00:19:11,935 - controlla la macchina! - Bugiardo! 411 00:19:12,353 --> 00:19:14,164 Eccoti la torta! 412 00:19:22,140 --> 00:19:24,058 Mi hai spezzato il cuore. 413 00:19:24,358 --> 00:19:26,409 Mandami il mio paragengive per posta. 414 00:19:31,181 --> 00:19:34,241 Nel caso vi stiate chiedendo se Cece avesse il numero di Elizabeth... 415 00:19:34,242 --> 00:19:35,378 ce l'ha. 416 00:19:35,379 --> 00:19:37,735 Tempi duri a Schmidtopoli, che ne dite? 417 00:19:38,599 --> 00:19:41,421 Solo un piccolo avviso, Nick, Jess... 418 00:19:41,822 --> 00:19:43,540 vi incolpo per tutta la faccenda. 419 00:19:43,695 --> 00:19:46,956 - Non puoi davvero... - Stavo per sistemare tutto. 420 00:19:47,847 --> 00:19:49,191 Non avrei ferito nessuno. 421 00:19:49,662 --> 00:19:52,632 Ma visto che avete voluto fare a modo vostro, ferendole entrambe... 422 00:19:52,633 --> 00:19:54,652 anche se mi ci vorrà il resto della vita... 423 00:19:54,770 --> 00:19:56,562 vi farò lasciare. 424 00:19:56,563 --> 00:19:58,699 - Provaci, Schmidt. - E' impossibile. Siamo davvero solidi. 425 00:19:58,700 --> 00:20:02,263 Quando meno ve l'aspettate, o magari quando più ve l'aspettate. 426 00:20:02,862 --> 00:20:06,996 Potrebbe essere quando guarderete il film di "Cosa aspettarsi quando si aspetta". 427 00:20:06,997 --> 00:20:08,498 Senza pietà... 428 00:20:08,989 --> 00:20:10,613 io... 429 00:20:10,683 --> 00:20:12,052 verrò... 430 00:20:12,666 --> 00:20:13,940 a prendervi. 431 00:20:17,371 --> 00:20:19,928 Oddio, Schmidt è spaventoso. Avevi ragione. 432 00:20:19,929 --> 00:20:21,038 Dobbiamo parlare delle cose 433 00:20:21,039 --> 00:20:22,952 - che potrebbe usare per dividerci, okay? - Okay. 434 00:20:23,253 --> 00:20:24,483 Okay, politica. 435 00:20:24,484 --> 00:20:26,852 - Tu sei democratica, io non ho mai votato. - Sono nel partito ecologista. 436 00:20:26,853 --> 00:20:28,024 E' fastidiosissimo. 437 00:20:28,025 --> 00:20:32,007 Okay, sono stata bandita a vita dal Lago Ontario. 438 00:20:32,008 --> 00:20:33,658 - Niente domande. - Okay. Cos'altro? 439 00:20:33,659 --> 00:20:35,277 La mia paura delle pere. 440 00:20:35,575 --> 00:20:37,075 Okay, hai paura delle pere? 441 00:20:37,076 --> 00:20:38,884 Delle persone a forma di pera. 442 00:20:38,885 --> 00:20:39,601 Interessante. 443 00:20:39,602 --> 00:20:42,377 Non sono convinto di saper leggere. Ho solo memorizzato un sacco di parole. 444 00:20:42,378 --> 00:20:44,656 I dottori dicono che potrei crescere di altri 45 cm. 445 00:20:44,657 --> 00:20:47,921 Un bel cambiamento, ma vado oltre e passo. 446 00:20:47,922 --> 00:20:49,274 Okay, lo sbarco sulla luna... 447 00:20:49,675 --> 00:20:50,883 che è ovviamente finto... 448 00:20:50,884 --> 00:20:52,612 - No, non è ovviamente finto. - No, non è quello che... 449 00:20:52,613 --> 00:20:54,530 - Sei fuori? - E' decisamente finto, comunque. 450 00:20:54,531 --> 00:20:56,773 - Lo sbarco sulla luna non è... cosa? - E' falso al 100%. Le ombre sono sfalsate. 451 00:20:56,774 --> 00:20:58,676 - No, non lo sono. - Lo sono. Le foto in internet lo dimostrano. 452 00:20:58,677 --> 00:21:00,688 - Nick, è... - Le ombre sono sfalsate! Sono sfalsate! 453 00:21:00,689 --> 00:21:01,837 - Sono sfalsate! - Le ombre non sono... 454 00:21:01,838 --> 00:21:03,566 - Sono sfalsate! - Quelle foto sono photoshoppate. 455 00:21:03,567 --> 00:21:07,392 - Non è vero. Usi semplicemente Photoshop... - Si prendono gli stupidi. 456 00:21:07,393 --> 00:21:08,732 Aspetta un attimo. 457 00:21:08,919 --> 00:21:11,411 Lo sta già facendo. Sta entrando nelle nostre teste. 458 00:21:11,412 --> 00:21:14,068 - Incredibile. Brava. - Okay, bene. Continuiamo. 459 00:21:14,069 --> 00:21:15,857 - Concordo pienamente. Okay. - Continuiamo. Okay. 460 00:21:15,858 --> 00:21:18,043 Mi... mi piacerebbe prendere una pistola. 461 00:21:18,044 --> 00:21:20,448 Sono sessualmente attratto dalle coccinelle. 462 00:21:21,167 --> 00:21:22,416 Okay. 463 00:21:24,725 --> 00:21:26,597 Preferisco il Kilborn Daily Show. 464 00:21:26,755 --> 00:21:27,871 Penso sia il migliore. 465 00:21:27,872 --> 00:21:29,093 - Penso ti piaccia... - No. 466 00:21:29,094 --> 00:21:31,166 Sì, è così. E' davvero affascinante. 467 00:21:31,167 --> 00:21:33,397 Sono stranamente brava a pallavolo. 468 00:21:33,398 --> 00:21:35,158 Credo che i cavalli vengano dallo spazio. 469 00:21:35,159 --> 00:21:36,861 - Anche io! - Okay, bene. 470 00:21:36,862 --> 00:21:37,862 www. subsfactory. it