1 00:00:02,787 --> 00:00:04,387 Elizabeth, ce faci diseară? 2 00:00:04,422 --> 00:00:05,622 Dexter și prăjitura. 3 00:00:05,656 --> 00:00:06,856 Fata, mă tratezi bine. 4 00:00:06,891 --> 00:00:09,025 Uite-o, 5 00:00:09,060 --> 00:00:10,660 a mea și singură. 6 00:00:11,729 --> 00:00:13,196 Slavă Domnului, cafea. 7 00:00:13,230 --> 00:00:15,799 - De abia am dormit azi noapte. - Da și eu. 8 00:00:15,833 --> 00:00:17,300 Cred că am adormit pentru 25 de minute 9 00:00:17,334 --> 00:00:18,768 când ți-ai blocat șoseata la mine pe gât. 10 00:00:18,803 --> 00:00:21,104 Țintesc să mulțumesc. 11 00:00:21,138 --> 00:00:22,639 De ce nu mergem la o întâlnire dublă? 12 00:00:22,673 --> 00:00:24,140 Ce faceți diseară? 13 00:00:25,176 --> 00:00:26,609 - Diseară? - Da. 14 00:00:26,644 --> 00:00:28,144 - În seara asta? - Da. 15 00:00:28,179 --> 00:00:30,046 Diseară... înseamnă schimbări pentru întreaga zi, nu-i așa? 16 00:00:30,081 --> 00:00:31,281 Haide, Schmidt. 17 00:00:31,315 --> 00:00:32,282 Sunt sigur că are alte planuri. 18 00:00:32,316 --> 00:00:33,283 Ai alte planuri, nu? 19 00:00:33,317 --> 00:00:35,285 Planuri? Nu eu. 20 00:00:35,319 --> 00:00:36,386 Nici măcar... adică... 21 00:00:36,420 --> 00:00:37,420 Da! 22 00:00:37,455 --> 00:00:38,922 Ce naiba se petrece? 23 00:00:38,956 --> 00:00:41,458 Ce? 24 00:00:41,492 --> 00:00:44,627 Dubla-dubla-dubla-dubla întâlnire! 25 00:00:44,662 --> 00:00:46,229 Rock, rock and roll. 26 00:00:46,263 --> 00:00:48,264 Nu cred că înțeleg 27 00:00:48,299 --> 00:00:50,233 energia de aici, dar da, sună bine. 28 00:00:50,267 --> 00:00:53,103 Vrei să împarți paștele de aseară? 29 00:00:53,137 --> 00:00:56,806 Winston și Ferguson vor împărți ceva paste. 30 00:00:58,275 --> 00:01:00,643 Știi că am "iub" pentru tine. 31 00:01:00,788 --> 00:01:02,155 Nu am nimic decât iubire pentru tine. 32 00:01:02,189 --> 00:01:05,158 Du-te înainte, relaxează-te, îți fac ceva cafea. 33 00:01:07,161 --> 00:01:09,295 Ce? 34 00:01:09,330 --> 00:01:11,931 Despre ce vorbeați toți, să ieșiți la întâlniri? 35 00:01:13,534 --> 00:01:14,767 Chiar ați vorbit despre asta. 36 00:01:14,802 --> 00:01:16,703 Super. 37 00:01:16,737 --> 00:01:18,438 Nimeni nu m-a invitat. 38 00:01:18,472 --> 00:01:19,639 E pentru că sunt singur? 39 00:01:19,673 --> 00:01:22,809 Adică... știu că sunt singur. 40 00:01:22,843 --> 00:01:24,277 Sunt în regulă. 41 00:01:24,311 --> 00:01:26,246 A fost o alegere pe care am făcut-o... 42 00:01:26,280 --> 00:01:28,314 ca bărbat... să fiu singur. 43 00:01:28,349 --> 00:01:29,782 Nimeni nu te știe cum te știi tu, 44 00:01:29,817 --> 00:01:33,286 așa că aleg să mă cunosc cine sunt. 45 00:01:33,320 --> 00:01:35,788 Și dacă e în regulă pentru voi, pot să vin și eu? 46 00:01:35,823 --> 00:01:37,323 Bun, unde ar trebui să mergem diseară, oameni? 47 00:01:37,358 --> 00:01:38,424 Ce ziceți de noul loc Picca? 48 00:01:38,459 --> 00:01:40,026 O zi de odihnă la colegiul Picca? 49 00:01:40,060 --> 00:01:42,295 Credeți că nu pot s-o fac? 50 00:01:42,329 --> 00:01:43,963 S-o ia teamă. 51 00:01:43,998 --> 00:01:46,099 Bishop poate să ia o masă de la un magazin de scaune. 52 00:01:46,133 --> 00:01:47,333 Așa rămâne atunci. 53 00:01:47,368 --> 00:01:48,334 Întâlniri duble plus unu! 54 00:01:48,369 --> 00:01:49,736 Știți ce ar fi nebunește? 55 00:01:49,770 --> 00:01:52,672 Dacă mi-aș aduce pisica Ferguson ca partener. 56 00:01:52,706 --> 00:01:54,440 Nu face asta. 57 00:01:55,295 --> 00:02:08,550 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro 58 00:02:09,551 --> 00:02:15,551 Thanks to chamallow www.addic7ed.com 59 00:02:17,564 --> 00:02:18,564 Ascultă. 60 00:02:19,867 --> 00:02:21,301 Ce-i cu sunetul ăsta? 61 00:02:21,335 --> 00:02:23,136 Sună ca un râșcat pe pietriș. 62 00:02:23,170 --> 00:02:24,537 Clasa a 7-a. 63 00:02:24,571 --> 00:02:27,206 Îmi pompam pumnii la Weird Al Show. 64 00:02:28,876 --> 00:02:30,143 Dispari! 65 00:02:30,177 --> 00:02:31,611 Jesse, poți vorbi? 66 00:02:31,645 --> 00:02:33,546 Da, da. Cum de sunt așa norocoasă? 67 00:02:33,580 --> 00:02:34,681 Fratele meu și curva mea. 68 00:02:34,715 --> 00:02:36,015 Penisul meu... va fi expus. 69 00:02:36,050 --> 00:02:37,250 Doar acoperă-l. 70 00:02:37,284 --> 00:02:38,851 Bine, dar nu mă simt confortabil. 71 00:02:38,886 --> 00:02:40,687 - E despre Schmidt. - Bine, nu o să mă bag în asta. 72 00:02:40,721 --> 00:02:42,455 Mă ascund de lume. 73 00:02:42,489 --> 00:02:44,157 Nu mă poți vedea, eu nu te pot vedea. 74 00:02:44,191 --> 00:02:45,725 Știu că sună foarte paranoic, 75 00:02:45,759 --> 00:02:47,960 dar cred că ia droguri. 76 00:02:47,995 --> 00:02:49,996 Schmidt ia droguri? 77 00:02:50,030 --> 00:02:52,999 Bun, nu o să mă bag începând de acum. 78 00:02:53,033 --> 00:02:54,133 Sunt cu Nick aici. 79 00:02:54,168 --> 00:02:55,501 Știi ce greu i-a fost 80 00:02:55,536 --> 00:02:56,803 când Lance a fost prins. 81 00:02:56,837 --> 00:02:58,404 S-a holbat la brățara aia galbenă și a început să plângă. 82 00:02:58,439 --> 00:02:59,906 Știu că ai dreptate, dar... 83 00:02:59,940 --> 00:03:01,240 - Vii aici? -... doar că a avut 84 00:03:01,275 --> 00:03:03,242 această energie mai nou. 85 00:03:03,277 --> 00:03:05,244 Și ai văzut ce nebun a fost 86 00:03:05,279 --> 00:03:07,380 când am discutat despre întâlnirile duble? 87 00:03:07,414 --> 00:03:09,482 De asemenea, a încetat să mai clipească. 88 00:03:09,516 --> 00:03:11,351 - E cumva heliu? - Nick poate vorbi cu el. 89 00:03:11,385 --> 00:03:13,252 Nu, nu am să vorbesc cu el. Am spus că nu o să 90 00:03:13,287 --> 00:03:14,721 mă implic: acele vorbe trebuie să fie respectate. 91 00:03:14,755 --> 00:03:17,056 Dacă vorbești cu el, te voi răsplătii. 92 00:03:17,091 --> 00:03:18,725 Răsplătire în dormitor sau în bucătărie? 93 00:03:18,759 --> 00:03:21,327 Sunt o avocată 94 00:03:21,362 --> 00:03:24,330 și am un sutien care mă mănâncă. 95 00:03:24,365 --> 00:03:25,998 Probabil pot să trec pe sub el. 96 00:03:26,033 --> 00:03:27,667 Am mâini muncitoare. 97 00:03:27,701 --> 00:03:29,402 Mă mănâncă 98 00:03:29,436 --> 00:03:31,437 în atâtea locuri diferite. 99 00:03:31,472 --> 00:03:33,706 Lasă-mă să văd. 100 00:03:33,741 --> 00:03:35,074 Voi oameni buni, sunteți foarte grețoși chiar acum. 101 00:03:35,109 --> 00:03:36,843 Tot uit că ești aici. 102 00:03:36,877 --> 00:03:38,077 Cred că ai zis foarte bine. 103 00:03:38,112 --> 00:03:40,246 Poate chiar este atras de mine. 104 00:03:40,280 --> 00:03:43,516 Adică, a sărit peste faza cu jocul patului foarte des. 105 00:03:43,550 --> 00:03:45,551 Nu mai e despre el. 106 00:03:45,586 --> 00:03:48,020 Dezgustător. Anunță-mă când răsplătirea aia o să aibe loc. 107 00:03:48,055 --> 00:03:50,123 Și Cece, îmi pare rău pentru asta, dar o să mă ridic 108 00:03:50,157 --> 00:03:51,891 și o să-mi vezi penisul, iar când o să ies, 109 00:03:51,925 --> 00:03:53,726 o să-mi vezi fundul. Să facem asta. 110 00:03:56,630 --> 00:04:01,100 Scuză-mă, scuză-mă. 111 00:04:01,135 --> 00:04:02,668 Scuze. 112 00:04:05,105 --> 00:04:07,073 Da, aia-i sticlă. 113 00:04:07,107 --> 00:04:09,041 Nu-s mentosane. 114 00:04:09,076 --> 00:04:10,710 Nu. 115 00:04:10,744 --> 00:04:11,944 Cu siguranță sticlă și eu am înghițit-o, 116 00:04:11,979 --> 00:04:14,213 așa că trebuia să-l consideri un semn. 117 00:04:14,248 --> 00:04:15,281 - Ai rezervare? - Știi, 118 00:04:15,315 --> 00:04:16,649 e amuzant că ai întrebat asta 119 00:04:16,683 --> 00:04:18,117 pentru că, știi, am încercat să sun 120 00:04:18,152 --> 00:04:19,919 cam de 20 de ori dar nu răspundea nimeni 121 00:04:19,953 --> 00:04:21,087 dar caut o rezervare 122 00:04:21,121 --> 00:04:22,555 pentru seara asta în jurul orei 8:00. 123 00:04:22,589 --> 00:04:23,956 Să spunem, 5 persoane. 124 00:04:23,991 --> 00:04:25,057 Am la 8:30. 125 00:04:25,092 --> 00:04:26,626 Ne-am cam stabilit să fie la 8:00. 126 00:04:26,660 --> 00:04:27,960 Peste 7 săptămâni de acum. 127 00:04:27,995 --> 00:04:29,962 Stai, ce, ce? Nu, nu. 128 00:04:29,997 --> 00:04:32,632 Trebuie să fie ceva ce să poți face. 129 00:04:32,666 --> 00:04:35,301 Poți încerca la masa comunității. 130 00:04:36,003 --> 00:04:37,270 Comunității... la naiba, nu. 131 00:04:37,304 --> 00:04:38,938 Ascultă, scuze, nu înțelegi. 132 00:04:38,972 --> 00:04:41,507 Asta trebuie să fie o rezervare oficială. 133 00:04:41,542 --> 00:04:43,176 Nu. 134 00:04:43,210 --> 00:04:46,245 Să-ți spun ceva, poate asta 135 00:04:46,280 --> 00:04:49,949 te va schimba. 136 00:04:54,888 --> 00:04:56,923 "Îți datorez 100 de dolari." 137 00:04:56,957 --> 00:04:58,324 La naiba, nu. 138 00:04:58,358 --> 00:05:01,327 Nu, trebuia să fie 10. 139 00:05:07,801 --> 00:05:10,036 Ai ajuns mai repede decât am crezut. 140 00:05:10,070 --> 00:05:11,771 Asta-i ciudat și o să dureze 141 00:05:11,805 --> 00:05:13,639 o secundă din timpul tău, dar... 142 00:05:13,674 --> 00:05:14,841 probabil știu răspunsul, 143 00:05:14,875 --> 00:05:17,109 dar iei droguri? 144 00:05:17,144 --> 00:05:19,278 Știu că răspunsul e nu, așa că o să ne vedem mai târziu. 145 00:05:19,313 --> 00:05:21,047 - Intră în cameră. - Nu vreau să fac parte din asta! 146 00:05:23,183 --> 00:05:25,017 Mi-ai spart parola de la e-mail? 147 00:05:25,052 --> 00:05:26,719 Cum ai ghicit "Țăndări"? 148 00:05:26,753 --> 00:05:28,788 Chiar iei droguri? Vorbește cu mine, Schmidt. 149 00:05:28,822 --> 00:05:31,190 Sunt dat peste cap, Nick, fac ceva teribil. 150 00:05:31,225 --> 00:05:32,525 Ce e, omule? 151 00:05:32,559 --> 00:05:34,126 O să te enervezi pe mine. 152 00:05:34,161 --> 00:05:35,661 Sunt prietenul tău cel mai bun. 153 00:05:35,696 --> 00:05:38,097 Am fost acolo pentru tine când ai căzut de pe balustradă 154 00:05:38,131 --> 00:05:39,499 la absolvirea lui Chester. 155 00:05:42,236 --> 00:05:43,736 Vai, nu. 156 00:05:43,770 --> 00:05:45,137 Și sunt și acum aici pentru tine. 157 00:05:45,172 --> 00:05:48,407 Nu e nimic ce poți spune care să mă supere. 158 00:05:48,442 --> 00:05:50,877 Bun, pot face asta. 159 00:05:52,045 --> 00:05:53,980 Știi cum m-am despărțit de Elizabeth 160 00:05:54,014 --> 00:05:55,915 ca să pot începe să mă văd cu Cece din nou? 161 00:05:55,949 --> 00:05:57,416 Normal, a fost foarte greu pentru tine. 162 00:05:57,451 --> 00:05:58,818 Da, aia de fapt nu s-a întâmplat niciodată. 163 00:05:58,852 --> 00:06:01,254 Ce vrei să spui? 164 00:06:01,288 --> 00:06:03,089 Încă mă întâlnesc cu Elizabeth. 165 00:06:03,123 --> 00:06:04,891 Ce vrei să spui. 166 00:06:04,925 --> 00:06:06,726 Mă întâlnesc cu amândouă și niciuna dintre ele nu știe, 167 00:06:06,760 --> 00:06:07,727 și mă simt prost pentru asta. 168 00:06:07,761 --> 00:06:08,995 Dar Elizabeth s-a dus. 169 00:06:09,029 --> 00:06:11,430 - Ce vrei să spui? - Nu-i plecată. 170 00:06:11,465 --> 00:06:13,399 - Atunci te-ai despărțit de Cece... - Nu m-am despărțit de niciuna. 171 00:06:13,433 --> 00:06:14,934 Ce vrei să spui? 172 00:06:14,968 --> 00:06:16,569 Procesează asta cum crezi că poți procesa. 173 00:06:16,603 --> 00:06:17,837 Dacă vrei să povestești despre asta... 174 00:06:17,871 --> 00:06:19,238 - Cu cine te vezi? - Amândouă. 175 00:06:19,273 --> 00:06:20,873 - Te vezi cu Cece? - Mă văd cu Cece. 176 00:06:20,908 --> 00:06:22,241 - Te vezi cu Elizabeth? - Da. 177 00:06:22,276 --> 00:06:23,743 - Cum faci asta? - M-au făcut să aleg. 178 00:06:23,777 --> 00:06:24,911 Trebuie să alegi. 179 00:06:24,945 --> 00:06:26,178 Nu le poți avea pe amândouă. 180 00:06:26,213 --> 00:06:27,313 Ce trebuia să fac? 181 00:06:27,347 --> 00:06:29,282 Ce, crezi că poți avea o grămadă de soții? 182 00:06:29,316 --> 00:06:30,283 Ai o singură soție! 183 00:06:30,317 --> 00:06:32,418 Asta e felul în care lucrează lumea! 184 00:06:32,452 --> 00:06:34,620 - De ce?! - Nu știu. 185 00:06:34,655 --> 00:06:36,556 Mă simt teribil pentru asta, nu știu ce să fac. 186 00:06:36,590 --> 00:06:38,524 Cum ai putut să-i faci asta prietenei cele mai bune a lui Jess? 187 00:06:38,559 --> 00:06:40,092 Nu știu, mă simt teribil pentru asta! 188 00:06:41,295 --> 00:06:43,429 În creierul tău mic, 189 00:06:43,463 --> 00:06:45,464 cum vezi finalul? 190 00:06:45,499 --> 00:06:46,766 Văd un final urât. 191 00:06:46,800 --> 00:06:48,768 Văd un final foarte, foarte urât. 192 00:06:48,802 --> 00:06:50,036 Dar știi ce? Eu doar... 193 00:06:51,171 --> 00:06:52,905 Vreau să-ți mulțumesc, 194 00:06:52,940 --> 00:06:54,840 pentru că ai fost pentru mine și că m-ai ascultat. Nu. 195 00:06:54,875 --> 00:06:56,576 Nu te ascult și nu sunt aici pentru tine. 196 00:06:56,610 --> 00:06:58,277 - Pentru că acum suntem în asta împreună. - Nu suntem în asta împreună 197 00:06:58,312 --> 00:06:59,645 și nu te ascult și nu sunt aici, 198 00:06:59,680 --> 00:07:01,113 așa că încetează să-mi mai spui lucruri! 199 00:07:01,238 --> 00:07:03,005 Ce vrei să fac cu această informație? 200 00:07:03,040 --> 00:07:05,107 Chiar m-a ajutat să-ți spun. 201 00:07:05,142 --> 00:07:07,543 - Trebuie să spui cuiva, să te liniștești. - Nu pot. 202 00:07:07,577 --> 00:07:08,944 - Știi ce am vrut să spun? - Gen... cine? 203 00:07:08,979 --> 00:07:10,579 Cu siguranță nu Jess. 204 00:07:10,614 --> 00:07:12,682 - Nu-i spune lui Jess. - Jess nu trebuie să afle. 205 00:07:16,546 --> 00:07:17,546 Salut, Picca? 206 00:07:17,580 --> 00:07:19,214 Da, am nevoie de o masă de 5. 207 00:07:19,249 --> 00:07:21,850 Aici e autorul Toni Morrison. 208 00:07:21,884 --> 00:07:22,884 Sunt? 209 00:07:22,919 --> 00:07:23,919 Da? 210 00:07:23,953 --> 00:07:25,387 Eu cred că ești o femeie! 211 00:07:26,623 --> 00:07:27,723 Uite ce e. 212 00:07:27,757 --> 00:07:29,758 Doar minte-o, Nick. 213 00:07:29,792 --> 00:07:31,326 E o relație... bărbații și femeile se mint între ei 214 00:07:31,361 --> 00:07:32,894 tot timpul, e ceea ce face că mariajul să meargă. 215 00:07:32,929 --> 00:07:34,196 Doar minte... 216 00:07:34,230 --> 00:07:35,564 Poți minții... 217 00:07:35,598 --> 00:07:37,899 Da, am vorbit cu Schmidt. 218 00:07:37,934 --> 00:07:40,235 Nu te comporta ca un extraterestru, doar minte o femeie. 219 00:07:40,270 --> 00:07:42,170 E... 220 00:07:42,205 --> 00:07:43,372 Da, am vorbit cu Schmidt. 221 00:07:43,406 --> 00:07:44,906 E bine, nu-i mare lucru. 222 00:07:44,941 --> 00:07:46,241 Nick. 223 00:07:46,276 --> 00:07:48,744 Cum a fost ziua ta? 224 00:07:48,778 --> 00:07:51,713 Nimic... 225 00:07:51,748 --> 00:07:54,016 De ce porți o cască? 226 00:07:54,050 --> 00:07:56,652 Bună. 227 00:07:58,454 --> 00:08:00,255 Nu mă tachina, Nick. 228 00:08:00,290 --> 00:08:01,957 În final vom face sex fără săruturi? 229 00:08:03,059 --> 00:08:04,326 Da. 230 00:08:11,834 --> 00:08:14,102 Scuze pentru asta. 231 00:08:14,137 --> 00:08:16,038 Uită-te la noi. 232 00:08:16,072 --> 00:08:19,875 Masa comunității, că o mică comunitate. 233 00:08:36,993 --> 00:08:38,960 Ocupa acel loc. 234 00:08:38,995 --> 00:08:40,329 Ăla e locul meu. 235 00:08:40,363 --> 00:08:41,430 - Haide. - Da. 236 00:08:41,464 --> 00:08:43,265 Unde mergeți toți? 237 00:08:43,299 --> 00:08:44,966 Ocupa acele locuri, ocupă. 238 00:08:45,001 --> 00:08:46,134 Pune aia pentru mine chiar acolo. 239 00:08:46,169 --> 00:08:47,502 Da, pune aia acolo pentru mine. 240 00:08:47,537 --> 00:08:49,805 A fost uimitor. 241 00:08:49,839 --> 00:08:52,607 Jess, știi atâtea replici de Spaceballs. 242 00:08:52,642 --> 00:08:55,477 Au bruiat radarul literalmente cu gem. 243 00:08:55,511 --> 00:08:58,680 Ai vorbit cu Schmidt? 244 00:09:01,017 --> 00:09:02,617 Ce se petrece, Nick? 245 00:09:03,953 --> 00:09:05,787 Schmidt! 246 00:09:06,723 --> 00:09:08,256 Prietena mea cea mai bună?! 247 00:09:08,291 --> 00:09:10,192 Gunoiule! 248 00:09:10,226 --> 00:09:11,426 La naiba, Nick, i-ai spus? 249 00:09:11,461 --> 00:09:12,494 Nu, nu mi-a spus! 250 00:09:12,528 --> 00:09:14,029 Am aflat singură. 251 00:09:14,063 --> 00:09:15,831 Ai aflat singură? Unde, în centru? 252 00:09:15,865 --> 00:09:17,299 Jess, nu am vrut niciodată să fiu implicat în asta. 253 00:09:17,333 --> 00:09:18,333 Ești așa de drăguță. 254 00:09:18,368 --> 00:09:19,701 Lasă naibii vizorul jos. 255 00:09:19,736 --> 00:09:22,504 Acum, tu... îi vei spune lui Cece 256 00:09:22,538 --> 00:09:25,640 sau îi voi spune eu... firimitură! 257 00:09:25,675 --> 00:09:26,641 - Jess... - Firimitură ce ești. 258 00:09:26,676 --> 00:09:27,809 Da, bine zis. 259 00:09:27,844 --> 00:09:29,511 - Ești huligan. - Am înțeles. 260 00:09:29,545 --> 00:09:32,114 - Cum i-ai putut face asta? - Jess, îmi pare rău. 261 00:09:32,148 --> 00:09:34,583 Am făcut un dans ca toată lumea să fie fericită. 262 00:09:37,854 --> 00:09:39,688 Cece o să intre pe ușa aia în orice moment, 263 00:09:39,722 --> 00:09:41,356 și tu îi vei spune adevărul. 264 00:09:41,391 --> 00:09:42,657 Jess, te rog, asta o s-o distrugă. 265 00:09:42,692 --> 00:09:44,025 Te implor. 266 00:09:44,060 --> 00:09:46,361 Știu că nu mă crezi, dar chiar țin la ea. 267 00:09:46,396 --> 00:09:49,197 Îi spui tu ori îi zic eu, Schmidt. 268 00:09:54,270 --> 00:09:57,038 Ai dreptate. 269 00:09:57,073 --> 00:09:59,074 Îi spun eu. 270 00:10:04,914 --> 00:10:06,214 Ce o să fie? 271 00:10:06,249 --> 00:10:07,282 Seara întâlnirii duble! 272 00:10:08,718 --> 00:10:10,752 Ce se petrece aici? 273 00:10:11,754 --> 00:10:12,721 Spune-i. 274 00:10:14,290 --> 00:10:15,390 Spune-i. 275 00:10:15,425 --> 00:10:17,759 Bine, bine. 276 00:10:20,296 --> 00:10:22,330 O să luăm 2 mașini. E mai rapid așa datorită gazului. 277 00:10:22,365 --> 00:10:23,732 - Fără telefoane. - Ce? 278 00:10:23,766 --> 00:10:24,866 Pe aici, deschid eu ușa, e bine. 279 00:10:24,901 --> 00:10:26,435 Du-te! Du-te! 280 00:10:30,418 --> 00:10:32,419 Țigări, telefon, baie. Da. 281 00:10:38,459 --> 00:10:40,594 Domnule, cu siguranță ești singur. Avem nevoie de masa asta. 282 00:10:40,628 --> 00:10:43,063 Ce crezi tu... ca în ultimele 2 ore, 283 00:10:43,097 --> 00:10:46,433 eu, că o persoană singură, am comandat 8 aperitive diferite 284 00:10:46,467 --> 00:10:48,235 și am mușcat în măsuri diferite 285 00:10:48,269 --> 00:10:51,905 din fiecare ca să creez un fel de iluzie inutilă? 286 00:10:51,939 --> 00:10:54,441 Știi ce prostesc sună? 287 00:10:56,110 --> 00:10:58,211 Doamne, urăsc slujba asta. 288 00:11:01,616 --> 00:11:03,750 - Trebuie să încetinești. - Mă descurc. Nu-ți face griji. 289 00:11:03,785 --> 00:11:04,851 Ce se întâmplă? 290 00:11:04,886 --> 00:11:06,586 V-ați comportat foarte ciudat acolo înapoi, 291 00:11:06,621 --> 00:11:08,789 - și tu conduci ca un maniac. - Doamne. 292 00:11:09,043 --> 00:11:11,745 Știi, nu doream să spun nimic, dar... 293 00:11:11,779 --> 00:11:13,146 Ce? 294 00:11:13,180 --> 00:11:14,514 Uite. 295 00:11:14,548 --> 00:11:17,851 - Nick o înșeală pe Jess! - Ce? 296 00:11:17,885 --> 00:11:19,986 Se pare că s-au întâlnit la benzinărie. 297 00:11:20,021 --> 00:11:21,922 E mult mai în vârstă. Mul, mult mai bătrână. 298 00:11:21,956 --> 00:11:23,456 Coreeană. 299 00:11:23,491 --> 00:11:24,658 Doar ce am aflat. 300 00:11:24,692 --> 00:11:26,593 Adică, Nick e cel mai bun prieten și tot, 301 00:11:26,627 --> 00:11:28,428 dar nici măcar nu pot fi în aceiași camera 302 00:11:28,462 --> 00:11:29,829 cu acel nenorocit chiar acum! 303 00:11:29,864 --> 00:11:32,499 Sunt așa de nervos! Așa de nervos! 304 00:11:32,533 --> 00:11:34,334 Sunt extraordinar de nervos din cauza situației. 305 00:11:34,368 --> 00:11:35,769 Nici măcar nu pot conduce. Ia volanul. 306 00:11:35,803 --> 00:11:37,504 De ce, Doamne?! 307 00:11:37,538 --> 00:11:39,005 A fost cel mai bun dintre noi! 308 00:11:39,040 --> 00:11:41,041 - Cece, te rog. Virezi peste tot. - Scuze. 309 00:11:41,075 --> 00:11:43,043 Nick, du-te, du-te! 310 00:11:43,077 --> 00:11:44,611 O să-i pierdem! 311 00:11:44,645 --> 00:11:46,680 Te oprești la fiecare semn! 312 00:11:46,714 --> 00:11:48,114 Uite, dacă mai iau o amendă, 313 00:11:48,149 --> 00:11:50,016 o să mă pună să port ochelari. 314 00:11:50,051 --> 00:11:51,718 De ce nu te-ai implicat mai înainte? 315 00:11:51,752 --> 00:11:53,453 Uite realitatea. 316 00:11:53,487 --> 00:11:55,055 Da, Schmidt e cel mai bun prieten, 317 00:11:55,089 --> 00:11:56,489 dar de fapt și el e foarte speriat. 318 00:11:56,524 --> 00:11:58,825 Tu ești speriat de orice. 319 00:11:58,859 --> 00:12:00,694 Serios? Un om speriat de orice 320 00:12:00,728 --> 00:12:02,829 - și-ar pune degetul unde se aprinde țigara? - Nu știu... 321 00:12:02,863 --> 00:12:04,030 Nu face asta. E foarte stupid! 322 00:12:04,065 --> 00:12:05,865 - Nu am să fac asta. - Ești fricos. 323 00:12:07,568 --> 00:12:08,969 Vai Doamne! Vai Doamne! 324 00:12:09,003 --> 00:12:10,370 - Jess, ești bine? - Chiar doare. 325 00:12:10,404 --> 00:12:11,738 - Doamne, e... - E așa fierbinte! 326 00:12:11,772 --> 00:12:13,206 - Vino aici. Ești bine? - Da. 327 00:12:13,240 --> 00:12:14,641 Ești bine? Uite, am să fac asta. 328 00:12:16,210 --> 00:12:17,043 De ce ai făcut asta? 329 00:12:17,078 --> 00:12:18,244 Ca să fim amândoi 330 00:12:18,279 --> 00:12:19,412 în aceleași dureri! 331 00:12:19,447 --> 00:12:20,814 Am să-l lovesc la boașe. 332 00:12:20,848 --> 00:12:22,215 Întoarce mașina. Mergem la restaurant. 333 00:12:22,249 --> 00:12:23,583 De ce te-ai...? Pare pripit. 334 00:12:23,617 --> 00:12:24,851 Poate... nu știu. 335 00:12:24,885 --> 00:12:26,386 Poate stând deoparte pentru un timp, 336 00:12:26,420 --> 00:12:27,854 sau cel puțin... nu știu... să vorbim despre asta, 337 00:12:27,888 --> 00:12:29,489 să-i auzim partea. Nu știu... 338 00:12:29,523 --> 00:12:31,091 Să înșeli e egoism și lașitate, 339 00:12:31,125 --> 00:12:32,726 și nu există scuze pentru asta. 340 00:12:32,760 --> 00:12:35,261 Singurul lucru pe care-l poți face 341 00:12:35,296 --> 00:12:36,663 e să-l lovești la boașe. 342 00:12:36,697 --> 00:12:37,897 Sau ai putea înțelege 343 00:12:37,932 --> 00:12:39,566 emoția, din punctul lor de vedere. 344 00:12:39,600 --> 00:12:41,434 Nu știi. Poate ei au avut o copilărie grea. 345 00:12:41,469 --> 00:12:43,503 - Întoarce mașina, Schmidt. - Poate mamele lor sunt lesbiene. 346 00:12:43,537 --> 00:12:45,772 - Nu știu. - Întoarce mașina! 347 00:12:45,806 --> 00:12:47,540 Da, să facem asta. Să întoarcem mașina. 348 00:12:47,575 --> 00:12:49,009 Să mergem la Picca. 349 00:12:49,043 --> 00:12:50,910 O să întorc mașina și cât de repede... 350 00:12:50,945 --> 00:12:52,612 Întoarce mașina Schmidt! 351 00:12:52,646 --> 00:12:55,115 - Cum întorc mașina de repede. - Acum! 352 00:12:55,149 --> 00:12:56,683 Cum întorc mașina înapoi... 353 00:12:56,717 --> 00:12:58,551 Întoarce mașina înapoi, Schmidt! Să mergem! 354 00:12:58,586 --> 00:13:00,120 Și întorc mașina înapoi. S-o facem. 355 00:13:00,154 --> 00:13:01,888 Venim. 356 00:13:01,922 --> 00:13:04,224 - Ce face? - Nu știu. 357 00:13:04,258 --> 00:13:06,126 Arata de parcă și-a pierdut o aripă. 358 00:13:17,772 --> 00:13:19,139 Jess. 359 00:13:19,173 --> 00:13:20,607 Da, al patrulea mesaj. 360 00:13:20,641 --> 00:13:22,809 Doar o înștiințare despre timp. 361 00:13:22,843 --> 00:13:26,212 8:13. Sper Domnului că voi să nu mă lăsați baltă, 362 00:13:26,247 --> 00:13:28,615 sau doar ați pierdut noțiunea timpului pentru că sunteți cupluri! 363 00:13:30,084 --> 00:13:32,485 Sună-mă înapoi. Winnie singurul. 364 00:13:44,520 --> 00:13:45,566 Nu o să găsim niciodată restaurantul. 365 00:13:45,567 --> 00:13:46,499 poate ar trebui să mergem acasă. 366 00:13:46,534 --> 00:13:47,634 - Uite-l! - Aici e. 367 00:13:54,475 --> 00:13:56,342 Bine ați venit! 368 00:13:56,377 --> 00:13:58,711 Pot să-ți iau mașina, domnule? 369 00:14:00,214 --> 00:14:01,981 Domnule? 370 00:14:02,016 --> 00:14:03,650 Domnule? 371 00:14:06,687 --> 00:14:09,189 Domnule? 372 00:14:09,223 --> 00:14:11,491 Sunt la telefon. 373 00:14:11,525 --> 00:14:13,827 Bun, timpul a expirat. Trebuie să plecați de aici. 374 00:14:13,861 --> 00:14:15,528 Uite prietenul meu. 375 00:14:15,563 --> 00:14:17,831 Ăsta-i prietenul meu. Vezi? Vezi? V-am spus tuturor. 376 00:14:17,865 --> 00:14:19,032 Am prieteni. 377 00:14:19,066 --> 00:14:20,266 Toată lumea? 378 00:14:20,301 --> 00:14:21,668 Ăla-i prietenul meu, chiar acolo. 379 00:14:21,702 --> 00:14:23,036 Unde dracu-i Nick?! 380 00:14:23,070 --> 00:14:24,804 Cum de nu-i aici? 381 00:14:24,839 --> 00:14:27,607 - Cel mai încet condus din viața mea! - Jess... 382 00:14:27,641 --> 00:14:30,677 Pe bune, bunica mea conduce mai repede de atât. 383 00:14:30,711 --> 00:14:33,279 - Uite, e prietena mea cea mai bună. - Da. 384 00:14:33,314 --> 00:14:35,515 Și Schmidt al meu. De asta nu vreau să mă implic. 385 00:14:35,549 --> 00:14:39,352 Când cineva pe care iubesc este rănit, mă implic. 386 00:14:46,427 --> 00:14:48,528 Domnule? 387 00:14:52,266 --> 00:14:53,833 Care-i baiul, mârtanule? 388 00:14:53,868 --> 00:14:55,335 Domnule? Domnule? 389 00:14:55,369 --> 00:14:58,171 Trebuie să mergi acolo și trebuie s-o înfrunți. 390 00:14:58,205 --> 00:15:00,974 Uite, nu-i despre Cece. E despre cei 12$ la valet. 391 00:15:01,008 --> 00:15:03,143 E 12$...? 392 00:15:03,177 --> 00:15:05,478 O secundă. Poate parcă și singur! 393 00:15:05,513 --> 00:15:07,881 Mașina maro e parcată singură! 394 00:15:10,417 --> 00:15:12,752 E o groază de bani. 395 00:15:12,786 --> 00:15:15,588 Nu am vrut nimic din astea să se întâmple. 396 00:15:15,623 --> 00:15:18,057 Uite, știu că n-ai vrut, da? 397 00:15:18,092 --> 00:15:20,760 Dar acum e timpul să faci lucrul corect, Schmidt. 398 00:15:22,763 --> 00:15:24,430 Nu pot merge acolo. 399 00:15:24,465 --> 00:15:26,866 N-o pot lăsa pe Jess să-i spună. 400 00:15:31,105 --> 00:15:32,705 Deschide ușa. 401 00:15:32,740 --> 00:15:35,742 - Stai, Cece! - Jess, am ceva să-ți spun. 402 00:15:35,776 --> 00:15:37,443 Am ceva să-ți spun! Ce? 403 00:15:37,478 --> 00:15:39,112 Nu, am eu ceva să-ți spun. 404 00:15:40,281 --> 00:15:41,915 Vai Doamne, ce faci, Cece?! 405 00:15:41,949 --> 00:15:44,884 De ce ai făcut asta?! 406 00:15:44,919 --> 00:15:46,286 Cece. 407 00:15:46,320 --> 00:15:48,021 Ai ciupit colțul! 408 00:15:48,055 --> 00:15:50,623 Stai, Cece... Eu... 409 00:15:50,658 --> 00:15:52,492 Cece, el nu... 410 00:15:54,562 --> 00:15:56,930 Te-am mințit. 411 00:15:59,166 --> 00:16:01,901 Te-am înșelat... cu Elizabeth. 412 00:16:14,148 --> 00:16:16,049 Urăsc să fac asta chiar acum, 413 00:16:16,083 --> 00:16:19,018 dar dacă nu ne așezăm, o să pierdem masă. 414 00:16:24,340 --> 00:16:26,607 Cece, îmi pare... îmi pare rău. 415 00:16:26,642 --> 00:16:28,776 Eu nu... eu doar... 416 00:16:31,146 --> 00:16:34,382 E undeva un loc unde putem vorbi? 417 00:16:34,416 --> 00:16:37,352 Oricum știe toată lumea, Schmidt. Poți s-o spui și aici. 418 00:16:37,386 --> 00:16:39,153 Să vorbim. Să... noi... 419 00:16:39,188 --> 00:16:40,521 ar trebui să fie bine. 420 00:16:41,924 --> 00:16:43,891 Nu am vrut să te rănesc. 421 00:16:43,926 --> 00:16:45,827 Trebuie să știi ăsta 422 00:16:45,861 --> 00:16:47,395 nu am vrut să te rănesc. 423 00:16:47,429 --> 00:16:48,663 Te rog, te implor. 424 00:16:48,697 --> 00:16:50,098 Dacă o să abandonezi totul, 425 00:16:50,132 --> 00:16:51,966 vreau să știi că nu am vrut să te rănesc. 426 00:16:52,000 --> 00:16:53,201 Nu am vrut să rănesc pe nimeni. 427 00:16:53,235 --> 00:16:55,370 Mai ales pe tine. 428 00:16:55,404 --> 00:16:57,205 Nu ai idee 429 00:16:57,239 --> 00:16:59,207 cât de mult însemni pentru mine. 430 00:16:59,241 --> 00:17:02,543 Și am fost prins în chestia asta și... 431 00:17:02,578 --> 00:17:06,581 Obișnuiam să fiu așa gras. 432 00:17:06,615 --> 00:17:10,251 Adică... foarte gigantic. 433 00:17:12,254 --> 00:17:15,223 Adică, uriaș... imens chiar. 434 00:17:15,257 --> 00:17:19,894 Și acum... acum nu mai sunt și fetele mă plac și eu... 435 00:17:19,928 --> 00:17:22,263 Nu stiu cum să mă comport. 436 00:17:22,297 --> 00:17:24,532 M-am pierdut. 437 00:17:25,868 --> 00:17:28,236 Și îmi pare rău. 438 00:17:28,270 --> 00:17:30,405 Îți pare rău? 439 00:17:30,439 --> 00:17:32,306 Nu ai vrut să rănești pe nimeni? 440 00:17:32,341 --> 00:17:34,342 Asta e tot ce poți, Schmidt? 441 00:17:34,376 --> 00:17:37,011 Pe bune? 442 00:17:37,045 --> 00:17:39,647 Nu știu. 443 00:17:39,681 --> 00:17:41,716 Nu te cunosc. 444 00:17:44,987 --> 00:17:47,455 Adio, Schmidt. 445 00:18:02,214 --> 00:18:05,116 Doar ce realizez că nu am niciun ban la mine. 446 00:18:06,885 --> 00:18:09,921 Dacă e cineva dispus să-mi împrumute 12$ pentru valet, 447 00:18:09,955 --> 00:18:12,957 o să fie... foarte apreciat. 448 00:18:15,941 --> 00:18:17,175 Cece încă nu m-a sunat. 449 00:18:17,209 --> 00:18:19,110 Crezi că-mi poți verifica telefonul din nou? 450 00:18:19,145 --> 00:18:21,779 Nu pot. Nu mai am minute. 451 00:18:21,814 --> 00:18:23,414 Minute, Nick?! 452 00:18:23,449 --> 00:18:25,450 Cine mai are încă minute pe telefon?! 453 00:18:25,484 --> 00:18:27,952 Mi-am luat 10.000 de minute în 1999 și încă le folosesc. 454 00:18:27,987 --> 00:18:29,287 Îmi pare rău. Eu doar... 455 00:18:29,321 --> 00:18:31,489 Chiar vreau să fiu acolo pentru ea. 456 00:18:31,524 --> 00:18:32,991 Ești bine? 457 00:18:33,025 --> 00:18:35,527 Și ea va suna, pentru că are nevoie de tine. 458 00:18:35,561 --> 00:18:37,829 La naiba. 459 00:18:37,863 --> 00:18:40,198 Asta e o situație gravă în care ne aflăm. 460 00:18:40,232 --> 00:18:42,033 Da. 461 00:18:42,207 --> 00:18:44,542 Uite... 462 00:18:44,576 --> 00:18:46,177 Sunt aici pentru tine. 463 00:18:46,211 --> 00:18:48,913 Nu există nimic de care să fiu mai sigur decât 464 00:18:48,947 --> 00:18:52,283 că vreau să fiu cu tine, Jess, da? 465 00:18:59,024 --> 00:19:01,359 Numai când nu conducem. 466 00:19:01,393 --> 00:19:03,461 Ai recunoscut că ai condus orbește! 467 00:19:03,495 --> 00:19:05,263 Nu, pentru că singer cel mai rău loc din spate... 468 00:19:05,297 --> 00:19:07,699 Tu de fapt îmi spui mie ce să fac tot timpul! 469 00:19:07,733 --> 00:19:10,335 - Orbește. - Cine are volanul controlează mașina! 470 00:19:10,369 --> 00:19:11,803 Mincinosule! 471 00:19:11,837 --> 00:19:14,405 Uite-ți plăcintă! 472 00:19:21,914 --> 00:19:24,315 Mi-ai sfâșiat inima. 473 00:19:29,922 --> 00:19:32,123 În caz că te miri 474 00:19:32,157 --> 00:19:34,959 dacă Cece are numărul lui Elizabeth... îl are. 475 00:19:34,993 --> 00:19:38,496 Timp dificil în Schmidtburg, nu ai spune? 476 00:19:38,530 --> 00:19:40,531 Doar un mic anunț, Nick, 477 00:19:40,566 --> 00:19:42,033 Jess. 478 00:19:42,067 --> 00:19:43,534 Dau vina pe voi pentru treaba asta. 479 00:19:43,569 --> 00:19:46,537 - Nu poți fii serios... - Eram pe cale să repar asta. 480 00:19:48,107 --> 00:19:49,874 Nu era să rănesc pe nimeni. 481 00:19:49,908 --> 00:19:52,543 Dar, din moment ce te-ai decis să le rănești pe amândouă, 482 00:19:52,578 --> 00:19:54,545 chiar de mi-ar lua toată viața, 483 00:19:54,580 --> 00:19:56,547 tot o să vă fac să vă despărțiți. 484 00:19:56,582 --> 00:19:59,217 - Să te văd, Schmidt. - E imposibil. Suntem puternici. 485 00:19:59,251 --> 00:20:00,752 O să fie atunci când vă așteptați mai puțin, 486 00:20:00,786 --> 00:20:02,720 adică atunci când vă așteptați cel mai mult. 487 00:20:02,755 --> 00:20:05,056 Probabil o să fie când o să vă uitați la versiunea filmului 488 00:20:05,090 --> 00:20:06,924 What to Expect When You're Expecting. 489 00:20:06,959 --> 00:20:08,326 Cu privire la... 490 00:20:08,360 --> 00:20:12,063 Vin... 491 00:20:12,097 --> 00:20:13,798 după tine. 492 00:20:17,603 --> 00:20:19,470 Vai Doamne, Schmidt e înfricoșător. Ai avut dreptate. 493 00:20:19,505 --> 00:20:21,506 Trebuie să vorbim despre lucrurile 494 00:20:21,540 --> 00:20:23,040 - care ne-ar putea despărții, da? - Da. 495 00:20:23,075 --> 00:20:24,542 Bun. Politică. 496 00:20:24,576 --> 00:20:25,943 Tu ești o democrată, eu n-am votat niciodată. 497 00:20:25,978 --> 00:20:28,079 - Sunt în zona petrecerilor. - E așa enervant. 498 00:20:28,113 --> 00:20:31,582 Bun, am fost interzisă pe întreaga viață de la lacul Ontario. 499 00:20:31,617 --> 00:20:33,117 - Nu întreba. - Bine. 500 00:20:33,152 --> 00:20:34,786 - Ce altceva mai ai? - Frică de pere. 501 00:20:34,820 --> 00:20:36,921 Ți-e frică de pere? 502 00:20:36,955 --> 00:20:38,089 Și pere în formă de oameni. 503 00:20:38,123 --> 00:20:39,857 Interesant. 504 00:20:39,892 --> 00:20:41,392 Nu sunt convins că știu cum să citesc. 505 00:20:41,397 --> 00:20:42,663 Am memorat doar o grămadă de cuvinte. 506 00:20:42,668 --> 00:20:44,702 Doctorii spun că e posibil să cresc încă 45 de cm. 507 00:20:44,727 --> 00:20:46,027 O imagina total diferită cu tine, 508 00:20:46,061 --> 00:20:47,729 dar o să trec peste și am trecut peste. 509 00:20:47,763 --> 00:20:49,664 Aselenizarea... 510 00:20:49,698 --> 00:20:51,733 - Care evident e o făcătură. - Nu, nu-i o făcătură. 511 00:20:51,767 --> 00:20:53,234 - Nu, asta nu-i de fapt... - Ești nebun? 512 00:20:53,268 --> 00:20:54,502 Aselenizarea e cu siguranță o făcătură. 513 00:20:54,536 --> 00:20:55,570 - Aselenizarea nu-i... - Ce?! 514 00:20:55,604 --> 00:20:56,704 Umbrele sunt oprite. 515 00:20:56,739 --> 00:20:57,748 - Nu, nu sunt. - Ba da, sunt. 516 00:20:57,750 --> 00:20:59,258 M-am uitat la poze pe internet și o dovedește. 517 00:20:59,542 --> 00:21:01,209 - Nick, asta-i... - Umbrele sunt oprite, umbrele sunt oprite! 518 00:21:01,244 --> 00:21:03,825 Umbrele nu sunt... acele poze sunt editate. 519 00:21:03,886 --> 00:21:05,687 - Nu-i adevărat. - Oamenii fac asta ca o glumă. 520 00:21:05,721 --> 00:21:07,155 - să-i păcălească pe cei stupizi. - Nu poți doar edita... 521 00:21:07,189 --> 00:21:08,856 - Nu, asta-i... - Stai o secundă. 522 00:21:08,891 --> 00:21:11,826 O face deja. Ne-a intrat deja în minte. 523 00:21:11,860 --> 00:21:14,262 - Incredibil. Bine zis. - Bun, e bine. Să continuăm. 524 00:21:14,296 --> 00:21:15,414 - Sunt de acord. - Să continuăm. 525 00:21:15,920 --> 00:21:18,250 Aș cam dori să-mi iau o armă. 526 00:21:18,251 --> 00:21:19,251 Sunt atras sexual de Lady Bucks. 527 00:21:21,184 --> 00:21:21,878 Bine. 528 00:21:24,379 --> 00:21:26,333 Prefer ediția Killborn Daily show. 529 00:21:26,334 --> 00:21:27,661 Cred că-i cea mai bună. 530 00:21:27,662 --> 00:21:29,345 - Știu că ești foarte interesată... - Nu e. 531 00:21:29,346 --> 00:21:31,126 Ba da, e. E foarte încântător. 532 00:21:31,127 --> 00:21:33,327 Sunt ciudat de bună la volei. 533 00:21:33,328 --> 00:21:35,344 Cred că, caii sunt din alt spațiu. 534 00:21:35,345 --> 00:21:36,981 - Și eu cred asta! - Bun. 535 00:21:36,982 --> 00:21:48,786 Traducerea și adaptarea Richard Nasta pentru www.fastsubtitles.ro