1
00:00:02,373 --> 00:00:04,873
M-am gândit mult și...
2
00:00:04,908 --> 00:00:08,144
chiar miar plăcea să strig
"micuță" în public.
3
00:00:08,178 --> 00:00:11,116
Apropo, cei de la birou organizează
o petrecere mâine și aș vrea...
4
00:00:11,151 --> 00:00:13,050
- Chiar aș vrea ca tu să fi acolo.
- Am o ședință foto,
5
00:00:13,085 --> 00:00:14,455
dar cred că aș putea veni după.
6
00:00:14,489 --> 00:00:16,123
Da, sună bine.
7
00:00:16,157 --> 00:00:17,291
Cine e ?
8
00:00:19,029 --> 00:00:20,398
E doctorul meu.
9
00:00:20,433 --> 00:00:22,168
Dr. Cover.
10
00:00:22,202 --> 00:00:25,875
Doctor Wyland Cover.
E oncologul meu.
11
00:00:25,910 --> 00:00:28,044
E un oncolog.
12
00:00:28,079 --> 00:00:29,547
Știți ceva despre pisici ?
13
00:00:29,581 --> 00:00:31,049
Încerc să "înscriu" ceva la Daisy,
14
00:00:31,085 --> 00:00:32,753
așa că am promis că am
grijă de pisica ei diseară.
15
00:00:32,787 --> 00:00:34,420
Purtătoare de boli,
obsedate de sfârcurile mele,
16
00:00:34,455 --> 00:00:36,522
și nu sunt bine venite
în apartamentul ăsta.
17
00:00:36,556 --> 00:00:39,390
Tocmai ai spus că pisicile sunt
obsedate de sfârcurile tale ?
18
00:00:39,424 --> 00:00:41,224
V-am mai spus povestea asta și înainte.
19
00:00:46,268 --> 00:00:49,738
Cred că mi-aș fi amintit o asemenea poveste.
20
00:00:49,772 --> 00:00:51,206
Fără pisici.
21
00:00:51,240 --> 00:00:53,441
Hai, la naiba.
22
00:00:53,475 --> 00:00:54,942
- Uite, lasă-mă pe mine, Jess.
- Ce ?
23
00:00:54,976 --> 00:00:57,709
- Nick, Nick, oprește-te.
- Ce ?
24
00:00:57,743 --> 00:00:59,242
- Oprește-te, o să-l strici.
- N-o să-l stric...
25
00:00:59,277 --> 00:01:01,008
Le făceam... le făceam să arate bine.
26
00:01:01,043 --> 00:01:03,177
- Nu, nu o făceai.
- Atunci arată bine așa cum sunt.
27
00:01:03,212 --> 00:01:04,445
Pot să te întreb ceva ?
28
00:01:04,480 --> 00:01:05,913
Absolut... trebuie să
facem asta acum ?
29
00:01:05,948 --> 00:01:07,847
- Arăt bine ?
- Arăți bine ?
30
00:01:07,881 --> 00:01:09,247
- Da.
- La naiba că da!
31
00:01:09,282 --> 00:01:10,880
Vreau să ți-o pun pe tine.
32
00:01:10,915 --> 00:01:12,414
Pe ? Pe mine ?
33
00:01:12,448 --> 00:01:14,549
Da, pe... aștepta asta de mult timp.
34
00:01:14,583 --> 00:01:16,417
Mi-ar plăcea să o pun pe tine.
35
00:01:17,286 --> 00:01:18,719
Ce e în neregulă, Jess ?
36
00:01:18,753 --> 00:01:20,954
Sunt la această nouă școală
de o săptămână
37
00:01:20,988 --> 00:01:22,722
și încă nu mi-am făcut prieteni.
38
00:01:22,756 --> 00:01:24,725
E o clică de profesori,
39
00:01:24,759 --> 00:01:27,028
și ei conduc școală.
40
00:01:39,809 --> 00:01:41,477
Vreau doar ca să mă placă.
41
00:01:41,511 --> 00:01:42,979
Știu că sună prostesc, dar...
42
00:01:43,013 --> 00:01:44,482
Lasă pe mine.
O rezolv eu.
43
00:01:44,516 --> 00:01:46,951
Ești fața lui Nick Miller acum.
Ești doamna mea.
44
00:01:46,985 --> 00:01:48,885
- Ce ?
- Orice vrei, vei obține.
45
00:01:48,919 --> 00:01:50,265
De ce îmi vorbești ca
James Taylor într-o melodie ?
46
00:01:50,333 --> 00:01:51,457
Nu știu.
47
00:01:51,492 --> 00:01:53,990
Știe vreunul dintre voi
ceva despre pisici ?
48
00:01:54,024 --> 00:01:56,625
Dumnezeule, Schmidt are cea mai
grozavă poveste cu pisici.
49
00:01:56,960 --> 00:01:59,161
- Am fost acolo... a fost dezgustător.
- Taci naibii din gură, Jess.
50
00:01:59,196 --> 00:02:00,163
Totuși mi s-a părut drăguț...
51
00:02:00,197 --> 00:02:01,630
Maturizați-vă!
52
00:02:01,665 --> 00:02:03,843
Nu s-a întâmplat nimic.
53
00:02:03,844 --> 00:02:05,344
New Girl 3x02
54
00:02:05,439 --> 00:02:10,022
Traducerea și Adaptarea
Richard Nasta & Nonamex
55
00:02:10,123 --> 00:02:14,023
pentru www.fastsubtitles.ro
56
00:02:14,124 --> 00:02:16,490
Știi ? Nu te-am văzut
niciodată atât de fericit.
57
00:02:16,524 --> 00:02:19,238
- Cine ești ?
- Nu știu, e ciudat.
58
00:02:19,273 --> 00:02:21,133
Nu ți-am văzut niciodată zâmbetul.
Niciodată.
59
00:02:21,168 --> 00:02:23,284
Asta e prima oară.
Nu e așa rău.
60
00:02:23,319 --> 00:02:25,236
- Adică, nu e grozav.
- Da, de acord.
61
00:02:25,271 --> 00:02:26,516
Undeva la mijloc.
62
00:02:26,551 --> 00:02:28,356
- Pot să te întreb ceva ?
- Desigur.
63
00:02:28,391 --> 00:02:30,204
Ipotetic vorbind,
dacă ai întâlni pe cineva
64
00:02:30,238 --> 00:02:34,174
de care... de care ți-a plăcut
la fel de mult ca Jess ?
65
00:02:34,209 --> 00:02:35,609
Schmidt, oprește-te.
66
00:02:35,644 --> 00:02:37,111
Ok, ai ales-o pe Cece,
așa că las-o pe Elizabet în pace.
67
00:02:37,145 --> 00:02:38,779
Inițial am spus ipotetic
deci doar...
68
00:02:38,813 --> 00:02:40,681
Știi vreun loc de unde
pot lua provizii ieftine pentru școală ?
69
00:02:40,715 --> 00:02:42,283
Am doar 15 dolari
70
00:02:42,317 --> 00:02:43,884
și o jumătate...
15 dolari și o jumătate.
71
00:02:43,918 --> 00:02:45,963
- O jumătate ?
- Da, e o jumătate.
72
00:02:45,998 --> 00:02:47,020
S-a rupt, deci e o jumătate.
73
00:02:47,055 --> 00:02:48,289
Nimeni nu o să ți-o ia.
74
00:02:48,323 --> 00:02:50,257
Ce faceți băieți ?
75
00:02:50,292 --> 00:02:52,026
- Ai apăsat butonul ?
- Am crezut că tu l-ai apăsat!
76
00:02:52,060 --> 00:02:53,861
Ce e în neregulă cu tine ?
77
00:02:53,895 --> 00:02:56,730
- Ce ai făcut când ai intrat ?
- Vorbeam cu tine.
78
00:02:56,765 --> 00:02:58,299
Băieți, o să iau
pisica lui Daisy.
79
00:02:58,333 --> 00:03:00,434
Știți, nu-i ceri oricui să
aibă grijă de pisica ta.
80
00:03:00,468 --> 00:03:01,568
E o treabă serioasă,
81
00:03:01,603 --> 00:03:04,104
așa că m-am decis
să mă duc acolo
82
00:03:04,139 --> 00:03:06,774
și o să-i cer lui Daisy
să fie iubita mea.
83
00:03:06,808 --> 00:03:08,108
Asta o să faci ?
84
00:03:08,143 --> 00:03:09,410
- Da.
- O mutare mare.
85
00:03:09,444 --> 00:03:11,812
- Treabă de calitate.
- Uită-te la tine.
86
00:03:11,846 --> 00:03:14,081
O să mă duc acolo și
o să-i spun lui Daisy,
87
00:03:14,115 --> 00:03:18,752
"Ascultă, inima mea e o bicicletă tandem,
și te vreau pe tine în spate."
88
00:03:18,787 --> 00:03:20,888
Ce credeți ?
89
00:03:20,922 --> 00:03:23,666
Winston, nu spune asta.
O vrei în... ?
90
00:03:23,701 --> 00:03:25,059
Poți spune "în spate."
Dar nu vrei pe ea în spate.
91
00:03:25,093 --> 00:03:26,727
Nu, nu spune "în spate" deloc.
92
00:03:26,761 --> 00:03:27,828
- Sunteti doar geloși.
- Ce ?
93
00:03:27,862 --> 00:03:29,463
O să îmi luați swag-ul.
94
00:03:29,497 --> 00:03:31,799
Nici măcar nu știu cum
să iau un swag.
95
00:03:32,762 --> 00:03:34,967
- Am crezut că ai apăsat pe buton.
- Am fost chiar aici.
96
00:03:35,002 --> 00:03:37,771
- N-am apăsat...
- Îl voi apăsa eu.
97
00:03:37,806 --> 00:03:41,475
Noaptea trecută,
am recalculat bugetul nostru
98
00:03:41,509 --> 00:03:46,180
în timp ce stăteam
în noul meu jacuzzi.
99
00:03:46,214 --> 00:03:49,750
Coatele mele sunt la fel de
fine ca ale unui bebeluș.
100
00:03:49,784 --> 00:03:51,810
Îmi place un cot fin.
101
00:03:51,845 --> 00:03:53,187
Ce-ai spune să aduci
acea tâmpenie încoace.
102
00:03:53,221 --> 00:03:55,255
O întâlnire bună.
103
00:03:55,290 --> 00:03:56,924
Minunat, păi...
104
00:04:01,162 --> 00:04:03,197
- Foster e atât de prostovan.
- Trebuie să și-o pună.
105
00:04:03,231 --> 00:04:04,798
Eu am primit-o.
106
00:04:05,500 --> 00:04:07,468
Azi dimineață.
107
00:04:07,502 --> 00:04:09,103
De la prietenul meu.
108
00:04:09,137 --> 00:04:10,437
Deci...
109
00:04:10,472 --> 00:04:13,474
s-a terminat în mine.
110
00:04:13,508 --> 00:04:17,177
Pentru că am terminat, deci...
111
00:04:17,212 --> 00:04:19,012
De ce vorbești cu noi ?
112
00:04:19,047 --> 00:04:21,381
- Ai ochi de bufniță.
- Da.
113
00:04:24,853 --> 00:04:25,819
Ai încredere în mine.
114
00:04:25,854 --> 00:04:27,287
Ce faceți, domnilor profesori ?
115
00:04:27,322 --> 00:04:30,057
Cine vrea provizii
pentru școala gratis ?
116
00:04:30,091 --> 00:04:32,635
- Ce faci aici ?
- Țintesc către cei care nu te plac...
117
00:04:32,727 --> 00:04:34,528
- Mă pot descurca de una singură.
- O rezolv eu pentru tine.
118
00:04:34,562 --> 00:04:36,330
Și atunci ea...Da.
119
00:04:36,364 --> 00:04:39,333
Ascultați, de ce nu veniți la barul meu
mai târziu pentru niște băuturi gratis.
120
00:04:39,367 --> 00:04:40,601
Profesorii nu plătesc.
121
00:04:41,669 --> 00:04:43,036
Ne vom mai gândi.
122
00:04:43,071 --> 00:04:44,471
Ok, o să se mai gândească.
123
00:04:44,506 --> 00:04:46,006
Pa.
124
00:04:46,040 --> 00:04:47,975
Dumnezeule.
125
00:04:48,009 --> 00:04:49,999
- A fost ingenios.
- E fără creier.
126
00:04:50,034 --> 00:04:51,845
E o mutare uimitoare,
partenerule de sex.
127
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
Partener de...
128
00:04:53,515 --> 00:04:56,083
Odată cu promovarea,
am primit un nou birou,
129
00:04:56,117 --> 00:04:57,268
așa că nu mai trebuie să o privesc pe
130
00:04:57,269 --> 00:04:58,886
Bethany cum își face prost
sprâncenele toată ziua.
131
00:04:58,920 --> 00:05:01,522
Îți place ?
E o replică perfectă a monumentului
132
00:05:01,556 --> 00:05:03,090
din biroul lui Don Draper
din Mad Men,
133
00:05:03,124 --> 00:05:04,758
și tu ești Peggy
cea sexy a mea.
134
00:05:04,793 --> 00:05:06,393
Dumnezeule, măcar închide ușa.
135
00:05:06,428 --> 00:05:07,428
Micul meu dulap e în cale.
136
00:05:07,462 --> 00:05:08,929
Bună, Elizabeth,
137
00:05:08,963 --> 00:05:10,431
o să vi la petrecere mâine seară ?
138
00:05:10,465 --> 00:05:12,499
Petrecere ? Ce petrecere ?
139
00:05:12,534 --> 00:05:13,834
Petrecerea cea mare de la birou.
140
00:05:13,868 --> 00:05:16,270
Schmidt, n-ai invitat-o ?
141
00:05:16,304 --> 00:05:19,440
Eram pe cale să te invit.
142
00:05:19,474 --> 00:05:21,341
Mișto, e o întâlnire.
143
00:05:21,376 --> 00:05:22,709
- Pa, dragă.
- Pa.
144
00:05:25,814 --> 00:05:27,247
Cum... cum îndrăznești să te amesteci
145
00:05:27,282 --> 00:05:28,882
în viața mea personală, hoașco.
146
00:05:28,917 --> 00:05:30,584
Eu nu mă...
Eu nu mă plâng
147
00:05:30,618 --> 00:05:33,120
când tu te masezi
singură cu bilă de yoga.
148
00:05:33,154 --> 00:05:35,289
Scuze, urma să o inviți pe Cece ?
149
00:05:35,323 --> 00:05:38,792
Beth, te rog.
Sunt îndrăgostiți de aceste două doamne.
150
00:05:38,827 --> 00:05:41,128
Mă simt groaznic pentru
că le mint ?
151
00:05:41,162 --> 00:05:43,297
Da. Sunt un săgetător.
152
00:05:43,331 --> 00:05:45,199
Felicitări pentru noul tău birou.
153
00:05:45,233 --> 00:05:47,267
Gina a născut pe acel covor.
154
00:05:53,408 --> 00:05:55,375
Consider-o închisă.
155
00:05:55,410 --> 00:05:58,078
Deci da...
156
00:05:58,112 --> 00:06:02,049
Deci, Daisy, ce încercam
să spun cu adevărat...
157
00:06:02,083 --> 00:06:04,051
este că...
158
00:06:04,085 --> 00:06:05,452
Îți merge dușul ?
159
00:06:05,487 --> 00:06:06,787
Da, eram pe cale să fac un duș.
160
00:06:06,821 --> 00:06:08,055
- Ce e ?
- Ok.
161
00:06:08,089 --> 00:06:11,992
Cred că ce avem noi e real,
162
00:06:12,026 --> 00:06:14,328
și vreau ca noi să fim exclusivi....
163
00:06:14,362 --> 00:06:18,832
doar eu și cu tine în spate.
164
00:06:18,867 --> 00:06:21,568
Da, sună minunat.
165
00:06:21,603 --> 00:06:24,037
Minunat...
166
00:06:25,807 --> 00:06:28,473
Scuze, e al meu.
167
00:06:28,508 --> 00:06:29,443
Deci, Furguson are
168
00:06:29,477 --> 00:06:31,478
mâncare umedă dimineața
și uscată seara.
169
00:06:35,817 --> 00:06:37,818
E cineva aici ?
170
00:06:37,852 --> 00:06:38,852
Nu.
171
00:06:40,655 --> 00:06:41,855
Fără gustări după miezul nopții.
172
00:06:43,725 --> 00:06:47,995
"Eu sunt Directorul Foster și asta e
173
00:06:48,029 --> 00:06:49,129
jacuzzi-ul."
174
00:06:49,163 --> 00:06:50,430
"Jacuzzi-ul."
175
00:06:50,465 --> 00:06:52,266
E de treabă, nu credeți ?
176
00:06:52,300 --> 00:06:54,924
E un șef atât de bun.
177
00:06:56,671 --> 00:06:59,339
Mai vreți niște băuturi ?
178
00:06:59,374 --> 00:07:00,641
- Da, ok.
- Da.
179
00:07:00,675 --> 00:07:02,543
- Da. Mulțumesc.
- Mulțumesc.
180
00:07:02,577 --> 00:07:04,611
Ce crezi ?
Cred că merge chiar bine.
181
00:07:04,646 --> 00:07:05,879
Ok, am realizat ce se întâmplă.
182
00:07:05,914 --> 00:07:07,548
Suntem în liceu,
183
00:07:07,582 --> 00:07:09,883
iar ei sunt copiii mișto,
și tu tocilară.
184
00:07:09,918 --> 00:07:11,451
N-am fost niciodată tocilară.
185
00:07:16,491 --> 00:07:18,392
De parcă tu ai fi fost mișto.
186
00:07:19,427 --> 00:07:21,228
Uite așa.
187
00:07:21,262 --> 00:07:22,796
Nick! Nick! Nick!
188
00:07:25,567 --> 00:07:27,167
Sacul lui Miller.
189
00:07:27,201 --> 00:07:30,170
- Sacul lui Miller ?
- Au făcut tricouri cu asta.
190
00:07:30,204 --> 00:07:32,205
Știi ce ? Nu o să-ți
explic cât de mișto am eu.
191
00:07:32,240 --> 00:07:34,841
Am fost mișto. Ascultă-mă.
Vrei să fi pe aceeași lungime cu ei ?
192
00:07:34,876 --> 00:07:37,344
Cară-te în barca lor.
193
00:07:37,378 --> 00:07:39,313
Fă mișto de șeful tău puțin.
194
00:07:39,347 --> 00:07:40,681
Nu-ți urma instinctele.
195
00:07:40,715 --> 00:07:42,349
N-aș cânta.
196
00:07:42,383 --> 00:07:45,185
Dar cel mai important,
urmează-mi exemplul.
197
00:07:45,219 --> 00:07:48,155
Și prin "urmează-mi exemplul",
mă refer la băutură.
198
00:07:48,189 --> 00:07:49,723
Și prin băutură mă refer...
199
00:07:49,757 --> 00:07:51,758
la multă.
200
00:07:51,793 --> 00:07:54,595
Să bei ca să fi mișto, Nick ?
Nu e o treabă calumea.
201
00:07:54,629 --> 00:07:57,431
E singurul lucru din lume pe care
îl știu să funcționeze.
202
00:07:58,800 --> 00:08:00,601
Școala e pentru fraieri!
203
00:08:00,635 --> 00:08:01,735
Așa-i.
204
00:08:01,769 --> 00:08:04,271
Câteodată pompierii sunt muieri!
205
00:08:04,305 --> 00:08:06,440
Câteodată! Câteodată!
206
00:08:10,537 --> 00:08:13,618
Uite-o. Pantaloni de toaletă,
207
00:08:13,660 --> 00:08:15,138
fata care a pariat pe ea singură 6
208
00:08:15,139 --> 00:08:17,181
dolari că poate dansa
într-un vas de toaletă.
209
00:08:22,973 --> 00:08:24,540
Sunt mișto.
210
00:08:24,574 --> 00:08:26,342
Ești mișto,
dar tot trebuie să mergi la muncă,
211
00:08:26,376 --> 00:08:27,877
pentru că ești în întârziere,
scoală-te.
212
00:08:27,911 --> 00:08:30,246
Nick, trebuie să vorbesc cu tine.
Am o problemă serioasă.
213
00:08:30,280 --> 00:08:32,672
- Dumnezeule. Ai omorât-o pe Jess ?
- Nu, nu, nu, nu.
214
00:08:32,707 --> 00:08:34,850
S-a îmbătat rău noaptea
trecută și a leșinat.
215
00:08:34,885 --> 00:08:36,552
Bună băieți.
216
00:08:36,586 --> 00:08:38,420
- Plângi amice ?
- Nu.
217
00:08:38,455 --> 00:08:39,722
A omorât-o pe Jess ?
218
00:08:39,756 --> 00:08:42,258
Nu, n-am omorât-o pe Je...
219
00:08:42,292 --> 00:08:43,859
Ok, vă amintiți când am
fost atât de mahmur,
220
00:08:43,894 --> 00:08:45,427
că aproape mi-am pierdut
zborul de Crăciun ?
221
00:08:45,462 --> 00:08:46,595
Începe numărătoarea.
222
00:08:46,630 --> 00:08:48,797
- 3,2,1.
- 2,1.
223
00:09:05,148 --> 00:09:06,649
- Sunt trează, sunt trează sunt trează.
- S-a trezit.
224
00:09:06,683 --> 00:09:08,479
A fost frumos.
Unde îmi sunt colanții ?
225
00:09:08,514 --> 00:09:10,074
În baie unde ai borât.
226
00:09:10,109 --> 00:09:11,754
Ai cântat chiar bine, omule.
227
00:09:11,788 --> 00:09:13,589
- Formăm un bând.
- Ce i-ai făcut ?
228
00:09:13,623 --> 00:09:15,524
I-am spus doar că cred că
băutura ar face-o mai mișto.
229
00:09:15,558 --> 00:09:17,359
Ce ești, un jucător
de hockey de 14 ani ?
230
00:09:17,394 --> 00:09:19,328
Ar trebui să o protejezi,
nu să o încurajezi.
231
00:09:19,362 --> 00:09:21,864
Ok, o protejez.
E doamna mea.
232
00:09:21,898 --> 00:09:24,266
- Transformând-o în cum ești tu ?
- Nu...
233
00:09:24,301 --> 00:09:27,202
Da, Daisy mă înșeală.
234
00:09:28,805 --> 00:09:30,873
Stai, folosim miere reală ?
235
00:09:30,907 --> 00:09:32,107
Atât de lipicioasă.
236
00:09:32,142 --> 00:09:34,376
Bună iubire!
Ce surpriză plăcută!
237
00:09:34,411 --> 00:09:36,078
Am venit să-ți spun
238
00:09:36,112 --> 00:09:38,380
că nu poți veni cu mine la
petrecere diseară.
239
00:09:38,415 --> 00:09:42,347
Mi-au spus că e doar pentru angajați.
Făr' altu'.
240
00:09:42,382 --> 00:09:43,752
Spune "fără altcineva."
241
00:09:43,787 --> 00:09:45,754
Poate că tu ai timpul ăsta,
dar eu am un program încărcat.
242
00:09:45,789 --> 00:09:48,290
Se pare că vom întârzia
aici oricum, deci fi fără griji.
243
00:09:48,325 --> 00:09:50,125
În regulă... Micuțo.
244
00:09:51,428 --> 00:09:53,329
În regulă, aduceți albinele!
245
00:09:53,363 --> 00:09:54,863
Stați.
Și albinele sunt reale ?
246
00:09:54,898 --> 00:09:56,365
La naiba nu.
247
00:09:56,399 --> 00:09:58,300
Nick, am nevoie de
ajutorul tău, ok ?
248
00:09:58,335 --> 00:09:59,735
Nu sunt un instalator,
249
00:09:59,769 --> 00:10:02,805
dar sunt 99% sigur că a fost
un băiat în baie.
250
00:10:02,839 --> 00:10:04,773
S-a decis să fie exclusivă cu tine...
251
00:10:04,808 --> 00:10:07,743
în timp ce tipul cu care
se culca,
252
00:10:07,777 --> 00:10:11,280
își spală ding-dongul
de 15 cm în baie.
253
00:10:11,314 --> 00:10:13,582
Și acum ai grijă de pisica ei.
254
00:10:13,616 --> 00:10:15,150
Alea sunt punctele forte, da.
255
00:10:15,185 --> 00:10:18,187
Știi ce trebuie să faci să ieși
din situația asta.
256
00:10:18,222 --> 00:10:20,597
Desparte-te de Daisy!
257
00:10:20,632 --> 00:10:23,275
Da. Da, adică, spui niște
argumente foarte bune.
258
00:10:23,310 --> 00:10:25,603
Știi, despărțirea de Daisy.
E doar o opțiune.
259
00:10:25,607 --> 00:10:27,753
M-am gândit la,
ai ucide pisica.
260
00:10:27,831 --> 00:10:28,831
Winston.
261
00:10:30,433 --> 00:10:32,134
Da, am să-i omor prima
dată pisica.
262
00:10:32,168 --> 00:10:33,535
Eu am să te omor.
263
00:10:37,507 --> 00:10:39,341
Micuța pantaloni de toaletă.
264
00:10:39,376 --> 00:10:40,509
Pantaloni de toaletă!
265
00:10:40,543 --> 00:10:43,087
Pantaloni de toaletă?!
266
00:10:43,122 --> 00:10:44,780
Vă rog nu mai strigați.
267
00:10:44,814 --> 00:10:45,814
Ești atât de grozavă.
268
00:10:45,849 --> 00:10:48,150
Vreau să-ți arăt ceva.
269
00:10:52,555 --> 00:10:54,423
Ești una dintre noi acum.
270
00:10:54,457 --> 00:10:57,259
Nu mai trebuie să bei
dintr-o cană de hârtie.
271
00:10:57,293 --> 00:10:58,894
Câni amuzante.
272
00:11:00,230 --> 00:11:03,298
Asta mă face să am o...
273
00:11:03,333 --> 00:11:04,967
- mustața.
- Mustața.
274
00:11:05,001 --> 00:11:06,001
Mustața.
275
00:11:10,240 --> 00:11:12,207
- Ce faci Winston?
- Salut Nick.
276
00:11:12,242 --> 00:11:15,210
Nu mi-am dat seama de metoda cea mai
bună să-l ucid pe Ferguson,
277
00:11:15,245 --> 00:11:19,114
așa că l-am lăsat să decidă
cum vrea să moară.
278
00:11:19,149 --> 00:11:21,650
De l-aș face să părăsească
acea nenorocită de raza de soare.
279
00:11:23,053 --> 00:11:25,580
- O să ucizi o pisică?
- Da.
280
00:11:25,615 --> 00:11:27,279
- Asta-i o glumă, nu?
- Nu.
281
00:11:27,314 --> 00:11:30,059
- E una din glumele tale?
- Ochi pentru ochi, Nick.
282
00:11:30,093 --> 00:11:31,460
Pisica pentru pisică.
283
00:11:31,494 --> 00:11:33,128
Dar care-i cealaltă pisica?
284
00:11:33,163 --> 00:11:35,531
Inima mea.
285
00:11:35,565 --> 00:11:37,566
Unde e marea lanterna
cu care poți lovi oamenii?
286
00:11:37,600 --> 00:11:40,235
ȘI mai avem bucăți de carne care
ar putea distrage un câine?
287
00:11:40,270 --> 00:11:42,404
Winston, nu fă nimic stupid.
288
00:11:42,439 --> 00:11:44,673
- Jess, ce faci?
- Da, da. Super. Nu e nimic.
289
00:11:44,707 --> 00:11:46,719
O să intrăm în grădina
lui Foster
290
00:11:46,754 --> 00:11:49,078
și o să ne punem fundul
în Jacuzzi.
291
00:11:49,112 --> 00:11:50,494
O să-ți pui fundul în Jacuzzi?
292
00:11:50,530 --> 00:11:52,618
- Nu-i așa că-i grozav?
- Nu, nu e grozav. E o infracțiune.
293
00:11:52,716 --> 00:11:54,650
E o infracțiune stupidă,
dar e o infracțiune.
294
00:11:54,684 --> 00:11:56,652
Ai machiaj sau
costume care ar putea
295
00:11:56,686 --> 00:11:57,986
face să arate cineva ca un tufiș?
296
00:11:58,021 --> 00:11:59,521
Ești pe cale să comiți o crimă.
297
00:11:59,556 --> 00:12:02,558
Vai Doamne, Nick!
Ai zis distrează-te!
298
00:12:02,592 --> 00:12:05,928
Nu ești genul de persoană care ar putea
intra în casa directorului și să scape.
299
00:12:05,962 --> 00:12:07,689
Ești genul de persoană
care se lasă prinsă
300
00:12:07,724 --> 00:12:09,765
și sfârșește pe internet
la categoria amuzantă.
301
00:12:09,799 --> 00:12:13,001
Vai Doamne!
Cea mai drăguță pisica!
302
00:12:13,036 --> 00:12:14,336
Nu te atașă.
303
00:12:14,370 --> 00:12:16,171
Amândoi, încetați!
304
00:12:16,206 --> 00:12:17,606
Winston!
305
00:12:17,640 --> 00:12:19,274
Nick, ai dreptate.
306
00:12:19,309 --> 00:12:21,254
Sunt o tocilară.
Niciodată nu mă integrez.
307
00:12:21,289 --> 00:12:25,199
Dacă te cunoșteam în liceu,
nu mă băgai în seama niciodată.
308
00:12:25,234 --> 00:12:26,682
Asta pentru că nu m-am
dus la școală.
309
00:12:26,716 --> 00:12:29,518
- Nu te puteam vedea.
- Știu că e stupid, dar am s-o fac.
310
00:12:29,552 --> 00:12:31,687
- Nu te las să pleci.
- Nu mă lași?
311
00:12:31,721 --> 00:12:32,881
Nu.
312
00:12:32,992 --> 00:12:34,892
Și pentru nu știu ce motiv
nu vin diseară acasă,
313
00:12:34,927 --> 00:12:38,779
o să fiu la Appleton Suites
sub numele de Suzuki Sinclair.
314
00:12:38,814 --> 00:12:40,596
- Întreabă de Charles.
- Nu...
315
00:12:40,630 --> 00:12:42,397
Nu am terminat conversația
asta, domnișoară!
316
00:12:42,432 --> 00:12:44,299
- Ba da!
- Atunci unde mergi?!
317
00:12:44,334 --> 00:12:46,068
- Să-mi iau o lanternă!
- Un ciocan?
318
00:12:46,102 --> 00:12:47,703
- Winston, Winston.
- Bun mod de-a te duce.
319
00:12:47,737 --> 00:12:49,638
Nu răni pisica.
320
00:12:49,672 --> 00:12:52,374
- Ferguson? Ferguson?
- L-ai speriat. Nu fă asta.
321
00:12:52,408 --> 00:12:54,143
- Furguson?
- Winston!
322
00:12:54,177 --> 00:12:56,311
Winston, Winston,
oprește-te din ce... Stai!
323
00:12:56,346 --> 00:12:58,046
Nu fă acel mers speriat!
324
00:12:58,081 --> 00:13:00,616
Nu fă acel mers pe care-l
faci, că mă sperie!
325
00:13:00,650 --> 00:13:02,251
Jess? Jess?
326
00:13:02,285 --> 00:13:04,483
Je...?
Winston, nu ucide acea...!
327
00:13:04,518 --> 00:13:06,655
Jess!
Nu știu ce să fac!
328
00:13:12,063 --> 00:13:13,523
- Vai Doamne.
- Ce-i baiu?
329
00:13:13,558 --> 00:13:15,891
Nimic. Știi ceva?
Hai să-ți arăt casa scării
330
00:13:15,925 --> 00:13:17,659
unde au primit ideea
pentru lift.
331
00:13:19,996 --> 00:13:22,564
Iubire.
Singura mea iubire.
332
00:13:22,598 --> 00:13:24,900
Îmi pare rău. Am renunțat la servici
și a trebuit să te văd.
333
00:13:24,934 --> 00:13:27,035
Cât de emoțional.
Să mergem să vorbim în privat
334
00:13:27,069 --> 00:13:29,404
într-un perfect doi-trei, replică
din biroul lui Don Draper.
335
00:13:29,438 --> 00:13:31,439
Stai aici.
Merg să aduc băutura.
336
00:13:31,474 --> 00:13:33,742
Nu, nu, te rog,
stai aici.
337
00:13:35,912 --> 00:13:36,978
- Deci...
- Doamne, ce-i?
338
00:13:37,013 --> 00:13:39,414
Amândouă sunt aici.
Gazul a fost vărsat.
339
00:13:39,448 --> 00:13:40,882
Tot ce ne trebuie e un chibrit.
340
00:13:40,917 --> 00:13:43,632
Ce faci, naratezi o carte?
341
00:13:49,959 --> 00:13:52,427
Uite-o că vine.
342
00:13:52,461 --> 00:13:55,297
Adâncul somn.
343
00:13:58,868 --> 00:14:02,604
Să-ți spun ce, amândoi
avem nevoie să ne oprit și să bem ceva.
344
00:14:02,638 --> 00:14:04,406
Fumezi?
Glumeam.
345
00:14:04,440 --> 00:14:06,308
Omule, era drăguță dacă puteai.
346
00:14:07,944 --> 00:14:09,778
Ce se întâmplă cu mine?
347
00:14:12,481 --> 00:14:15,350
Ferguson.
348
00:14:15,384 --> 00:14:18,420
Ascultă, am avut această fantezie
în vis și cred că
349
00:14:18,454 --> 00:14:20,822
petrecerea asta ar părea
locul perfect de încercat.
350
00:14:20,856 --> 00:14:22,791
Dar nu pot fiu udă.
351
00:14:22,825 --> 00:14:26,094
Fără apă. Noi doi o să fim
străinii sexi.
352
00:14:26,128 --> 00:14:29,464
Da? Tu ești străină care
merge-devreme-la-culcare,
353
00:14:29,498 --> 00:14:31,866
și slujba ta se afla în Hong Kong.
354
00:14:31,901 --> 00:14:36,171
Și chestia cea mai importantă, ești prima
persoană care pleacă de la petrecere.
355
00:14:36,205 --> 00:14:37,305
Îmi place.
356
00:14:39,842 --> 00:14:41,376
- Aia nu-i Cece?
- Cine e?
357
00:14:41,410 --> 00:14:42,544
Nu.
358
00:14:42,578 --> 00:14:45,714
- Cece, nu.
- Nu, Schmidt, cu siguranță e Cece.
359
00:14:49,819 --> 00:14:52,387
Scuze, între slujbele de modeling,
face catering.
360
00:14:52,421 --> 00:14:54,489
Te superi dacă merg
s-o salut?
361
00:14:54,523 --> 00:14:55,557
Cred că așa-i corect.
362
00:14:59,662 --> 00:15:03,064
Știu că mi-ai spus să stau în birou,
dar Beth a insistat ca eu...
363
00:15:03,099 --> 00:15:06,528
Stai departe de femeie aia.
E pacientă care are virusul papilloma.
364
00:15:06,563 --> 00:15:07,669
Pune-ți acest sort.
365
00:15:07,703 --> 00:15:09,671
Nu, de ce aș face asta?
E o nebunie.
366
00:15:09,705 --> 00:15:12,040
Șeful m-a întrebat așa că i-am spus
că lucrezi la catering.
367
00:15:12,074 --> 00:15:14,042
Așa că... e o idee bună.
368
00:15:14,076 --> 00:15:16,344
- Bun.
- Doar... da.
369
00:15:16,379 --> 00:15:17,979
Chiar mă vrei aici,
nu-i așa?
370
00:15:18,014 --> 00:15:20,115
Foarte tare.
371
00:15:21,751 --> 00:15:23,518
Putem să ne întoarcem
și să venim cu un plan?
372
00:15:23,552 --> 00:15:24,853
Ți-e frică?
373
00:15:24,887 --> 00:15:26,254
Nu, nu mi-e frică.
374
00:15:26,288 --> 00:15:27,689
Roșe, dă-mi un impuls.
375
00:15:27,723 --> 00:15:29,224
Uite-o pe Roșe.
Te-am prins.
376
00:15:29,258 --> 00:15:31,493
Vai Doamne.
377
00:15:31,527 --> 00:15:32,894
Trebuie să mă ajuți puțin.
378
00:15:32,928 --> 00:15:34,229
Aia e o apucare dată naibii, Roșe.
379
00:15:35,264 --> 00:15:36,731
Văd Jacuzzi!
380
00:15:36,766 --> 00:15:38,433
Nu m-am gândit la aterizare!
381
00:15:38,467 --> 00:15:39,601
Te descurci bine.
382
00:15:39,635 --> 00:15:42,570
O să dau o tură să nu
atrag suspiciuni.
383
00:15:42,605 --> 00:15:45,106
- Bine.
- Bine.
384
00:15:46,108 --> 00:15:47,742
Schmidt. Sunt chiar aici.
385
00:15:47,777 --> 00:15:50,011
Te cunosc?
386
00:15:50,046 --> 00:15:51,446
Desigur.
387
00:15:51,480 --> 00:15:52,714
Fantezia.
388
00:15:52,748 --> 00:15:55,116
Trebuie să merg.
389
00:15:56,619 --> 00:16:01,056
Am o conferință la 5 dimineața
cu asiaticii.
390
00:16:01,090 --> 00:16:03,458
Tu mai stai, străinule?
391
00:16:03,492 --> 00:16:04,959
Vrei să spui "caporal"?
392
00:16:04,994 --> 00:16:07,295
Și nu, am să mai stau să mai
dau pe gât încă o bere.
393
00:16:07,329 --> 00:16:09,964
Super.
394
00:16:11,634 --> 00:16:12,967
Nu-mi spune că pleci.
395
00:16:13,002 --> 00:16:14,369
Vești bune.
396
00:16:14,403 --> 00:16:16,905
Șefa mea e în biroul ei
foarte adormită.
397
00:16:16,939 --> 00:16:19,240
- În sfârșit avem seara doar pentru noi.
- Mulțumesc Domnului.
398
00:16:19,275 --> 00:16:21,109
Devine puțin ciudată aici,
nu-i așa?
399
00:16:21,143 --> 00:16:23,278
Îmbrăcați așa.
400
00:16:25,114 --> 00:16:27,182
Aia e Elizabeth?
401
00:16:33,989 --> 00:16:37,659
Bun, uite Cece,
trebuie să-ți spun ceva.
402
00:16:37,693 --> 00:16:40,624
Lucrează aici Elizabeth?
403
00:16:40,963 --> 00:16:42,497
Da.
404
00:16:44,467 --> 00:16:46,101
Noi doar ce vorbeam de tine.
405
00:16:46,135 --> 00:16:47,502
Mâncarea a fost bună.
406
00:16:48,871 --> 00:16:51,172
M-am gândit să-mi
iau câtva și acasă.
407
00:16:51,207 --> 00:16:52,407
Meriți.
408
00:16:52,441 --> 00:16:54,109
Bun, eu am plecat.
409
00:16:54,143 --> 00:16:57,545
Piața Asiatică
așteaptă pe nimeni.
410
00:17:01,517 --> 00:17:04,152
A fost rece cu tine.
411
00:17:04,186 --> 00:17:06,754
Merg să-mi iau o băutură.
412
00:17:06,789 --> 00:17:08,790
Ce noapte.
413
00:17:17,439 --> 00:17:18,983
- Mă descurc!
- Deschide ușa!
414
00:17:19,058 --> 00:17:20,710
- Totul e sub control!
- Jess!
415
00:17:20,791 --> 00:17:21,891
Nu mișca! Acum vin!
Roșe, dă-te!
416
00:17:21,926 --> 00:17:23,626
Jess. Acum vin.
417
00:17:23,661 --> 00:17:25,862
- Te-am prins.
- Roșe!
418
00:17:25,896 --> 00:17:28,498
Mai ușor cu accelerația.
Alea sunt bunurile mele prețioase.
419
00:17:28,532 --> 00:17:29,866
M-ai urmărit până aici?
420
00:17:29,900 --> 00:17:30,700
Uite-mă!
421
00:17:30,734 --> 00:17:33,303
Nick.
422
00:17:33,337 --> 00:17:36,272
Jess. Jess, ești bine?
423
00:17:36,307 --> 00:17:37,607
- Da.
- Scuze că am încercat
424
00:17:37,641 --> 00:17:39,976
să-mi bag nasul în asta.
Eu doar...
425
00:17:40,010 --> 00:17:43,279
Eu doar am venit aici
pentru că sunt bătrânul tău.
426
00:17:43,314 --> 00:17:47,650
Și dacă e să faci ceva
care e foarte stupid...
427
00:17:47,685 --> 00:17:49,652
atunci am s-o fac cu tine.
428
00:17:55,326 --> 00:17:56,292
Vai Doamne.
429
00:17:56,327 --> 00:17:58,027
Du-te acolo.
430
00:17:58,062 --> 00:18:00,029
Ce se întâmplă acolo?
431
00:18:00,064 --> 00:18:02,332
- Cine ești?
- Eu am locuit aici.
432
00:18:02,366 --> 00:18:04,000
Doar treceam să fac
o vizită cartierului.
433
00:18:04,034 --> 00:18:06,169
Ăla-i vechiul meu dormitor,
chiar acolo.
434
00:18:06,203 --> 00:18:07,704
Aia e o baie.
435
00:18:07,738 --> 00:18:08,838
Pentru tine poate.
436
00:18:08,873 --> 00:18:10,673
Dar pentru mine și cei 4 frați,
437
00:18:10,708 --> 00:18:12,876
- aia e o casă.
- Nick.
438
00:18:12,910 --> 00:18:14,444
Nick, nu te pot lăsa să faci asta.
439
00:18:14,478 --> 00:18:16,379
În mare parte pentru
că ești varza la asta.
440
00:18:16,413 --> 00:18:17,780
- Tu ești domnișoara Day?
- Da.
441
00:18:17,815 --> 00:18:19,616
Îmi pare rău.
442
00:18:19,650 --> 00:18:21,885
Am intrat la tine pe proprietate
443
00:18:21,919 --> 00:18:26,956
și nu m-aș mira
dacă m-ați concedia.
444
00:18:26,991 --> 00:18:30,393
Cred că știu ce se petrece aici.
445
00:18:30,427 --> 00:18:34,564
Ai auzit de noul
meu... Jacooz.
446
00:18:36,267 --> 00:18:38,201
Și doreai să-l încerci.
447
00:18:43,174 --> 00:18:46,576
Haideți copii.
Apa e fierbinte!
448
00:18:50,514 --> 00:18:52,615
Bună iubitule.
Mulțumesc că ai avut grijă de el.
449
00:18:52,650 --> 00:18:54,651
Poate să fie o pacoste, nu?
450
00:18:56,253 --> 00:18:57,987
A fost un tip
la tine în duș, ieri?
451
00:18:58,022 --> 00:19:00,256
Da.
452
00:19:00,291 --> 00:19:01,624
Cum de-l cunoști?
453
00:19:01,659 --> 00:19:02,959
De la sex.
454
00:19:02,993 --> 00:19:05,595
Dar a fost de la sexul dinainte
că noi doi să fim exclusivi.
455
00:19:05,629 --> 00:19:08,398
Ai mai făcut sex cu el de atunci?
456
00:19:08,432 --> 00:19:09,399
Nu.
457
00:19:09,433 --> 00:19:10,800
Stai. Da.
458
00:19:10,834 --> 00:19:12,168
Noapte trecută.
459
00:19:12,203 --> 00:19:15,605
Chiar te plac, Daisy.
460
00:19:15,639 --> 00:19:18,308
Vroiam ca asta să fie o chestie, dar...
461
00:19:18,743 --> 00:19:20,643
Merit ceva mai bun.
462
00:19:22,313 --> 00:19:24,180
La fel și Furguson.
463
00:19:25,216 --> 00:19:26,883
Păstrez pisica.
464
00:19:28,886 --> 00:19:30,486
Am pisica ta.
465
00:19:36,561 --> 00:19:39,362
Schmidt, ai câștigat.
466
00:19:39,396 --> 00:19:41,965
Amândouă te iubesc.
467
00:19:41,999 --> 00:19:44,834
Bucură-te de birou.
468
00:19:48,205 --> 00:19:50,440
Pantaloni de hârtie!
469
00:19:50,474 --> 00:19:52,675
Pantaloni de hârtie!
470
00:19:52,710 --> 00:19:54,677
Mulțumesc că ai încasat un glonț
pentru noi seara trecută.
471
00:19:54,712 --> 00:19:57,780
Cât timp ai fost blocată
în acel Jacuzzi?
472
00:19:57,815 --> 00:19:59,949
Nu prea vreau să vorbesc
despre asta, dar,
473
00:19:59,984 --> 00:20:03,553
la un moment dat, m-a luat
de picior cu degetele lui
474
00:20:03,587 --> 00:20:05,822
de parcă ar fi fost o mână.
475
00:20:05,856 --> 00:20:07,323
Ce faci diseară?
476
00:20:07,358 --> 00:20:09,058
Pentru că avem o formă
de ecstasy lichid
477
00:20:09,093 --> 00:20:10,727
și vom desena împreună.
Ce?
478
00:20:10,761 --> 00:20:17,300
Miar place dar cred că o să
petrec cu bătrânul meu...
479
00:20:17,334 --> 00:20:19,168
Asta-i... ciudat.
480
00:20:19,203 --> 00:20:20,370
Super.
481
00:20:20,404 --> 00:20:22,672
- Ne vedem.
- Ciudat-o.
482
00:20:34,118 --> 00:20:35,885
Am auzit că ești interesat
în alăturarea celor de la Sack Pack.
483
00:20:35,919 --> 00:20:37,687
Posibil.
484
00:20:37,721 --> 00:20:41,391
Probabil că asta va pune capac
la ce e amuzant în a fi un membru.
485
00:20:43,527 --> 00:20:45,328
- Doar las-o.
- Da.
486
00:20:45,362 --> 00:20:47,897
Ești varza la Hacky Sack.
487
00:20:47,931 --> 00:20:49,332
Cred că mă retrag.
488
00:20:55,139 --> 00:20:59,208
Vreau doar să-ți spun...
te-aș fi observat.
489
00:21:10,120 --> 00:21:11,521
Vrei să mergem s-o facem
în salonul profesorilor?
490
00:21:11,555 --> 00:21:12,855
- Da.
- Vrei?
491
00:21:12,890 --> 00:21:14,524
Bun, am s-o fac
cu o profesoară!
492
00:21:23,767 --> 00:21:26,536
Ceva se întâmplă aici.
493
00:21:29,139 --> 00:21:30,506
Cred că mai bine mergem.
494
00:21:30,507 --> 00:21:37,507
Traducerea și Adaptarea
Richard Nasta & Nonamex
495
00:21:37,508 --> 00:21:43,508
pentru www.fastsubtitles.ro