1 00:00:02,373 --> 00:00:04,873 M-am gândit mult și... 2 00:00:04,908 --> 00:00:08,144 chiar miar plăcea să strig "micuță" în public. 3 00:00:08,178 --> 00:00:11,116 Apropo, cei de la birou organizează o petrecere mâine și aș vrea... 4 00:00:11,151 --> 00:00:13,050 - Chiar aș vrea ca tu să fi acolo. - Am o ședință foto, 5 00:00:13,085 --> 00:00:14,455 dar cred că aș putea veni după. 6 00:00:14,489 --> 00:00:16,123 Da, sună bine. 7 00:00:16,157 --> 00:00:17,291 Cine e ? 8 00:00:19,029 --> 00:00:20,398 E doctorul meu. 9 00:00:20,433 --> 00:00:22,168 Dr. Cover. 10 00:00:22,202 --> 00:00:25,875 Doctor Wyland Cover. E oncologul meu. 11 00:00:25,910 --> 00:00:28,044 E un oncolog. 12 00:00:28,079 --> 00:00:29,547 Știți ceva despre pisici ? 13 00:00:29,581 --> 00:00:31,049 Încerc să "înscriu" ceva la Daisy, 14 00:00:31,085 --> 00:00:32,753 așa că am promis că am grijă de pisica ei diseară. 15 00:00:32,787 --> 00:00:34,420 Purtătoare de boli, obsedate de sfârcurile mele, 16 00:00:34,455 --> 00:00:36,522 și nu sunt bine venite în apartamentul ăsta. 17 00:00:36,556 --> 00:00:39,390 Tocmai ai spus că pisicile sunt obsedate de sfârcurile tale ? 18 00:00:39,424 --> 00:00:41,224 V-am mai spus povestea asta și înainte. 19 00:00:46,268 --> 00:00:49,738 Cred că mi-aș fi amintit o asemenea poveste. 20 00:00:49,772 --> 00:00:51,206 Fără pisici. 21 00:00:51,240 --> 00:00:53,441 Hai, la naiba. 22 00:00:53,475 --> 00:00:54,942 - Uite, lasă-mă pe mine, Jess. - Ce ? 23 00:00:54,976 --> 00:00:57,709 - Nick, Nick, oprește-te. - Ce ? 24 00:00:57,743 --> 00:00:59,242 - Oprește-te, o să-l strici. - N-o să-l stric... 25 00:00:59,277 --> 00:01:01,008 Le făceam... le făceam să arate bine. 26 00:01:01,043 --> 00:01:03,177 - Nu, nu o făceai. - Atunci arată bine așa cum sunt. 27 00:01:03,212 --> 00:01:04,445 Pot să te întreb ceva ? 28 00:01:04,480 --> 00:01:05,913 Absolut... trebuie să facem asta acum ? 29 00:01:05,948 --> 00:01:07,847 - Arăt bine ? - Arăți bine ? 30 00:01:07,881 --> 00:01:09,247 - Da. - La naiba că da! 31 00:01:09,282 --> 00:01:10,880 Vreau să ți-o pun pe tine. 32 00:01:10,915 --> 00:01:12,414 Pe ? Pe mine ? 33 00:01:12,448 --> 00:01:14,549 Da, pe... aștepta asta de mult timp. 34 00:01:14,583 --> 00:01:16,417 Mi-ar plăcea să o pun pe tine. 35 00:01:17,286 --> 00:01:18,719 Ce e în neregulă, Jess ? 36 00:01:18,753 --> 00:01:20,954 Sunt la această nouă școală de o săptămână 37 00:01:20,988 --> 00:01:22,722 și încă nu mi-am făcut prieteni. 38 00:01:22,756 --> 00:01:24,725 E o clică de profesori, 39 00:01:24,759 --> 00:01:27,028 și ei conduc școală. 40 00:01:39,809 --> 00:01:41,477 Vreau doar ca să mă placă. 41 00:01:41,511 --> 00:01:42,979 Știu că sună prostesc, dar... 42 00:01:43,013 --> 00:01:44,482 Lasă pe mine. O rezolv eu. 43 00:01:44,516 --> 00:01:46,951 Ești fața lui Nick Miller acum. Ești doamna mea. 44 00:01:46,985 --> 00:01:48,885 - Ce ? - Orice vrei, vei obține. 45 00:01:48,919 --> 00:01:50,265 De ce îmi vorbești ca James Taylor într-o melodie ? 46 00:01:50,333 --> 00:01:51,457 Nu știu. 47 00:01:51,492 --> 00:01:53,990 Știe vreunul dintre voi ceva despre pisici ? 48 00:01:54,024 --> 00:01:56,625 Dumnezeule, Schmidt are cea mai grozavă poveste cu pisici. 49 00:01:56,960 --> 00:01:59,161 - Am fost acolo... a fost dezgustător. - Taci naibii din gură, Jess. 50 00:01:59,196 --> 00:02:00,163 Totuși mi s-a părut drăguț... 51 00:02:00,197 --> 00:02:01,630 Maturizați-vă! 52 00:02:01,665 --> 00:02:03,843 Nu s-a întâmplat nimic. 53 00:02:03,844 --> 00:02:05,344 New Girl 3x02 54 00:02:05,439 --> 00:02:10,022 Traducerea și Adaptarea Richard Nasta & Nonamex 55 00:02:10,123 --> 00:02:14,023 pentru www.fastsubtitles.ro 56 00:02:14,124 --> 00:02:16,490 Știi ? Nu te-am văzut niciodată atât de fericit. 57 00:02:16,524 --> 00:02:19,238 - Cine ești ? - Nu știu, e ciudat. 58 00:02:19,273 --> 00:02:21,133 Nu ți-am văzut niciodată zâmbetul. Niciodată. 59 00:02:21,168 --> 00:02:23,284 Asta e prima oară. Nu e așa rău. 60 00:02:23,319 --> 00:02:25,236 - Adică, nu e grozav. - Da, de acord. 61 00:02:25,271 --> 00:02:26,516 Undeva la mijloc. 62 00:02:26,551 --> 00:02:28,356 - Pot să te întreb ceva ? - Desigur. 63 00:02:28,391 --> 00:02:30,204 Ipotetic vorbind, dacă ai întâlni pe cineva 64 00:02:30,238 --> 00:02:34,174 de care... de care ți-a plăcut la fel de mult ca Jess ? 65 00:02:34,209 --> 00:02:35,609 Schmidt, oprește-te. 66 00:02:35,644 --> 00:02:37,111 Ok, ai ales-o pe Cece, așa că las-o pe Elizabet în pace. 67 00:02:37,145 --> 00:02:38,779 Inițial am spus ipotetic deci doar... 68 00:02:38,813 --> 00:02:40,681 Știi vreun loc de unde pot lua provizii ieftine pentru școală ? 69 00:02:40,715 --> 00:02:42,283 Am doar 15 dolari 70 00:02:42,317 --> 00:02:43,884 și o jumătate... 15 dolari și o jumătate. 71 00:02:43,918 --> 00:02:45,963 - O jumătate ? - Da, e o jumătate. 72 00:02:45,998 --> 00:02:47,020 S-a rupt, deci e o jumătate. 73 00:02:47,055 --> 00:02:48,289 Nimeni nu o să ți-o ia. 74 00:02:48,323 --> 00:02:50,257 Ce faceți băieți ? 75 00:02:50,292 --> 00:02:52,026 - Ai apăsat butonul ? - Am crezut că tu l-ai apăsat! 76 00:02:52,060 --> 00:02:53,861 Ce e în neregulă cu tine ? 77 00:02:53,895 --> 00:02:56,730 - Ce ai făcut când ai intrat ? - Vorbeam cu tine. 78 00:02:56,765 --> 00:02:58,299 Băieți, o să iau pisica lui Daisy. 79 00:02:58,333 --> 00:03:00,434 Știți, nu-i ceri oricui să aibă grijă de pisica ta. 80 00:03:00,468 --> 00:03:01,568 E o treabă serioasă, 81 00:03:01,603 --> 00:03:04,104 așa că m-am decis să mă duc acolo 82 00:03:04,139 --> 00:03:06,774 și o să-i cer lui Daisy să fie iubita mea. 83 00:03:06,808 --> 00:03:08,108 Asta o să faci ? 84 00:03:08,143 --> 00:03:09,410 - Da. - O mutare mare. 85 00:03:09,444 --> 00:03:11,812 - Treabă de calitate. - Uită-te la tine. 86 00:03:11,846 --> 00:03:14,081 O să mă duc acolo și o să-i spun lui Daisy, 87 00:03:14,115 --> 00:03:18,752 "Ascultă, inima mea e o bicicletă tandem, și te vreau pe tine în spate." 88 00:03:18,787 --> 00:03:20,888 Ce credeți ? 89 00:03:20,922 --> 00:03:23,666 Winston, nu spune asta. O vrei în... ? 90 00:03:23,701 --> 00:03:25,059 Poți spune "în spate." Dar nu vrei pe ea în spate. 91 00:03:25,093 --> 00:03:26,727 Nu, nu spune "în spate" deloc. 92 00:03:26,761 --> 00:03:27,828 - Sunteti doar geloși. - Ce ? 93 00:03:27,862 --> 00:03:29,463 O să îmi luați swag-ul. 94 00:03:29,497 --> 00:03:31,799 Nici măcar nu știu cum să iau un swag. 95 00:03:32,762 --> 00:03:34,967 - Am crezut că ai apăsat pe buton. - Am fost chiar aici. 96 00:03:35,002 --> 00:03:37,771 - N-am apăsat... - Îl voi apăsa eu. 97 00:03:37,806 --> 00:03:41,475 Noaptea trecută, am recalculat bugetul nostru 98 00:03:41,509 --> 00:03:46,180 în timp ce stăteam în noul meu jacuzzi. 99 00:03:46,214 --> 00:03:49,750 Coatele mele sunt la fel de fine ca ale unui bebeluș. 100 00:03:49,784 --> 00:03:51,810 Îmi place un cot fin. 101 00:03:51,845 --> 00:03:53,187 Ce-ai spune să aduci acea tâmpenie încoace. 102 00:03:53,221 --> 00:03:55,255 O întâlnire bună. 103 00:03:55,290 --> 00:03:56,924 Minunat, păi... 104 00:04:01,162 --> 00:04:03,197 - Foster e atât de prostovan. - Trebuie să și-o pună. 105 00:04:03,231 --> 00:04:04,798 Eu am primit-o. 106 00:04:05,500 --> 00:04:07,468 Azi dimineață. 107 00:04:07,502 --> 00:04:09,103 De la prietenul meu. 108 00:04:09,137 --> 00:04:10,437 Deci... 109 00:04:10,472 --> 00:04:13,474 s-a terminat în mine. 110 00:04:13,508 --> 00:04:17,177 Pentru că am terminat, deci... 111 00:04:17,212 --> 00:04:19,012 De ce vorbești cu noi ? 112 00:04:19,047 --> 00:04:21,381 - Ai ochi de bufniță. - Da. 113 00:04:24,853 --> 00:04:25,819 Ai încredere în mine. 114 00:04:25,854 --> 00:04:27,287 Ce faceți, domnilor profesori ? 115 00:04:27,322 --> 00:04:30,057 Cine vrea provizii pentru școala gratis ? 116 00:04:30,091 --> 00:04:32,635 - Ce faci aici ? - Țintesc către cei care nu te plac... 117 00:04:32,727 --> 00:04:34,528 - Mă pot descurca de una singură. - O rezolv eu pentru tine. 118 00:04:34,562 --> 00:04:36,330 Și atunci ea...Da. 119 00:04:36,364 --> 00:04:39,333 Ascultați, de ce nu veniți la barul meu mai târziu pentru niște băuturi gratis. 120 00:04:39,367 --> 00:04:40,601 Profesorii nu plătesc. 121 00:04:41,669 --> 00:04:43,036 Ne vom mai gândi. 122 00:04:43,071 --> 00:04:44,471 Ok, o să se mai gândească. 123 00:04:44,506 --> 00:04:46,006 Pa. 124 00:04:46,040 --> 00:04:47,975 Dumnezeule. 125 00:04:48,009 --> 00:04:49,999 - A fost ingenios. - E fără creier. 126 00:04:50,034 --> 00:04:51,845 E o mutare uimitoare, partenerule de sex. 127 00:04:51,880 --> 00:04:53,480 Partener de... 128 00:04:53,515 --> 00:04:56,083 Odată cu promovarea, am primit un nou birou, 129 00:04:56,117 --> 00:04:57,268 așa că nu mai trebuie să o privesc pe 130 00:04:57,269 --> 00:04:58,886 Bethany cum își face prost sprâncenele toată ziua. 131 00:04:58,920 --> 00:05:01,522 Îți place ? E o replică perfectă a monumentului 132 00:05:01,556 --> 00:05:03,090 din biroul lui Don Draper din Mad Men, 133 00:05:03,124 --> 00:05:04,758 și tu ești Peggy cea sexy a mea. 134 00:05:04,793 --> 00:05:06,393 Dumnezeule, măcar închide ușa. 135 00:05:06,428 --> 00:05:07,428 Micul meu dulap e în cale. 136 00:05:07,462 --> 00:05:08,929 Bună, Elizabeth, 137 00:05:08,963 --> 00:05:10,431 o să vi la petrecere mâine seară ? 138 00:05:10,465 --> 00:05:12,499 Petrecere ? Ce petrecere ? 139 00:05:12,534 --> 00:05:13,834 Petrecerea cea mare de la birou. 140 00:05:13,868 --> 00:05:16,270 Schmidt, n-ai invitat-o ? 141 00:05:16,304 --> 00:05:19,440 Eram pe cale să te invit. 142 00:05:19,474 --> 00:05:21,341 Mișto, e o întâlnire. 143 00:05:21,376 --> 00:05:22,709 - Pa, dragă. - Pa. 144 00:05:25,814 --> 00:05:27,247 Cum... cum îndrăznești să te amesteci 145 00:05:27,282 --> 00:05:28,882 în viața mea personală, hoașco. 146 00:05:28,917 --> 00:05:30,584 Eu nu mă... Eu nu mă plâng 147 00:05:30,618 --> 00:05:33,120 când tu te masezi singură cu bilă de yoga. 148 00:05:33,154 --> 00:05:35,289 Scuze, urma să o inviți pe Cece ? 149 00:05:35,323 --> 00:05:38,792 Beth, te rog. Sunt îndrăgostiți de aceste două doamne. 150 00:05:38,827 --> 00:05:41,128 Mă simt groaznic pentru că le mint ? 151 00:05:41,162 --> 00:05:43,297 Da. Sunt un săgetător. 152 00:05:43,331 --> 00:05:45,199 Felicitări pentru noul tău birou. 153 00:05:45,233 --> 00:05:47,267 Gina a născut pe acel covor. 154 00:05:53,408 --> 00:05:55,375 Consider-o închisă. 155 00:05:55,410 --> 00:05:58,078 Deci da... 156 00:05:58,112 --> 00:06:02,049 Deci, Daisy, ce încercam să spun cu adevărat... 157 00:06:02,083 --> 00:06:04,051 este că... 158 00:06:04,085 --> 00:06:05,452 Îți merge dușul ? 159 00:06:05,487 --> 00:06:06,787 Da, eram pe cale să fac un duș. 160 00:06:06,821 --> 00:06:08,055 - Ce e ? - Ok. 161 00:06:08,089 --> 00:06:11,992 Cred că ce avem noi e real, 162 00:06:12,026 --> 00:06:14,328 și vreau ca noi să fim exclusivi.... 163 00:06:14,362 --> 00:06:18,832 doar eu și cu tine în spate. 164 00:06:18,867 --> 00:06:21,568 Da, sună minunat. 165 00:06:21,603 --> 00:06:24,037 Minunat... 166 00:06:25,807 --> 00:06:28,473 Scuze, e al meu. 167 00:06:28,508 --> 00:06:29,443 Deci, Furguson are 168 00:06:29,477 --> 00:06:31,478 mâncare umedă dimineața și uscată seara. 169 00:06:35,817 --> 00:06:37,818 E cineva aici ? 170 00:06:37,852 --> 00:06:38,852 Nu. 171 00:06:40,655 --> 00:06:41,855 Fără gustări după miezul nopții. 172 00:06:43,725 --> 00:06:47,995 "Eu sunt Directorul Foster și asta e 173 00:06:48,029 --> 00:06:49,129 jacuzzi-ul." 174 00:06:49,163 --> 00:06:50,430 "Jacuzzi-ul." 175 00:06:50,465 --> 00:06:52,266 E de treabă, nu credeți ? 176 00:06:52,300 --> 00:06:54,924 E un șef atât de bun. 177 00:06:56,671 --> 00:06:59,339 Mai vreți niște băuturi ? 178 00:06:59,374 --> 00:07:00,641 - Da, ok. - Da. 179 00:07:00,675 --> 00:07:02,543 - Da. Mulțumesc. - Mulțumesc. 180 00:07:02,577 --> 00:07:04,611 Ce crezi ? Cred că merge chiar bine. 181 00:07:04,646 --> 00:07:05,879 Ok, am realizat ce se întâmplă. 182 00:07:05,914 --> 00:07:07,548 Suntem în liceu, 183 00:07:07,582 --> 00:07:09,883 iar ei sunt copiii mișto, și tu tocilară. 184 00:07:09,918 --> 00:07:11,451 N-am fost niciodată tocilară. 185 00:07:16,491 --> 00:07:18,392 De parcă tu ai fi fost mișto. 186 00:07:19,427 --> 00:07:21,228 Uite așa. 187 00:07:21,262 --> 00:07:22,796 Nick! Nick! Nick! 188 00:07:25,567 --> 00:07:27,167 Sacul lui Miller. 189 00:07:27,201 --> 00:07:30,170 - Sacul lui Miller ? - Au făcut tricouri cu asta. 190 00:07:30,204 --> 00:07:32,205 Știi ce ? Nu o să-ți explic cât de mișto am eu. 191 00:07:32,240 --> 00:07:34,841 Am fost mișto. Ascultă-mă. Vrei să fi pe aceeași lungime cu ei ? 192 00:07:34,876 --> 00:07:37,344 Cară-te în barca lor. 193 00:07:37,378 --> 00:07:39,313 Fă mișto de șeful tău puțin. 194 00:07:39,347 --> 00:07:40,681 Nu-ți urma instinctele. 195 00:07:40,715 --> 00:07:42,349 N-aș cânta. 196 00:07:42,383 --> 00:07:45,185 Dar cel mai important, urmează-mi exemplul. 197 00:07:45,219 --> 00:07:48,155 Și prin "urmează-mi exemplul", mă refer la băutură. 198 00:07:48,189 --> 00:07:49,723 Și prin băutură mă refer... 199 00:07:49,757 --> 00:07:51,758 la multă. 200 00:07:51,793 --> 00:07:54,595 Să bei ca să fi mișto, Nick ? Nu e o treabă calumea. 201 00:07:54,629 --> 00:07:57,431 E singurul lucru din lume pe care îl știu să funcționeze. 202 00:07:58,800 --> 00:08:00,601 Școala e pentru fraieri! 203 00:08:00,635 --> 00:08:01,735 Așa-i. 204 00:08:01,769 --> 00:08:04,271 Câteodată pompierii sunt muieri! 205 00:08:04,305 --> 00:08:06,440 Câteodată! Câteodată! 206 00:08:10,537 --> 00:08:13,618 Uite-o. Pantaloni de toaletă, 207 00:08:13,660 --> 00:08:15,138 fata care a pariat pe ea singură 6 208 00:08:15,139 --> 00:08:17,181 dolari că poate dansa într-un vas de toaletă. 209 00:08:22,973 --> 00:08:24,540 Sunt mișto. 210 00:08:24,574 --> 00:08:26,342 Ești mișto, dar tot trebuie să mergi la muncă, 211 00:08:26,376 --> 00:08:27,877 pentru că ești în întârziere, scoală-te. 212 00:08:27,911 --> 00:08:30,246 Nick, trebuie să vorbesc cu tine. Am o problemă serioasă. 213 00:08:30,280 --> 00:08:32,672 - Dumnezeule. Ai omorât-o pe Jess ? - Nu, nu, nu, nu. 214 00:08:32,707 --> 00:08:34,850 S-a îmbătat rău noaptea trecută și a leșinat. 215 00:08:34,885 --> 00:08:36,552 Bună băieți. 216 00:08:36,586 --> 00:08:38,420 - Plângi amice ? - Nu. 217 00:08:38,455 --> 00:08:39,722 A omorât-o pe Jess ? 218 00:08:39,756 --> 00:08:42,258 Nu, n-am omorât-o pe Je... 219 00:08:42,292 --> 00:08:43,859 Ok, vă amintiți când am fost atât de mahmur, 220 00:08:43,894 --> 00:08:45,427 că aproape mi-am pierdut zborul de Crăciun ? 221 00:08:45,462 --> 00:08:46,595 Începe numărătoarea. 222 00:08:46,630 --> 00:08:48,797 - 3,2,1. - 2,1. 223 00:09:05,148 --> 00:09:06,649 - Sunt trează, sunt trează sunt trează. - S-a trezit. 224 00:09:06,683 --> 00:09:08,479 A fost frumos. Unde îmi sunt colanții ? 225 00:09:08,514 --> 00:09:10,074 În baie unde ai borât. 226 00:09:10,109 --> 00:09:11,754 Ai cântat chiar bine, omule. 227 00:09:11,788 --> 00:09:13,589 - Formăm un bând. - Ce i-ai făcut ? 228 00:09:13,623 --> 00:09:15,524 I-am spus doar că cred că băutura ar face-o mai mișto. 229 00:09:15,558 --> 00:09:17,359 Ce ești, un jucător de hockey de 14 ani ? 230 00:09:17,394 --> 00:09:19,328 Ar trebui să o protejezi, nu să o încurajezi. 231 00:09:19,362 --> 00:09:21,864 Ok, o protejez. E doamna mea. 232 00:09:21,898 --> 00:09:24,266 - Transformând-o în cum ești tu ? - Nu... 233 00:09:24,301 --> 00:09:27,202 Da, Daisy mă înșeală. 234 00:09:28,805 --> 00:09:30,873 Stai, folosim miere reală ? 235 00:09:30,907 --> 00:09:32,107 Atât de lipicioasă. 236 00:09:32,142 --> 00:09:34,376 Bună iubire! Ce surpriză plăcută! 237 00:09:34,411 --> 00:09:36,078 Am venit să-ți spun 238 00:09:36,112 --> 00:09:38,380 că nu poți veni cu mine la petrecere diseară. 239 00:09:38,415 --> 00:09:42,347 Mi-au spus că e doar pentru angajați. Făr' altu'. 240 00:09:42,382 --> 00:09:43,752 Spune "fără altcineva." 241 00:09:43,787 --> 00:09:45,754 Poate că tu ai timpul ăsta, dar eu am un program încărcat. 242 00:09:45,789 --> 00:09:48,290 Se pare că vom întârzia aici oricum, deci fi fără griji. 243 00:09:48,325 --> 00:09:50,125 În regulă... Micuțo. 244 00:09:51,428 --> 00:09:53,329 În regulă, aduceți albinele! 245 00:09:53,363 --> 00:09:54,863 Stați. Și albinele sunt reale ? 246 00:09:54,898 --> 00:09:56,365 La naiba nu. 247 00:09:56,399 --> 00:09:58,300 Nick, am nevoie de ajutorul tău, ok ? 248 00:09:58,335 --> 00:09:59,735 Nu sunt un instalator, 249 00:09:59,769 --> 00:10:02,805 dar sunt 99% sigur că a fost un băiat în baie. 250 00:10:02,839 --> 00:10:04,773 S-a decis să fie exclusivă cu tine... 251 00:10:04,808 --> 00:10:07,743 în timp ce tipul cu care se culca, 252 00:10:07,777 --> 00:10:11,280 își spală ding-dongul de 15 cm în baie. 253 00:10:11,314 --> 00:10:13,582 Și acum ai grijă de pisica ei. 254 00:10:13,616 --> 00:10:15,150 Alea sunt punctele forte, da. 255 00:10:15,185 --> 00:10:18,187 Știi ce trebuie să faci să ieși din situația asta. 256 00:10:18,222 --> 00:10:20,597 Desparte-te de Daisy! 257 00:10:20,632 --> 00:10:23,275 Da. Da, adică, spui niște argumente foarte bune. 258 00:10:23,310 --> 00:10:25,603 Știi, despărțirea de Daisy. E doar o opțiune. 259 00:10:25,607 --> 00:10:27,753 M-am gândit la, ai ucide pisica. 260 00:10:27,831 --> 00:10:28,831 Winston. 261 00:10:30,433 --> 00:10:32,134 Da, am să-i omor prima dată pisica. 262 00:10:32,168 --> 00:10:33,535 Eu am să te omor. 263 00:10:37,507 --> 00:10:39,341 Micuța pantaloni de toaletă. 264 00:10:39,376 --> 00:10:40,509 Pantaloni de toaletă! 265 00:10:40,543 --> 00:10:43,087 Pantaloni de toaletă?! 266 00:10:43,122 --> 00:10:44,780 Vă rog nu mai strigați. 267 00:10:44,814 --> 00:10:45,814 Ești atât de grozavă. 268 00:10:45,849 --> 00:10:48,150 Vreau să-ți arăt ceva. 269 00:10:52,555 --> 00:10:54,423 Ești una dintre noi acum. 270 00:10:54,457 --> 00:10:57,259 Nu mai trebuie să bei dintr-o cană de hârtie. 271 00:10:57,293 --> 00:10:58,894 Câni amuzante. 272 00:11:00,230 --> 00:11:03,298 Asta mă face să am o... 273 00:11:03,333 --> 00:11:04,967 - mustața. - Mustața. 274 00:11:05,001 --> 00:11:06,001 Mustața. 275 00:11:10,240 --> 00:11:12,207 - Ce faci Winston? - Salut Nick. 276 00:11:12,242 --> 00:11:15,210 Nu mi-am dat seama de metoda cea mai bună să-l ucid pe Ferguson, 277 00:11:15,245 --> 00:11:19,114 așa că l-am lăsat să decidă cum vrea să moară. 278 00:11:19,149 --> 00:11:21,650 De l-aș face să părăsească acea nenorocită de raza de soare. 279 00:11:23,053 --> 00:11:25,580 - O să ucizi o pisică? - Da. 280 00:11:25,615 --> 00:11:27,279 - Asta-i o glumă, nu? - Nu. 281 00:11:27,314 --> 00:11:30,059 - E una din glumele tale? - Ochi pentru ochi, Nick. 282 00:11:30,093 --> 00:11:31,460 Pisica pentru pisică. 283 00:11:31,494 --> 00:11:33,128 Dar care-i cealaltă pisica? 284 00:11:33,163 --> 00:11:35,531 Inima mea. 285 00:11:35,565 --> 00:11:37,566 Unde e marea lanterna cu care poți lovi oamenii? 286 00:11:37,600 --> 00:11:40,235 ȘI mai avem bucăți de carne care ar putea distrage un câine? 287 00:11:40,270 --> 00:11:42,404 Winston, nu fă nimic stupid. 288 00:11:42,439 --> 00:11:44,673 - Jess, ce faci? - Da, da. Super. Nu e nimic. 289 00:11:44,707 --> 00:11:46,719 O să intrăm în grădina lui Foster 290 00:11:46,754 --> 00:11:49,078 și o să ne punem fundul în Jacuzzi. 291 00:11:49,112 --> 00:11:50,494 O să-ți pui fundul în Jacuzzi? 292 00:11:50,530 --> 00:11:52,618 - Nu-i așa că-i grozav? - Nu, nu e grozav. E o infracțiune. 293 00:11:52,716 --> 00:11:54,650 E o infracțiune stupidă, dar e o infracțiune. 294 00:11:54,684 --> 00:11:56,652 Ai machiaj sau costume care ar putea 295 00:11:56,686 --> 00:11:57,986 face să arate cineva ca un tufiș? 296 00:11:58,021 --> 00:11:59,521 Ești pe cale să comiți o crimă. 297 00:11:59,556 --> 00:12:02,558 Vai Doamne, Nick! Ai zis distrează-te! 298 00:12:02,592 --> 00:12:05,928 Nu ești genul de persoană care ar putea intra în casa directorului și să scape. 299 00:12:05,962 --> 00:12:07,689 Ești genul de persoană care se lasă prinsă 300 00:12:07,724 --> 00:12:09,765 și sfârșește pe internet la categoria amuzantă. 301 00:12:09,799 --> 00:12:13,001 Vai Doamne! Cea mai drăguță pisica! 302 00:12:13,036 --> 00:12:14,336 Nu te atașă. 303 00:12:14,370 --> 00:12:16,171 Amândoi, încetați! 304 00:12:16,206 --> 00:12:17,606 Winston! 305 00:12:17,640 --> 00:12:19,274 Nick, ai dreptate. 306 00:12:19,309 --> 00:12:21,254 Sunt o tocilară. Niciodată nu mă integrez. 307 00:12:21,289 --> 00:12:25,199 Dacă te cunoșteam în liceu, nu mă băgai în seama niciodată. 308 00:12:25,234 --> 00:12:26,682 Asta pentru că nu m-am dus la școală. 309 00:12:26,716 --> 00:12:29,518 - Nu te puteam vedea. - Știu că e stupid, dar am s-o fac. 310 00:12:29,552 --> 00:12:31,687 - Nu te las să pleci. - Nu mă lași? 311 00:12:31,721 --> 00:12:32,881 Nu. 312 00:12:32,992 --> 00:12:34,892 Și pentru nu știu ce motiv nu vin diseară acasă, 313 00:12:34,927 --> 00:12:38,779 o să fiu la Appleton Suites sub numele de Suzuki Sinclair. 314 00:12:38,814 --> 00:12:40,596 - Întreabă de Charles. - Nu... 315 00:12:40,630 --> 00:12:42,397 Nu am terminat conversația asta, domnișoară! 316 00:12:42,432 --> 00:12:44,299 - Ba da! - Atunci unde mergi?! 317 00:12:44,334 --> 00:12:46,068 - Să-mi iau o lanternă! - Un ciocan? 318 00:12:46,102 --> 00:12:47,703 - Winston, Winston. - Bun mod de-a te duce. 319 00:12:47,737 --> 00:12:49,638 Nu răni pisica. 320 00:12:49,672 --> 00:12:52,374 - Ferguson? Ferguson? - L-ai speriat. Nu fă asta. 321 00:12:52,408 --> 00:12:54,143 - Furguson? - Winston! 322 00:12:54,177 --> 00:12:56,311 Winston, Winston, oprește-te din ce... Stai! 323 00:12:56,346 --> 00:12:58,046 Nu fă acel mers speriat! 324 00:12:58,081 --> 00:13:00,616 Nu fă acel mers pe care-l faci, că mă sperie! 325 00:13:00,650 --> 00:13:02,251 Jess? Jess? 326 00:13:02,285 --> 00:13:04,483 Je...? Winston, nu ucide acea...! 327 00:13:04,518 --> 00:13:06,655 Jess! Nu știu ce să fac! 328 00:13:12,063 --> 00:13:13,523 - Vai Doamne. - Ce-i baiu? 329 00:13:13,558 --> 00:13:15,891 Nimic. Știi ceva? Hai să-ți arăt casa scării 330 00:13:15,925 --> 00:13:17,659 unde au primit ideea pentru lift. 331 00:13:19,996 --> 00:13:22,564 Iubire. Singura mea iubire. 332 00:13:22,598 --> 00:13:24,900 Îmi pare rău. Am renunțat la servici și a trebuit să te văd. 333 00:13:24,934 --> 00:13:27,035 Cât de emoțional. Să mergem să vorbim în privat 334 00:13:27,069 --> 00:13:29,404 într-un perfect doi-trei, replică din biroul lui Don Draper. 335 00:13:29,438 --> 00:13:31,439 Stai aici. Merg să aduc băutura. 336 00:13:31,474 --> 00:13:33,742 Nu, nu, te rog, stai aici. 337 00:13:35,912 --> 00:13:36,978 - Deci... - Doamne, ce-i? 338 00:13:37,013 --> 00:13:39,414 Amândouă sunt aici. Gazul a fost vărsat. 339 00:13:39,448 --> 00:13:40,882 Tot ce ne trebuie e un chibrit. 340 00:13:40,917 --> 00:13:43,632 Ce faci, naratezi o carte? 341 00:13:49,959 --> 00:13:52,427 Uite-o că vine. 342 00:13:52,461 --> 00:13:55,297 Adâncul somn. 343 00:13:58,868 --> 00:14:02,604 Să-ți spun ce, amândoi avem nevoie să ne oprit și să bem ceva. 344 00:14:02,638 --> 00:14:04,406 Fumezi? Glumeam. 345 00:14:04,440 --> 00:14:06,308 Omule, era drăguță dacă puteai. 346 00:14:07,944 --> 00:14:09,778 Ce se întâmplă cu mine? 347 00:14:12,481 --> 00:14:15,350 Ferguson. 348 00:14:15,384 --> 00:14:18,420 Ascultă, am avut această fantezie în vis și cred că 349 00:14:18,454 --> 00:14:20,822 petrecerea asta ar părea locul perfect de încercat. 350 00:14:20,856 --> 00:14:22,791 Dar nu pot fiu udă. 351 00:14:22,825 --> 00:14:26,094 Fără apă. Noi doi o să fim străinii sexi. 352 00:14:26,128 --> 00:14:29,464 Da? Tu ești străină care merge-devreme-la-culcare, 353 00:14:29,498 --> 00:14:31,866 și slujba ta se afla în Hong Kong. 354 00:14:31,901 --> 00:14:36,171 Și chestia cea mai importantă, ești prima persoană care pleacă de la petrecere. 355 00:14:36,205 --> 00:14:37,305 Îmi place. 356 00:14:39,842 --> 00:14:41,376 - Aia nu-i Cece? - Cine e? 357 00:14:41,410 --> 00:14:42,544 Nu. 358 00:14:42,578 --> 00:14:45,714 - Cece, nu. - Nu, Schmidt, cu siguranță e Cece. 359 00:14:49,819 --> 00:14:52,387 Scuze, între slujbele de modeling, face catering. 360 00:14:52,421 --> 00:14:54,489 Te superi dacă merg s-o salut? 361 00:14:54,523 --> 00:14:55,557 Cred că așa-i corect. 362 00:14:59,662 --> 00:15:03,064 Știu că mi-ai spus să stau în birou, dar Beth a insistat ca eu... 363 00:15:03,099 --> 00:15:06,528 Stai departe de femeie aia. E pacientă care are virusul papilloma. 364 00:15:06,563 --> 00:15:07,669 Pune-ți acest sort. 365 00:15:07,703 --> 00:15:09,671 Nu, de ce aș face asta? E o nebunie. 366 00:15:09,705 --> 00:15:12,040 Șeful m-a întrebat așa că i-am spus că lucrezi la catering. 367 00:15:12,074 --> 00:15:14,042 Așa că... e o idee bună. 368 00:15:14,076 --> 00:15:16,344 - Bun. - Doar... da. 369 00:15:16,379 --> 00:15:17,979 Chiar mă vrei aici, nu-i așa? 370 00:15:18,014 --> 00:15:20,115 Foarte tare. 371 00:15:21,751 --> 00:15:23,518 Putem să ne întoarcem și să venim cu un plan? 372 00:15:23,552 --> 00:15:24,853 Ți-e frică? 373 00:15:24,887 --> 00:15:26,254 Nu, nu mi-e frică. 374 00:15:26,288 --> 00:15:27,689 Roșe, dă-mi un impuls. 375 00:15:27,723 --> 00:15:29,224 Uite-o pe Roșe. Te-am prins. 376 00:15:29,258 --> 00:15:31,493 Vai Doamne. 377 00:15:31,527 --> 00:15:32,894 Trebuie să mă ajuți puțin. 378 00:15:32,928 --> 00:15:34,229 Aia e o apucare dată naibii, Roșe. 379 00:15:35,264 --> 00:15:36,731 Văd Jacuzzi! 380 00:15:36,766 --> 00:15:38,433 Nu m-am gândit la aterizare! 381 00:15:38,467 --> 00:15:39,601 Te descurci bine. 382 00:15:39,635 --> 00:15:42,570 O să dau o tură să nu atrag suspiciuni. 383 00:15:42,605 --> 00:15:45,106 - Bine. - Bine. 384 00:15:46,108 --> 00:15:47,742 Schmidt. Sunt chiar aici. 385 00:15:47,777 --> 00:15:50,011 Te cunosc? 386 00:15:50,046 --> 00:15:51,446 Desigur. 387 00:15:51,480 --> 00:15:52,714 Fantezia. 388 00:15:52,748 --> 00:15:55,116 Trebuie să merg. 389 00:15:56,619 --> 00:16:01,056 Am o conferință la 5 dimineața cu asiaticii. 390 00:16:01,090 --> 00:16:03,458 Tu mai stai, străinule? 391 00:16:03,492 --> 00:16:04,959 Vrei să spui "caporal"? 392 00:16:04,994 --> 00:16:07,295 Și nu, am să mai stau să mai dau pe gât încă o bere. 393 00:16:07,329 --> 00:16:09,964 Super. 394 00:16:11,634 --> 00:16:12,967 Nu-mi spune că pleci. 395 00:16:13,002 --> 00:16:14,369 Vești bune. 396 00:16:14,403 --> 00:16:16,905 Șefa mea e în biroul ei foarte adormită. 397 00:16:16,939 --> 00:16:19,240 - În sfârșit avem seara doar pentru noi. - Mulțumesc Domnului. 398 00:16:19,275 --> 00:16:21,109 Devine puțin ciudată aici, nu-i așa? 399 00:16:21,143 --> 00:16:23,278 Îmbrăcați așa. 400 00:16:25,114 --> 00:16:27,182 Aia e Elizabeth? 401 00:16:33,989 --> 00:16:37,659 Bun, uite Cece, trebuie să-ți spun ceva. 402 00:16:37,693 --> 00:16:40,624 Lucrează aici Elizabeth? 403 00:16:40,963 --> 00:16:42,497 Da. 404 00:16:44,467 --> 00:16:46,101 Noi doar ce vorbeam de tine. 405 00:16:46,135 --> 00:16:47,502 Mâncarea a fost bună. 406 00:16:48,871 --> 00:16:51,172 M-am gândit să-mi iau câtva și acasă. 407 00:16:51,207 --> 00:16:52,407 Meriți. 408 00:16:52,441 --> 00:16:54,109 Bun, eu am plecat. 409 00:16:54,143 --> 00:16:57,545 Piața Asiatică așteaptă pe nimeni. 410 00:17:01,517 --> 00:17:04,152 A fost rece cu tine. 411 00:17:04,186 --> 00:17:06,754 Merg să-mi iau o băutură. 412 00:17:06,789 --> 00:17:08,790 Ce noapte. 413 00:17:17,439 --> 00:17:18,983 - Mă descurc! - Deschide ușa! 414 00:17:19,058 --> 00:17:20,710 - Totul e sub control! - Jess! 415 00:17:20,791 --> 00:17:21,891 Nu mișca! Acum vin! Roșe, dă-te! 416 00:17:21,926 --> 00:17:23,626 Jess. Acum vin. 417 00:17:23,661 --> 00:17:25,862 - Te-am prins. - Roșe! 418 00:17:25,896 --> 00:17:28,498 Mai ușor cu accelerația. Alea sunt bunurile mele prețioase. 419 00:17:28,532 --> 00:17:29,866 M-ai urmărit până aici? 420 00:17:29,900 --> 00:17:30,700 Uite-mă! 421 00:17:30,734 --> 00:17:33,303 Nick. 422 00:17:33,337 --> 00:17:36,272 Jess. Jess, ești bine? 423 00:17:36,307 --> 00:17:37,607 - Da. - Scuze că am încercat 424 00:17:37,641 --> 00:17:39,976 să-mi bag nasul în asta. Eu doar... 425 00:17:40,010 --> 00:17:43,279 Eu doar am venit aici pentru că sunt bătrânul tău. 426 00:17:43,314 --> 00:17:47,650 Și dacă e să faci ceva care e foarte stupid... 427 00:17:47,685 --> 00:17:49,652 atunci am s-o fac cu tine. 428 00:17:55,326 --> 00:17:56,292 Vai Doamne. 429 00:17:56,327 --> 00:17:58,027 Du-te acolo. 430 00:17:58,062 --> 00:18:00,029 Ce se întâmplă acolo? 431 00:18:00,064 --> 00:18:02,332 - Cine ești? - Eu am locuit aici. 432 00:18:02,366 --> 00:18:04,000 Doar treceam să fac o vizită cartierului. 433 00:18:04,034 --> 00:18:06,169 Ăla-i vechiul meu dormitor, chiar acolo. 434 00:18:06,203 --> 00:18:07,704 Aia e o baie. 435 00:18:07,738 --> 00:18:08,838 Pentru tine poate. 436 00:18:08,873 --> 00:18:10,673 Dar pentru mine și cei 4 frați, 437 00:18:10,708 --> 00:18:12,876 - aia e o casă. - Nick. 438 00:18:12,910 --> 00:18:14,444 Nick, nu te pot lăsa să faci asta. 439 00:18:14,478 --> 00:18:16,379 În mare parte pentru că ești varza la asta. 440 00:18:16,413 --> 00:18:17,780 - Tu ești domnișoara Day? - Da. 441 00:18:17,815 --> 00:18:19,616 Îmi pare rău. 442 00:18:19,650 --> 00:18:21,885 Am intrat la tine pe proprietate 443 00:18:21,919 --> 00:18:26,956 și nu m-aș mira dacă m-ați concedia. 444 00:18:26,991 --> 00:18:30,393 Cred că știu ce se petrece aici. 445 00:18:30,427 --> 00:18:34,564 Ai auzit de noul meu... Jacooz. 446 00:18:36,267 --> 00:18:38,201 Și doreai să-l încerci. 447 00:18:43,174 --> 00:18:46,576 Haideți copii. Apa e fierbinte! 448 00:18:50,514 --> 00:18:52,615 Bună iubitule. Mulțumesc că ai avut grijă de el. 449 00:18:52,650 --> 00:18:54,651 Poate să fie o pacoste, nu? 450 00:18:56,253 --> 00:18:57,987 A fost un tip la tine în duș, ieri? 451 00:18:58,022 --> 00:19:00,256 Da. 452 00:19:00,291 --> 00:19:01,624 Cum de-l cunoști? 453 00:19:01,659 --> 00:19:02,959 De la sex. 454 00:19:02,993 --> 00:19:05,595 Dar a fost de la sexul dinainte că noi doi să fim exclusivi. 455 00:19:05,629 --> 00:19:08,398 Ai mai făcut sex cu el de atunci? 456 00:19:08,432 --> 00:19:09,399 Nu. 457 00:19:09,433 --> 00:19:10,800 Stai. Da. 458 00:19:10,834 --> 00:19:12,168 Noapte trecută. 459 00:19:12,203 --> 00:19:15,605 Chiar te plac, Daisy. 460 00:19:15,639 --> 00:19:18,308 Vroiam ca asta să fie o chestie, dar... 461 00:19:18,743 --> 00:19:20,643 Merit ceva mai bun. 462 00:19:22,313 --> 00:19:24,180 La fel și Furguson. 463 00:19:25,216 --> 00:19:26,883 Păstrez pisica. 464 00:19:28,886 --> 00:19:30,486 Am pisica ta. 465 00:19:36,561 --> 00:19:39,362 Schmidt, ai câștigat. 466 00:19:39,396 --> 00:19:41,965 Amândouă te iubesc. 467 00:19:41,999 --> 00:19:44,834 Bucură-te de birou. 468 00:19:48,205 --> 00:19:50,440 Pantaloni de hârtie! 469 00:19:50,474 --> 00:19:52,675 Pantaloni de hârtie! 470 00:19:52,710 --> 00:19:54,677 Mulțumesc că ai încasat un glonț pentru noi seara trecută. 471 00:19:54,712 --> 00:19:57,780 Cât timp ai fost blocată în acel Jacuzzi? 472 00:19:57,815 --> 00:19:59,949 Nu prea vreau să vorbesc despre asta, dar, 473 00:19:59,984 --> 00:20:03,553 la un moment dat, m-a luat de picior cu degetele lui 474 00:20:03,587 --> 00:20:05,822 de parcă ar fi fost o mână. 475 00:20:05,856 --> 00:20:07,323 Ce faci diseară? 476 00:20:07,358 --> 00:20:09,058 Pentru că avem o formă de ecstasy lichid 477 00:20:09,093 --> 00:20:10,727 și vom desena împreună. Ce? 478 00:20:10,761 --> 00:20:17,300 Miar place dar cred că o să petrec cu bătrânul meu... 479 00:20:17,334 --> 00:20:19,168 Asta-i... ciudat. 480 00:20:19,203 --> 00:20:20,370 Super. 481 00:20:20,404 --> 00:20:22,672 - Ne vedem. - Ciudat-o. 482 00:20:34,118 --> 00:20:35,885 Am auzit că ești interesat în alăturarea celor de la Sack Pack. 483 00:20:35,919 --> 00:20:37,687 Posibil. 484 00:20:37,721 --> 00:20:41,391 Probabil că asta va pune capac la ce e amuzant în a fi un membru. 485 00:20:43,527 --> 00:20:45,328 - Doar las-o. - Da. 486 00:20:45,362 --> 00:20:47,897 Ești varza la Hacky Sack. 487 00:20:47,931 --> 00:20:49,332 Cred că mă retrag. 488 00:20:55,139 --> 00:20:59,208 Vreau doar să-ți spun... te-aș fi observat. 489 00:21:10,120 --> 00:21:11,521 Vrei să mergem s-o facem în salonul profesorilor? 490 00:21:11,555 --> 00:21:12,855 - Da. - Vrei? 491 00:21:12,890 --> 00:21:14,524 Bun, am s-o fac cu o profesoară! 492 00:21:23,767 --> 00:21:26,536 Ceva se întâmplă aici. 493 00:21:29,139 --> 00:21:30,506 Cred că mai bine mergem. 494 00:21:30,507 --> 00:21:37,507 Traducerea și Adaptarea Richard Nasta & Nonamex 495 00:21:37,508 --> 00:21:43,508 pentru www.fastsubtitles.ro